All language subtitles for [WickedPictures]Star.Wars.XXX.A.Porn.Parody.XXX.XviD(15.12.17)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi 2 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 traducere �i adaptare: dickVader robotxxx@mt2015.com 3 00:00:28,000 --> 00:00:33,204 Acum mult timp �ntr-o parodie ce merge departe, foarte departe... 4 00:00:33,335 --> 00:00:39,790 ** R�ZBOIUL STELELOR ** = XXX- O PARODIE PORNO = 5 00:00:42,804 --> 00:00:45,320 - EPISODUL IV - 6 00:00:45,320 --> 00:00:47,800 = O NOU� GAUR� = 7 00:00:47,939 --> 00:00:50,100 Este o perioad� de r�zboi civil 8 00:00:50,101 --> 00:00:52,600 Dup� decenii de certuri politice jenante, 9 00:00:52,601 --> 00:00:56,700 navele spa�iale ale Rebelilor, au c�tigat prima victorie, �mpotriva crudului Imperiu Galactic. 10 00:00:56,701 --> 00:01:00,939 �n timpul b�t�liei, spionii Rebelilor au spart pagina de SpaceBook a �mp�ratului �i i-au schimbat statusul 11 00:01:00,939 --> 00:01:04,939 "�ntr-o rela�ie cu amiralul Thrawn" �i au reu�it s� fure planurile secrete ale "Death Star", 12 00:01:04,939 --> 00:01:08,939 "Steaua Mor�ii", o sta�ie spa�ial� care poate distruge planete �ntregi. 13 00:01:08,939 --> 00:01:13,200 Urm�rit� de (tat�l ei) agen�ii Imperiului, ultra-fierbintea Prin�esa Leia fuge �n grab�, 14 00:01:13,201 --> 00:01:16,000 la bordul navei sale, custode al planurilor secrete, 15 00:01:16,001 --> 00:01:20,314 care pot aduce libertatea, pentru ce a mai r�mas din galaxie... 16 00:01:21,328 --> 00:01:25,741 traducere �i adaptare: dickVader robotxxx@mt2015.com 17 00:01:25,741 --> 00:01:31,800 cine pune subtitrarea asta pe alte siteuri ....�I �TERGE TRADUC�TORUL... "dickVader" i�i bag� scula in r�tul lui... 18 00:02:08,927 --> 00:02:13,927 Doamne, cred c� Prin�esa va fi pus� sub control din nou. 19 00:02:16,060 --> 00:02:17,681 Ai grij� la limbaj. 20 00:03:27,355 --> 00:03:29,639 E futut�, terminat�! 21 00:03:29,639 --> 00:03:30,941 Da, complet futut�. 22 00:03:33,482 --> 00:03:37,040 Ce ai f�cut cu Prin�esa Leia, acolo �n spate? 23 00:03:41,225 --> 00:03:44,225 E dezgust�tor. 24 00:03:47,308 --> 00:03:50,813 Ar trebiui s� fii dezactivat, pentru a�a ceva. 25 00:03:53,105 --> 00:03:55,105 Ce alt� misiune? 26 00:03:56,538 --> 00:03:59,350 Oh ... �i nici m�car nu am coaie. 27 00:03:59,350 --> 00:04:01,850 Toate sistemele preg�tite. 28 00:04:09,512 --> 00:04:13,105 Unde sunt transmisiunile, pe care le-ai interceptat? 29 00:04:13,105 --> 00:04:15,637 Ce ai f�cut cu ... 30 00:04:16,168 --> 00:04:17,668 La dracu! 31 00:04:18,321 --> 00:04:20,321 Mai sunt al�ii? 32 00:04:22,924 --> 00:04:29,564 R�scoli�i nava p�n� g�si�i planurile, �i aduce�i-mi pasagerii care vor s� tr�iasc�. 33 00:04:29,564 --> 00:04:31,064 Da, domnule. 34 00:04:36,313 --> 00:04:38,813 Trebuie s� m� antrenez. 35 00:04:42,133 --> 00:04:45,633 Uu, ce loc dezolant. 36 00:04:48,738 --> 00:04:51,738 Eu nu am uter. 37 00:04:52,815 --> 00:04:55,815 Unde te duci? 38 00:04:58,799 --> 00:05:04,432 Chiar dac� a� fi avut cur, nu ar fi fost "uns". 39 00:05:06,102 --> 00:05:08,887 Tu du-te �n direc�ia aia, copil mic zburdalnic. 40 00:05:08,887 --> 00:05:12,261 Sper s� cazi �ntr-un pu� de �ntre�inere. 41 00:05:12,849 --> 00:05:15,704 �n partea asta e mai u�or. 42 00:05:16,256 --> 00:05:19,752 Mormanul �la de piese nefunc�ionale. 43 00:05:19,752 --> 00:05:22,252 El m-a p�c�lit s� intru �n asta. 44 00:05:23,294 --> 00:05:25,839 Sunt salvat! Sunt aici! 45 00:05:25,839 --> 00:05:28,339 Hei, marinare! 46 00:05:36,360 --> 00:05:38,431 Lord Vader ... 47 00:05:38,431 --> 00:05:39,879 ... am capturat-o pe Prin�esa Leia. 48 00:05:39,879 --> 00:05:43,297 - Nu avem informa�ia �nc�? - Nu �nc�. 49 00:05:43,529 --> 00:05:49,613 - Rebelii nu vor �ndr�zni s� atace sta�ia. - Dac� rebelii afl� de defect, pot ataca. 50 00:05:49,613 --> 00:05:56,124 - S-o atace pe m�ta. - Sta�ia asta e cea mai mare putere din univers. 51 00:05:57,148 --> 00:05:58,489 Bine spus. 52 00:05:58,489 --> 00:06:00,989 Joci sau nu? 53 00:06:01,571 --> 00:06:03,071 Joc. 54 00:06:03,537 --> 00:06:05,792 Dou� figuri. 55 00:06:05,792 --> 00:06:07,292 La dracu. 56 00:06:08,223 --> 00:06:10,423 �nc�nt�tor, p�n� la sf�r�it. 57 00:06:10,958 --> 00:06:14,227 Doi Jasper ... �i un Cyber-crystal. 58 00:06:14,527 --> 00:06:16,267 Blufezi! 59 00:06:16,267 --> 00:06:20,767 G�sesc lipsa ta de �ncredere...st�njenitoare. 60 00:06:36,009 --> 00:06:37,509 Mul�umesc. 61 00:06:39,017 --> 00:06:40,791 Tu e�ti Jeff Vader? 62 00:06:41,354 --> 00:06:43,527 Jeff Vader? 63 00:06:43,895 --> 00:06:45,469 Da, da...eu sunt de la cantin�. 64 00:06:45,469 --> 00:06:48,267 Dl. Stevens, m-a trimis aici. 65 00:06:48,267 --> 00:06:51,745 - Ce �nseamn� asta? - Am...adus tava asta pentru Jeff Vader. 66 00:06:51,745 --> 00:06:55,938 - D�-o �ncoace. - �mi semna�i pentru aia? 67 00:06:57,222 --> 00:06:59,617 Cred c� m� confunzi ... 68 00:06:59,617 --> 00:07:02,028 ... �n multe privin�e. 69 00:07:02,805 --> 00:07:04,651 Discu�ia asta nu are rost. 70 00:07:04,651 --> 00:07:08,275 Vader, semneaz� chitan�a �i du-te �i interogheaz-o pe Prin�esa Leia. 71 00:07:09,337 --> 00:07:11,446 Cum dori�i. 72 00:07:47,027 --> 00:07:48,875 Prin�es� Leia. 73 00:07:48,875 --> 00:07:50,185 Darth Vader? 74 00:07:50,689 --> 00:07:55,955 - Numai tu ai avea curajul s� �ncerci. - Nu fi surprins�, �n�l�imea Ta. 75 00:07:56,552 --> 00:07:58,552 Nu sunt surprins�. 76 00:07:59,099 --> 00:08:00,797 Sunt dezgustat�! 77 00:08:00,797 --> 00:08:02,340 Sunt un membru al Senatului. 78 00:08:02,340 --> 00:08:04,740 Tu e�ti parte a Alian�ei Rebelilor. 79 00:08:04,740 --> 00:08:07,656 Vreau s� �tiu ce s-a �nt�mplat cu planurile, care le-ai primit. 80 00:08:08,742 --> 00:08:13,483 �i presupun c� dac� nu-�i spun voi fi torturat�? 81 00:08:14,494 --> 00:08:17,260 Nu neap�rat. Poate ajungem ... 82 00:08:18,000 --> 00:08:19,840 ... la o �n�elegere. 83 00:08:19,840 --> 00:08:21,840 Tat�l meu m-ar omor�. 84 00:08:22,518 --> 00:08:29,518 Nu cred. �l cunosc pe tat�l t�u. El nu-�i pre�uie�te dec�t armele lui. 85 00:10:04,312 --> 00:10:08,000 PAUZ� DE LAB�... HAI IA "O" �N M�N� 86 00:11:30,977 --> 00:11:34,793 E�ti pe cale s� aflii puterea p�r�ii negative a For�ei. 87 00:11:34,793 --> 00:11:36,793 Arat�-mi pula ta. 88 00:11:38,154 --> 00:11:40,654 Aaa..e c�t un cruci��tor Corellian! 89 00:11:42,261 --> 00:11:46,999 IO MA OPRESC DIN TRADUS, CA A VENIT O AMICA "PRINTESA" SI DAU SI EU O MUIEEEE voi uita�i-v� �n continuare 90 00:11:47,100 --> 00:11:49,100 traducere �i adaptare: dickVader robotxxx@mt2015.com 91 00:18:04,936 --> 00:18:10,936 �i acum, �n�l�imea Ta, s� vorbim despre loca�ia ascuns� a bazei rebelilor. 92 00:18:11,873 --> 00:18:13,691 Unchiule Owen! Unchiule Owen! Unchiule Owen! 93 00:18:13,691 --> 00:18:17,296 Mai u�or, Luke. Trage-�i suflarea. Ce este? 94 00:18:17,296 --> 00:18:20,281 M�tu�a Beru a spus c� trebuie s� c�ut�m un interpret. 95 00:18:20,281 --> 00:18:24,191 Da, o s� g�sesc un interpret care s�-i spun� m�tu�ii Beru, s� m� pupe �n cur. 96 00:18:29,488 --> 00:18:30,966 Care-i func�ia ta? 97 00:18:31,037 --> 00:18:36,752 Ei bine ... principala mea func�ie e eticheta �i protocolul. 98 00:18:36,752 --> 00:18:40,835 Ei na. Cineva a inventat un droid, care s�-mi spun� ce furculi�� s� folosesc mai �nt�i. 99 00:18:40,835 --> 00:18:44,214 Mai degrab�, a� avea nevoie de un droid cunosc�tor al comportamentului femeilor... 100 00:18:44,214 --> 00:18:46,522 ...care s� fie �n stare s�-mi traduc�, ce rahaturi �mi spune nevast�-mea c�teodat�. 101 00:18:46,522 --> 00:18:51,836 - Recent am fost �n serviciul unui Jaba. - Taci. 102 00:18:52,551 --> 00:18:53,920 Gata ta. 103 00:18:53,920 --> 00:18:54,920 �l lu�m pe �sta. 104 00:18:58,947 --> 00:19:00,947 Hai ro�catule s� ne mi�c�m. 105 00:19:04,000 --> 00:19:06,004 Unchiule Owen, un alt "motivator" defect. 106 00:19:08,790 --> 00:19:11,523 Pe cine �ncerci s� �n�eli aici, bastard �mpu�it? 107 00:19:11,702 --> 00:19:16,341 Scuza�i-m� st�p�ne, dar mica unitatea albastr� e �n bun� stare. 108 00:19:16,342 --> 00:19:18,456 Cam gur� spart�, dar func�ional. 109 00:19:18,580 --> 00:19:20,005 �l lu�m pe cel albastru. 110 00:19:29,821 --> 00:19:33,251 Baia asta de ulei e a�a bun�. 111 00:19:33,251 --> 00:19:35,751 M-a� putea topi. 112 00:19:39,840 --> 00:19:41,340 La dracu! 113 00:19:41,601 --> 00:19:43,517 Niciodat� nu m� distrez �i eu. 114 00:19:43,517 --> 00:19:46,594 - O s� r�m�n aici pe vecie. - �i noi la fel? 115 00:19:46,594 --> 00:19:50,577 �i unde-om fi c� nici nu �tiu ce planeta e asta. 116 00:19:50,577 --> 00:19:54,991 Ei bine, c�nd se vorbe�te de galaxie asta e considerat� periferie. 117 00:19:55,427 --> 00:19:57,927 Oh, ce interesant. 118 00:19:58,580 --> 00:20:00,828 Nu �tiu ce e cu murd�ria asta lipicioas�. 119 00:20:00,828 --> 00:20:03,486 Nici nu cred c� vrei s� �tii, sir. 120 00:20:03,487 --> 00:20:05,849 Zi-mi doar Luke. 121 00:20:05,887 --> 00:20:09,548 Nu mai bine...b�iat mare? 122 00:20:09,548 --> 00:20:10,748 Doar Luke. 123 00:20:11,149 --> 00:20:17,155 Eu sunt C-3PO. Consultant pentru rela�ii Om - Cyborg. 124 00:20:17,509 --> 00:20:23,500 �i rebutul de metal, companionul meu, R2-D2. 125 00:20:23,694 --> 00:20:24,942 Bun�. 126 00:20:24,942 --> 00:20:28,338 Portul de transfer al lui R2 e �n�epenit. 127 00:20:28,338 --> 00:20:30,471 N-ar trebui s� fie a�a. 128 00:20:30,471 --> 00:20:32,971 Evident c� nu-l cuno�ti pe, R2. 129 00:20:40,855 --> 00:20:43,443 Vino dup� mine, Obi-Wan Kenobi, Vino dup� mine. 130 00:20:44,837 --> 00:20:47,658 Vino dup� mine, Obi-Wan Kenobi, Vino dup� mine. 131 00:20:50,179 --> 00:20:51,715 Hei, o cuno�ti? 132 00:20:51,916 --> 00:20:53,416 E fierbinte. 133 00:20:53,734 --> 00:20:58,734 Nu sunt prea sigur, sir. Femeile i-mi par la fel toate. 134 00:20:59,921 --> 00:21:04,840 El afirm� c� e proprietatea unui anume Obi-Wan Kenobi, care locuie�te �n apropiere... 135 00:21:04,840 --> 00:21:10,074 ...�i c� �sta e un mesaj holografic adresat lui. 136 00:21:10,314 --> 00:21:13,814 Ei bine...e un b�tr�n Ben Kenobi. 137 00:21:14,279 --> 00:21:16,636 E cam ciudat. 138 00:21:16,636 --> 00:21:18,640 El locuie�te dincolo de dune. 139 00:21:18,741 --> 00:21:21,941 Oricum ... vreau s-o mai v�d din nou. 140 00:21:22,740 --> 00:21:24,240 Red� din nou video. 141 00:21:24,741 --> 00:21:25,741 Ce s-a �nt�mplat? 142 00:21:26,042 --> 00:21:27,542 Unde e ea? 143 00:21:27,840 --> 00:21:31,498 R2-D2, e inacceptabil. 144 00:21:32,199 --> 00:21:33,699 Ce este? 145 00:21:34,273 --> 00:21:39,773 El spune: "Prima dat� este gratis." 146 00:21:40,144 --> 00:21:44,144 Luke, Luke, vino �ncoace c� avem probleme. 147 00:21:45,246 --> 00:21:47,175 Vezi ce po�i face cu asta. 148 00:21:47,376 --> 00:21:50,176 �i nu e�ti �eful meu. 149 00:21:52,648 --> 00:21:56,693 Mi-e team� c� a rezistat "la scula mea" destul de bine. 150 00:21:56,693 --> 00:21:58,193 Ea nu �i-a spus nimic? 151 00:21:59,396 --> 00:22:00,896 Nimic folositor. 152 00:22:02,249 --> 00:22:04,949 St�p�ne, suntem complet opera�ionali. 153 00:22:06,514 --> 00:22:10,705 A� vrea s� iau micul dejun �ntr-un loc civilizat ... 154 00:22:11,877 --> 00:22:13,786 �i apoi ... s�-i distrug pe to�i. 155 00:22:13,787 --> 00:22:15,787 Pune cursul spre Alderaan. 156 00:22:22,077 --> 00:22:24,677 Nu pot crede c� "cutia de tabl�" m-a p�c�lit. 157 00:22:24,677 --> 00:22:26,143 De ce a fugit? 158 00:22:26,343 --> 00:22:30,706 El morm�ia despre o misiune s�-l g�seasc� pe Obi-Wan. 159 00:22:30,706 --> 00:22:33,206 R2 e complet obsedat! 160 00:22:34,043 --> 00:22:36,075 Ei bine, s� sper�m c� nu se �nt�lne�te cu oamenii de�ertului. 161 00:22:36,075 --> 00:22:38,664 Vai, dar dac�? 162 00:22:38,664 --> 00:22:41,664 Ei bine, sper s� ne omoare �nainte s� ne m�n�nce. 163 00:22:41,823 --> 00:22:44,323 La dracu, R2, m-a b�gat �n bucluc. 164 00:22:45,061 --> 00:22:47,261 Asta-i func�ia lui principal�. 165 00:22:47,455 --> 00:22:48,955 Verific� scanerele. 166 00:22:48,955 --> 00:22:51,310 Cred c� am g�sit "micul tomberon de gunoi". 167 00:22:51,310 --> 00:22:52,810 Accelereaz�. 168 00:23:02,521 --> 00:23:05,021 Hei ... unde crezi c� te duci? 169 00:23:06,774 --> 00:23:10,774 Era o �ntrebare retoric�, butoi de unsoare. 170 00:23:12,260 --> 00:23:13,476 Ce se-nt�mpl�? 171 00:23:13,689 --> 00:23:16,974 C�teva creaturi se apropie din sud-est. 172 00:23:27,578 --> 00:23:31,078 Ei bine, v�d doi boi, dar nu v�d... 173 00:23:33,438 --> 00:23:35,038 ...uite-i pe oamenii de�ertului. 174 00:23:36,968 --> 00:23:39,468 Ce-i face boului �la? 175 00:24:02,700 --> 00:24:05,800 E�ti mai pu�in sperios dec�t ceilal�i, dup� cum v�d. 176 00:24:10,238 --> 00:24:13,140 Nu fi speriat, n-ai nevoie de arm�. 177 00:24:19,426 --> 00:24:21,143 Sau de haine. 178 00:24:24,598 --> 00:24:26,098 A�a c�... 179 00:25:17,210 --> 00:25:20,564 PAUZ� DE LAB�... HAI C� MAI PO�I ODAT� 180 00:36:38,371 --> 00:36:41,461 Cam asta-i povestea vie�ii mele amoroase. 181 00:36:42,742 --> 00:36:44,242 Asta e... 182 00:36:44,541 --> 00:36:46,741 Mai bine l-am duce pe b�iat �n�untru. 183 00:36:52,939 --> 00:36:54,539 Stai jos �i bea ceva? 184 00:36:54,699 --> 00:36:57,199 Cred c� vrei s� gu�ti a�a ceva. 185 00:36:58,083 --> 00:36:59,283 Nu mul�umesc. 186 00:36:59,445 --> 00:37:03,445 Dac� nu m� �ntorc p�n� apune soarele, unchiul Owen n-o s�-mi spun� o poveste de adormit. 187 00:37:04,544 --> 00:37:08,044 O Kashyyyk asta, are gust de ... hmm ... 188 00:37:10,832 --> 00:37:16,159 Oh, �mi aduc aminte c� n-am putut ajunge acas� c� a fost o furtun� de nisip. 189 00:37:17,191 --> 00:37:21,999 Uneori unchiul Owen �mi spune c�te ceva despre tat�l meu. 190 00:37:24,171 --> 00:37:27,719 A fost un r�zboinic capabil ... �i un bun prieten. 191 00:37:28,387 --> 00:37:30,345 Am fost am�ndoi Cavaleri Jedi. 192 00:37:33,040 --> 00:37:35,101 A�i luptat �n R�zboiul Clonelor? 193 00:37:35,101 --> 00:37:40,601 Ei bine, o mul�ime de oameni m-au vrut mort, dar cum sunt acum, e cam la fel. 194 00:37:41,085 --> 00:37:43,322 �mi pare r�u c� nu l-am cunoscut. 195 00:37:43,322 --> 00:37:46,822 A fost cel mai bun pilot de lupt� din galaxie. 196 00:37:47,070 --> 00:37:51,082 Ei bine, unchiul meu a zis c� era un psihopat. 197 00:37:52,093 --> 00:37:55,395 �i asta �i cel mai bun pilot de lupt� din galaxie. 198 00:37:55,850 --> 00:37:59,629 Ce-mi reaminte�te ... c� am aici ceva pentru tine. 199 00:38:00,622 --> 00:38:03,841 Credeam c� am pierdut-o, dar apoi am realizat... 200 00:38:03,841 --> 00:38:08,341 ...c� am schimbat-o pe o cutie de lubrifiant acum 10 sezoane. 201 00:38:08,643 --> 00:38:11,143 Dar s�pt�m�na trecut� i-am dat de urm�. 202 00:38:16,313 --> 00:38:21,318 �i m�tu�a Beru are ceva asem�n�tor. Doar c� a ei vibreaz�. 203 00:38:22,415 --> 00:38:25,415 Asta-i Sabia Laser a tat�lui t�u. 204 00:38:30,542 --> 00:38:32,920 Chestia asta era s�-mi scoat� ochiul! 205 00:38:32,920 --> 00:38:34,409 Lucrul �sta e periculos. 206 00:38:34,434 --> 00:38:37,734 Asta a fost arma Cavalerilor Jedi! 207 00:38:37,947 --> 00:38:41,447 Ei bine, ar trebui s� aib� o etichet� de avertizare. 208 00:38:42,195 --> 00:38:43,695 S-o l�s�m pe mai t�rziu. 209 00:38:46,868 --> 00:38:49,368 Cum a murit tat�l meu? 210 00:38:49,368 --> 00:38:53,500 Un t�n�r Jedi pe nume Darth Vader a fost elevul meu... 211 00:38:53,501 --> 00:38:58,252 ...p�n� c�nd i-am t�iat m�inile �i picioarele �i l-am l�sat s� ard� �ntr-un r�u de lav�. 212 00:39:00,498 --> 00:39:02,504 Cred c� vreau s� m� duc acas�. 213 00:39:03,362 --> 00:39:07,374 Stai, nu mi-ai spus de ce ai venit p�n� aici. 214 00:39:09,015 --> 00:39:15,264 Ei bine... e micul �sta droid. ... El caut� pe cineva. 215 00:39:15,565 --> 00:39:20,065 Un Obi-Wan Kenobi. M-am g�ndit c� o fi rud� cu tine. 216 00:39:20,772 --> 00:39:22,175 E posibil. 217 00:39:22,175 --> 00:39:28,092 Desigur, sunt ceva fete �n porturile spa�iale, care au sim�it for�a sabiei mele... 218 00:39:28,556 --> 00:39:30,756 - Ai spus Obi-Wan? - Aha. 219 00:39:32,188 --> 00:39:35,079 N-am mai auzit numele �sta de foarte mult timp. 220 00:39:36,025 --> 00:39:37,910 �l cuno�ti? 221 00:39:37,910 --> 00:39:40,564 Bine�n�eles! Sunt eu! 222 00:39:40,564 --> 00:39:45,796 N-am mai folosit numele �sta de c�nd am fugit cu coada �ntre picioare, �nainte s� te na�ti tu. 223 00:39:46,399 --> 00:39:50,554 Ei bine... R2 �sta are un mesaj holografic pentru tine. 224 00:39:51,540 --> 00:39:53,632 Sun� interesant. 225 00:39:57,896 --> 00:40:01,400 Obi-Wan Kenobi, deseori mi s-a spus c�t de bine �i de frecvent... 226 00:40:01,401 --> 00:40:05,000 ... ai servit-o pe mama mea �n timpul R�zboiului Clonelor. 227 00:40:04,910 --> 00:40:10,268 Am stocat informa�ii vitale pentru supravie�uirea rebelilor, �n memoria acestui R2. 228 00:40:10,268 --> 00:40:15,017 M� tem c� nava mea a fost atacat� �i voi fi luat� prizonier�, de Imperiu. 229 00:40:15,035 --> 00:40:18,037 Du te rog acest droid tat�lui meu pe Alderaan. 230 00:40:18,555 --> 00:40:22,710 Sau po�i veni s� m� salvezi chiar tu. 231 00:40:22,710 --> 00:40:24,910 Dac� e posibil, �nainte s� fiu executat�. 232 00:40:25,422 --> 00:40:28,452 Vino dup� mine, Obi-Wan Kenobi, vino dup� mine. 233 00:40:30,186 --> 00:40:33,756 Da, mama ei era mult mai atractiv�. 234 00:40:35,534 --> 00:40:39,543 Vreau s� merg pe Alderaan. Pot s� vin �i eu? 235 00:40:40,068 --> 00:40:43,669 Te duc la portul spa�ial Mos Eisley. O s� am grij� de droizi. 236 00:40:43,669 --> 00:40:46,651 Nu prea cred. Va fi foarte periculos. 237 00:40:46,651 --> 00:40:49,654 Te rog. O s� m� ascund. Sunt foarte bun la ascuns. 238 00:40:51,565 --> 00:40:54,265 Haide, pot s� merg Obi-Bain? 239 00:40:54,859 --> 00:40:57,192 O s� �nv�� chiar �i cum s� folosesc b��ul laser. 240 00:40:57,192 --> 00:40:59,195 Este o sabie. 241 00:41:02,217 --> 00:41:05,638 �i trebuie s� �nve�i c�ile For�ei. 242 00:41:05,714 --> 00:41:08,714 Bine, For�a. Orice spui tu. 243 00:41:08,953 --> 00:41:10,653 Pot s� vin? 244 00:41:15,629 --> 00:41:17,776 Portul spa�ial Mos Eisley. 245 00:41:18,149 --> 00:41:21,926 Nu vei g�si nic�ieri un alt b�rlog mai bogat �n criminali �i tic�lo�i. 246 00:41:22,026 --> 00:41:24,026 Crede-m�, c� am tot umblat. 247 00:41:32,834 --> 00:41:34,436 De c�t timp ai droizii �tia? 248 00:41:34,436 --> 00:41:36,200 I-am cump�rat ieri. 249 00:41:36,200 --> 00:41:38,200 Pot s� v�d ni�te acte? 250 00:41:39,890 --> 00:41:42,863 Nu ai nevoie s�-i vezi actul de identificare. 251 00:41:42,863 --> 00:41:45,163 N-am nevoie s� v�d actele. 252 00:41:46,622 --> 00:41:49,622 Vrei s� vezi b��ul meu laser? Cur�nd voi fi Cavaler Jedi! 253 00:41:51,200 --> 00:41:53,700 �ncearc� s� nu fii un imbecil. 254 00:41:53,860 --> 00:41:56,360 O s� �ncerc s� nu fiu un imbecil. 255 00:41:57,348 --> 00:42:00,908 Nu am nevoie s� v�d actul de identificare al imbecilului. 256 00:42:01,139 --> 00:42:03,439 Nu ace�tia sunt droizii pe care-i c�uta�i. 257 00:42:03,712 --> 00:42:06,712 Nu ace�tia sunt droizii pe care-i c�ut�m. 258 00:42:07,879 --> 00:42:09,079 Trece�i mai departe. 259 00:42:09,179 --> 00:42:11,879 Trece�i mai departe. Trece�i mai departe. 260 00:42:24,567 --> 00:42:27,267 Chiar crezi c� vom g�si un pilot aici? 261 00:42:27,938 --> 00:42:32,372 Am venit aici cu un singur motiv, �i m� �ndoiesc c� fetele astea pot zbura. 262 00:42:32,710 --> 00:42:34,010 Vom vedea. 263 00:42:35,719 --> 00:42:37,577 Sunt preg�tit pentru orice. 264 00:42:49,436 --> 00:42:50,936 Pot s� primesc una din alea? 265 00:43:05,658 --> 00:43:08,462 Ugh ... ce este? 266 00:43:08,745 --> 00:43:11,245 Lapte de bou, ce credeai c� ai comandat? 267 00:43:12,026 --> 00:43:14,026 Dezgust�tor. 268 00:43:27,497 --> 00:43:29,261 Cred c� te place. 269 00:43:30,840 --> 00:43:32,040 Bun�. 270 00:43:33,094 --> 00:43:34,602 Aia-i b�utura ta? 271 00:43:35,748 --> 00:43:39,406 Eu �i prietenul meu.. vrem s�-�i mai lu�m alta. 272 00:43:54,776 --> 00:43:56,585 Era c�t pe ce. 273 00:44:02,051 --> 00:44:04,671 Da. Era. 274 00:44:17,105 --> 00:44:20,409 El este Chewbacca. A fost primul asistent pe nav�, �n serviciul meu. 275 00:44:20,409 --> 00:44:21,609 Bine. 276 00:44:34,642 --> 00:44:38,013 Han Solo, c�pitan pe "Millennium Falcon". (�oimul Mileniului) 277 00:44:38,018 --> 00:44:40,393 C�ut�m o nav� rapid�. 278 00:44:42,496 --> 00:44:44,996 N-a�i auzit vreodat� de "Millennium Falcon"? 279 00:44:45,516 --> 00:44:50,938 Ba am auzit ... acum c�teva momente la bar c�nd l-am �nt�lnit pe Chewbacca. 280 00:44:54,383 --> 00:44:57,710 E o nav� care poate face ruta Kassel �n mai pu�in de 12 parseci. 281 00:44:59,198 --> 00:45:01,573 E un nonsens. 282 00:45:01,573 --> 00:45:04,180 Parsec e o unitate de distan�� �i nu de timp. 283 00:45:04,332 --> 00:45:06,125 Tipul �sta e plin de rahat. 284 00:45:07,326 --> 00:45:10,621 M� ascul�i pe mine sau pe b�iatul �sta de ferm�? 285 00:45:11,105 --> 00:45:14,625 M� scuza�i, dar n-am auzit ce a�i spus niciunul din voi. 286 00:45:15,238 --> 00:45:18,190 Ei bine ...e destul de rapid� pentru tine, b�tr�ne. 287 00:45:18,190 --> 00:45:20,727 Chiar a�a? Unde-i b�tr�nul? 288 00:45:22,882 --> 00:45:25,623 N-are importan��. Care-i �nc�rc�tura? 289 00:45:25,962 --> 00:45:28,488 Doar doi droizi, eu �i b�iatul. 290 00:45:28,488 --> 00:45:30,588 �i f�r� �ntreb�ri. 291 00:45:31,931 --> 00:45:34,418 E�ti cam bizar b�tr�ne, nu crezi? 292 00:45:34,418 --> 00:45:37,418 Sunt a�a cum m-a f�cut For�a. 293 00:45:38,784 --> 00:45:41,533 Se pare c� cineva e interesat de ce-ai f�cut �nainte. 294 00:45:48,097 --> 00:45:50,744 Nu �tiu. Un b�tr�n b�inos cu un b��, care st� acolo. 295 00:46:04,406 --> 00:46:08,993 Tipii �tia sunt dispera�i. Du-te s� preg�te�ti nava. Ne vedem �ntr-o or�. 296 00:46:11,152 --> 00:46:16,394 Chewie, po�i s� cure�i geamurile dar nu hoin�ri prin galerie. 297 00:46:48,566 --> 00:46:53,000 PAUZ� DE LAB�... CREZI C� MAI PO�I ODAT� 298 00:46:53,843 --> 00:46:55,999 traducere �i adaptare: dickVader robotxxx@mt2015.com 299 01:14:13,535 --> 01:14:15,535 Te duci undeva, Solo? 300 01:14:15,539 --> 01:14:19,084 Eu ... da, Greedo. S� jefuiesc un cruci��tor Corellian. 301 01:14:19,084 --> 01:14:20,284 Vrei s� aju�i? 302 01:14:20,634 --> 01:14:22,634 Nu cred c�-l pot g�si. 303 01:14:24,706 --> 01:14:30,058 - Spune-i lui Jabba c� am ceva bani. - E bine, a�a c� nu m� voi purta ur�t. 304 01:14:30,562 --> 01:14:31,834 P�i e�ti deja ur�t. 305 01:14:31,834 --> 01:14:37,243 �tii, c�nd Jabba �mi va da nava ta, o s�-�i pun capul ca decora�ie �n cabin�. 306 01:14:37,560 --> 01:14:41,560 Zeii Alderaan. Ce ���e are soldata aia. 307 01:14:54,282 --> 01:14:56,803 Trage primul, trage de mai multe ori. 308 01:14:59,398 --> 01:15:01,417 Scuze de mizerie. 309 01:15:07,058 --> 01:15:10,010 Ce vechitur�! 310 01:15:15,705 --> 01:15:18,494 Nava asta poate atinge 1,5 viteza luminii. 311 01:15:19,342 --> 01:15:21,746 Viteza luminii e ceva rapid. 312 01:15:22,992 --> 01:15:26,816 Dar... tocmai am ucis un tip, a�a c� s� ne c�r�m repede de aici. 313 01:15:26,816 --> 01:15:28,516 Cu c�t mai repede, mai bine. 314 01:15:47,833 --> 01:15:49,533 Chewie, scoate-ne de aici! 315 01:16:02,541 --> 01:16:04,728 Cruci��torul stelar ne-ar putea prinde. 316 01:16:05,005 --> 01:16:08,739 - O s� fie distractiv. - Parc� spuneai c� nava ta e rapid�. 317 01:16:08,997 --> 01:16:10,997 Vorbeam despre mama ta, b�iat de ferm�. 318 01:16:12,899 --> 01:16:19,181 ...eu nu prea v-ascult, dar referitor la cazul �sta mi-am adus aminte c-am auzit...de hiperspa�iu. 319 01:16:19,399 --> 01:16:22,105 - �ntr-un minut, b�tr�ne. - Nu prea avem viteza... 320 01:16:22,309 --> 01:16:26,648 Ascult�, viteza luminii �i hiperspa�iu nu-s una cu ��r�n� �i recolte, �n�elegi? 321 01:16:26,648 --> 01:16:28,472 Putem intra �ntr-o stea, sau ... 322 01:16:29,189 --> 01:16:31,689 - Sau �n ce? - La dracu. 323 01:16:48,908 --> 01:16:52,369 Governator Tarkin. Credeam c� miroase a femel� Gungan... 324 01:16:52,369 --> 01:16:55,885 ...la menstrua�ie, dar s-a dovedit c� e�ti tu. 325 01:16:59,184 --> 01:17:00,584 Fascinant. 326 01:17:01,166 --> 01:17:05,327 Nu �tii c�t de dificil mi-a fost, s�-�i semnez condamnarea la moarte. 327 01:17:05,841 --> 01:17:10,012 Sunt surprins� c� ai avut coaie s� faci asta chiar tu. 328 01:17:10,270 --> 01:17:16,514 Prin�es� Leia, �nainte s� fii executat�, a� vrea s� fii oaspetele meu la o ceremonie special�. 329 01:17:17,002 --> 01:17:21,317 Dac� e�ti tu gol c�l�rind pe Vader ei bine... 330 01:17:21,740 --> 01:17:23,944 ...mul�umesc, dar am v�zut asta �n holograme. 331 01:17:24,944 --> 01:17:30,451 M� intreb ce o s� sim�i dup� ce ��i vom distruge planeta natal�, Alderaan. 332 01:17:33,747 --> 01:17:39,665 Nu. Alderaan ... e un loc pa�nic. O s� fac orice. �ntreab�-l pe Vader. 333 01:17:40,786 --> 01:17:42,862 Am droizi, pentru asta. 334 01:17:43,216 --> 01:17:46,749 Unde e baza secret� a rebelilor? 335 01:17:51,504 --> 01:17:52,811 Dantooine. 336 01:17:54,614 --> 01:17:56,158 Este pe Dantooine. 337 01:17:56,158 --> 01:17:59,178 Vezi Lord Vader, femeile pot fi rezonabile... 338 01:17:59,178 --> 01:18:04,044 ...trebuie doar s� le amenin�i �ntreaga civiliza�ie. Pute�i deschide focul c�nd sunte�i gata. 339 01:18:04,204 --> 01:18:05,665 Ce? 340 01:18:05,665 --> 01:18:08,325 S� fiu sincer, n-am auzit niciodat� de Dantooine. 341 01:18:09,038 --> 01:18:14,538 Dac� sunt pe cale s� distrug o planet�, vreau s� sufere. 342 01:18:28,557 --> 01:18:30,010 Idiotule! 343 01:18:30,010 --> 01:18:34,082 - C�t de mare trebuie s� fie �inta, s-o nimere�ti? -Scuzati-m�, sir. 344 01:18:37,134 --> 01:18:41,883 Nu fi �ngrijorat� drag�, putem �ncerca toat� ziua. 345 01:18:42,699 --> 01:18:45,622 �ncerca�i din nou. 346 01:18:57,306 --> 01:18:59,547 Nu ne-a pl�cut asta, nu-i a�a? 347 01:18:59,874 --> 01:19:02,656 Mai bine l-ai l�sa s� c�tige. Nu vrei s� superi un Wookiee. 348 01:19:03,065 --> 01:19:06,263 De ce nu-i pas� nim�nui c�nd sunt eu sup�rat? 349 01:19:06,263 --> 01:19:08,763 Probabil droizii, nu conteaz�. 350 01:19:09,316 --> 01:19:13,181 Pentru c� droizii nu fac asta juc�torului c�nd pierd. 351 01:19:13,181 --> 01:19:14,909 Wookiee �tie asta. 352 01:19:16,803 --> 01:19:20,746 Am �n�eles pentru jocul urm�tor, sac ruginit. 353 01:19:32,486 --> 01:19:34,144 E�ti bine? 354 01:19:35,800 --> 01:19:39,072 Simt o mare tulburare a For�ei... 355 01:19:39,492 --> 01:19:43,009 ...ca �i cum milioane de voci ar urla �n teroare... 356 01:19:43,365 --> 01:19:45,441 ...�i apoi brusc s-au oprit. 357 01:19:48,021 --> 01:19:52,388 Ori asta, ori ce-am m�ncat la pr�nz �mi vine �napoi. 358 01:20:02,343 --> 01:20:04,833 Foarte bine. Excelent. 359 01:20:13,567 --> 01:20:16,173 Bine. Bine. 360 01:20:16,502 --> 01:20:19,202 M� po�i �nv��a cum s� blochez loviturile astea? 361 01:20:19,513 --> 01:20:21,239 Ai r�bdare, Luke. 362 01:20:25,185 --> 01:20:26,866 Am ajuns la Alderaan. 363 01:20:30,747 --> 01:20:32,325 Haide, Chewie. 364 01:20:33,308 --> 01:20:35,008 Opre�te motoarele subluminice. 365 01:20:37,837 --> 01:20:41,389 Ei na, am ie�it din hiperspa�iu direct �ntr-un nor de meteori�i? 366 01:20:44,210 --> 01:20:48,000 - N-am ajuns? - Pozi�ia e corect�, dar ... 367 01:20:49,223 --> 01:20:50,641 Nu este... Alderaan. 368 01:20:50,641 --> 01:20:52,619 Deci a fost o c�l�torie pentru nimic. 369 01:20:53,063 --> 01:20:55,745 - Am o presim�ire rea. - Cred c� are dreptate. 370 01:20:55,745 --> 01:20:57,321 Chewie, scoate-ne de aici. 371 01:21:10,457 --> 01:21:13,477 �i mul�umesc c� a�i zburat cu "Star Tours"! 372 01:21:13,512 --> 01:21:18,156 - Ce? Gr�be�te-te s� ne sco�i de aici, Solo. - O und� tractoare ne �ine pe loc. 373 01:21:18,156 --> 01:21:19,333 O s� opresc motoarele. 374 01:21:19,541 --> 01:21:23,041 Ei bine, presupun c� ar trebui s� disp�rem din peisaj. 375 01:21:35,475 --> 01:21:37,851 - Ei bine, a�i g�sit ceva? - Nu era nimic la bord, sir. 376 01:21:37,851 --> 01:21:40,863 Du o unitate de scanare la bord! Vreau s� verifici fiecare col� al navei. 377 01:21:40,863 --> 01:21:41,961 Da, sir. 378 01:21:51,609 --> 01:21:53,309 �i acum ce o s� facem? 379 01:21:54,138 --> 01:21:56,677 R2 s-a conectat la re�ea. 380 01:22:09,451 --> 01:22:12,005 Trebuie s� m� ocup de asta singur. 381 01:22:12,511 --> 01:22:14,530 Unda tractoare trebuie c� e �n bar. 382 01:22:15,048 --> 01:22:16,031 �n bar? 383 01:22:17,088 --> 01:22:18,930 N-am realizat. 384 01:22:25,784 --> 01:22:28,171 Bastardul �la b�tr�n vrea s� moar�. 385 01:22:31,848 --> 01:22:36,857 - E cineva interesat, unde e Prin�esa Leia? - Ea e aici? 386 01:22:38,855 --> 01:22:41,116 Cine este aici? Femei? 387 01:22:41,627 --> 01:22:44,163 Prin�esa Leia,cea din hologram�. 388 01:22:45,109 --> 01:22:47,813 - Trebuie s-o salv�m - Ce �nseamn�? 389 01:22:47,953 --> 01:22:49,474 Salvare? 390 01:22:49,780 --> 01:22:54,341 Este bogat�. �i fierbinte. Serios, foarte, foarte fierbinte. 391 01:22:55,858 --> 01:22:59,915 Okay. Noi salv�m Prin�esa. Chewi te ocupi de solda�i. 392 01:23:00,204 --> 01:23:01,702 S� mergem. 393 01:23:13,272 --> 01:23:20,035 - Doamne, trebuie s� m� pi� din nou. - Vorbe�ti serios? Sau glume�ti. 394 01:23:41,000 --> 01:23:43,657 El este aici. 395 01:23:43,657 --> 01:23:47,277 Obi-Wan Kenobi? Cum po�i fi sigur? 396 01:23:47,521 --> 01:23:50,449 Am sim�it o tulburare �n For�� ... 397 01:23:51,012 --> 01:23:53,123 �i ... colonia lui. 398 01:23:53,167 --> 01:23:57,827 E�ti sigur c� nu-i acel nou locotenent? Te bazezi pe prea pu�in. 399 01:23:58,491 --> 01:24:04,412 Este Kenobi. For�a e cu el. Trebuie s�-l �nfrunt ...singur. 400 01:24:04,931 --> 01:24:06,552 Pot s� �ncerc eu? 401 01:24:06,727 --> 01:24:08,528 Destul cu asta. 402 01:24:10,903 --> 01:24:12,389 Mul�umesc mult. 403 01:24:13,340 --> 01:24:14,816 N-o s� mearg� a�a. 404 01:24:15,769 --> 01:24:18,269 De ce spui asta? E planul t�u. 405 01:24:19,623 --> 01:24:22,517 S� intr�m �n �nchisoare, nu-i planul meu. 406 01:24:22,517 --> 01:24:24,435 Ba da, al t�u! 407 01:24:25,089 --> 01:24:28,090 Nu �tiu ce s� zic, mai ne g�ndim pe drum. 408 01:24:29,114 --> 01:24:31,614 Nu v�d nimic cu casca asta. 409 01:24:41,723 --> 01:24:43,828 Unde duce�i ... 410 01:24:44,753 --> 01:24:46,575 ...chestia asta? 411 01:24:46,970 --> 01:24:49,970 Mut�m prizonierul �n cu�ca 1138. 412 01:24:50,754 --> 01:24:54,042 - Ei bine, cum zice�i voi. - La ce v� uita�i? 413 01:24:54,148 --> 01:25:00,459 - Femela Zabraks �n celula 2160. - �n fiecare zi la pr�nz, d� spectacol pentru noi. 414 01:25:05,582 --> 01:25:08,170 - Toate sunt a�a flexibile? - Impostori! 415 01:25:21,131 --> 01:25:22,630 Chewie. 416 01:25:38,951 --> 01:25:41,452 R�spunde-�i, ce se �nt�mpl� acolo? 417 01:25:43,200 --> 01:25:48,253 O arm� defect�...suntem bine. E bine. La voi? 418 01:25:48,894 --> 01:25:53,395 E�ti b�rbat. Cine e�ti? Indentific�-te. 419 01:25:57,371 --> 01:26:00,372 �ovini�ti. Luke, vom avea vizitatori! 420 01:26:08,621 --> 01:26:11,133 Nu e�ti cam p�ros pentru o femeie soldat spa�ial? 421 01:26:11,417 --> 01:26:13,737 Ce? Ei bine. 422 01:26:15,377 --> 01:26:18,877 Eu sunt Luke Skywalker. Am venit s� te salvez. 423 01:26:19,989 --> 01:26:22,490 Voi fi salvat� de un travestit? 424 01:26:23,976 --> 01:26:25,476 S� mergem. 425 01:26:34,453 --> 01:26:37,168 Ce fel de salvare e asta? Cine v� va salva pe voi? 426 01:26:37,168 --> 01:26:38,868 El e creierul, drag�! 427 01:26:42,539 --> 01:26:44,322 A�a to�i vom fi mor�i. 428 01:26:44,886 --> 01:26:46,138 Ce faci? 429 01:26:47,194 --> 01:26:50,175 Cineva trebuie s� fie "b�rbatul" aici. 430 01:26:53,816 --> 01:26:57,016 Curajoas� fat�. F�r� cuvinte. 431 01:26:57,585 --> 01:26:58,584 Bine. 432 01:27:01,682 --> 01:27:04,682 Sari scul� p�roas�! Eu trebuie s� cad pe ceva moale. 433 01:27:12,988 --> 01:27:15,488 Sp�l�toria? Bun� alegere. 434 01:27:16,162 --> 01:27:18,663 Ce miros incredibil, ai descoperit. 435 01:27:20,273 --> 01:27:21,642 �mi cam place. 436 01:27:23,037 --> 01:27:25,507 Ce e asta? De ce poart� femeile boxeri? 437 01:27:25,732 --> 01:27:28,768 Sunt confortabili. Ar putea fi mai r�u. 438 01:27:29,668 --> 01:27:31,168 �i e mai r�u. 439 01:27:31,291 --> 01:27:33,390 Un turbo-uscator. 440 01:27:34,196 --> 01:27:36,406 Stai. Stai pu�in. 441 01:27:37,369 --> 01:27:39,016 C-3PO, m� auzi? 442 01:27:39,016 --> 01:27:42,494 Tare �i clar, sir. 443 01:27:42,934 --> 01:27:45,631 Opeste toate turbo-uscatoarele, din �nchisoare. 444 01:27:49,329 --> 01:27:54,529 De unde s� �tiu eu? Ei vor s� opre�ti ma�ina de sp�lat a Imperiului. Doar f�-o. 445 01:27:55,089 --> 01:27:59,649 E bine. Acum deschide trapa 3263827. 446 01:28:08,119 --> 01:28:13,490 Te a�teptam, Obi-Wan. Ne �nt�lnim din nou. 447 01:28:13,968 --> 01:28:17,045 Cred c� m� confunzi cu altcineva. 448 01:28:17,045 --> 01:28:24,046 Cercul e acum complet. C�nd te-am p�r�sit, eram doar un inv�t�cel. Acum eu sunt maestru. 449 01:28:26,527 --> 01:28:34,599 Chiar e necesar asta? Eu doar c�utam toaleta. La v�rsta mea, e o problem� urgent�. 450 01:28:42,453 --> 01:28:44,954 A�i venit �n chestia aia? Sunte�i mai curajo�i d�c�t credeam. 451 01:28:45,260 --> 01:28:47,706 Pariez c� credeai c� suntem mai mul�i. Haide. 452 01:28:47,906 --> 01:28:50,906 Ia covorul �sta umbl�tor, din calea mea. 453 01:29:11,544 --> 01:29:13,544 N-ar fi trebuit s� te �ntorci. 454 01:29:15,643 --> 01:29:19,343 Nu po�i c�tiga, Darth. Dac� m� dobor�, voi ... 455 01:29:23,976 --> 01:29:25,676 Oh, la dracu. 456 01:29:30,589 --> 01:29:31,659 Nu! 457 01:29:31,986 --> 01:29:33,789 Doar hai s� mergem. 458 01:29:41,621 --> 01:29:44,570 Sper c� b�tr�nul a f�cut ce trebuia, c� altfel va fi o c�l�torie foarte scurt�. 459 01:29:44,570 --> 01:29:46,070 D�-i b�taie! 460 01:30:05,708 --> 01:30:09,026 �tii, uneori m� uimesc chiar �i pe mine. 461 01:30:09,581 --> 01:30:11,641 Pariez c� ai spus asta multor femei. 462 01:30:14,350 --> 01:30:15,675 O s� ne urm�reasc�. 463 01:30:15,888 --> 01:30:17,371 Nu nava asta, surioar�. 464 01:30:17,388 --> 01:30:20,888 - Trebuie s� fie o explica�ie, c� am plecat a�a u�or. - Asta nume�ti tu u�or? 465 01:30:21,649 --> 01:30:24,926 - Pariez c� ai spus asta multor fete. - Taci, ��rane. 466 01:30:24,951 --> 01:30:28,202 Ascult� �n�l�imea Ta, dac� nu e�ti fericit� c� ai fost salvat�... 467 01:30:28,202 --> 01:30:30,495 ...bucuros, te duc �napoi �n celula ta. 468 01:30:31,253 --> 01:30:33,282 Doar du-m� s�-l recuperez pe R2. 469 01:30:33,747 --> 01:30:35,703 De ce-i a�a important� cutia aia, pentru tine? 470 01:30:35,711 --> 01:30:39,412 El are documenta�ia tehnic� a Sta�iei de lupt�. Nu s-a teriminat �nc�. 471 01:30:39,701 --> 01:30:41,302 Am pariat c� vei spune asta ... 472 01:30:43,162 --> 01:30:46,155 �n ce m� prive�te, dr�gu��. Eu nu sunt parte a rebeliunii tale. 473 01:30:46,156 --> 01:30:48,390 M� a�tept s� fiu bine recompensat. 474 01:30:49,348 --> 01:30:51,182 - Vrei bani? - Da. 475 01:30:51,437 --> 01:30:52,937 Vei primi bani. 476 01:30:53,643 --> 01:30:56,509 �tii, uneori m� �ntreb dac� prietenului t�u �i pas� de ceva, de fapt. 477 01:30:56,509 --> 01:30:59,251 Da, de bani. 478 01:31:02,490 --> 01:31:05,370 M� �ntreb dac� e vreo recompens�, dac� o arunc�m �n spa�iu. 479 01:31:05,370 --> 01:31:06,933 Eu o plac. 480 01:31:07,198 --> 01:31:09,801 La ferm� nu erau prea multe fete, nu-i a�a? 481 01:31:09,801 --> 01:31:16,301 Ei bine, era m�tu�a Beru �i apoi, a mai fost o Java. Odat�. 482 01:31:20,298 --> 01:31:21,798 Taci din gur�. 483 01:31:37,119 --> 01:31:42,294 Sistemul defensiv al sta�iei, e conceput s� fac� fa�� unui atac direct. 484 01:31:42,342 --> 01:31:45,542 Aparent, Imperiul nu ne consider� o amenin�are. 485 01:31:46,474 --> 01:31:48,655 �i au dreptate. 486 01:31:48,749 --> 01:31:50,487 Este totu�i, o sl�biciune. 487 01:31:51,122 --> 01:31:54,269 Pu�ul �sta de aici, duce direct c�tre miezul reactorului principal. 488 01:31:54,270 --> 01:32:00,879 �i o lovitur� direct�, va declan�a o reac�ie �n lan�, ce va distruge �ntreaga sta�ie. 489 01:32:01,074 --> 01:32:06,575 Pu�ul are o l��ime de 2 m. E protejat de un scut a�a c� trebuie s� folosi�i torpile protonice. 490 01:32:07,108 --> 01:32:10,890 De 2 metri l��ime? E aproape imposibil. Chiar dirijat de computer. 491 01:32:11,278 --> 01:32:16,779 Nu e imposibil. Acas� mergeam cu "T-16" prin canion care nu-i mai larg de 2 metri. 492 01:32:17,109 --> 01:32:22,479 �n Anchorhead, Luke era cel mai bun pilot de teren pe care l-am v�zut. Am fost noroco�i s�-l avem. 493 01:32:23,393 --> 01:32:25,131 Un prieten vechi? 494 01:32:25,238 --> 01:32:27,180 Nu l-am v�zut niciodat�. 495 01:32:27,755 --> 01:32:28,786 Te cred. 496 01:32:28,786 --> 01:32:32,786 La nave acum. �i For�a s� fie cu voi. 497 01:32:47,513 --> 01:32:49,613 �i-ai luat recompensa �i pleci.? 498 01:32:49,689 --> 01:32:52,903 Atacarea unei Sta�ii de Lupt� nu-i ideea mea de distrac�ie. 499 01:32:53,980 --> 01:32:55,481 - M� iei cu tine. - Ce? 500 01:32:55,992 --> 01:32:58,181 Ia-m� cu tine. Va fi un masacru aici. 501 01:32:58,181 --> 01:33:02,212 Ascult� b�iete, �n "Falcon" nu sunt prea multe locuri. .. 502 01:33:02,212 --> 01:33:07,913 Hei, succes b�ie�i! Va fi ca-n canionul de acas�. 503 01:33:08,916 --> 01:33:10,916 Da ... succes! 504 01:33:13,061 --> 01:33:17,561 - Cine-i tipul �sta? - Hei, Luke, For�a s� fie cu tine. 505 01:33:19,651 --> 01:33:22,660 �tii ce? S� te fut, Solo! 506 01:33:40,330 --> 01:33:42,998 Baza rebelilor va fi �n raza Sta�iei �n 30 de minute. 507 01:33:43,449 --> 01:33:45,949 Va fi o zi de neuitat. 508 01:33:46,562 --> 01:33:48,610 Va fi sf�r�itul lui Kenobi. 509 01:33:48,610 --> 01:33:53,924 Taci Vader. Tot ce spui e melodramatic. 510 01:34:01,524 --> 01:34:03,025 Vino �napoi. 511 01:34:05,643 --> 01:34:07,196 Haide. 512 01:34:11,391 --> 01:34:13,529 Iart�-m�. 513 01:34:22,552 --> 01:34:25,238 Comuta�i regulatolatoarele �n pozi�ia de tragere. 514 01:34:31,307 --> 01:34:34,604 "Organe", nava ta zboar� prea jos. 515 01:34:35,110 --> 01:34:36,344 M� �ntreb de ce. 516 01:34:36,455 --> 01:34:37,963 Hai, mai l�sa�i-m�. 517 01:34:42,201 --> 01:34:45,327 Oau, uit�-te c�t de mare e chestia aia. 518 01:34:47,574 --> 01:34:51,329 Dac�-i vorba de pula ta, mai lasa vorb�ria, Red-2. 519 01:34:52,198 --> 01:34:53,440 �inta �n vizor. 520 01:34:53,440 --> 01:34:55,514 �ncep atacul. 521 01:35:06,707 --> 01:35:11,708 C�tre comandantul escadrilei:noi semnale detectate. Nave inamice se apropie. 522 01:35:17,225 --> 01:35:18,841 Dou� nave la pozi�ia ora 10. 523 01:35:35,543 --> 01:35:37,544 Folosi�i scanerele vizuale. 524 01:35:38,294 --> 01:35:40,153 Ce vrei s� spui? S� m� uit pe geam? 525 01:35:40,172 --> 01:35:41,672 Da, de�teptule. 526 01:35:44,708 --> 01:35:46,608 Intru pe 0,35. 527 01:35:49,784 --> 01:35:52,996 Luke prietene...lupta e �n partea asta. 528 01:35:53,330 --> 01:35:55,128 A, da, scuze. 529 01:35:55,930 --> 01:35:58,019 Folose�te For�a. 530 01:36:12,057 --> 01:36:14,991 Bun� idee, mul�umesc! For�a, aha? 531 01:36:24,521 --> 01:36:26,029 Mersi, Wedge. 532 01:36:30,581 --> 01:36:32,192 Eu sunt liderul. 533 01:36:44,856 --> 01:36:46,637 Mergi prea repede! 534 01:36:49,436 --> 01:36:51,436 Stai fixat pe �int�. 535 01:36:51,510 --> 01:36:53,520 Nu pot s� scap de ei! 536 01:36:55,349 --> 01:36:57,349 Stai fixat pe �int�. 537 01:37:00,412 --> 01:37:01,912 Nu pot s-a fac! 538 01:37:05,513 --> 01:37:07,957 Aproape am ajuns. 539 01:37:25,903 --> 01:37:30,616 L-am lovit! Distrus! Oh, Doamne! 540 01:37:33,056 --> 01:37:34,337 Am o problem�. 541 01:37:34,337 --> 01:37:35,570 Ridic�-te! 542 01:37:35,570 --> 01:37:37,896 Nu mai pot trage de man��. 543 01:37:42,181 --> 01:37:45,027 Catapulteaz�-te! Catapulteaz�-te! 544 01:37:49,801 --> 01:37:54,002 Am analizat atacul lor, sir. Suntem �n pericol. S� v� preg�tesc nava? 545 01:37:54,360 --> 01:37:58,490 Evacuare? �n momentul nostru de triumf? �i-ar pl�cea? 546 01:37:58,590 --> 01:38:03,012 Parc� v�d raportul. "Tarkin fuge ca un la�." Du-te, du-te, u�. 547 01:38:07,507 --> 01:38:10,221 Biggs, Wedge, intr�m noi. Intr�m la vitez� maxim�. 548 01:38:10,221 --> 01:38:12,299 �ine-�i navele inamice departe de noi. 549 01:38:19,014 --> 01:38:22,202 Luke, la viteza asta, vei fi �n stare s� te ridici, la timp? 550 01:38:22,508 --> 01:38:24,829 Da, n-am mai ratat p�n� acum. 551 01:38:28,593 --> 01:38:32,202 Luke, vin mult mai repede acum. Nu-i putem re�ine. 552 01:38:34,750 --> 01:38:37,750 Da. Cred c� nu. 553 01:38:38,052 --> 01:38:39,862 O s�-l lovesc acum. 554 01:38:44,920 --> 01:38:46,420 Luke, nu mai pot s� stau cu tine. 555 01:38:47,208 --> 01:38:50,794 Vorbe�ti ca o prostituat�. Bine, ia banii �i pleac�. 556 01:38:52,345 --> 01:38:54,345 Scuze. 557 01:38:58,928 --> 01:39:00,790 L-am pierdut pe R2. 558 01:39:01,006 --> 01:39:05,155 Nuuuuu! R2! 559 01:39:09,860 --> 01:39:12,860 Ascult�-�i sim�urile! 560 01:39:18,680 --> 01:39:20,958 Luke, ai �ncredere �n mine! 561 01:39:28,496 --> 01:39:31,452 Folose�te For�a! 562 01:39:40,155 --> 01:39:43,149 For�a e puternic� la el. 563 01:39:55,603 --> 01:39:57,181 �ncearc�... 564 01:39:57,781 --> 01:39:59,603 ...s� nu vomi�i... 565 01:39:59,903 --> 01:40:01,690 ... �n casca. 566 01:40:07,397 --> 01:40:10,575 Calea-i liber�, b�iete. Ejaculeaz� �n aia �i hai acas�! 567 01:40:10,575 --> 01:40:13,140 Pariez c� ai mai spus asta la mul�i b�rba�i. 568 01:40:23,090 --> 01:40:25,695 Bun� lovitur�, b�iete. Una la un milion! 569 01:40:29,301 --> 01:40:33,501 A explodat la suprafa��, sir. Rebelii au dat gre�. 570 01:40:34,009 --> 01:40:36,009 Baza rebelilor e �n linia de tragere. 571 01:40:36,658 --> 01:40:38,852 Trage�i c�nd sunte�i preg�ti�i. 572 01:40:40,375 --> 01:40:41,790 Unde-i Jeff Vader? 573 01:40:41,944 --> 01:40:44,188 Numele lui nu e Jeff! Ce vrei? 574 01:40:44,188 --> 01:40:48,141 Ei, a luat foc uleiul la buc�t�rie �i dl. Stevens m-a trimis aici s�-l g�sesc pe Jeff Vader. 575 01:40:48,141 --> 01:40:51,267 Nu te descurci? Stingerea focului va trebui s� a�tepte! Prostule! 576 01:40:51,268 --> 01:40:54,653 Suntem pe cale s� strivim rebeliunea, cu o lovitur� rapid�! 577 01:40:54,762 --> 01:41:00,436 Bine, dar ... e un foc cam mare... ...�i buc�t�ria e l�ng� reactorul principal. 578 01:41:00,436 --> 01:41:01,936 Ce? 579 01:41:25,112 --> 01:41:27,342 Deci de ce te-ai �ntors? 580 01:41:28,300 --> 01:41:29,758 Tu de ce crezi? 581 01:41:31,394 --> 01:41:33,953 Credeam c� va fi o s�rb�toare. 582 01:41:34,389 --> 01:41:36,312 O s� s�rb�torim noi. 583 01:41:36,352 --> 01:41:40,879 Ei, n-am..n-am mai s�rutat o fat�.. except�nd pe m�tu�a Beru �i ... 584 01:41:40,879 --> 01:41:44,411 Ce-ai zice s�-�i ar�t cum s� s�ru�i pe cineva, cu care nu e�ti rud�? 585 01:41:44,699 --> 01:41:48,862 P�i, de fapt nu-s �nrudit cu nimeni... ...c� sunt orfan. 586 01:41:49,079 --> 01:41:53,579 �i eu sunt orfan� �i cum nu suntem rude... 587 01:41:58,815 --> 01:42:00,114 Ce bine e. 588 01:42:00,281 --> 01:42:02,164 �i tu crezi c� doar o stai acolo? 589 01:42:02,341 --> 01:42:05,378 A�teptam invita�ia oficial�, �n�l�imea Ta. 590 01:43:20,856 --> 01:43:24,973 PAUZ� DE LAB�... SAU CEVA �N TREEEEI ! 591 01:43:25,686 --> 01:43:27,944 traducere �i adaptare: dickVader robotxxx@mt2015.com 592 02:04:34,000 --> 02:04:37,000 Scuze b�iat de ferm�, c� am ejaculat primul. 593 02:04:37,500 --> 02:04:40,000 traducere �i adaptare: dickVader robotxxx@mt2015.com 594 02:05:34,000 --> 02:05:39,999 cine pune subtitrarea asta pe alte siteuri ....�I �TERGE TRADUC�TORUL... "dickVader" i�i bag� scula in r�tul lui... 595 02:05:40,305 --> 02:05:46,189 Sprijin�-ne pentru a deveni membru VIP �i a elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org 49111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.