All language subtitles for [tvN] Cinderella.And.Four.Knights.E03.160819.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,200 --> 00:00:43,200 [CINDERELLA AND FOUR KNIGHTS] 2 00:00:55,224 --> 00:01:07,224 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 3 00:01:08,430 --> 00:01:12,490 Episode 3 4 00:01:36,160 --> 00:01:38,060 Let us go. 5 00:01:50,960 --> 00:01:53,459 Why are you acting like this over some damn urn? 6 00:01:53,460 --> 00:01:55,159 You don't even appreciate her raising you all this time 7 00:01:55,160 --> 00:01:57,559 and you're lying and trying to alienate her? 8 00:01:57,560 --> 00:01:59,859 I never should have raised someone else's child. 9 00:01:59,860 --> 00:02:02,259 Everything will be fine once you're gone. 10 00:02:02,260 --> 00:02:06,119 I'm... not your real daughter? 11 00:02:06,120 --> 00:02:10,660 You're someone that your mother had with another man! 12 00:02:42,260 --> 00:02:43,769 All right. 13 00:02:43,770 --> 00:02:48,259 I'll make the special announcement from the Chairman now. 14 00:02:48,260 --> 00:02:53,760 Ms. Eun Ha Won will be living here at Sky House with you all, starting today. 15 00:02:54,260 --> 00:02:55,859 What? 16 00:02:55,860 --> 00:02:57,459 She's going to live here? 17 00:02:57,460 --> 00:02:59,959 Really? For real? Why, though? 18 00:02:59,960 --> 00:03:01,760 Ridiculous. 19 00:03:02,960 --> 00:03:07,959 When you said "everyone" before, does that include Kang Ji Woon? 20 00:03:07,960 --> 00:03:09,459 Yeah. 21 00:03:09,460 --> 00:03:11,259 Ridiculous. 22 00:03:11,260 --> 00:03:14,759 Why bring back someone who said he didn't want to live here? 23 00:03:14,760 --> 00:03:16,969 It also doesn't make sense to force a playboy and his fiancée 24 00:03:16,970 --> 00:03:18,159 into the same house. 25 00:03:18,160 --> 00:03:20,319 There you two go again. 26 00:03:20,320 --> 00:03:21,979 This is something that the Chairman decided. 27 00:03:21,980 --> 00:03:23,349 Wow, this is ridiculous. 28 00:03:23,350 --> 00:03:26,159 How are we supposed to live with a girl? It'll be so uncomfortable! 29 00:03:26,160 --> 00:03:29,059 What is Grandpa thinking? 30 00:03:29,060 --> 00:03:31,559 Well, I'm sure he has a plan. 31 00:03:31,560 --> 00:03:33,359 - But he might not. - He doesn't. 32 00:03:33,360 --> 00:03:36,159 But, there's just one rule. 33 00:03:36,160 --> 00:03:39,159 Dating is forbidden within Sky House. 34 00:03:39,160 --> 00:03:40,819 What do you mean by that? 35 00:03:40,820 --> 00:03:44,159 Isn't she Kang Hyun Min's girlfriend? So, what do you mean, "no dating"? 36 00:03:44,160 --> 00:03:46,360 It's not like Kang Hyun Min has only one girlfriend. 37 00:03:47,160 --> 00:03:48,649 Well, duh. 38 00:03:48,650 --> 00:03:50,139 Actually, Hyun Min and Ms. Ha Won... 39 00:03:50,140 --> 00:03:51,140 Yoon Sung! 40 00:03:51,141 --> 00:03:55,740 Wait! Come with me. 41 00:03:59,240 --> 00:04:02,539 What are you doing? 42 00:04:02,540 --> 00:04:04,239 Let's be honest with everyone. 43 00:04:04,240 --> 00:04:05,939 Wait, wait! 44 00:04:05,940 --> 00:04:08,039 I thought you said we're forbidden to date her. 45 00:04:08,040 --> 00:04:09,539 Think about it carefully. 46 00:04:09,540 --> 00:04:13,039 Wouldn't it be safer if we just let them believe that she's my fiancée? 47 00:04:13,040 --> 00:04:14,239 Just look at them. 48 00:04:14,240 --> 00:04:16,939 Don't you know that they'd go crazy for anything in a dress? 49 00:04:16,940 --> 00:04:18,139 Isn't that you? 50 00:04:18,140 --> 00:04:21,440 You don't know it, do you? Those punks are no joke. 51 00:04:23,140 --> 00:04:25,439 Let's reveal the truth. 52 00:04:25,440 --> 00:04:28,839 Come on, Yoon Sung! Can you just go along with it? 53 00:04:28,840 --> 00:04:31,340 I promise I can stop all of them from breaking the rule! 54 00:04:35,840 --> 00:04:42,439 If anything should still happen, I'll give up all my credit cards. Deal? 55 00:04:42,440 --> 00:04:44,739 You'd better uphold your end of that promise. 56 00:04:44,740 --> 00:04:46,640 Of course I will! Hurry, let's go! 57 00:04:52,540 --> 00:04:54,139 Where's Ji Woon? 58 00:04:54,140 --> 00:04:57,040 He left. You know how he is. 59 00:04:57,540 --> 00:05:00,839 At any rate, as long as Ms. Ha Won is here 60 00:05:00,840 --> 00:05:03,439 dating within Sky House is strictly forbidden. 61 00:05:03,440 --> 00:05:06,039 Does that mean you have to break up with her? 62 00:05:06,040 --> 00:05:07,539 I'm an exemption. 63 00:05:07,540 --> 00:05:08,739 You're the most dangerous one of all. 64 00:05:08,740 --> 00:05:11,539 You in particular... be careful. 65 00:05:11,540 --> 00:05:15,940 You heard him, right? I'm an exception. Ex-cep-tion! 66 00:06:24,140 --> 00:06:30,200 Mom, stay here for just a bit. 67 00:06:31,150 --> 00:06:33,240 I'm sorry. 68 00:06:37,540 --> 00:06:43,040 Don't worry. I'll be just fine here until Dad isn't mad anymore. 69 00:07:30,840 --> 00:07:36,139 You've now chosen to live as Kang Ji Woon. 70 00:07:36,140 --> 00:07:39,940 It wasn't a choice. It was coercion. 71 00:07:43,140 --> 00:07:48,740 But you know, I only came here because there's something I want to know. 72 00:07:51,040 --> 00:07:53,940 Why are you trying so hard to get rid of "Han Ji Woon"? 73 00:07:57,540 --> 00:08:01,939 What sort of man was my father that he abandoned my mother and myself? 74 00:08:01,940 --> 00:08:05,140 And why I was forced to live as Han Ji Woon! 75 00:08:07,140 --> 00:08:08,940 I need to find all of this out for myself. 76 00:08:09,540 --> 00:08:14,039 Sure, try and find out for yourself. 77 00:08:14,040 --> 00:08:16,639 However, as long as you live under this roof 78 00:08:16,640 --> 00:08:19,540 don't you dare oppose the Chairman's will 79 00:08:32,140 --> 00:08:37,040 Why is there such a big dining room table when only three people live here? 80 00:08:48,640 --> 00:08:51,040 Who are you? 81 00:08:53,540 --> 00:08:56,839 Oh, um... I was hungry. 82 00:08:56,840 --> 00:09:00,439 If you're a newcomer, you should've come and said hello first. 83 00:09:00,440 --> 00:09:05,739 Why are you sneaking around like a stray cat? 84 00:09:05,740 --> 00:09:10,140 Geez, things have really gone downhill around here ever since Butler Kim left! 85 00:09:10,640 --> 00:09:12,840 I'm sorry. 86 00:09:13,590 --> 00:09:17,439 So, child, what's your name? How old are you? 87 00:09:17,440 --> 00:09:21,739 My name is Eun Ha Won, and I'm twenty years old. 88 00:09:21,740 --> 00:09:24,739 Call me Ms. Beolgyo. 89 00:09:24,740 --> 00:09:29,539 Because I'm from Beolgyo, in the south. Do you know where that is? 90 00:09:29,540 --> 00:09:30,939 Um, yes! 91 00:09:30,940 --> 00:09:33,740 - It's famous for blood cockles. - Yes. 92 00:09:34,540 --> 00:09:39,329 You'll have a hard time if the young masters see you here. 93 00:09:39,330 --> 00:09:40,840 Follow me. 94 00:09:44,640 --> 00:09:47,039 Why are you so slow? Did you eat a turtle or something? 95 00:09:47,040 --> 00:09:49,239 Hurry up! 96 00:09:49,240 --> 00:09:51,539 Um, where are we going? 97 00:09:51,540 --> 00:09:53,840 Shush! I told you, we'll be in trouble if we're caught! 98 00:09:54,340 --> 00:09:59,819 All right, you can stay here from now on 99 00:09:59,820 --> 00:10:01,539 so don't you dare move, and just stay here! 100 00:10:01,540 --> 00:10:04,939 Honestly, I like this place better! 101 00:10:04,940 --> 00:10:08,740 Of course you do. I'll bet you love it! 102 00:10:12,540 --> 00:10:15,539 Why are you here, Miss? 103 00:10:15,540 --> 00:10:16,540 Mister! 104 00:10:16,541 --> 00:10:19,239 Oh, have you two already been introduced? 105 00:10:19,240 --> 00:10:21,139 This is the youngest one working with us now... 106 00:10:21,140 --> 00:10:23,339 She's not here to work. 107 00:10:23,340 --> 00:10:25,839 What? What are you talking about? 108 00:10:25,840 --> 00:10:29,040 She's the Chairman's special guest. Please mind your manners. 109 00:10:29,740 --> 00:10:32,539 What? The Chairman's special guest? 110 00:10:32,540 --> 00:10:34,339 Oh my, forgive me! 111 00:10:34,340 --> 00:10:37,940 Oh, it's okay! I'm just here as a part-timer. 112 00:10:38,540 --> 00:10:41,239 I'm not a special guest! 113 00:10:41,240 --> 00:10:44,829 Oh my, it seems like I've made a terrible mistake. 114 00:10:44,830 --> 00:10:47,739 Please forgive me. 115 00:10:47,740 --> 00:10:50,039 You should've said something sooner, Miss! 116 00:10:50,040 --> 00:10:51,540 Let us go. 117 00:10:54,590 --> 00:10:59,709 It's really okay. Don't worry too much, okay? 118 00:10:59,710 --> 00:11:00,839 Bye! 119 00:11:00,840 --> 00:11:02,599 Goodbye, Miss! 120 00:11:02,600 --> 00:11:04,340 What the heck? 121 00:11:05,840 --> 00:11:08,139 Weren't you being a bit much? 122 00:11:08,140 --> 00:11:10,139 She's a lot older than me, too! 123 00:11:10,140 --> 00:11:12,139 And yet, you were all like, "please mind your manners." 124 00:11:12,140 --> 00:11:13,739 That's not very nice! 125 00:11:13,740 --> 00:11:17,539 All the employees in this estate must serve you with respect. 126 00:11:17,540 --> 00:11:19,529 I'm just a fellow employee! 127 00:11:19,530 --> 00:11:20,539 So people don't need to give me special treatment... 128 00:11:20,540 --> 00:11:22,339 It's the Chairman's command. 129 00:11:22,340 --> 00:11:23,739 But still, she's much older than I am... 130 00:11:23,740 --> 00:11:25,339 It's the Chairman's command. 131 00:11:25,340 --> 00:11:27,439 But still, it's not polite! 132 00:11:27,440 --> 00:11:29,540 It's the Chairman's command. 133 00:11:36,140 --> 00:11:38,440 You haven't eaten yet? 134 00:12:17,040 --> 00:12:19,140 Wow! 135 00:12:21,540 --> 00:12:24,040 Thank you for the meal! 136 00:12:49,240 --> 00:12:50,640 Oh. 137 00:12:51,840 --> 00:12:54,540 Would you like some, too? 138 00:13:08,040 --> 00:13:09,840 What is it? 139 00:13:10,540 --> 00:13:15,940 Hey, we're still "engaged," okay? 140 00:13:17,040 --> 00:13:19,140 Stop talking crap. 141 00:13:19,940 --> 00:13:23,239 Hey, you're so fearless as the only girl living in a house full of guys. 142 00:13:23,240 --> 00:13:26,539 It'll be safer for you to live here as my fiancée. 143 00:13:26,540 --> 00:13:28,139 How about you just back off? 144 00:13:28,140 --> 00:13:31,140 Are you going to tell everyone that you put on that act for money? 145 00:13:31,640 --> 00:13:35,539 It doesn't matter. That is what I chose to do back then, anyway. 146 00:13:35,540 --> 00:13:39,139 Also, didn't you hear what Mister said before? 147 00:13:39,140 --> 00:13:41,539 Dating is forbidden! 148 00:13:41,540 --> 00:13:46,099 I'm not asking you to date me. Just pretend like you're my fiancée. 149 00:13:46,100 --> 00:13:48,240 And why do you need me to do that, exactly? 150 00:13:50,640 --> 00:13:52,739 Is this because I never paid you for last time? 151 00:13:52,740 --> 00:13:53,839 Want me to pay more? 152 00:13:53,840 --> 00:13:55,539 I told you, I don't need your money! 153 00:13:55,540 --> 00:13:57,440 Then you're doing it for free? 154 00:13:58,680 --> 00:14:01,140 Did you manage to fall for me in this short amount of time? 155 00:14:01,640 --> 00:14:03,939 Put your hands up. 156 00:14:03,940 --> 00:14:05,540 Okay. 157 00:14:09,740 --> 00:14:11,540 Higher. 158 00:14:12,140 --> 00:14:13,340 Even higher. 159 00:14:19,804 --> 00:14:21,104 Put your hands up. 160 00:14:21,228 --> 00:14:22,228 Okay. 161 00:14:26,702 --> 00:14:27,802 Higher. 162 00:14:28,826 --> 00:14:29,926 Even higher. 163 00:14:42,440 --> 00:14:45,040 I said I'll protect you. 164 00:14:45,640 --> 00:14:49,640 And I... told you not to talk crap. 165 00:14:54,040 --> 00:14:57,840 Hey! Thanks, girlfriend! 166 00:15:03,940 --> 00:15:06,440 How much money did you get this time? 167 00:15:35,940 --> 00:15:38,039 How much money did you get this time? 168 00:15:38,040 --> 00:15:41,440 Kang Ji Woon, that jerk! 169 00:15:43,740 --> 00:15:46,339 Kang Seo Woo makes me feel at ease, though. 170 00:15:46,340 --> 00:15:48,540 But Kang Hyun Min is... 171 00:15:50,640 --> 00:15:53,340 Ugh, that playboy! 172 00:15:56,640 --> 00:16:00,139 From this point on, dating within Sky House is strictly forbidden. 173 00:16:00,140 --> 00:16:05,040 Keep in mind that dating within the house can get you kicked out. 174 00:16:05,640 --> 00:16:08,840 It's not like I'm crazy! Why would I ever date any of them? 175 00:17:08,240 --> 00:17:09,939 Let's continue walking our own paths, huh? 176 00:17:09,940 --> 00:17:12,140 And not be a nuisance to each other. 177 00:17:17,550 --> 00:17:18,839 What are you doing? 178 00:17:18,840 --> 00:17:21,540 I thought you said you weren't coming back. 179 00:17:22,210 --> 00:17:24,639 Let's try to see as little of each other as possible. 180 00:17:24,640 --> 00:17:26,239 That's what I want, too. 181 00:17:26,240 --> 00:17:29,240 Honestly, I'd love it if you would just ignore me. 182 00:17:31,440 --> 00:17:34,340 But seriously, why did you come back? 183 00:17:36,570 --> 00:17:38,240 Mind your own business. 184 00:18:32,640 --> 00:18:34,340 It hasn't changed a bit. 185 00:19:08,770 --> 00:19:10,659 But seriously, why did you come back? 186 00:19:10,660 --> 00:19:14,960 And I have to find out why I was forced to live as Han Ji Woon! 187 00:19:39,140 --> 00:19:43,240 Sheesh! Ow! 188 00:19:51,240 --> 00:19:56,040 Ow, my head! My head. 189 00:19:58,340 --> 00:20:03,540 That's right. I slept here last night. 190 00:20:13,770 --> 00:20:18,540 Good morning, National Jackpot Girl! Did anything happen after yesterday? 191 00:20:19,040 --> 00:20:23,139 I moved into Sky House. I'll tell you everything later. 192 00:20:23,140 --> 00:20:28,339 Wow! That's insane! Send me a pic! Send me a pic! 193 00:20:28,340 --> 00:20:30,440 A photo? 194 00:20:33,140 --> 00:20:36,040 One, two, three. 195 00:20:36,064 --> 00:20:47,064 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 196 00:20:48,940 --> 00:20:53,539 What the heck? You can totally see into my room! 197 00:20:53,540 --> 00:20:55,440 What the heck! 198 00:20:56,340 --> 00:20:58,840 And what about... 199 00:21:04,140 --> 00:21:06,240 Oh my gosh! 200 00:21:08,840 --> 00:21:12,440 What the heck? Who is that? 201 00:21:15,860 --> 00:21:18,739 Girlfriend! I'm not exactly appropriately dressed right now. 202 00:21:18,740 --> 00:21:22,639 I understand that you want to see me, but let's see each other later! 203 00:21:22,640 --> 00:21:27,240 That's... his room? 204 00:21:29,140 --> 00:21:33,189 My room... what the hell? 205 00:21:33,190 --> 00:21:35,439 They're so close! You can see straight into my room! 206 00:21:35,440 --> 00:21:37,639 Oh no! 207 00:21:37,640 --> 00:21:40,240 Then, whose room is that over there? 208 00:21:43,440 --> 00:21:46,340 Who is it? Who is it? 209 00:21:49,040 --> 00:21:51,339 Why are you looking into someone else's room? 210 00:21:51,340 --> 00:21:53,739 Um, it's not like that... 211 00:21:53,740 --> 00:21:55,540 Then get lost. 212 00:22:07,340 --> 00:22:09,840 This is... my room. 213 00:22:10,640 --> 00:22:14,040 This is Kang Hyun Min's room. 214 00:22:14,640 --> 00:22:17,640 This is Kang Ji Woon's room. 215 00:22:18,640 --> 00:22:22,140 What? I'm surrounded on all sides! 216 00:22:47,640 --> 00:22:51,540 Put the vegetables and other things like that on top, and the seafood... 217 00:23:01,240 --> 00:23:04,140 Wow. This is crazy. 218 00:23:13,640 --> 00:23:16,239 Why aren't you eating? 219 00:23:16,240 --> 00:23:18,639 I feel kind of bad, eating before anyone else. 220 00:23:18,640 --> 00:23:22,540 Don't worry and eat. None of them will come. 221 00:23:23,040 --> 00:23:24,239 Why not? 222 00:23:24,240 --> 00:23:28,039 Because the three of them have yet to sit down for a meal together. 223 00:23:28,040 --> 00:23:33,039 Not even once? What do you do with all of this, then? 224 00:23:33,040 --> 00:23:35,939 We have our way of taking care of it. 225 00:23:35,940 --> 00:23:38,839 Wow, what a waste! 226 00:23:38,840 --> 00:23:40,940 So eat to your heart's content. 227 00:23:46,640 --> 00:23:48,740 It's the Chairman. 228 00:23:49,640 --> 00:23:51,639 Aloha! 229 00:23:51,640 --> 00:23:53,239 Hello, Chairman! 230 00:23:53,240 --> 00:23:57,339 So, how was your first night at Sky House? 231 00:23:57,340 --> 00:24:00,839 Um, I'm not sure yet. 232 00:24:00,840 --> 00:24:05,939 I see. All right, then. Try eating with all of them together. 233 00:24:05,940 --> 00:24:06,940 What? 234 00:24:08,040 --> 00:24:09,939 Eat with them? 235 00:24:09,940 --> 00:24:13,739 That's your first mission. 236 00:24:13,740 --> 00:24:18,140 Well, I'll be in touch! Aloha! 237 00:24:20,740 --> 00:24:24,240 [CONTRACT] 238 00:24:25,640 --> 00:24:27,439 What is this? 239 00:24:27,440 --> 00:24:30,439 It's a contract that the Chairman had prepared. 240 00:24:30,440 --> 00:24:31,939 A... contract? 241 00:24:31,940 --> 00:24:34,839 Yes. I'll explain it to you briefly. 242 00:24:34,840 --> 00:24:37,589 You'll be provided with a bonus 243 00:24:37,590 --> 00:24:39,939 every time you successfully complete one of the Chairman's missions. 244 00:24:39,940 --> 00:24:40,940 A bonus? 245 00:24:40,940 --> 00:24:41,940 Yes. 246 00:24:41,941 --> 00:24:44,839 The reward will be proportional to the difficulty of the mission. 247 00:24:44,840 --> 00:24:46,280 - What? - But if you fail the mission 248 00:24:47,220 --> 00:24:49,439 you must leave Sky House. 249 00:24:49,440 --> 00:24:50,440 Oh. 250 00:24:50,441 --> 00:24:55,339 And as I told you yesterday, dating is strictly forbidden. 251 00:24:55,340 --> 00:24:58,539 All you have to do is refrain from dating anyone. 252 00:24:58,540 --> 00:25:00,640 All right. 253 00:25:06,740 --> 00:25:09,339 - Oh, about her... - Huh? 254 00:25:09,340 --> 00:25:11,639 About that girl, Ha Won... 255 00:25:11,640 --> 00:25:15,239 I'm sure she won't last a week and crawl back here. 256 00:25:15,240 --> 00:25:18,140 Don't you dare let her back in. 257 00:25:18,740 --> 00:25:21,540 Of course not! 258 00:25:22,040 --> 00:25:24,439 But, um... Honey. 259 00:25:24,440 --> 00:25:27,639 Did your past wife really cheat on you, and... 260 00:25:27,640 --> 00:25:31,939 Don't ever bring that up again! 261 00:25:31,940 --> 00:25:33,439 Oh, okay. Sure. 262 00:25:33,440 --> 00:25:36,939 Yoo Na! Dad's leaving! 263 00:25:36,940 --> 00:25:38,439 It's fine. Don't wake her up. 264 00:25:38,440 --> 00:25:42,240 This time, I'm working on constructing an apartment, so it may take a while. 265 00:25:42,940 --> 00:25:44,639 I'll call you later. 266 00:25:44,640 --> 00:25:48,040 All right. Be careful! 267 00:25:56,940 --> 00:25:58,639 Yes. 268 00:25:58,640 --> 00:26:02,339 Oh, are you calling because you saw the flyer? 269 00:26:02,340 --> 00:26:04,039 [LOOKING FOR MR. KANG YOUNG JIN, WHO LIVED AT YEONGAK APARTMENT, UNIT 308] 270 00:26:04,040 --> 00:26:06,439 You used to live at Yeongak Apartment ten years ago? 271 00:26:06,440 --> 00:26:11,439 Did you know Mr. Kang Young Jin, who lived in Unit 308? 272 00:26:11,440 --> 00:26:15,039 Yes! He used to be a Taekwondo Master. 273 00:26:15,040 --> 00:26:16,839 Do you know him? 274 00:26:16,840 --> 00:26:21,440 Yes! Yes! Where are you now? 275 00:26:27,040 --> 00:26:29,340 Haneul Group... 276 00:26:30,340 --> 00:26:32,340 Wait, Haneul Group? 277 00:26:33,640 --> 00:26:36,340 What are you doing? Who is this? 278 00:26:37,070 --> 00:26:40,040 Is it all right if I take Ms. Eun Ha Won's belongings? 279 00:26:46,840 --> 00:26:48,640 Please, have some tea. 280 00:26:49,340 --> 00:26:50,340 No, thank you. 281 00:26:50,341 --> 00:26:52,240 Oh... all right. 282 00:26:52,940 --> 00:26:58,439 But, um, how did our Ha Won get to live at Sky House? 283 00:26:58,440 --> 00:27:01,539 She received an invitation to do so from Chairman Kang Jong Du. 284 00:27:01,540 --> 00:27:05,040 She was invited... by the chairman? 285 00:27:05,140 --> 00:27:08,139 - But, why? - You mean, that girl, Eun Ha Won did? 286 00:27:08,140 --> 00:27:10,039 I'll fill you in on the details at a later time. 287 00:27:10,040 --> 00:27:12,039 I'll be taking my leave now. 288 00:27:12,040 --> 00:27:14,639 Wait, already? 289 00:27:14,640 --> 00:27:19,709 Wait. Yoo Na! Give him a proper farewell. 290 00:27:19,710 --> 00:27:22,639 He's the General Secretary for Haneul Group! 291 00:27:22,640 --> 00:27:25,439 Oh. Goodbye! 292 00:27:25,440 --> 00:27:28,840 Oh, yes. Did her father go somewhere? 293 00:27:40,740 --> 00:27:43,640 I feel like I'm doing some really important work or something! 294 00:27:44,140 --> 00:27:48,340 Shall I get started now, then? 295 00:27:56,740 --> 00:28:00,239 What's so hard about getting them to eat a meal together? 296 00:28:00,240 --> 00:28:02,140 Yeah! 297 00:28:06,740 --> 00:28:11,040 How is there not a single family photo in such a huge house? 298 00:28:13,440 --> 00:28:17,339 Hey, Ms. Celebrity! I picked this up at the hotel. 299 00:28:17,340 --> 00:28:19,039 Oh, really? 300 00:28:19,040 --> 00:28:21,639 I was looking for this for a really long time! 301 00:28:21,640 --> 00:28:23,140 Wow! 302 00:28:29,240 --> 00:28:33,040 But, did something happen last night? 303 00:28:33,740 --> 00:28:35,639 Why? 304 00:28:35,640 --> 00:28:40,339 You seemed like you were crying... 305 00:28:40,340 --> 00:28:43,709 Oh... I wasn't crying. 306 00:28:43,710 --> 00:28:46,440 It's just because I got caught in the rain. 307 00:28:47,140 --> 00:28:50,929 Oh! I see. 308 00:28:50,930 --> 00:28:54,440 I thought that something happened with your family or something! 309 00:28:56,140 --> 00:28:58,740 Why did you think that? 310 00:28:59,350 --> 00:29:00,859 Huh? 311 00:29:00,860 --> 00:29:06,439 Oh, um, just because. 312 00:29:06,440 --> 00:29:10,239 Yeah. Just because. 313 00:29:10,240 --> 00:29:14,040 Deleting my texts wasn't on accident, was it? 314 00:29:15,040 --> 00:29:18,640 Of course it was an accident! 315 00:29:19,640 --> 00:29:23,540 Were those texts that bad? 316 00:29:25,800 --> 00:29:26,840 Huh? 317 00:29:28,040 --> 00:29:31,139 Sheesh. 318 00:29:31,140 --> 00:29:32,239 Yeah! 319 00:29:32,240 --> 00:29:35,340 I deleted them because I thought they would hurt your feelings! 320 00:29:36,040 --> 00:29:40,239 I mean, is that Yoo Na or whoever really a part of your family? 321 00:29:40,240 --> 00:29:43,339 It's the first time I've seen sisters who share such a bad relationship! 322 00:29:43,340 --> 00:29:47,139 Our relationship isn't as bad as your relationship with your cousins, though. 323 00:29:47,140 --> 00:29:48,939 What are you talking about? 324 00:29:48,940 --> 00:29:51,439 I heard that the three of you have never even eaten together. 325 00:29:51,440 --> 00:29:53,139 What kind of family is that? 326 00:29:53,140 --> 00:29:57,240 I still ate with my family every day even if only for appearance's sake. 327 00:29:59,040 --> 00:30:02,139 You're such a kind person. 328 00:30:02,140 --> 00:30:06,340 Speaking of which, how about we all eat together? 329 00:30:09,540 --> 00:30:11,140 What the hell are you looking at? 330 00:30:15,040 --> 00:30:19,140 You saw that, right? He definitely won't eat with us. 331 00:30:29,164 --> 00:30:41,164 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 332 00:30:42,240 --> 00:30:46,140 Huh? What is that? 333 00:31:04,140 --> 00:31:06,339 This is Lee Yoon Sung. 334 00:31:06,340 --> 00:31:08,440 Yes, I understand. 335 00:31:24,440 --> 00:31:27,140 Is it a hobby of yours to invade other people's personal space? 336 00:31:30,740 --> 00:31:34,340 Why do you keep hanging around me? You shouldn't be in here. 337 00:31:36,040 --> 00:31:38,440 What's so special about this place? 338 00:31:41,340 --> 00:31:43,540 Are you out of your mind? 339 00:31:44,040 --> 00:31:45,040 What? 340 00:31:45,041 --> 00:31:46,639 What made you think it's okay to live here? 341 00:31:46,640 --> 00:31:47,640 I have my reasons. 342 00:31:47,641 --> 00:31:49,739 Living here won't be as simple as you may think. 343 00:31:49,740 --> 00:31:51,239 I'm aware. 344 00:31:51,240 --> 00:31:53,139 No, I don't think you are. 345 00:31:53,140 --> 00:31:55,639 I came here to protect something that's important to me. 346 00:31:55,640 --> 00:31:57,039 What's important to you is money, isn't it? 347 00:31:57,040 --> 00:31:58,939 I told you, it's not like that! 348 00:31:58,940 --> 00:32:01,300 What, then? Are you going to try and seduce me or something? 349 00:32:02,140 --> 00:32:04,040 You really must be out of your mind. 350 00:32:17,240 --> 00:32:19,639 What the hell are you doing? 351 00:32:19,640 --> 00:32:23,040 Didn't I tell you never to lay a hand on me again? 352 00:32:55,640 --> 00:33:00,440 Oh no! What do I do? 353 00:33:02,740 --> 00:33:04,840 Oh no! 354 00:33:10,840 --> 00:33:12,840 Oh no. 355 00:33:20,740 --> 00:33:23,340 This is the reality of my life, huh? 356 00:33:34,640 --> 00:33:37,440 What's that girl doing over there? 357 00:33:48,690 --> 00:33:51,040 Hey, Ms. Celebrity! What are you doing over there? 358 00:33:51,740 --> 00:33:56,239 Hey, are you crazy? Do you enjoy taking cold baths? 359 00:33:56,240 --> 00:33:57,939 And what's with all this garbage? 360 00:33:57,940 --> 00:34:01,239 It's not garbage. These are my belongings. 361 00:34:01,240 --> 00:34:02,439 This stuff? 362 00:34:02,440 --> 00:34:05,739 Hey, you're going to catch a cold! Can't you just throw these things away? 363 00:34:05,740 --> 00:34:07,639 Why would I throw my stuff away? 364 00:34:07,640 --> 00:34:09,239 Go back inside, you two. 365 00:34:09,240 --> 00:34:11,040 Sheesh. How ridiculous. 366 00:34:13,240 --> 00:34:15,040 Hold on! 367 00:34:44,790 --> 00:34:47,939 Hey, you can throw those kinds of things away! 368 00:34:47,940 --> 00:34:51,639 I can use this sample for three whole days! 369 00:34:51,640 --> 00:34:52,840 Sheesh. 370 00:34:57,240 --> 00:34:59,640 Get out of there! 371 00:35:02,440 --> 00:35:03,939 Let's go back inside. It's pretty cold. 372 00:35:03,940 --> 00:35:06,640 It's fine. You two can go inside. 373 00:35:07,140 --> 00:35:09,840 Did you force your way in here to be treated like this? 374 00:35:41,340 --> 00:35:43,799 How about you take care of your own things 375 00:35:43,800 --> 00:35:45,940 instead of making other people worry about you? 376 00:35:49,040 --> 00:35:51,339 Yeah. Don't worry about her. 377 00:35:51,340 --> 00:35:53,540 Because I'll be the one to worry about her. 378 00:35:54,370 --> 00:35:56,730 Then make sure she's not in my face all the time. 379 00:35:57,140 --> 00:35:59,239 Or why don't you just get lost? 380 00:35:59,240 --> 00:36:02,840 You heard him, right? He told me to get lost. 381 00:36:03,840 --> 00:36:06,339 Are you saying that she's your newest toy or something? 382 00:36:06,340 --> 00:36:09,540 Why, do you want it or something? 383 00:36:15,440 --> 00:36:17,840 Stop it, already. 384 00:36:18,440 --> 00:36:20,069 Don't worry about them. 385 00:36:20,070 --> 00:36:22,340 They're like this every time they see each other. 386 00:36:24,440 --> 00:36:29,640 Whatever. Leave me alone, all three of you! 387 00:38:17,840 --> 00:38:21,140 How many times has it been already? 388 00:38:29,840 --> 00:38:31,840 How many times has it been already? 389 00:38:42,390 --> 00:38:45,690 I apologize. I should've been more careful with your belongings. 390 00:38:49,490 --> 00:38:56,089 Oh, it's okay, Mister. Thank you for bringing everything here. 391 00:38:56,090 --> 00:38:58,889 Let us go. The car is waiting. 392 00:38:58,890 --> 00:39:01,190 Go where? 393 00:39:08,390 --> 00:39:11,289 Mister. Are we filming "Pretty Woman" right now? 394 00:39:11,290 --> 00:39:13,189 It's the Chairman's command. 395 00:39:13,190 --> 00:39:16,489 I told you, I'm okay with having this one outfit! 396 00:39:16,490 --> 00:39:22,289 Um, then I'll pick out a few things for you. 397 00:39:22,290 --> 00:39:24,589 - It's the Chairman's... - "It's the Chairman's command." 398 00:39:24,590 --> 00:39:26,590 That's what you were about to say just now, right? 399 00:39:27,490 --> 00:39:30,889 I might just go and return everything you buy, okay? 400 00:39:30,890 --> 00:39:33,889 Then how about you go to the cafe and rest a bit? 401 00:39:33,890 --> 00:39:35,689 Mister! 402 00:39:35,690 --> 00:39:37,489 Please go there and wait for me. 403 00:39:37,490 --> 00:39:38,790 But... 404 00:39:41,290 --> 00:39:43,189 - Oh my! - Oh no! 405 00:39:43,190 --> 00:39:47,089 Oh my! What the hell? You should be more careful! 406 00:39:47,090 --> 00:39:48,090 I'm sorry. 407 00:39:48,091 --> 00:39:51,889 Oh no, my crocodile skin bag! It got scratched! 408 00:39:51,890 --> 00:39:53,489 Oh no, my crocodile skin bag! 409 00:39:53,490 --> 00:39:54,490 I'm sorry. 410 00:39:54,491 --> 00:39:59,489 You think your apology will fix this? It got scratched because you bumped me! 411 00:39:59,490 --> 00:40:02,089 - Really? - What do you think you're touching? 412 00:40:02,090 --> 00:40:04,889 This cost me 30 million won, you know! It's worth 30 million won! 413 00:40:04,890 --> 00:40:09,489 Pay me back for this bag! Pay me back! 414 00:40:09,490 --> 00:40:11,390 Really, now? 415 00:40:17,190 --> 00:40:19,689 Who the hell are you? 416 00:40:19,690 --> 00:40:24,889 A genuine article has five stitches on both sides of the logo. 417 00:40:24,890 --> 00:40:29,290 But yours isn't like that. 418 00:40:29,890 --> 00:40:33,319 This material obviously isn't even S-level quality. 419 00:40:33,320 --> 00:40:35,289 Where did you buy this? 420 00:40:35,290 --> 00:40:40,390 Oh my. How is that any of your business? 421 00:40:49,490 --> 00:40:52,389 Looks like we've run into each other again. 422 00:40:52,390 --> 00:40:54,889 Oh... yeah. 423 00:40:54,890 --> 00:40:56,589 Did you come to do some shopping? 424 00:40:56,590 --> 00:41:00,789 Um, no. I'm just waiting for someone. 425 00:41:00,790 --> 00:41:01,989 Oh. 426 00:41:01,990 --> 00:41:05,689 I guess we tend to run into each other at the most inopportune moments. 427 00:41:05,690 --> 00:41:10,189 Thanks so much for earlier. I was freaking out like crazy! 428 00:41:10,190 --> 00:41:13,889 It was obvious that lady was being really weird. 429 00:41:13,890 --> 00:41:18,689 But, how did you know that the bag was a fake? 430 00:41:18,690 --> 00:41:23,289 People who do a lot of needlework tend to know these things. 431 00:41:23,290 --> 00:41:24,489 Needlework? 432 00:41:24,490 --> 00:41:27,889 I have a lot of interest in fashion design, you see. 433 00:41:27,890 --> 00:41:30,389 I'm planning to major in fashion design in college. 434 00:41:30,390 --> 00:41:35,690 Oh, no wonder you're always dressed so well! 435 00:41:37,590 --> 00:41:41,789 You don't seem like a person from "that world," either. 436 00:41:41,790 --> 00:41:45,290 "Either"? So, you're not, either? 437 00:41:45,890 --> 00:41:47,889 You didn't know, huh? 438 00:41:47,890 --> 00:41:51,289 I'm not from a super-rich family like those guys are. 439 00:41:51,290 --> 00:41:56,089 Oh... I thought you'd definitely be one of them. 440 00:41:56,090 --> 00:41:59,589 Hyun Min and I have lived in the same neighborhood ever since we were kids. 441 00:41:59,590 --> 00:42:01,889 So we've been close since then. 442 00:42:01,890 --> 00:42:03,290 Oh. 443 00:42:05,390 --> 00:42:09,689 How did you meet Hyun Min? 444 00:42:09,690 --> 00:42:12,790 Um, well, that is... 445 00:42:13,290 --> 00:42:19,889 He came by the convenience store where I work part-time... 446 00:42:19,890 --> 00:42:22,489 - So, um... - A convenience store? 447 00:42:22,490 --> 00:42:25,989 Yeah, so... 448 00:42:25,990 --> 00:42:29,189 I'm being too nosy. I'm sorry. 449 00:42:29,190 --> 00:42:30,890 No, it's okay. 450 00:42:31,890 --> 00:42:36,829 I did know that Hyun Min dates around 451 00:42:36,830 --> 00:42:40,489 but he's never introduced anyone as his fiancée. 452 00:42:40,490 --> 00:42:42,590 Oh, really? 453 00:42:46,990 --> 00:42:49,290 I guess you're happy. 454 00:42:50,340 --> 00:42:52,890 Huh? About what? 455 00:42:53,390 --> 00:42:56,189 Um, to be officially dating Hyun Min. 456 00:42:56,190 --> 00:42:59,490 I mean... 457 00:43:02,590 --> 00:43:05,889 I'm finished shopping, Ms. Ha Won. 458 00:43:05,890 --> 00:43:06,989 Shall we head back now? 459 00:43:06,990 --> 00:43:08,690 Yoon Sung? 460 00:43:09,890 --> 00:43:12,990 Why are you shopping for her? 461 00:43:14,690 --> 00:43:17,389 Did Hyun Min tell him to do this for you? 462 00:43:17,390 --> 00:43:20,089 - Um... - No. 463 00:43:20,090 --> 00:43:25,189 Ms. Eun Ha Won is living at Sky House, so I'm taking care of her. 464 00:43:25,190 --> 00:43:27,189 She's living at Sky House? 465 00:43:27,190 --> 00:43:28,490 Yes. 466 00:43:30,990 --> 00:43:34,589 So the person you were waiting for was Yoon Sung? 467 00:43:34,590 --> 00:43:36,290 Yeah. 468 00:43:39,290 --> 00:43:43,790 Sorry. I'll get going. 469 00:43:53,690 --> 00:43:55,890 Shall we go? 470 00:43:56,890 --> 00:44:01,289 Um, but, why did you buy so many things, Mister? 471 00:44:01,290 --> 00:44:03,889 I told you that I'd return everything! 472 00:44:03,890 --> 00:44:05,890 It's the Chairman's command. 473 00:44:06,390 --> 00:44:09,089 Come on, Mister! 474 00:44:09,090 --> 00:44:11,989 I have duties that I must fulfill, after all. 475 00:44:11,990 --> 00:44:15,289 But still, this is way too much. 476 00:44:15,290 --> 00:44:17,889 I'm sure that you've been having a hard time due to the Kang Cousins. 477 00:44:17,890 --> 00:44:21,589 I'll be sure to take care of you now, so that you won't be troubled anymore. 478 00:44:21,590 --> 00:44:23,690 That's also the Chairman's command. 479 00:44:24,090 --> 00:44:25,689 Also... 480 00:44:25,690 --> 00:44:29,589 I'll apologize on behalf of those three boys. 481 00:44:29,590 --> 00:44:31,590 I'm sorry, Ms. Ha Won. 482 00:44:32,390 --> 00:44:35,090 No, no, Mister! 483 00:44:36,990 --> 00:44:38,690 Then... 484 00:44:40,990 --> 00:44:43,289 I'll just wear this one thing. 485 00:44:43,290 --> 00:44:45,790 It's because it makes me feel bad to accept all this. 486 00:44:48,090 --> 00:44:52,789 Let's hurry and return the rest, okay? Let's go! 487 00:44:52,790 --> 00:44:54,890 Come on, let's go! 488 00:45:00,890 --> 00:45:03,990 Eun Ha Won's friend, Kim Ja Young! 489 00:45:10,990 --> 00:45:13,889 It's Hong Ja Young, actually. 490 00:45:13,890 --> 00:45:17,289 Who the hell cares? 491 00:45:17,290 --> 00:45:20,189 What do you want? 492 00:45:20,190 --> 00:45:24,190 You know who I am, right? 493 00:45:31,490 --> 00:45:34,989 I heard that girl, Eun Ha Won, is living at Sky House? 494 00:45:34,990 --> 00:45:39,689 Oh... um, no! I don't think so. 495 00:45:39,690 --> 00:45:42,789 "I don't 'think' so?" 496 00:45:42,790 --> 00:45:46,489 It's not even a "No", but an "I don't think so"? 497 00:45:46,490 --> 00:45:48,490 You know something, don't you? 498 00:45:49,390 --> 00:45:51,889 Spit it out. 499 00:45:51,890 --> 00:45:53,789 Hurry up and spit it out! 500 00:45:53,790 --> 00:45:58,589 I don't know anything. Really. I don't know. 501 00:45:58,590 --> 00:46:00,889 What the hell are you saying? 502 00:46:00,890 --> 00:46:03,590 I really don't know. 503 00:46:04,390 --> 00:46:06,489 Give me your phone. 504 00:46:06,490 --> 00:46:09,089 Why do you want someone else's phone? 505 00:46:09,090 --> 00:46:11,390 Let me see! 506 00:46:19,090 --> 00:46:22,089 So... it was true. 507 00:46:22,090 --> 00:46:26,989 Wow, I'm so jealous. You are too, right? 508 00:46:26,990 --> 00:46:29,390 Why the hell would I be jealous? 509 00:46:32,990 --> 00:46:34,890 Happy now? 510 00:46:35,490 --> 00:46:37,659 Hey, give that back. 511 00:46:37,660 --> 00:46:38,889 How do you know if that's really Sky House? 512 00:46:38,890 --> 00:46:41,389 No. I'm busy! 513 00:46:41,390 --> 00:46:43,790 Hey, let me see! 514 00:46:45,690 --> 00:46:51,289 What... am I holding in my hand right now? 515 00:46:51,290 --> 00:46:56,390 I don't know. Three-day-old toilet paper? 516 00:46:59,290 --> 00:47:06,990 Mommy! Ew! Oh my gosh! Mommy! 517 00:47:11,014 --> 00:47:23,014 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 518 00:47:24,590 --> 00:47:27,490 Oh, I guess it's Eun Ha Won's. 519 00:47:28,090 --> 00:47:29,890 How cute. 520 00:47:43,290 --> 00:47:46,490 [PAYMENT OF 3,995,000 WON TO HANEUL CREMATORIUM] 521 00:47:48,120 --> 00:47:49,890 She only has 800 won left? 522 00:47:53,490 --> 00:47:56,389 Oh. 523 00:47:56,390 --> 00:47:59,089 Don't worry too much about me. 524 00:47:59,090 --> 00:48:02,289 The part-time jobs I took on before and the work I'm doing now 525 00:48:02,290 --> 00:48:07,490 are all just jobs for me to earn money. 526 00:48:08,380 --> 00:48:11,289 I don't have any reason to feel hurt by them. 527 00:48:11,290 --> 00:48:14,690 I've experienced far worse. 528 00:48:17,590 --> 00:48:19,989 You're not just a part-timer. 529 00:48:19,990 --> 00:48:22,190 You're our precious guest. 530 00:48:26,290 --> 00:48:29,389 Even so, I'm going to do all the work that the Chairman asks me to do 531 00:48:29,390 --> 00:48:30,889 before I leave Sky House. 532 00:48:30,890 --> 00:48:35,390 My life is on the line, after all. I can do it! 533 00:48:39,890 --> 00:48:42,089 Ms. Eun Ha Won is living at Sky House now 534 00:48:42,090 --> 00:48:44,690 so I'm taking care of her. 535 00:49:07,990 --> 00:49:11,390 I really don't get it. 536 00:49:16,290 --> 00:49:18,690 Did something happen? 537 00:49:20,590 --> 00:49:23,390 Can I ask you something? 538 00:49:30,100 --> 00:49:34,290 I heard that Hyun Min's fiancée is living at Sky House now? 539 00:49:37,090 --> 00:49:38,690 Yeah. 540 00:49:41,090 --> 00:49:43,490 So it is true. 541 00:49:46,090 --> 00:49:48,290 It just ended up this way, somehow. 542 00:49:50,190 --> 00:49:52,790 This is so frustrating. I can't take this anymore. 543 00:49:53,690 --> 00:49:58,490 I don't think you'd tell me, so I'll have to go ask Hyun Min myself. 544 00:49:59,090 --> 00:50:00,890 Right now? 545 00:50:02,190 --> 00:50:04,989 Hey, Ms. Celebrity! 546 00:50:04,990 --> 00:50:06,390 Hey! 547 00:50:07,290 --> 00:50:09,489 Did you go out with Yoon Sung? 548 00:50:09,490 --> 00:50:14,190 Yeah. My clothes all got wet, so he bought me some new ones. 549 00:50:15,290 --> 00:50:16,390 Oh yeah. 550 00:50:18,890 --> 00:50:21,290 This is yours, right? 551 00:50:22,390 --> 00:50:26,189 Oh... where did you find this? 552 00:50:26,190 --> 00:50:27,689 It was on the floor. 553 00:50:27,690 --> 00:50:30,589 Oh, really? 554 00:50:30,590 --> 00:50:32,890 Thanks for finding this for me. 555 00:50:33,890 --> 00:50:37,289 But, um, did you... 556 00:50:37,290 --> 00:50:39,689 Sorry. I looked inside. 557 00:50:39,690 --> 00:50:42,390 Oh, you did? 558 00:50:42,890 --> 00:50:48,489 I mean, just in case it wasn't yours, I was trying to find who it belonged to. 559 00:50:48,490 --> 00:50:53,390 Who else in this house would have a bank book like this? 560 00:50:54,090 --> 00:50:56,190 You seem more like yourself now. 561 00:50:56,990 --> 00:51:00,689 But it seems that I keep learning all your secrets, bit by bit. 562 00:51:00,690 --> 00:51:02,190 Oh. 563 00:51:02,890 --> 00:51:03,979 Hey, come on! 564 00:51:03,980 --> 00:51:06,489 It's only natural that a high schooler has no money. 565 00:51:06,490 --> 00:51:08,589 What about you guys, then? 566 00:51:08,590 --> 00:51:13,189 Um, us? Well, we're... 567 00:51:13,190 --> 00:51:14,889 It's fine. 568 00:51:14,890 --> 00:51:18,089 You guys have your own world, and I have mine. 569 00:51:18,090 --> 00:51:21,289 It's just that our worlds are overlapping for a short while. 570 00:51:21,290 --> 00:51:23,389 Hearing you say that saddens me. 571 00:51:23,390 --> 00:51:27,489 No, no. My world is right here. 572 00:51:27,490 --> 00:51:32,389 And I just realized once more that I can't forget that. 573 00:51:32,390 --> 00:51:33,489 I wasn't talking about that part. 574 00:51:33,490 --> 00:51:35,289 You said that our worlds are only overlapping for a short while. 575 00:51:35,290 --> 00:51:36,889 Yeah, just for a short while. 576 00:51:36,890 --> 00:51:38,289 Are you going to briefly stay with Hyun Min 577 00:51:38,290 --> 00:51:39,889 and then break off your engagement? 578 00:51:39,890 --> 00:51:43,989 Oh. Well, um, that's... 579 00:51:43,990 --> 00:51:48,790 Or are you a bigger Casanova than Kang Hyun Min himself? 580 00:51:49,490 --> 00:51:52,389 Kang Seo Woo, don't try to pry too much. 581 00:51:52,390 --> 00:51:54,790 You'll end up getting hurt! 582 00:52:09,814 --> 00:52:21,814 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 583 00:52:22,190 --> 00:52:24,790 Who left this here? 584 00:52:26,690 --> 00:52:30,490 Oh, was it Mister? 585 00:52:34,290 --> 00:52:36,190 [ASSHOLE KANG HYUN MIN] 586 00:53:01,090 --> 00:53:03,389 - Are you ignoring me? - Yep yep. 587 00:53:03,390 --> 00:53:05,589 Come here for a sec. I have something to give you. 588 00:53:05,590 --> 00:53:08,489 - Where? - My room. 589 00:53:08,490 --> 00:53:09,490 Nope nope. 590 00:53:09,491 --> 00:53:11,089 I said I have something to give you! 591 00:53:11,090 --> 00:53:13,289 No thanks! 592 00:53:13,290 --> 00:53:16,390 You'll be surprised and touched if you see it! Seriously! 593 00:53:30,190 --> 00:53:33,890 Wow, did I just get ignored? 594 00:53:59,090 --> 00:54:00,389 What? 595 00:54:00,390 --> 00:54:03,490 Stay right there. 596 00:54:05,390 --> 00:54:07,790 What the hell? 597 00:54:15,290 --> 00:54:18,889 Oh, that's my uniform! 598 00:54:18,890 --> 00:54:22,389 Hey, why do you have that? Hurry up and give it back! 599 00:54:22,390 --> 00:54:24,089 Come and get it. 600 00:54:24,090 --> 00:54:26,189 What the hell? Hurry up and give it to me! 601 00:54:26,190 --> 00:54:28,389 Hmm, can I cut one of the arms off? 602 00:54:28,390 --> 00:54:30,390 The spring/summer season is approaching. 603 00:54:30,990 --> 00:54:33,889 Hey. No! No! 604 00:54:33,890 --> 00:54:35,689 I have to wear that to my graduation! 605 00:54:35,690 --> 00:54:37,889 No, no, please! Give it back! 606 00:54:37,890 --> 00:54:40,989 Hey, slow down. You're making a lot of sudden movements right now. 607 00:54:40,990 --> 00:54:42,189 Okay, fine. 608 00:54:42,190 --> 00:54:44,589 Come on, hurry up! Hurry and give it back! 609 00:54:44,590 --> 00:54:47,189 Are you holding my uniform hostage? 610 00:54:47,190 --> 00:54:48,190 Yeah. 611 00:54:48,191 --> 00:54:50,689 - No, you can't! - Hey! 612 00:54:50,690 --> 00:54:53,389 You're the first girl who has ever entered my room. 613 00:54:53,390 --> 00:54:55,489 Sorry. Can you forget about that, please? 614 00:54:55,490 --> 00:54:58,389 Hey, I even got this dry-cleaned for you! 615 00:54:58,390 --> 00:54:59,889 Give it back. 616 00:54:59,890 --> 00:55:01,089 Want to have some ramen before you go? 617 00:55:01,090 --> 00:55:02,589 We can put some caviar in it. 618 00:55:02,590 --> 00:55:06,579 You know, there are only two types of customers 619 00:55:06,580 --> 00:55:08,889 that come to convenience stores after 4 a.m. 620 00:55:08,890 --> 00:55:12,989 People who are going to work early, and good-for-nothings still partying. 621 00:55:12,990 --> 00:55:16,389 And the worst of the lot always come on strong, like you. 622 00:55:16,390 --> 00:55:20,689 Are you comparing your one-and-only-honey to those types of guys? 623 00:55:20,690 --> 00:55:22,389 That's not very nice. 624 00:55:22,390 --> 00:55:25,189 Do you know what I do when that happens to me? 625 00:55:25,190 --> 00:55:26,190 What do you do? 626 00:55:26,191 --> 00:55:28,589 Assholery for assholery. 627 00:55:28,590 --> 00:55:30,089 Informal speech for informal speech. 628 00:55:30,090 --> 00:55:31,889 Violence for violence. 629 00:55:31,890 --> 00:55:35,289 Oh, are you going to come on to me, then? 630 00:55:35,290 --> 00:55:36,390 Yeah. 631 00:55:49,490 --> 00:55:51,790 Was I a bit too forward with you? 632 00:55:52,390 --> 00:55:55,290 You sure are unpredictable, Eun Ha Won. 633 00:55:55,890 --> 00:55:57,490 Here. 634 00:55:58,190 --> 00:56:00,290 Geez, not again... 635 00:56:16,490 --> 00:56:18,590 You're becoming more and more... 636 00:56:19,290 --> 00:56:21,490 amusing. 637 00:57:15,140 --> 00:57:25,140 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 47327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.