Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,480 --> 00:00:30,980
koufun suzzo! uchuu e go
2
00:00:28,480 --> 00:00:30,980
Get excited! To space, let's go!
3
00:00:31,110 --> 00:00:33,610
saisentan no muchuu wo dou
4
00:00:31,110 --> 00:00:33,610
The latest obsession! Join the flow?
5
00:00:33,740 --> 00:00:38,700
kono te ni tsukamuyo
6
00:00:33,740 --> 00:00:38,700
I'll hold it in my hand
7
00:00:38,830 --> 00:00:41,200
suttonkyou ni waratte tai
8
00:00:38,830 --> 00:00:41,200
I wanna laugh like a crazy!
9
00:00:41,330 --> 00:00:43,830
chinpunkan wa narekko dai
10
00:00:41,330 --> 00:00:43,830
I'm used to bein' confused!
11
00:00:43,960 --> 00:00:49,000
I can't get no satisfaction
12
00:00:49,130 --> 00:00:51,510
(woo-hoo) taikutsu wa
13
00:00:49,130 --> 00:00:51,510
(woo-hoo)
Boredom
14
00:00:51,630 --> 00:00:54,090
(woo-hoo) ishi ni naru
15
00:00:51,630 --> 00:00:54,090
(woo-hoo)
Becomes a stone
16
00:00:54,220 --> 00:00:59,180
omokute ochichau mae ni (Let's fly high)
17
00:00:54,220 --> 00:00:59,180
Before it gets too heavy and falls
(Let's fly high)
18
00:00:59,300 --> 00:01:01,850
(woo-hoo) waku waku no
19
00:00:59,300 --> 00:01:01,850
(woo-hoo)
Let's spread
20
00:01:01,970 --> 00:01:04,180
(woo-hoo) hane hiroge
21
00:01:01,970 --> 00:01:04,180
(woo-hoo)
Our wings of excitement
22
00:01:04,310 --> 00:01:09,360
Let's go to the next world
23
00:01:04,310 --> 00:01:09,360
tsugi no sekai e ikou
24
00:01:11,650 --> 00:01:16,570
kanousei no door wa lock sareta mama
25
00:01:11,650 --> 00:01:16,570
The door of possibilities is still locked
26
00:01:16,700 --> 00:01:21,740
yare yare kondo mo kabe wo buchiyaburu
27
00:01:16,700 --> 00:01:21,740
Oh well, I'll break through the wall again
28
00:01:21,870 --> 00:01:26,790
ima da genkai toppa
sakebe heno heno kappa
29
00:01:21,870 --> 00:01:26,790
Now! Shoot past the limit
Shout! "It's piece of cake"
30
00:01:26,920 --> 00:01:31,960
muteki no oira ga soko de matteiru
31
00:01:26,920 --> 00:01:31,960
The invincible me is waitin' there
32
00:01:32,090 --> 00:01:37,890
Dragon Ball Super
Zen-Oh sama mo ottamage
33
00:01:32,090 --> 00:01:37,890
Dragon Ball Super
Even Zen-Oh sama will be blown away!!
34
00:01:42,220 --> 00:01:46,080
Goku succeeded in scouting Tien,
35
00:01:47,000 --> 00:01:52,980
and Gohan and Piccolo appeared before them
to hold a tag team match, but...
36
00:01:58,990 --> 00:02:00,620
End this already!
37
00:02:00,950 --> 00:02:02,250
You too, Goku!
38
00:02:02,250 --> 00:02:04,350
Well, I suppose so.
39
00:02:05,330 --> 00:02:08,560
It looked like the fight was over, but...
40
00:02:08,870 --> 00:02:09,920
Dad.
41
00:02:10,400 --> 00:02:14,150
Next, please fight me one-on-one.
42
00:02:15,360 --> 00:02:16,840
Let's do this.
43
00:02:17,260 --> 00:02:18,450
Gohan!
44
00:02:25,700 --> 00:02:28,830
Gohan showed power that rivals Goku's.
45
00:02:29,770 --> 00:02:33,420
At last, the strong Gohan has returned!
46
00:02:40,430 --> 00:02:41,840
Let's go together...
47
00:02:43,030 --> 00:02:44,740
Even further ahead...
48
00:02:49,540 --> 00:02:56,460
WHICH UNIVERSE WILL SURVIVE?!
THE STRONGEST WARRIORS ARE GATHERING!!
49
00:02:57,110 --> 00:03:00,610
ZEN
50
00:03:00,930 --> 00:03:02,660
Rock, paper, scissors!
51
00:03:07,720 --> 00:03:10,120
Rock, paper, scissors!
52
00:03:13,230 --> 00:03:15,340
This is boring.
53
00:03:15,340 --> 00:03:17,710
Yeah. It's boring.
54
00:03:18,400 --> 00:03:19,610
Hey, hey.
55
00:03:20,320 --> 00:03:22,340
Yes? You summoned me?
56
00:03:23,820 --> 00:03:27,660
This game isn't fun at all.
57
00:03:27,660 --> 00:03:29,890
My arm got tired.
58
00:03:30,290 --> 00:03:33,020
Tell us something interesting.
59
00:03:33,020 --> 00:03:34,630
Very well.
60
00:03:34,630 --> 00:03:37,440
Then here is the latest news.
61
00:03:37,440 --> 00:03:39,510
What, what?!
62
00:03:40,920 --> 00:03:44,180
Apparently, Son Goku san's Universe 7...
63
00:03:44,180 --> 00:03:47,950
...has gathered its warriors
for the Tournament of Power.
64
00:03:47,950 --> 00:03:50,190
That's Goku for you!
65
00:03:50,190 --> 00:03:52,000
I'm looking forward to it!
66
00:03:55,770 --> 00:03:57,880
Goku san, good job.
67
00:03:58,960 --> 00:04:01,300
We've finally gathered everyone.
68
00:04:07,740 --> 00:04:10,000
Once again, I appreciate your help.
69
00:04:10,000 --> 00:04:12,500
Goku, well done.
70
00:04:12,500 --> 00:04:14,590
It was nothin'.
71
00:04:14,590 --> 00:04:17,840
Huh? Where's Vegeta?
72
00:04:17,840 --> 00:04:21,610
Vegeta san went to
the gods' place to train.
73
00:04:21,610 --> 00:04:25,810
Man, goin' off to train by himself
is pretty cold.
74
00:04:25,810 --> 00:04:29,990
Well, it's because you've ignored
Vegeta san, Goku san.
75
00:04:35,400 --> 00:04:36,520
Wait.
76
00:04:37,230 --> 00:04:39,710
Break the room again,
77
00:04:40,190 --> 00:04:41,420
and you're banned.
78
00:04:49,430 --> 00:04:52,640
He's probably going to break it again.
79
00:04:55,540 --> 00:04:59,900
The one who'll defeat Kakarot and
survive to the end of the tournament...
80
00:04:59,900 --> 00:05:05,320
...is me, Vegeta sama!
81
00:05:05,320 --> 00:05:07,060
Hmm.
82
00:05:07,060 --> 00:05:10,240
How should I train?
83
00:05:10,240 --> 00:05:16,230
I could summon forth your potential power
beyond its limits.
84
00:05:16,230 --> 00:05:17,610
Really?
85
00:05:17,610 --> 00:05:19,860
That's a great idea!
86
00:05:19,860 --> 00:05:22,070
Elder Kai sama. If I may interject,
87
00:05:22,070 --> 00:05:27,870
summoning forth one's potential power
beyond its limits takes around 25 hours.
88
00:05:27,870 --> 00:05:30,700
We wouldn't make it before the tournament.
89
00:05:30,700 --> 00:05:33,220
Oh, that's right.
90
00:05:33,220 --> 00:05:34,830
Aww.
91
00:05:34,830 --> 00:05:37,770
Oh, c'mon. That's totally useless.
92
00:05:37,770 --> 00:05:39,920
It was a false hope.
93
00:05:39,920 --> 00:05:41,610
Indeed.
94
00:05:42,630 --> 00:05:43,590
Whis san.
95
00:05:43,590 --> 00:05:47,810
Sorry, but could you train with me
until it's time?
96
00:05:47,810 --> 00:05:50,100
Yes, it's no problem.
97
00:05:50,100 --> 00:05:52,970
Thanks. I appreciate this.
98
00:05:54,160 --> 00:05:57,560
Okay, Whis san, let's get started!
99
00:06:00,830 --> 00:06:03,320
Things are going well for Goku.
100
00:06:03,650 --> 00:06:06,280
Let's start the tournament already.
101
00:06:06,280 --> 00:06:08,740
Yeah, let's start it.
102
00:06:08,740 --> 00:06:10,290
Zen-Oh sama.
103
00:06:10,290 --> 00:06:14,430
I understand how you feel,
but we should keep our promises.
104
00:06:15,000 --> 00:06:17,960
Unlike Goku san's Universe 7,
105
00:06:17,960 --> 00:06:21,590
some universes are having trouble
gathering warriors.
106
00:06:21,590 --> 00:06:23,230
Really?
107
00:06:23,230 --> 00:06:24,300
Yes.
108
00:06:36,580 --> 00:06:41,100
Everyone, drop all of your money!
109
00:06:43,860 --> 00:06:47,110
I'm the king of this planet!
110
00:06:47,110 --> 00:06:48,800
Woo hoo!
111
00:06:51,240 --> 00:06:53,010
What is the meaning of this?
112
00:06:53,010 --> 00:06:54,930
I'm very sorry.
113
00:06:54,930 --> 00:06:58,500
Those guys learned of the universe erasure
and started a revolt.
114
00:06:58,500 --> 00:07:02,770
They plan to abandon this universe
and escape to another.
115
00:07:04,360 --> 00:07:07,860
So, how many warriors have you gathered?
116
00:07:08,800 --> 00:07:10,990
Nobody aside from us.
117
00:07:13,220 --> 00:07:14,990
We're very sorry!
118
00:07:17,890 --> 00:07:19,160
Destroy!
119
00:07:29,170 --> 00:07:33,280
This planet is no good.
Everyone, to the next planet!
120
00:07:35,740 --> 00:07:39,270
Everyone thinks only of themselves.
121
00:07:39,620 --> 00:07:43,210
Fear and chaos. It's disgraceful.
122
00:07:43,210 --> 00:07:47,300
Say, which universe do you think will win?
123
00:07:47,300 --> 00:07:50,860
I think Goku's universe will win.
124
00:07:50,860 --> 00:07:54,600
But Universe 6 is pretty strong too.
125
00:07:54,600 --> 00:07:56,100
Precisely.
126
00:07:56,100 --> 00:07:59,870
Those two universes form a pair,
127
00:07:59,870 --> 00:08:02,980
so their power rivals one another.
128
00:08:02,980 --> 00:08:04,730
I see.
129
00:08:32,930 --> 00:08:34,780
It's been a while.
130
00:08:34,780 --> 00:08:36,200
Hit!
131
00:08:44,810 --> 00:08:46,280
Calm down.
132
00:08:46,280 --> 00:08:48,040
I have business with you.
133
00:08:49,320 --> 00:08:53,150
A-Are you here to execute me?
134
00:08:56,220 --> 00:08:57,660
Very well.
135
00:08:58,010 --> 00:09:00,910
Go ahead and kill me.
136
00:09:00,910 --> 00:09:04,890
I could never win against you.
137
00:09:12,690 --> 00:09:16,490
I'm not one to make futile attempts!
138
00:09:22,470 --> 00:09:24,940
I'm not dying!
139
00:09:34,360 --> 00:09:36,700
Dammit.
140
00:09:40,160 --> 00:09:43,370
I was serious for a moment there.
141
00:09:43,370 --> 00:09:45,230
You've gotten better.
142
00:09:46,120 --> 00:09:50,920
Being on the run for so long
has strengthened your spirit.
143
00:09:51,460 --> 00:09:54,030
Why didn't you finish me?
144
00:09:54,880 --> 00:09:58,740
The God of Destruction
asked me to invite you.
145
00:09:59,800 --> 00:10:04,020
A martial arts tournament
is being held by Zen-Oh.
146
00:10:04,020 --> 00:10:09,330
You've been chosen as one of the ten
representative warriors of Universe 6.
147
00:10:10,610 --> 00:10:13,980
Your tenacity to live will be useful.
148
00:10:14,360 --> 00:10:16,450
That's what was determined.
149
00:10:18,280 --> 00:10:19,510
I see.
150
00:10:20,410 --> 00:10:21,740
Follow me.
151
00:10:22,410 --> 00:10:25,420
Refuse and you die here.
152
00:10:25,420 --> 00:10:28,500
I'd never refuse.
153
00:10:28,500 --> 00:10:30,650
I'll gladly participate.
154
00:10:31,130 --> 00:10:34,510
It's a chance to redeem my honor.
155
00:10:36,360 --> 00:10:39,300
But don't use your poison needles.
156
00:10:39,300 --> 00:10:42,120
A foul will get you erased on the spot.
157
00:10:43,720 --> 00:10:45,220
Erased...
158
00:10:48,190 --> 00:10:49,310
Let's go.
159
00:10:49,310 --> 00:10:50,230
Yes.
160
00:10:50,500 --> 00:10:55,150
I'm prepared to sacrifice my life
for my universe.
161
00:10:55,150 --> 00:10:58,860
Lose the poison needle
in your heel as well.
162
00:11:00,590 --> 00:11:02,780
So you knew.
163
00:11:16,070 --> 00:11:18,140
This is the Capsule Corporation--
164
00:11:16,170 --> 00:11:18,090
NEW ITEM!!
HOI-POI CAPSULES
165
00:11:18,140 --> 00:11:20,350
I adore you! I love you--
166
00:11:20,350 --> 00:11:21,530
And now the news--
167
00:11:24,390 --> 00:11:25,980
I'm bored.
168
00:11:25,980 --> 00:11:28,730
Yes, Yamcha sama.
169
00:11:29,640 --> 00:11:31,060
Hey!
170
00:11:31,620 --> 00:11:34,340
Yamcha, could you come on up?
171
00:11:34,900 --> 00:11:37,240
I've got a serious matter to discuss.
172
00:11:37,240 --> 00:11:40,030
O-Old man, hurry up.
173
00:11:40,030 --> 00:11:42,280
Oh, Master Roshi sama!
174
00:11:42,280 --> 00:11:46,000
Looks like my invite to the tournament
is finally here.
175
00:11:46,000 --> 00:11:48,830
That's our Yamcha sama!
176
00:11:50,230 --> 00:11:52,560
What? You need Puar?
177
00:11:54,150 --> 00:11:55,300
Exactly.
178
00:11:55,300 --> 00:11:59,190
I need Puar to transform into a young gal.
179
00:11:59,190 --> 00:12:01,850
Why do you need that?
180
00:12:01,850 --> 00:12:03,340
Why?
181
00:12:05,640 --> 00:12:08,370
Even I have my weakness.
182
00:12:08,850 --> 00:12:11,690
My only weakness...
183
00:12:11,690 --> 00:12:14,980
I want to overcome my pervy mind.
184
00:12:14,980 --> 00:12:16,020
What?!
185
00:12:17,110 --> 00:12:19,860
I don't think that's possible.
186
00:12:19,860 --> 00:12:22,090
Won't Oolong do?
187
00:12:23,160 --> 00:12:25,200
He refused.
188
00:12:25,200 --> 00:12:29,580
I got carried away and
let this old man do a puff-puff once.
189
00:12:29,580 --> 00:12:32,750
It was a little traumatic.
190
00:12:32,750 --> 00:12:35,380
Yamcha sama, what should I do?
191
00:12:35,380 --> 00:12:39,190
Sorry Puar, but this is
Master Roshi sama's urgent request.
192
00:12:39,800 --> 00:12:41,360
Could you help him?
193
00:12:41,360 --> 00:12:44,050
What?!
194
00:12:44,050 --> 00:12:45,910
No!
195
00:12:47,990 --> 00:12:50,180
Don't touch me!
196
00:12:53,390 --> 00:12:55,150
Not yet. Once more!
197
00:12:55,150 --> 00:12:58,940
No! Not there!
198
00:13:00,440 --> 00:13:02,360
Let go of me!
199
00:13:02,360 --> 00:13:05,630
I know, I know...!
200
00:13:08,330 --> 00:13:11,410
It's no use! My body moves on its own!
201
00:13:12,730 --> 00:13:16,090
Does this even serve as training?!
202
00:13:16,090 --> 00:13:17,960
My body, my body...!
203
00:13:17,960 --> 00:13:21,220
Can I just go home?
204
00:13:21,220 --> 00:13:22,970
S-Say, Oolong.
205
00:13:23,490 --> 00:13:28,240
I'll be selected as a representative
warrior for Universe 7 too, right?
206
00:13:28,240 --> 00:13:31,100
Y-You'll be selected.
207
00:13:31,100 --> 00:13:32,540
Maybe.
208
00:13:45,970 --> 00:13:48,220
Your sides are too relaxed.
209
00:13:53,620 --> 00:13:55,180
This attack...
210
00:13:56,810 --> 00:13:58,500
You ain't pullin' it off!
211
00:14:03,960 --> 00:14:07,110
Honestly, you have no class.
212
00:14:08,760 --> 00:14:10,430
It's your fault, Whis san.
213
00:14:10,430 --> 00:14:13,660
I got heated rememberin' Toppo.
214
00:14:18,190 --> 00:14:20,440
Okay. Let's keep goin'!
215
00:14:41,630 --> 00:14:44,020
Why isn't the General coming?
216
00:14:47,010 --> 00:14:48,300
I don't know.
217
00:14:48,300 --> 00:14:50,740
Why don't we try summoning him?
218
00:14:51,300 --> 00:14:53,530
Kahseral, come in.
219
00:14:55,370 --> 00:14:56,940
This is Toppo.
220
00:14:56,940 --> 00:14:59,580
I'm invoking
the emergency return order again.
221
00:15:00,600 --> 00:15:02,810
Kahseral, come in.
222
00:15:08,110 --> 00:15:10,360
Kahseral, answer me!
223
00:15:11,160 --> 00:15:14,410
I'm on an important mission.
I can't return until it's done.
224
00:15:14,410 --> 00:15:16,250
This's an emergency.
225
00:15:16,250 --> 00:15:18,460
The fate of the universe is at stake!
226
00:15:18,460 --> 00:15:19,960
I know that!
227
00:15:19,960 --> 00:15:24,130
But I can't save the universe
if I can't save a life in front of me!
228
00:15:26,050 --> 00:15:27,510
He turned it off.
229
00:15:27,510 --> 00:15:31,360
It can't be helped.
He must have his reasons.
230
00:15:34,680 --> 00:15:37,700
I could jump and catch it,
231
00:15:38,310 --> 00:15:42,730
but if I scare it and it touches
an electric wire, it will be...
232
00:15:45,420 --> 00:15:50,320
Universe 11, which fought Son Goku san
at the Zen Exhibition Match...
233
00:15:50,320 --> 00:15:52,740
...is one of the favorites to win.
234
00:15:52,740 --> 00:15:58,870
All of Toppo san's friends are very strong
warriors with good character.
235
00:15:58,870 --> 00:16:00,630
I see.
236
00:16:00,630 --> 00:16:03,800
Then they might win.
237
00:16:03,800 --> 00:16:05,310
However,
238
00:16:05,790 --> 00:16:10,140
Universe 11's pair, Universe 2...
239
00:16:10,140 --> 00:16:12,990
...is actually rather interesting.
240
00:16:15,240 --> 00:16:17,350
Good evening, everyone!
241
00:16:17,350 --> 00:16:23,370
I'm going to do my best to be chosen
as the idol warrior of Universe 2!
242
00:16:25,290 --> 00:16:28,670
Doesn't she have this mistaken
for an idol audition?
243
00:16:28,670 --> 00:16:31,700
This is the audition
for a martial arts tournament!
244
00:16:31,700 --> 00:16:34,550
Honestly, what is she thinking?
245
00:16:35,660 --> 00:16:36,840
Is that...
246
00:16:36,840 --> 00:16:40,870
...directed at me, Brianne de Chateau?
247
00:16:40,870 --> 00:16:41,680
Huh?
248
00:16:43,370 --> 00:16:44,630
I'm...
249
00:16:46,040 --> 00:16:49,170
...stronger than you lot.
250
00:16:50,880 --> 00:16:52,470
Formation!
251
00:16:55,030 --> 00:16:56,060
Brianne.
252
00:16:56,060 --> 00:16:57,350
Brianne.
253
00:16:57,350 --> 00:16:58,950
Bri-bri-anne!
254
00:17:17,870 --> 00:17:21,160
Sending love, the happiness of all!
255
00:17:21,790 --> 00:17:23,350
Ribrianne!
256
00:17:25,370 --> 00:17:27,170
Transformation complete!
257
00:17:29,270 --> 00:17:32,780
Prepare yourselves!
It's time for your punishment!
258
00:17:33,590 --> 00:17:36,570
Let this emotion reach you!
259
00:17:41,770 --> 00:17:43,180
Pretty...
260
00:17:43,750 --> 00:17:44,830
...Cannon!
261
00:17:56,320 --> 00:17:59,200
Don't try this at home, kids.
262
00:18:02,060 --> 00:18:03,950
Okay!
263
00:18:05,810 --> 00:18:09,760
The strong women of each universe
are worth keeping your eyes on.
264
00:18:09,760 --> 00:18:11,300
I see.
265
00:18:11,300 --> 00:18:13,510
I'm starting to look forward to it.
266
00:18:13,510 --> 00:18:15,400
Next is Universe 10.
267
00:18:15,840 --> 00:18:18,820
They seem to have gathered
ten warriors too.
268
00:18:18,820 --> 00:18:24,310
They're doing something interesting
to strengthen their team's unity.
269
00:18:24,310 --> 00:18:26,620
KAI
270
00:18:30,810 --> 00:18:33,780
Yay! Yahoo!
271
00:18:33,780 --> 00:18:36,590
Are we dancing all right?
272
00:18:36,590 --> 00:18:38,780
It's superb!
273
00:18:39,240 --> 00:18:42,580
A dance video
of the representative warriors...
274
00:18:42,580 --> 00:18:45,950
...should get tons of views.
275
00:18:51,400 --> 00:18:53,470
This dance is fun!
276
00:18:53,470 --> 00:18:55,800
I can't wait for the tournament!
277
00:18:55,800 --> 00:18:57,470
Indeed.
278
00:18:57,820 --> 00:18:58,890
Oh?
279
00:18:58,890 --> 00:19:01,890
Something's happening in
Son Goku san's Universe 7.
280
00:19:01,890 --> 00:19:04,230
Huh? What, what?
281
00:19:04,230 --> 00:19:06,200
Has something happened to Goku?
282
00:19:11,270 --> 00:19:13,000
That was a good sweat!
283
00:19:13,650 --> 00:19:15,780
Thanks for that, Whis san!
284
00:19:15,780 --> 00:19:17,740
You're very welcome.
285
00:19:17,740 --> 00:19:21,330
There's nothing like sweet food
after exercising.
286
00:19:21,330 --> 00:19:23,600
Did you exercise?
287
00:19:28,500 --> 00:19:30,420
To avoid losing by out of bounds,
288
00:19:30,420 --> 00:19:34,050
I think we should occupy
the middle of the fighting stage.
289
00:19:34,050 --> 00:19:36,900
But every team may think the same,
290
00:19:37,420 --> 00:19:40,640
making near the center
a highly contested area.
291
00:19:40,640 --> 00:19:42,430
That's true too.
292
00:19:42,430 --> 00:19:44,450
Hmm.
293
00:19:55,360 --> 00:19:57,150
SATAN
294
00:19:56,710 --> 00:19:58,420
It's from Satan.
295
00:19:59,490 --> 00:20:00,900
Hello.
296
00:20:02,700 --> 00:20:04,660
Oh? The Tournament of Power?
297
00:20:04,660 --> 00:20:07,890
I didn't know.
Son kun really loves fighting. And?
298
00:20:07,890 --> 00:20:10,960
Yes. Yes. Yes. I see.
299
00:20:10,960 --> 00:20:12,290
Got it.
300
00:20:12,290 --> 00:20:14,400
I'll let everyone know.
301
00:20:16,590 --> 00:20:19,550
Everyone, Satan just called.
302
00:20:19,550 --> 00:20:21,780
About what, Bulma san?
303
00:20:22,610 --> 00:20:25,990
He said that Buu can't enter
the tournament anymore.
304
00:20:25,990 --> 00:20:27,100
Huh?!
305
00:20:27,100 --> 00:20:29,620
He's fallen asleep and won't wake up.
306
00:20:29,620 --> 00:20:31,020
What?!
307
00:20:31,020 --> 00:20:36,570
According to Satan, he won't wake up
for two months or so no matter what.
308
00:20:37,020 --> 00:20:37,880
Dad.
309
00:20:38,360 --> 00:20:39,990
This is bad.
310
00:20:40,400 --> 00:20:42,880
I'll go to Buu's place!
311
00:20:43,240 --> 00:20:44,280
Please do.
312
00:20:44,280 --> 00:20:47,290
Hold on, Goku. Take me with you.
313
00:20:47,290 --> 00:20:49,350
I'll beat him awake!
314
00:20:49,750 --> 00:20:54,170
Whis, didn't he fall asleep during
the written test and get disqualified...
315
00:20:54,170 --> 00:20:57,510
...at the martial arts
tournament with Champa?
316
00:20:57,510 --> 00:21:00,340
Yeah, something like that did happen.
317
00:21:00,340 --> 00:21:04,930
Is he going to embarrass me
with the same mistake?!
318
00:21:04,930 --> 00:21:06,990
I won't allow it!
319
00:21:07,390 --> 00:21:11,770
He's been getting on my nerves
since that pudding incident!
320
00:21:11,770 --> 00:21:14,620
Oh? You were still holding a grudge?
321
00:21:14,980 --> 00:21:17,250
Let's go, Goku!
322
00:21:20,360 --> 00:21:21,880
He left already.
323
00:21:21,880 --> 00:21:23,030
What?!
324
00:21:27,950 --> 00:21:31,970
An unexpected situation
has befallen the Universe 7 team.
325
00:21:32,700 --> 00:21:36,250
Will Buu withdraw at this rate?
326
00:21:37,330 --> 00:21:42,820
There are four hours and ten minutes
until the Tournament of Power begins!
327
00:21:43,260 --> 00:21:45,820
What will Goku do?!
328
00:21:50,470 --> 00:21:51,470
Boogie back
329
00:21:59,820 --> 00:22:02,820
The timing to leap out
330
00:21:59,820 --> 00:22:02,820
tobidashita timing
331
00:22:03,490 --> 00:22:06,490
The blaring horns
332
00:22:03,490 --> 00:22:06,490
narihibiku kurakushon
333
00:22:07,070 --> 00:22:13,700
The bitter smile showtime
Just acting
334
00:22:07,070 --> 00:22:13,700
nigawarai no showtime tada enjite
335
00:22:14,080 --> 00:22:18,210
kuruidashiteku yoru Dancing Dancing heart
336
00:22:14,080 --> 00:22:18,210
The night slowly goes crazy
Dancing Dancing heart
337
00:22:18,330 --> 00:22:21,550
Over and over
Falling Falling down
338
00:22:18,330 --> 00:22:21,550
nando demo Falling Falling down
339
00:22:21,670 --> 00:22:25,010
(Boogie back)
Chasing after you
340
00:22:21,670 --> 00:22:25,010
(Boogie back) kimi wo oikakete
341
00:22:25,130 --> 00:22:28,890
The beating in my chest gets faster
342
00:22:25,130 --> 00:22:28,890
mune no kodou hayaku naru
343
00:22:29,010 --> 00:22:32,560
(Boogie back)
I fell in love in an instant
344
00:22:29,010 --> 00:22:32,560
(Boogie back) setsuna ni koishita
345
00:22:32,680 --> 00:22:36,520
Give me that dream once more
346
00:22:32,680 --> 00:22:36,520
yume wo mou ichido
347
00:22:37,560 --> 00:22:40,690
Boogie back Boogie back
348
00:22:44,990 --> 00:22:48,280
Boogie back Boogie back
349
00:22:53,540 --> 00:22:55,000
Hey it's me, Goku!
350
00:22:55,540 --> 00:22:58,250
Buu isn't wakin' up at all.
351
00:22:58,370 --> 00:23:02,420
Without him, we don't stand a chance
in the Tournament of Power.
352
00:23:02,540 --> 00:23:03,170
Huh?
353
00:23:03,630 --> 00:23:07,300
Krillin, No. 18, you're quittin' too?!
354
00:23:07,420 --> 00:23:11,510
Oh no!
Our universe'll be erased at this rate!
355
00:23:11,640 --> 00:23:13,720
Next on Dragon Ball Super
356
00:23:13,850 --> 00:23:17,350
"EMERGENCY DEVELOPMENT!
THE INCOMPLETE TEN MEMBERS!!"
357
00:23:17,480 --> 00:23:19,440
Don't miss it!
24170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.