All language subtitles for [RH] Dragon Ball Super - 059 [6302B2B5]_English [English] (ASS)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,480 --> 00:00:29,750 Don't you wanna dream again? 2 00:00:25,480 --> 00:00:29,750 itsuka togireta 3 00:00:29,750 --> 00:00:33,970 Now it's calling for me Go back to the start 4 00:00:29,750 --> 00:00:33,970 yume no tuzuki hajimeyou 5 00:00:35,430 --> 00:00:39,760 hoshi wo tsunagete 6 00:00:35,430 --> 00:00:39,880 Wishing on the starlight 7 00:00:39,880 --> 00:00:44,210 In the sky, let's paint a door for tomorrow 8 00:00:39,950 --> 00:00:44,210 sora ni tobira kakeba ii 9 00:00:45,350 --> 00:00:49,420 Just step on the new stage Don't be shy 10 00:00:45,350 --> 00:00:49,420 arata na stage wa 11 00:00:50,590 --> 00:00:55,530 kami ni idomu basho 12 00:00:50,590 --> 00:00:55,530 Gonna take the challenge of god 13 00:00:55,530 --> 00:00:57,590 Kyouretsu Mouretsu Dynamic! 14 00:00:55,530 --> 00:00:57,680 Kyo Let's☆Mo Let's☆Dynamic! 15 00:00:57,680 --> 00:01:00,140 Let's! Go! Go! Big panic! 16 00:00:57,720 --> 00:01:00,060 Let's! Go! Go! Dai panic! 17 00:01:00,140 --> 00:01:04,790 I don't care bout limits, no regret 18 00:01:00,180 --> 00:01:04,790 makeru to tsuyoku naru 19 00:01:04,790 --> 00:01:10,460 Make me tougher even though I lose 20 00:01:04,790 --> 00:01:10,460 minohodo shirazu niwa 21 00:01:10,460 --> 00:01:15,420 koukai toka genkai toka nai mon 22 00:01:10,460 --> 00:01:15,540 Nothing' gonna stop me no mo' Try me 23 00:01:15,540 --> 00:01:17,550 So Zet's☆Cho Zet's☆Dynamic! 24 00:01:15,610 --> 00:01:17,550 Souzetsu Chouzetsu Dynamic! 25 00:01:17,550 --> 00:01:20,100 Let's Go! Yes! Give a kick! 26 00:01:17,550 --> 00:01:20,100 Let's Go! Yes! Renda kick! 27 00:01:20,100 --> 00:01:24,810 Keep on going Power pumpin' up 28 00:01:20,100 --> 00:01:24,810 abisete musya burui 29 00:01:24,810 --> 00:01:29,000 Something greater waiting not so far away 30 00:01:24,810 --> 00:01:29,000 sugee koto ga matterundaze 31 00:01:43,970 --> 00:01:49,190 Goku and friends went to the future to defeat Goku Black... 32 00:01:49,630 --> 00:01:56,090 ...though who should appear, but Zamasu with an immortal body. 33 00:01:59,640 --> 00:02:06,190 Goku and the others, having barely made it home with their lives, theorized that... 34 00:02:06,190 --> 00:02:11,750 ...Zamasu used the Super Dragon Balls and the Time Ring to create Black as an ally. 35 00:02:12,020 --> 00:02:17,860 It means, the life of the Supreme Kai of Universe 10, Gowasu sama, is in danger. 36 00:02:18,590 --> 00:02:24,720 In order to save Gowasu, Goku and friends went to Universe 10. 37 00:02:26,180 --> 00:02:30,120 Gowasu sama. I've brought you your tea. 38 00:02:32,360 --> 00:02:37,740 PROTECT SUPREME KAI GOWASU DESTROY ZAMASU! 39 00:02:54,860 --> 00:02:57,510 Why are they here? 40 00:03:05,510 --> 00:03:07,270 Well, well. 41 00:03:07,270 --> 00:03:11,170 Supreme Kai sama of Universe 7 and the God of Destruction, Beerus sama. 42 00:03:11,850 --> 00:03:15,940 And Whis sama and... Son Goku san, was it? 43 00:03:16,860 --> 00:03:19,110 I did not realize you were here. 44 00:03:20,450 --> 00:03:23,370 Forgive me for my late greeting. 45 00:03:24,030 --> 00:03:26,970 So, how can we help you this time? 46 00:03:28,000 --> 00:03:30,330 When last you came here, 47 00:03:30,330 --> 00:03:36,090 someone had appeared in Universe 7 with a Time Ring and you were... 48 00:03:36,090 --> 00:03:38,780 ...traveling the universes to look into who he was. 49 00:03:42,910 --> 00:03:46,450 Did you manage to find out anything about that? 50 00:03:46,450 --> 00:03:50,950 Actually, Zamasu, this time they're here to see you. 51 00:03:51,770 --> 00:03:52,830 Me? 52 00:03:52,830 --> 00:04:00,290 Well, this idiot was saying that he just had to spar with you again. 53 00:04:00,290 --> 00:04:02,780 I tried to stop him. 54 00:04:02,780 --> 00:04:05,180 But he's just so stubborn. 55 00:04:05,180 --> 00:04:07,140 I never said... 56 00:04:07,140 --> 00:04:08,370 Ouch! 57 00:04:08,370 --> 00:04:10,960 Ow! Not again, Beerus sama! 58 00:04:10,960 --> 00:04:12,730 I said to keep quiet! 59 00:04:12,730 --> 00:04:16,550 But you didn't have to hit me. That really hurt! 60 00:04:16,550 --> 00:04:18,880 Could you hold back a bit more? 61 00:04:18,880 --> 00:04:21,530 Shut up! That's because you talked. 62 00:04:22,420 --> 00:04:24,640 Could they have...? 63 00:04:25,800 --> 00:04:27,780 I would be happy to. 64 00:04:28,870 --> 00:04:34,040 Personally, I was unsatisfied with my performance last time. 65 00:04:35,060 --> 00:04:37,230 Shall we get started, then? 66 00:04:37,230 --> 00:04:39,780 No, no. There's no need for that. 67 00:04:39,780 --> 00:04:43,280 We wouldn't want to intrude on your tea time. 68 00:04:43,280 --> 00:04:46,910 I'll make sure to scold this idiot. 69 00:04:46,910 --> 00:04:50,370 Oh my, Beerus sama, look at the time. 70 00:04:50,370 --> 00:04:54,060 Perhaps we should be taking our leave. 71 00:04:56,520 --> 00:04:59,630 Oh, it's time for my nap. 72 00:05:00,250 --> 00:05:01,840 I'm so sleepy. 73 00:05:01,840 --> 00:05:03,070 We're going? 74 00:05:04,400 --> 00:05:08,060 Oh yes, I almost forgot about your present. 75 00:05:08,060 --> 00:05:09,100 Here. 76 00:05:10,990 --> 00:05:12,430 And this is? 77 00:05:12,430 --> 00:05:16,310 From the planet Earth of Universe 7. Tea leaves and... 78 00:05:16,310 --> 00:05:19,150 ...some sweets called Daifuku. 79 00:05:19,150 --> 00:05:21,380 Oh? Daifuku, you say? 80 00:05:24,030 --> 00:05:26,150 They're rather springy. 81 00:05:26,150 --> 00:05:27,370 Yes. 82 00:05:27,370 --> 00:05:29,790 It's a sweet bean paste called anko 83 00:05:29,790 --> 00:05:33,120 that's wrapped in wonderfully soft dough. 84 00:05:33,120 --> 00:05:35,080 One bite and... ah! 85 00:05:35,080 --> 00:05:38,440 An indescribable texture will fill your mouth. 86 00:05:39,080 --> 00:05:42,670 Please, have them with this tea. 87 00:05:42,670 --> 00:05:47,720 Well, well. We can't resist tea and confectioneries. 88 00:05:47,720 --> 00:05:50,970 Thank you for such a valuable gift. 89 00:05:51,640 --> 00:05:54,100 If you will excuse us. 90 00:05:55,390 --> 00:05:56,310 We're going. 91 00:05:56,310 --> 00:05:59,540 Huh? We're leavin' just like this? 92 00:05:59,540 --> 00:06:01,090 Shut up and come. 93 00:06:04,050 --> 00:06:07,980 Zamasu, they were kind enough to bring this. Let's have some. 94 00:06:07,980 --> 00:06:10,200 Yes, Gowasu sama. 95 00:06:12,450 --> 00:06:14,540 Whis san! 96 00:06:14,540 --> 00:06:15,270 Honestly... 97 00:06:18,100 --> 00:06:19,270 Ow, ow, ow... 98 00:06:19,270 --> 00:06:20,690 So, how was he? 99 00:06:21,380 --> 00:06:23,200 It's as we thought. 100 00:06:23,200 --> 00:06:27,240 There's no mistaking it. He plans to kill Gowasu. 101 00:06:27,950 --> 00:06:29,950 Really, Beerus sama? 102 00:06:30,220 --> 00:06:33,580 His energy reeked of the stench of murderous intent. 103 00:06:33,580 --> 00:06:36,390 Almost like Beerus sama's farts! 104 00:06:36,390 --> 00:06:40,150 How rude! My farts don't smell that bad! 105 00:06:40,150 --> 00:06:44,340 His energy reeked of the stench? I didn't feel anything. 106 00:06:44,340 --> 00:06:46,710 Beerus sama is the God of Destruction, 107 00:06:46,710 --> 00:06:49,610 so he's especially sensitive to such things. 108 00:06:49,610 --> 00:06:51,580 I am too, of course. 109 00:06:51,580 --> 00:06:53,850 Does Gowasu san realize it? 110 00:06:54,200 --> 00:06:56,500 I'm afraid not. 111 00:06:56,500 --> 00:06:59,640 I couldn't sense his murderous intent either. 112 00:06:59,640 --> 00:07:02,630 Then we better hurry and go save him! 113 00:07:02,630 --> 00:07:08,590 Settle down. If he tries to kill Supreme Kai, I'll destroy him. 114 00:07:08,590 --> 00:07:11,640 But after we get proof. 115 00:07:11,640 --> 00:07:15,410 Proof? It'll be too late if he gets killed, Beerus sama. 116 00:07:15,760 --> 00:07:18,560 I understand your concern, Goku san. 117 00:07:18,560 --> 00:07:22,310 But we're talking about the next Supreme Kai of Universe 10. 118 00:07:22,310 --> 00:07:27,460 We can't destroy him just because he has murderous intent. 119 00:07:27,460 --> 00:07:30,670 We'll have to see what happens for a while. 120 00:07:35,280 --> 00:07:38,150 Gowasu sama, here's your tea. 121 00:07:38,150 --> 00:07:41,620 Hmm. Green-colored tea seems unusual. 122 00:07:42,830 --> 00:07:44,560 It smells of nature. 123 00:07:45,170 --> 00:07:47,390 Could there be poison in there?! 124 00:07:47,390 --> 00:07:48,610 Beerus sama! 125 00:07:50,070 --> 00:07:52,110 Let's try some. 126 00:08:02,480 --> 00:08:06,960 Hmm. It has a peaceful flavor that calms the soul. 127 00:08:20,540 --> 00:08:25,270 Son Goku... I almost had his head... 128 00:08:25,270 --> 00:08:31,510 Forget it. We now know that they're no match for us. 129 00:08:34,090 --> 00:08:37,350 Besides, if you kill Son Goku... 130 00:08:37,350 --> 00:08:41,870 ...you won't have any more fodder to increase your power level. 131 00:08:43,100 --> 00:08:44,630 Slowly wear him down 132 00:08:44,630 --> 00:08:48,960 so you may taste the marrow of his bones before killing him. 133 00:08:49,320 --> 00:08:51,700 Perhaps you should have... 134 00:08:51,700 --> 00:08:57,020 ...gotten an immortal body like me with the Super Dragon Balls. 135 00:08:57,020 --> 00:08:59,520 An immortal body is enjoyable. 136 00:09:04,080 --> 00:09:07,070 I'm satisfied with this power... 137 00:09:07,070 --> 00:09:09,360 With this ultimate combat strength! 138 00:09:10,130 --> 00:09:16,280 Gaining an immortal body isn't enough. I will become even stronger. 139 00:09:18,890 --> 00:09:24,330 A power capable of unlimited heights is absolutely necessary for our plan. 140 00:09:25,640 --> 00:09:28,340 The "Zero Mortal Plan." 141 00:09:28,340 --> 00:09:29,670 How ironic. 142 00:09:30,730 --> 00:09:35,150 That a mortal's power is required for the "Zero Mortal Plan." 143 00:09:47,420 --> 00:09:50,130 How long can we hold out like this...? 144 00:09:52,210 --> 00:09:53,480 Mai! 145 00:09:56,780 --> 00:10:00,350 Look! Yajirobe was hiding these! 146 00:10:00,350 --> 00:10:03,310 Hey! Knock it off! 147 00:10:03,990 --> 00:10:04,640 Here! 148 00:10:04,640 --> 00:10:07,540 Huh? I'm fine. You two eat them. 149 00:10:07,540 --> 00:10:08,620 Have one! 150 00:10:10,610 --> 00:10:11,710 Thank you. 151 00:10:15,240 --> 00:10:16,450 Delicious! 152 00:10:17,610 --> 00:10:18,460 Let's eat. 153 00:10:18,460 --> 00:10:19,260 Okay! 154 00:10:19,660 --> 00:10:20,620 Here. 155 00:10:22,580 --> 00:10:23,460 They're tasty! 156 00:10:23,460 --> 00:10:24,410 Yeah! 157 00:10:25,870 --> 00:10:29,060 I have to fight on even if it's just me... 158 00:10:30,290 --> 00:10:32,540 To protect these innocent smiles. 159 00:10:41,050 --> 00:10:44,140 The transfer device is damaged again. 160 00:10:44,140 --> 00:10:48,810 I need to change to a stronger metal or next time it'll burn through. 161 00:11:01,410 --> 00:11:03,160 I fled... 162 00:11:03,870 --> 00:11:06,770 I left Mai and fled again... 163 00:11:06,770 --> 00:11:08,200 Trunks... 164 00:11:08,200 --> 00:11:11,250 He's been like that ever since he came back. 165 00:11:11,250 --> 00:11:14,790 He's more upset than I thought. 166 00:11:14,790 --> 00:11:17,670 Mai, this is an opportunity! 167 00:11:18,150 --> 00:11:23,470 When people are depressed, showing kindness will make them fall for you. 168 00:11:23,470 --> 00:11:25,390 F-Fall for me? 169 00:11:26,180 --> 00:11:30,270 You put your arms around their shoulder like this and gently say... 170 00:11:30,270 --> 00:11:33,650 "Trunks kun, it's not your fault." 171 00:11:33,650 --> 00:11:35,630 And with tears in your eyes, say... 172 00:11:36,070 --> 00:11:40,600 "I know it's hard for you, but don't blame yourself so much. 173 00:11:40,600 --> 00:11:43,430 I know it's meaningless to say this... 174 00:11:43,430 --> 00:11:48,720 ...but seeing your sad face makes me feel sad as well, Trunks kun." 175 00:11:50,250 --> 00:11:52,500 - "Mai!" - "Go on and cry." 176 00:11:52,500 --> 00:11:56,340 "Cry in my arms until you feel better. 177 00:11:56,340 --> 00:12:02,160 All I can do for you now is bear your sorrow for you, Trunks kun." 178 00:12:02,160 --> 00:12:03,000 Huh? 179 00:12:03,000 --> 00:12:04,140 "Mai!" 180 00:12:04,140 --> 00:12:06,350 "Trunks!" 181 00:12:10,040 --> 00:12:12,500 Pilaf sama... 182 00:12:13,400 --> 00:12:15,570 Get lost! 183 00:12:15,570 --> 00:12:16,920 We're sorry! 184 00:12:16,920 --> 00:12:20,920 Honestly, they don't get how Trunks is feeling at all... 185 00:12:29,950 --> 00:12:31,310 Hey, me! 186 00:12:34,290 --> 00:12:35,710 Oh, it's you. 187 00:12:35,710 --> 00:12:36,900 Trunks? 188 00:12:37,380 --> 00:12:42,260 What do you mean, "Oh, it's you?!" Acting so pathetic just 'cause you lost! 189 00:12:42,260 --> 00:12:43,530 And you call yourself me! 190 00:12:43,530 --> 00:12:45,950 Huh? H-Hold on, Trunks... 191 00:12:45,950 --> 00:12:48,560 Hey! Are you listening to me?! 192 00:12:50,680 --> 00:12:53,120 Sorry. Could you just leave me alone? 193 00:12:55,270 --> 00:13:00,300 Oh, man. What a letdown to learn my future self is such a sissy! 194 00:13:00,690 --> 00:13:04,030 That's the reason why you can't protect Mai chan! 195 00:13:04,030 --> 00:13:05,630 If you say that...! 196 00:13:05,950 --> 00:13:09,560 Are you mad?! It's the truth, isn't it?! 197 00:13:11,140 --> 00:13:13,420 What? Does it hurt?! 198 00:13:13,420 --> 00:13:17,630 Then fight me! Try to beat me! 199 00:13:17,630 --> 00:13:19,420 I'll take you! 200 00:13:23,240 --> 00:13:26,220 Come on! Fight me! 201 00:13:26,740 --> 00:13:29,430 If you aren't coming, then I'll fight you! 202 00:13:36,060 --> 00:13:38,210 What's wrong?! Stand up! 203 00:13:38,210 --> 00:13:40,290 And you call yourself a Saiyan! 204 00:14:12,830 --> 00:14:15,350 Daifuku and this green-colored tea... 205 00:14:15,350 --> 00:14:18,230 It really is an exquisite combination. 206 00:14:18,230 --> 00:14:20,290 Try some, Zamasu. 207 00:14:20,290 --> 00:14:22,550 No, I'm fine. 208 00:14:22,550 --> 00:14:25,840 However, Gowasu sama, you have white powder on your mouth. 209 00:14:27,030 --> 00:14:29,180 How foolish of me. 210 00:14:33,120 --> 00:14:35,220 He hasn't made a move at all. 211 00:14:35,220 --> 00:14:37,790 Is Zamasu really plotting against Gowasu sama? 212 00:14:37,790 --> 00:14:39,680 Yeah. Without a doubt. 213 00:14:39,680 --> 00:14:43,760 He looks so happy eatin' the food. I'm startin' to get hungry. 214 00:14:43,760 --> 00:14:46,570 Goku san, hold on a little longer. 215 00:14:52,510 --> 00:14:53,330 Gowasu sama. 216 00:14:54,890 --> 00:14:55,870 What is it? 217 00:14:57,020 --> 00:15:00,830 It appears I was wrong after all. 218 00:15:01,860 --> 00:15:05,840 I thought over what you said again, Gowasu sama. 219 00:15:06,650 --> 00:15:09,490 About the balance between good and evil. 220 00:15:12,820 --> 00:15:17,470 Justice is born because things sway toward evil... 221 00:15:17,910 --> 00:15:20,330 You may be right after all. 222 00:15:20,790 --> 00:15:24,230 I've been looking at things from only one direction. 223 00:15:24,550 --> 00:15:29,030 Zamasu... I knew you'd eventually understand. 224 00:15:30,930 --> 00:15:33,100 Well, well. 225 00:15:40,770 --> 00:15:42,270 Is he planning to...?! 226 00:15:42,270 --> 00:15:43,040 Beerus sama! 227 00:15:53,740 --> 00:15:55,390 That's a relief! 228 00:15:56,180 --> 00:15:58,970 Daifuku... I should be careful when I eat them. 229 00:15:59,500 --> 00:16:02,750 And yet, what delicious little morsels. 230 00:16:04,440 --> 00:16:05,930 Beerus sama! 231 00:16:05,930 --> 00:16:09,030 We better hurry or Gowasu sama's gonna be killed! 232 00:16:16,140 --> 00:16:16,990 Whis san! 233 00:16:28,750 --> 00:16:30,650 It's a "do-over." 234 00:16:30,650 --> 00:16:31,910 A "do-over?!" 235 00:16:31,910 --> 00:16:35,090 Oh yeah, you can turn back time, can't you, Whis san?! 236 00:16:35,410 --> 00:16:37,240 Now we're certain of it. 237 00:16:37,240 --> 00:16:38,810 Shall we go? 238 00:16:57,050 --> 00:17:00,020 Hm? Is that a new massage item? 239 00:17:00,020 --> 00:17:01,790 Uh... Well... This is... 240 00:17:04,140 --> 00:17:05,860 Too bad. 241 00:17:05,860 --> 00:17:09,090 B-Beerus sama?! How long have you been here?! 242 00:17:09,320 --> 00:17:12,200 Oh? Didn't you go back home? 243 00:17:12,200 --> 00:17:14,780 We remembered some business that we had. 244 00:17:14,780 --> 00:17:16,020 Business? 245 00:17:16,020 --> 00:17:19,300 You were about to be killed by Zamasu! 246 00:17:19,620 --> 00:17:21,620 I was killed by Zamasu? 247 00:17:21,620 --> 00:17:23,710 This is our proof. 248 00:17:28,560 --> 00:17:30,230 Z-Zamasu! 249 00:17:31,900 --> 00:17:34,730 If the glove I put on hadn't been there, 250 00:17:34,730 --> 00:17:37,030 you would have been dead for sure. 251 00:17:37,030 --> 00:17:39,950 Zamasu, explain yourself! 252 00:17:46,650 --> 00:17:48,500 Allow me to explain. 253 00:17:48,940 --> 00:17:54,340 Zamasu planned to kill you and steal your Time Ring, Gowasu sama. 254 00:17:54,340 --> 00:17:55,780 What?! 255 00:17:55,780 --> 00:17:57,880 With you out of the way, 256 00:17:57,880 --> 00:18:01,560 there would be no one to stop his plan, Gowasu sama. 257 00:18:01,870 --> 00:18:03,350 What plan? 258 00:18:03,350 --> 00:18:08,600 He planned to use the Super Dragon Balls to obtain an immortal body... 259 00:18:09,210 --> 00:18:13,440 ...and make a copy of Goku san to wipe out all mortals. 260 00:18:15,840 --> 00:18:18,660 Didn't you turn over a new leaf?! 261 00:18:20,410 --> 00:18:21,280 Zamasu! 262 00:18:23,810 --> 00:18:26,130 Turn over a new leaf? 263 00:18:26,130 --> 00:18:28,170 Why would I ever do that?! 264 00:18:28,170 --> 00:18:31,130 I follow the justice of the gods... 265 00:18:31,770 --> 00:18:34,380 The justice to destroy all evil. 266 00:18:34,380 --> 00:18:35,860 Zamasu! 267 00:18:37,910 --> 00:18:41,240 I'm surprised you figured out my plan just from 268 00:18:41,240 --> 00:18:44,470 my attempt to murder Gowasu. 269 00:18:44,470 --> 00:18:48,190 That was easy. We went to the future and saw it. 270 00:18:49,210 --> 00:18:50,650 The future? 271 00:18:50,880 --> 00:18:56,030 Yeah. Because of you, the city was ruined and many people were killed. 272 00:18:57,010 --> 00:19:01,390 I see. So I made my dream come true... 273 00:19:02,010 --> 00:19:06,120 In that case, I can't let myself be stopped here! 274 00:19:10,710 --> 00:19:13,290 Don't get carried away there. 275 00:19:19,910 --> 00:19:20,880 Destroy. 276 00:19:36,710 --> 00:19:38,220 Zamasu... 277 00:19:44,180 --> 00:19:45,580 Hey, what's wrong?! 278 00:19:48,930 --> 00:19:52,520 Fight me! We're just getting started! 279 00:19:57,480 --> 00:19:59,700 I didn't think I'd encourage myself. 280 00:20:00,200 --> 00:20:03,180 That's enough. I hear you loud and clear. 281 00:20:04,320 --> 00:20:05,550 I'm going to win... 282 00:20:06,790 --> 00:20:08,220 ...no matter who I fight. 283 00:20:18,760 --> 00:20:21,140 Thank you, small me. 284 00:20:21,140 --> 00:20:23,450 You finally get it, big me. 285 00:20:33,560 --> 00:20:36,090 Whis! You did it again! 286 00:20:36,090 --> 00:20:37,610 Oh my, excuse me. 287 00:20:37,610 --> 00:20:41,580 That's why I said Supreme Kai sama should take us. 288 00:20:41,580 --> 00:20:42,510 That hurt! 289 00:20:44,430 --> 00:20:46,180 You destroyed Zamasu?! 290 00:20:46,180 --> 00:20:48,890 Yes. Beerus sama did it in one stroke. 291 00:20:48,890 --> 00:20:52,810 Black's gone now. The future is back to normal. 292 00:20:58,500 --> 00:21:00,920 Hooray! Victory! 293 00:21:00,920 --> 00:21:03,890 Now we don't have to die in future any more! 294 00:21:03,890 --> 00:21:05,600 Hooray! 295 00:21:05,600 --> 00:21:07,950 Do you really think it's back to normal? 296 00:21:08,310 --> 00:21:13,120 When we defeated the androids, my future didn't change. 297 00:21:14,210 --> 00:21:18,360 Don't worry. That's your mortal logic. 298 00:21:18,360 --> 00:21:20,520 There's no way a god destroying a god 299 00:21:20,520 --> 00:21:23,170 won't have an effect on space-time. 300 00:21:25,700 --> 00:21:26,930 Trunks... 301 00:21:27,370 --> 00:21:30,060 You're sure the future's changed? 302 00:21:30,060 --> 00:21:32,320 If it hasn't, I won't forgive you! 303 00:21:32,320 --> 00:21:34,960 You don't believe what I said?! 304 00:21:34,960 --> 00:21:36,730 Sure, I want to! 305 00:21:38,040 --> 00:21:42,860 It's fine, Trunks. Beerus sama said so, so there's no mistake. 306 00:21:43,220 --> 00:21:44,260 Yes... 307 00:21:45,010 --> 00:21:46,930 At least I hope so... 308 00:21:50,620 --> 00:21:52,950 SHUN SHUN SHUN, shunshunshun, the moment 309 00:21:50,620 --> 00:21:52,950 shunshushun shunshunshu shunkan 310 00:21:53,230 --> 00:21:55,500 Pointing a finger between eyebrows 311 00:21:53,230 --> 00:21:55,500 miken ni ateru yo finger 312 00:21:55,850 --> 00:21:58,000 DANdaDAN my hair stand up! 313 00:21:55,850 --> 00:21:58,150 DANdaDAN, my hair, stand up! 314 00:21:58,150 --> 00:22:00,790 Overflowing power SAIYAN 315 00:21:58,230 --> 00:22:00,730 chikara ga minagiru SAIYAN 316 00:22:00,790 --> 00:22:04,210 Let's shine, shining heart 317 00:22:00,820 --> 00:22:04,150 kagayakuno sa shining heart 318 00:22:04,210 --> 00:22:05,580 Uh Oh! 319 00:22:04,240 --> 00:22:05,530 yabbezo! 320 00:22:05,580 --> 00:22:08,010 Time warp, say hello in the future 321 00:22:05,610 --> 00:22:08,010 time warp mirai de konnichiwa 322 00:22:08,010 --> 00:22:10,590 Relying on your complexion 323 00:22:08,120 --> 00:22:10,530 kimi no kaoiro ate ni shitara 324 00:22:10,590 --> 00:22:12,790 No No believe in intuition 325 00:22:10,620 --> 00:22:12,700 dame dame shinjite intuition 326 00:22:12,790 --> 00:22:15,670 Run through it, as long as you live 327 00:22:12,830 --> 00:22:15,580 kakenukete inochi aru kagiri 328 00:22:15,670 --> 00:22:18,020 Forever, forever, forever, forever, Dance da! 329 00:22:15,710 --> 00:22:18,020 zutto zutto zutto zutto odorunda! 330 00:22:18,020 --> 00:22:19,390 Ohhhh---HEY!!! 331 00:22:18,130 --> 00:22:19,330 u---HEY!!! 332 00:22:19,390 --> 00:22:21,850 YOKA YOKA DANCE! (HEY!) YOKA YOKA DANCE! (HEY!) 333 00:22:19,420 --> 00:22:21,800 YOKA YOKA DANCE! (HEY!) YOKA YOKA DANCE! (HEY!) 334 00:22:21,850 --> 00:22:24,350 YOKA YOKA YOKA YOKA YOKA YOKA DANCE! (KAMEHAMEHA-!) 335 00:22:21,880 --> 00:22:24,300 YOKA YOKA YOKA YOKA YOKA YOKA DANCE! (KAMEHAMEHA-!) 336 00:22:24,350 --> 00:22:26,850 YOKA YOKA DANCE! (HEY!) YOKA YOKA DANCE! (HEY!) 337 00:22:24,380 --> 00:22:26,800 YOKA YOKA DANCE! (HEY!) YOKA YOKA DANCE! (HEY!) 338 00:22:26,850 --> 00:22:29,310 YOKA YOKA YOKA YOKA YOKA YOKA YOKA YOKA 339 00:22:26,880 --> 00:22:29,260 YOKA YOKA YOKA YOKA YOKA YOKA YOKA YOKA 340 00:22:29,310 --> 00:22:34,350 We smile when we dance (fu fu) 341 00:22:29,340 --> 00:22:34,270 dance shiteitara egao ni naruno (Woohoo!) 342 00:22:34,350 --> 00:22:39,020 We smile 'cause we dance (yoka yoka) 343 00:22:34,390 --> 00:22:38,940 dance shiteru kara egao ni naru no (yoka yoka) 344 00:22:39,020 --> 00:22:44,530 Even when we are facing hard times, smile brings fun! 345 00:22:39,060 --> 00:22:44,440 dogena tsurai koto ga attemo warattottara tanoshiku naru bai! 346 00:22:44,530 --> 00:22:49,870 That's why we need to work together and dance at full force! 347 00:22:44,570 --> 00:22:49,870 yaken chikara awase zenryoku de odoran ne! 348 00:22:52,450 --> 00:22:54,190 Hey it's me, Goku! 349 00:22:54,190 --> 00:22:58,980 Trunks, we're goin' back to the future to check if it's peaceful now! 350 00:22:58,980 --> 00:23:04,620 Don't worry! If Zamasu's there I'll beat him for sure this time! 351 00:23:04,620 --> 00:23:08,700 Huh? Goku Black isn't a copy of me? 352 00:23:08,820 --> 00:23:11,550 What's that mean? 353 00:23:11,550 --> 00:23:13,480 Next on Dragon Ball Super 354 00:23:13,480 --> 00:23:17,310 "BACK TO THE FUTURE GOKU BLACK'S IDENTITY IS REVEALED!!" 355 00:23:17,310 --> 00:23:19,140 Don't miss it! 25595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.