All language subtitles for [RH] Dragon Ball Super - 068 [B8945F00]_English [English] (ASS)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,480 --> 00:00:29,730 itsuka togireta 2 00:00:25,480 --> 00:00:29,730 Don't you wanna dream again? 3 00:00:29,820 --> 00:00:33,950 yume no tuzuki hajimeyou 4 00:00:29,820 --> 00:00:33,950 Now it's calling for me Go back to the start 5 00:00:35,490 --> 00:00:39,740 hoshi wo tsunagete 6 00:00:35,490 --> 00:00:39,740 Wishing on the starlight 7 00:00:39,950 --> 00:00:44,210 sora ni tobira kakeba ii 8 00:00:39,950 --> 00:00:44,210 In the sky, let's paint a door for tomorrow 9 00:00:45,420 --> 00:00:49,420 arata na stage wa 10 00:00:45,420 --> 00:00:49,420 Just step on the new stage Don't be shy 11 00:00:50,590 --> 00:00:55,510 kami ni idomu basho 12 00:00:50,590 --> 00:00:55,510 Gonna take the challenge of god 13 00:00:55,630 --> 00:00:57,590 Kyouretsu Mouretsu Dynamic! 14 00:00:55,630 --> 00:00:57,590 Kyo Let's☆Mo Let's☆Dynamic! 15 00:00:57,720 --> 00:01:00,060 Let's! Go! Go! Dai panic! 16 00:00:57,720 --> 00:01:00,060 Let's! Go! Go! Big panic! 17 00:01:00,180 --> 00:01:04,770 makeru to tsuyoku naru 18 00:01:00,180 --> 00:01:04,770 I don't care bout limits, no regret 19 00:01:04,890 --> 00:01:10,440 minohodo shirazu niwa 20 00:01:04,890 --> 00:01:10,440 Make me tougher even though I lose 21 00:01:10,570 --> 00:01:15,400 koukai toka genkai toka nai mon 22 00:01:10,570 --> 00:01:15,400 Nothing' gonna stop me no mo' Try me 23 00:01:15,610 --> 00:01:17,530 Souzetsu Chouzetsu Dynamic! 24 00:01:15,610 --> 00:01:17,530 So Zet's☆Cho Zet's☆Dynamic! 25 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 Let's Go! Yes! Give a kick! 26 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 Let's Go! Yes! Renda kick! 27 00:01:20,200 --> 00:01:24,790 abisete musya burui 28 00:01:20,200 --> 00:01:24,790 Keep on going Power pumpin' up 29 00:01:24,910 --> 00:01:29,000 sugee koto ga matterundaze 30 00:01:24,910 --> 00:01:29,000 Something greater waiting not so far away 31 00:01:59,240 --> 00:02:01,370 No one is around. Security has been confirmed. 32 00:02:03,620 --> 00:02:06,210 I'll make it succeed this time for sure. 33 00:02:13,840 --> 00:02:18,340 I know that traveling through time is a sin. 34 00:02:21,260 --> 00:02:25,640 But it's in a scientist's nature to make things if they can be made. 35 00:02:26,180 --> 00:02:30,980 Future me made it. There's no way I couldn't do it now. 36 00:02:32,690 --> 00:02:34,230 Come on...! 37 00:02:37,360 --> 00:02:38,910 Another failure?! 38 00:02:38,910 --> 00:02:41,180 Why won't it start?! 39 00:02:44,660 --> 00:02:50,190 It could be that this part is made of material that only exists in the future. 40 00:02:53,210 --> 00:02:55,520 No, I can't give up this easily! 41 00:02:56,130 --> 00:02:59,220 There's got to be a substitution somewhere. 42 00:03:01,340 --> 00:03:06,010 COME FORTH, SHENRON! WHOSE WISH WILL BE GRANTED?! 43 00:03:09,620 --> 00:03:13,860 What?! You're going to revive us?! 44 00:03:13,860 --> 00:03:18,510 I realized you always get put off to later, King Kai sama. 45 00:03:19,190 --> 00:03:21,800 Besides, last time we summoned Shenron, 46 00:03:22,200 --> 00:03:25,510 all we did was ask where the Super Dragon Balls are. 47 00:03:25,870 --> 00:03:29,680 So I figured we oughta be able to use the Dragon Balls by now. 48 00:03:31,140 --> 00:03:32,730 Goku! 49 00:03:32,730 --> 00:03:36,840 I never thought I'd hear such kind words from you! 50 00:03:37,210 --> 00:03:41,150 You really do care about me after all! 51 00:03:43,030 --> 00:03:46,950 King Kai sama... I can't breathe... 52 00:03:46,950 --> 00:03:48,980 Oh, sorry about that! 53 00:03:48,980 --> 00:03:52,400 Water... Water... Water! 54 00:03:52,400 --> 00:03:54,310 You say that now, 55 00:03:54,310 --> 00:03:58,270 but you're not going to put us off to the very end again, are you? 56 00:04:03,360 --> 00:04:06,870 It'll be fine this time. I promise. 57 00:04:16,400 --> 00:04:21,300 I found it! With this material, I can complete the time machine! 58 00:04:21,300 --> 00:04:23,450 Now, where is it? 59 00:04:24,430 --> 00:04:27,800 The earth's core? And in such a deep place. 60 00:04:28,640 --> 00:04:29,280 Yo! 61 00:04:30,140 --> 00:04:31,330 Son kun?! 62 00:04:37,110 --> 00:04:38,680 Hey, Son kun! 63 00:04:38,680 --> 00:04:42,780 Can't you knock before you suddenly appear in someone's room? 64 00:04:42,780 --> 00:04:46,700 It's Instant Transmission. I can't even if you tell me. 65 00:04:46,700 --> 00:04:49,580 Well, that's the sort of person you are. 66 00:04:50,200 --> 00:04:51,580 So, what is it? 67 00:04:51,580 --> 00:04:53,980 Could you lend me the Dragon Radar? 68 00:04:55,370 --> 00:04:57,230 The Dragon Radar? 69 00:04:57,540 --> 00:04:58,690 Here you go. 70 00:04:58,690 --> 00:05:00,460 Thanks, Bulma! 71 00:05:00,460 --> 00:05:03,720 What do you need to summon Shenron for anyway? 72 00:05:04,630 --> 00:05:07,720 I thought I'd revive King Kai sama. 73 00:05:08,050 --> 00:05:09,970 Well, I'll borrow this for a bit! 74 00:05:12,220 --> 00:05:13,410 That was close. 75 00:05:13,850 --> 00:05:16,770 If Son kun finds out I'm making a time machine, 76 00:05:16,770 --> 00:05:19,570 he'll spill the beans to Beerus for sure. 77 00:05:20,250 --> 00:05:25,920 That's it! I can ask Shenron to get me the material I need! 78 00:05:29,410 --> 00:05:30,740 It must be there. 79 00:05:35,750 --> 00:05:37,810 Things are so dull. 80 00:05:38,130 --> 00:05:42,150 Aren't there any young gals anywhere? 81 00:05:42,460 --> 00:05:44,860 Hooray! I got a new dress! 82 00:05:45,260 --> 00:05:47,890 Slow down or you'll hurt yourself. 83 00:05:47,890 --> 00:05:48,970 Okay! 84 00:05:48,970 --> 00:05:51,170 Shopping is more fun with a 85 00:05:51,170 --> 00:05:55,170 little girl because you can dress her in cute clothes. 86 00:05:55,170 --> 00:05:56,660 Right, No. 18? 87 00:05:58,190 --> 00:05:59,750 What's wrong, No. 18? 88 00:06:00,690 --> 00:06:06,030 I was just thinking that Krillin's never told me what he'd want. 89 00:06:07,090 --> 00:06:11,000 He buys lots of things for me and Marron, but... 90 00:06:11,000 --> 00:06:13,640 I was wondering what he'd want. 91 00:06:13,990 --> 00:06:18,000 It may be nice to surprise him with a present once in a while. 92 00:06:18,000 --> 00:06:20,480 You're so admirable, No. 18. 93 00:06:22,940 --> 00:06:24,820 He's late. 94 00:06:27,970 --> 00:06:29,610 Hello, Bulma san. 95 00:06:29,610 --> 00:06:33,410 Argh! Beerus sama! What are you doing here?! 96 00:06:33,410 --> 00:06:35,020 What am I doing here? 97 00:06:36,180 --> 00:06:39,920 We were hoping you could feed us more delicious food again. 98 00:06:39,920 --> 00:06:41,480 Delicious food? 99 00:06:41,860 --> 00:06:43,440 Oh, that's right. 100 00:06:44,570 --> 00:06:47,650 What was I thinking, asking that? 101 00:06:47,650 --> 00:06:49,240 Of course you were. 102 00:06:49,240 --> 00:06:51,510 You're here to eat delicious food. 103 00:06:52,280 --> 00:06:56,250 That was close. I almost let it slip. 104 00:06:56,250 --> 00:07:00,480 These two sure picked the worst time to show up though. 105 00:07:01,210 --> 00:07:04,510 I'll have to hurry up and feed them delicious food, 106 00:07:04,510 --> 00:07:07,760 and have them leave before Son kun comes back. 107 00:07:08,220 --> 00:07:10,610 Well then, shall we go? 108 00:07:10,610 --> 00:07:12,320 CRAB CASTLE 109 00:07:15,010 --> 00:07:16,430 It came out! 110 00:07:16,430 --> 00:07:19,600 Look, this one is so meaty! 111 00:07:19,600 --> 00:07:22,370 Look, Whis, the claws move! 112 00:07:22,730 --> 00:07:25,670 Stop playing and eat already. 113 00:07:27,610 --> 00:07:30,590 There. I've gathered all seven. 114 00:07:31,450 --> 00:07:33,090 Bulma! 115 00:07:36,330 --> 00:07:38,390 Hey, Bulma! 116 00:07:39,330 --> 00:07:41,040 Hey! 117 00:07:42,080 --> 00:07:43,460 She's not home. 118 00:07:44,130 --> 00:07:45,110 Oh well. 119 00:07:46,900 --> 00:07:48,840 Okay, here we go. 120 00:07:49,420 --> 00:07:53,110 Come forth, Shenron! And grant me my wish! 121 00:08:11,380 --> 00:08:13,720 Ooh, Shenron is coming! 122 00:08:14,740 --> 00:08:16,010 Shenron! 123 00:08:21,790 --> 00:08:26,150 Sorry, I just remembered an errand! You two take your time! 124 00:08:26,920 --> 00:08:28,460 Keep the change! 125 00:08:28,460 --> 00:08:29,820 This much?! 126 00:08:30,590 --> 00:08:32,260 The stuff in the back... 127 00:08:32,260 --> 00:08:34,300 Beerus sama, for that, 128 00:08:34,300 --> 00:08:39,830 you use this crab and crustacean femoral area and leg meat extraction utensil. 129 00:08:39,830 --> 00:08:40,850 Use a what? 130 00:08:40,850 --> 00:08:44,420 I said, this crab and crustacean femoral area and... 131 00:08:44,850 --> 00:08:47,610 Now, state your wish. 132 00:08:47,610 --> 00:08:50,630 I shall grant any wish you have. 133 00:08:51,440 --> 00:08:55,450 Previously, I granted one wish. 134 00:08:55,450 --> 00:08:57,580 You have two left. 135 00:08:57,580 --> 00:09:00,970 Now, state your first wish. 136 00:09:00,970 --> 00:09:03,560 At last we're getting revived. 137 00:09:03,960 --> 00:09:06,630 Well, about the three on King Kai's Planet-- 138 00:09:06,630 --> 00:09:08,520 Hold it right there! 139 00:09:11,360 --> 00:09:12,230 Everyone! 140 00:09:16,490 --> 00:09:17,810 Shenron! 141 00:09:17,810 --> 00:09:18,450 Stop that! 142 00:09:18,450 --> 00:09:20,280 No cheating! 143 00:09:20,280 --> 00:09:22,350 I haven't asked for anything yet! 144 00:09:22,350 --> 00:09:26,330 We need to make things clear. You have a history after all. 145 00:09:28,650 --> 00:09:31,670 The panties of a hot babe! 146 00:09:33,070 --> 00:09:35,110 Very well. 147 00:09:43,390 --> 00:09:46,500 Goku, did you summon Shenron? 148 00:09:46,500 --> 00:09:48,210 What are you going to ask for? 149 00:09:48,210 --> 00:09:51,360 I thought I'd revive King Kai sama and the others. 150 00:09:52,570 --> 00:09:55,800 Is that all? You'll have one wish left then. 151 00:09:55,800 --> 00:09:56,570 Yeah. 152 00:09:56,570 --> 00:09:58,930 Can I have my wish granted? 153 00:09:58,930 --> 00:10:00,720 No, my wish! 154 00:10:00,720 --> 00:10:02,310 Your wish? 155 00:10:02,310 --> 00:10:05,140 It's just about young gals or something, isn't it? 156 00:10:05,140 --> 00:10:06,580 Just about?! 157 00:10:06,580 --> 00:10:08,770 You understand, don't you, Goku? 158 00:10:08,770 --> 00:10:12,320 A wife has wishes she wants granted. 159 00:10:12,320 --> 00:10:13,400 R-Right. 160 00:10:13,400 --> 00:10:16,780 The wish of an old man with little time left is more important! 161 00:10:16,780 --> 00:10:19,050 Listen to my wish too! 162 00:10:19,050 --> 00:10:21,180 How self-centered. 163 00:10:21,700 --> 00:10:24,010 Do you have a wish yet?! 164 00:10:28,270 --> 00:10:32,590 Finally, my wish to rule the world is going to be granted! 165 00:10:32,590 --> 00:10:38,680 The reason we've been freeloading at a place like this was all for this moment! 166 00:10:38,680 --> 00:10:42,910 Wasn't it because we could eat delicious meals every day for free? 167 00:10:43,470 --> 00:10:45,770 There's that, but... 168 00:10:45,770 --> 00:10:50,600 Regardless! You two, watch closely at this long-awaited moment! 169 00:10:53,320 --> 00:10:55,050 Shenron sama! 170 00:10:55,050 --> 00:10:56,940 Hold it right there! 171 00:10:59,130 --> 00:11:01,590 Pilaf sama! 172 00:11:14,060 --> 00:11:15,860 Trunks and Goten. 173 00:11:16,550 --> 00:11:19,090 We saw Shenron get summoned. 174 00:11:19,090 --> 00:11:21,090 Did you get your wishes granted? 175 00:11:21,090 --> 00:11:22,320 Not yet. 176 00:11:22,320 --> 00:11:25,080 Then let us get our wish granted! 177 00:11:25,080 --> 00:11:27,240 Your wish?! 178 00:11:27,240 --> 00:11:31,230 It's always the grownups that get their wishes granted. 179 00:11:31,230 --> 00:11:35,400 We deserve to get our wishes granted once in a while, right Goten? 180 00:11:35,400 --> 00:11:36,740 Y-Yeah. 181 00:11:36,740 --> 00:11:38,570 Children aren't allowed. 182 00:11:39,150 --> 00:11:43,280 You can't grow up assuming you can get whatever you wish for. 183 00:11:43,280 --> 00:11:45,290 It's not good for your education. 184 00:11:45,290 --> 00:11:48,120 Yes. No. 18's right. 185 00:11:48,120 --> 00:11:50,230 You need to struggle when you're young. 186 00:11:50,230 --> 00:11:51,670 What is that?! 187 00:11:51,670 --> 00:11:53,210 No. 18 san... 188 00:11:53,210 --> 00:11:55,500 What's not allowed is not allowed! 189 00:11:56,460 --> 00:11:57,650 Now's my chance... 190 00:11:57,650 --> 00:12:00,120 I told you no cheating! 191 00:12:00,120 --> 00:12:01,680 Th-That hurts! That hurts! 192 00:12:01,680 --> 00:12:04,030 I-I-I get it, old man! Let go! 193 00:12:04,030 --> 00:12:08,470 I don't care who! Someone hurry up and make the first wish! 194 00:12:14,860 --> 00:12:18,170 Heave-ho! Heave-ho! 195 00:12:18,170 --> 00:12:20,760 Just a little more! 196 00:12:27,780 --> 00:12:29,270 Pilaf sama! 197 00:12:29,270 --> 00:12:31,500 Are you all right, Pilaf sama?! 198 00:12:31,500 --> 00:12:33,060 This is nothing! 199 00:12:33,420 --> 00:12:36,860 I was caught off guard, but this time... 200 00:12:38,800 --> 00:12:40,790 Shenron sama! 201 00:12:40,790 --> 00:12:43,550 Wait a minute please! 202 00:12:45,760 --> 00:12:47,870 Pilaf sama! 203 00:12:47,870 --> 00:12:49,060 Gohan! 204 00:12:49,430 --> 00:12:51,810 Do you still have wishes left? 205 00:12:51,810 --> 00:12:52,520 Yeah. 206 00:12:52,520 --> 00:12:56,730 Thank goodness! Pan chan's fever hasn't gone down since this morning. 207 00:12:56,730 --> 00:12:57,580 Pan?! 208 00:12:58,940 --> 00:13:00,420 This is an emergency! 209 00:13:00,780 --> 00:13:03,240 It might be her Saiyan blood, 210 00:13:03,240 --> 00:13:07,120 the medicine from the hospital isn't working at all. 211 00:13:07,120 --> 00:13:09,950 May I ask Shenron to cure her? 212 00:13:09,950 --> 00:13:12,580 Of course you can! 213 00:13:12,580 --> 00:13:14,290 Hurry and get her cured! 214 00:13:16,460 --> 00:13:18,060 Thank you so much! 215 00:13:18,060 --> 00:13:19,170 Gohan. 216 00:13:19,170 --> 00:13:20,130 Yes. 217 00:13:23,760 --> 00:13:26,780 Shenron, please make Pan chan feel better! 218 00:13:28,740 --> 00:13:31,560 Quite a simple request. 219 00:13:38,080 --> 00:13:39,570 Pan chan! 220 00:13:46,570 --> 00:13:47,830 She's all better! 221 00:13:47,830 --> 00:13:49,660 Hooray! 222 00:13:49,660 --> 00:13:52,100 Your wish has been granted. 223 00:13:53,700 --> 00:13:55,330 That's great, Gohan. 224 00:13:55,330 --> 00:13:57,560 Yes! Thank you very much! 225 00:13:57,560 --> 00:13:59,710 If you'll excuse me now. 226 00:14:00,040 --> 00:14:01,150 Videl san! 227 00:14:02,500 --> 00:14:03,980 Good for him. 228 00:14:04,300 --> 00:14:07,300 Now, state your last wish. 229 00:14:07,300 --> 00:14:09,110 Last wish? 230 00:14:11,080 --> 00:14:14,790 With that wish, we only have one left! 231 00:14:15,600 --> 00:14:18,270 Sorry about that. It was for Pan. 232 00:14:18,270 --> 00:14:23,330 I guess Master Roshi's and your wishes'll have to wait 'til next time. 233 00:14:23,330 --> 00:14:24,590 Aww. 234 00:14:24,590 --> 00:14:27,840 Okay, King Kai sama. I'm gonna revive you now. 235 00:14:27,840 --> 00:14:30,090 We're counting on you, Goku! 236 00:14:30,700 --> 00:14:35,580 Hey, Shenron! About the three on King Kai's Planet, could you-- 237 00:14:35,580 --> 00:14:37,230 Hold it right there! 238 00:14:38,330 --> 00:14:42,880 Does King Kai sama have to be revived this time around? 239 00:14:42,880 --> 00:14:45,630 Yes! No. 18's right! 240 00:14:45,630 --> 00:14:48,430 You can do King Kai sama next time! 241 00:14:48,430 --> 00:14:50,390 You lot...! 242 00:14:50,390 --> 00:14:52,970 But I made a promise. 243 00:14:52,970 --> 00:14:54,980 That's just a verbal promise! 244 00:14:54,980 --> 00:14:57,270 King Kai sama isn't expecting anything! 245 00:14:57,270 --> 00:15:00,400 You never know, he might prefer the ease of being dead! 246 00:15:00,400 --> 00:15:02,070 Just grant me my wish. 247 00:15:02,070 --> 00:15:05,150 We're saying it's our turn now! 248 00:15:05,150 --> 00:15:07,090 You lot! 249 00:15:07,570 --> 00:15:08,740 King Kai sama. 250 00:15:08,740 --> 00:15:11,700 I've been listening and you're all speaking selfishly! 251 00:15:11,700 --> 00:15:16,620 Goku gathered the Dragon Balls so he could revive us! 252 00:15:16,620 --> 00:15:18,370 It's for sure this time! 253 00:15:18,370 --> 00:15:21,630 Why are you so desperate to be revived? 254 00:15:21,630 --> 00:15:24,050 It's no different whether you're alive or dead! 255 00:15:24,050 --> 00:15:25,820 The feeling's different! 256 00:15:25,820 --> 00:15:27,510 The feeling?! 257 00:15:27,840 --> 00:15:29,530 So grant me my wish. 258 00:15:29,530 --> 00:15:32,320 Young gals are what I live for! 259 00:15:32,320 --> 00:15:33,990 My wish is more important! 260 00:15:37,560 --> 00:15:40,540 This might take a while... 261 00:15:43,650 --> 00:15:47,050 Curses! Not once but twice... 262 00:15:47,050 --> 00:15:50,740 Pilaf sama, maybe you should just give up? 263 00:15:50,740 --> 00:15:52,570 Today's not a good day. 264 00:15:52,570 --> 00:15:55,800 Shut up! I can't just back down now! 265 00:15:58,040 --> 00:16:00,170 This time... Shenron sama-- 266 00:16:00,170 --> 00:16:02,810 Hold it right there! 267 00:16:05,920 --> 00:16:08,690 I'll yield this time... 268 00:16:11,180 --> 00:16:12,720 Oh, Bulma. 269 00:16:12,720 --> 00:16:16,220 Shenron's still here. That means there's still a wish left. 270 00:16:16,220 --> 00:16:18,600 I'll take that wish. 271 00:16:19,180 --> 00:16:22,860 Isn't it obvious? Without my Dragon Radar, 272 00:16:22,860 --> 00:16:25,480 you couldn't summon Shenron in the first place. 273 00:16:25,480 --> 00:16:27,820 No fair! You came later! 274 00:16:27,820 --> 00:16:32,090 That's right! I'm going to find out what Krillin wants! 275 00:16:32,910 --> 00:16:34,800 Don't be silly, No. 18. 276 00:16:34,800 --> 00:16:39,080 Isn't it obvious what Krillin would say? 277 00:16:39,790 --> 00:16:44,560 "As long as I have No. 18 san and Marron, I don't need anything else." 278 00:16:45,750 --> 00:16:48,800 I'm sure that's what Krillin would say. 279 00:16:49,070 --> 00:16:50,760 Y-You think? 280 00:16:50,760 --> 00:16:51,680 Of course! 281 00:16:51,680 --> 00:16:54,760 That does sound like something he'd say. 282 00:16:54,760 --> 00:17:00,600 Right? So going home and being with him is the best present you can give. 283 00:17:00,600 --> 00:17:01,690 You're right. 284 00:17:01,690 --> 00:17:04,190 So, what's your wish? 285 00:17:04,190 --> 00:17:05,670 Young gals! 286 00:17:05,670 --> 00:17:08,150 I thought as much. 287 00:17:09,690 --> 00:17:13,300 Can you bring some young gals here for 10 million Zeni? 288 00:17:18,140 --> 00:17:19,470 Hi! 289 00:17:27,040 --> 00:17:30,400 Wow, Bulma. You're as good as Shenron. 290 00:17:31,480 --> 00:17:33,090 Bulma, how about me?! 291 00:17:33,090 --> 00:17:34,640 Hot babe panties, right? 292 00:17:34,640 --> 00:17:35,430 Huh?! 293 00:17:35,430 --> 00:17:38,530 No. 18, could you toss this perv somewhere? 294 00:17:40,060 --> 00:17:40,830 Sure thing! 295 00:17:40,830 --> 00:17:43,910 Let me finish! 296 00:17:43,910 --> 00:17:46,360 So, how about you, Trunks and Goten kun? 297 00:17:46,360 --> 00:17:48,480 Our wish is... 298 00:17:49,940 --> 00:17:50,940 What? 299 00:17:50,940 --> 00:17:52,050 What is it? 300 00:17:52,050 --> 00:17:54,360 I can't grant it if you don't have one. 301 00:17:54,360 --> 00:17:57,450 But we wanna have a wish granted! 302 00:17:57,450 --> 00:18:01,830 Then first, you'll have to find a wish you really want granted. 303 00:18:02,330 --> 00:18:04,670 That's a lot harder. 304 00:18:04,670 --> 00:18:05,640 Darn. 305 00:18:05,960 --> 00:18:08,340 That takes care of everyone. 306 00:18:08,340 --> 00:18:10,300 My wish's still left. 307 00:18:10,300 --> 00:18:13,010 What? You haven't asked yet? 308 00:18:13,590 --> 00:18:15,130 A lot happened. 309 00:18:16,800 --> 00:18:17,760 Gulp. 310 00:18:17,760 --> 00:18:19,200 Then, how about this? 311 00:18:20,490 --> 00:18:26,620 Bring me this material from the earth's core. Then you can have your wish. 312 00:18:26,620 --> 00:18:28,910 Huh? From the earth's core? 313 00:18:28,910 --> 00:18:31,610 Won't I die if I go here? 314 00:18:31,610 --> 00:18:35,820 My company's special suit can take it, so you'll be fine. 315 00:18:36,630 --> 00:18:38,450 I guess I'll give it a shot. 316 00:18:38,450 --> 00:18:41,370 Unfortunately, there's no time for that. 317 00:18:41,720 --> 00:18:43,200 It's time to disappear. 318 00:18:43,200 --> 00:18:46,060 Can't you wait just a little longer?! 319 00:18:46,460 --> 00:18:48,020 It's time. 320 00:18:48,020 --> 00:18:50,630 I see. Fine then. 321 00:18:50,630 --> 00:18:54,650 I'll just tell Beerus sama that Shenron was mean to me. 322 00:18:54,650 --> 00:18:56,420 Beerus sama? 323 00:19:02,510 --> 00:19:04,180 Beerus sama! 324 00:19:06,390 --> 00:19:08,520 Then, just a little bit longer... 325 00:19:08,520 --> 00:19:09,940 Thank you! 326 00:19:09,940 --> 00:19:11,830 Okay, Son kun. You're up. 327 00:19:11,830 --> 00:19:14,290 I'm counting on you, Goku! 328 00:19:14,290 --> 00:19:15,710 R-Right... 329 00:19:17,010 --> 00:19:19,070 I'm quite satisfied. 330 00:19:19,070 --> 00:19:21,910 Well, Beerus sama, shall we be off? 331 00:19:21,910 --> 00:19:24,330 Chef, it was quite delicious. 332 00:19:24,330 --> 00:19:26,350 A little hard to eat, though. 333 00:19:26,350 --> 00:19:28,490 Thank you very much! 334 00:19:28,490 --> 00:19:34,340 I wonder what happened with Bulma san, taking off like that during the meal. 335 00:19:35,400 --> 00:19:38,130 What's Shenron still hanging around for? 336 00:19:38,130 --> 00:19:40,740 Oh? I sense Goku san's energy. 337 00:19:44,970 --> 00:19:46,970 Is this the right stuff? 338 00:19:47,600 --> 00:19:49,480 Oh, Beerus sama! 339 00:19:49,480 --> 00:19:53,540 What are you doing in a place like this? 340 00:20:05,050 --> 00:20:08,500 U-Umm, is he back yet? 341 00:20:08,500 --> 00:20:09,640 Just a little longer. 342 00:20:09,640 --> 00:20:13,540 B-But, my body is fading... 343 00:20:13,940 --> 00:20:15,590 Oh, they're back! 344 00:20:15,590 --> 00:20:17,320 Beerus sama's with him too! 345 00:20:17,630 --> 00:20:18,530 Uh-oh... 346 00:20:18,530 --> 00:20:22,760 B-Beerus sama, I did not expect to see you again. 347 00:20:22,760 --> 00:20:25,300 Hm? What are you shaking for? 348 00:20:25,600 --> 00:20:28,540 I-I am waiting for a wish. 349 00:20:28,540 --> 00:20:29,470 Oh. 350 00:20:29,470 --> 00:20:31,520 Son kun! Son kun! 351 00:20:31,750 --> 00:20:34,190 Did you bring the stuff? 352 00:20:34,190 --> 00:20:35,870 Sorry. You see... 353 00:20:35,870 --> 00:20:38,460 Is this the stuff you're looking for? 354 00:20:39,780 --> 00:20:44,720 Seeing as you made Goku fetch this, what are you planning to do with it? 355 00:20:45,700 --> 00:20:50,930 You're not trying to make a time machine, are you? 356 00:20:51,960 --> 00:20:55,600 I believe I told you traveling through time is a grave crime. 357 00:20:55,600 --> 00:20:58,690 What? Well, this is, I mean... 358 00:21:01,800 --> 00:21:04,890 I'm sorry! I won't make it anymore! 359 00:21:04,890 --> 00:21:08,060 Then you won't need this anymore. 360 00:21:17,440 --> 00:21:20,360 My time machine! 361 00:21:20,360 --> 00:21:22,700 Goku! Hurry with the wish! 362 00:21:22,700 --> 00:21:25,620 Oops, I forgot about that. 363 00:21:25,620 --> 00:21:27,990 Shenron, about the three-- 364 00:21:27,990 --> 00:21:29,890 I can't hold on! 365 00:21:37,350 --> 00:21:41,120 Sorry, King Kai sama. I was too late. 366 00:21:41,120 --> 00:21:42,500 I'll do it next time. 367 00:21:42,500 --> 00:21:45,400 Y-Y-You idiot! 368 00:21:45,720 --> 00:21:49,600 That's why I told you to hurry up and say it! 369 00:21:55,940 --> 00:21:59,400 Hello! 5, 6, 7, 8! Hello! 5, 6, 7, 8! 370 00:21:55,940 --> 00:21:59,400 nihao u ryu chi pa nihao u ryu chi pa 371 00:21:59,520 --> 00:22:02,320 Super! Thank you! Fried Rice! Tasty! 372 00:21:59,520 --> 00:22:02,320 super sheshe chaohan haochi 373 00:22:02,480 --> 00:22:06,490 Riding on a ladle I don't even know its name 374 00:22:02,480 --> 00:22:06,490 namae mo shiranai otama ni matagari 375 00:22:06,610 --> 00:22:10,240 A four-thousand-year-old monster (Monster!) 376 00:22:06,610 --> 00:22:10,240 yonsen nen no monster (monster) 377 00:22:10,370 --> 00:22:13,750 kakimazete tachimachi shiagari 378 00:22:10,370 --> 00:22:13,750 Mixing it all up And then it's finished in no time 379 00:22:14,080 --> 00:22:16,670 Mysterious story 380 00:22:14,080 --> 00:22:16,670 fushigi na story 381 00:22:17,210 --> 00:22:21,210 Softly sprinkling in the spices It's the world's biggest obsession 382 00:22:17,210 --> 00:22:21,210 sotto parapara spice ittou sekai de tadatada itto 383 00:22:21,340 --> 00:22:23,130 Here, bon appétit! 384 00:22:21,340 --> 00:22:23,130 meshiagare 385 00:22:24,420 --> 00:22:27,930 My passion's on a rampage A Chinese spoon in my right hand 386 00:22:24,420 --> 00:22:27,930 abaredase libido migite niwa renge 387 00:22:28,050 --> 00:22:30,550 It's time to finish them off! 388 00:22:28,050 --> 00:22:30,550 todome sashite yare 389 00:22:32,260 --> 00:22:35,730 nihao u ryu chi pa nihao u ryu chi pa 390 00:22:32,260 --> 00:22:35,730 Hello! 5, 6, 7, 8! Hello! 5, 6, 7, 8! 391 00:22:35,850 --> 00:22:43,150 Super! Thank you! Fried Rice! Tasty! Super! Thank you! Fried Rice! Music! 392 00:22:35,850 --> 00:22:43,150 super sheshe chaohan haochi super sheshe chaohan music 393 00:22:52,740 --> 00:22:55,120 Ooh-ho-hooy! It's me, Arale! 394 00:22:55,450 --> 00:22:58,460 Say, everyone. Didja like today's story? 395 00:22:58,580 --> 00:23:00,040 For the next story, 396 00:23:00,170 --> 00:23:04,300 I get to come out and play pretend showdown with a real strong guy! 397 00:23:04,420 --> 00:23:06,050 Yay, yay! Yay, yay! 398 00:23:06,170 --> 00:23:08,680 By "real strong guy", do you mean me? 399 00:23:09,130 --> 00:23:11,260 Next on Dragon Ball Super 400 00:23:11,390 --> 00:23:15,560 "GOKU VS ARALE! A RIDICULOUS BATTLE WILL END THE EARTH?!" 401 00:23:15,680 --> 00:23:17,310 Promise you'll see it! 402 00:23:17,430 --> 00:23:18,770 Bye-cha! 28033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.