All language subtitles for [HorribleSubs] Sword Art Online - Alicization - 17 [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,390 --> 00:00:07,610 May 25, 380 HE 2 00:00:11,780 --> 00:00:14,240 Enough! Let go of my hand! 3 00:00:14,780 --> 00:00:19,740 I don't intend to live with the shame of being saved by a sinner like you! 4 00:00:20,790 --> 00:00:21,620 Id— 5 00:00:22,450 --> 00:00:24,210 Stay still, you idiot! 6 00:00:24,370 --> 00:00:30,210 If you're an Integrity Knight, then realize that despair's not going to get you anywhere! Idiot! 7 00:00:31,130 --> 00:00:35,760 Y-You insulted me yet again! Take that back, criminal! 8 00:00:35,760 --> 00:00:39,760 Shut up! I called you an idiot because you're an idiot, idiot! Idiot! 9 00:00:39,760 --> 00:00:40,930 Listen! 10 00:00:40,930 --> 00:00:43,100 If you fall to your death now, 11 00:00:43,100 --> 00:00:46,600 Eugeo, who's still inside the tower, will go to where the pontifex is! 12 00:00:47,100 --> 00:00:49,900 Isn't it your job to stop that? 13 00:00:51,610 --> 00:00:56,320 So you'd think your top priority as an Integrity Knight would be to survive no matter what! 14 00:00:56,740 --> 00:01:00,620 You're an idiot who's too dumb to understand, so I'm calling you an idiot! 15 00:01:01,240 --> 00:01:05,540 Th-That's eight times you spoke of me that way. 16 00:01:07,580 --> 00:01:11,460 I see. What you're saying does make sense. 17 00:01:11,460 --> 00:01:15,800 And yet, if that's true, then why won't you let go of my hand? 18 00:01:16,010 --> 00:01:22,260 Can you prove that I won't find the reason to be less tolerable than death? 19 00:01:23,100 --> 00:01:24,140 I... 20 00:02:55,020 --> 00:02:59,030 Truce 21 00:02:59,780 --> 00:03:06,200 Eugeo and I didn't climb this high in the Cathedral to destroy the Axiom Church. 22 00:03:06,700 --> 00:03:12,000 We also want to protect the Human Empire from the Dark Territory's invasion. 23 00:03:17,170 --> 00:03:23,140 That's why we can't let you, one of the most powerful Integrity Knights, die now. 24 00:03:23,300 --> 00:03:25,470 Because you're a valuable asset. 25 00:03:25,470 --> 00:03:29,180 Then why did you wield your sword against another and cause bloodshed, 26 00:03:29,180 --> 00:03:31,770 violating the gravest taboo of all? 27 00:03:33,150 --> 00:03:34,270 I... 28 00:03:35,310 --> 00:03:39,030 The reason Eugeo and I slashed Raios and Humbert at the Academy 29 00:03:39,400 --> 00:03:42,700 was because the Axiom Church and the Taboo Index are both wrong. 30 00:03:43,740 --> 00:03:46,910 Just because something's not prohibited by the Taboo Index, 31 00:03:46,910 --> 00:03:53,500 that gives high-ranking nobles the right to have their way with girls like Ronie and Tiese. 32 00:03:53,500 --> 00:03:55,210 Is that what you believe? 33 00:03:55,630 --> 00:03:56,630 Well? 34 00:03:57,460 --> 00:03:59,800 Answer me, Integrity Knight! 35 00:04:02,300 --> 00:04:03,840 The law is the law. 36 00:04:04,260 --> 00:04:05,850 A crime is a crime. 37 00:04:06,800 --> 00:04:11,230 If the people are allowed to judge arbitrarily, 38 00:04:12,060 --> 00:04:15,150 then how are we to maintain order? 39 00:04:15,400 --> 00:04:22,030 Who decides whether the pontifex, Administrator, who created those laws, is right or wrong? 40 00:04:22,440 --> 00:04:23,990 The gods from the heavens? 41 00:04:23,990 --> 00:04:28,030 Then why aren't they immediately striking me with lightning as divine punishment and burning me? 42 00:04:28,450 --> 00:04:35,880 The will of the gods... of Stacia, is revealed in due course through the actions of us, her servants. 43 00:04:35,880 --> 00:04:39,920 Eugeo and I climbed all this way to make that clear! 44 00:04:40,800 --> 00:04:45,300 To defeat Administrator, and prove it's wrong! 45 00:04:45,510 --> 00:04:48,260 And for that exact same reason... 46 00:04:53,560 --> 00:04:58,480 ...I can't let you die right now! 47 00:05:02,280 --> 00:05:06,950 Stick your sword in the seam of the wall! Mine won't last much longer. Please! 48 00:05:29,890 --> 00:05:33,890 It's not as if I saved you. I simply returned the favor. 49 00:05:34,310 --> 00:05:38,310 Besides, our duel has yet to be decided. 50 00:05:38,480 --> 00:05:42,730 I see. I guess this means we're even. 51 00:05:44,610 --> 00:05:46,360 I have an idea. 52 00:05:47,700 --> 00:05:53,790 Right now, we both need to somehow get back inside the tower. 53 00:05:54,040 --> 00:05:57,460 So why don't we call a truce till that happens? 54 00:05:57,710 --> 00:05:58,710 A truce? 55 00:05:58,710 --> 00:05:59,330 Yeah. 56 00:05:59,830 --> 00:06:04,420 Our odds of survival should go up if we work together, rather than alone. 57 00:06:04,670 --> 00:06:08,130 What exactly do you mean by "work together"? 58 00:06:08,510 --> 00:06:11,600 To save each other if one of us starts to fall, that's all. 59 00:06:11,600 --> 00:06:16,560 It would be more certain if we had a rope, but I guess that's asking too much. 60 00:06:16,560 --> 00:06:23,070 That is a logical proposal. I have to admit that. It can't be helped. 61 00:06:24,570 --> 00:06:29,860 However, the instant we set foot inside the tower again, I shall slay you. 62 00:06:30,070 --> 00:06:33,370 Do not forget that, even for a moment. 63 00:06:33,870 --> 00:06:34,950 I'll keep that in mind. 64 00:06:35,330 --> 00:06:38,790 Now then, you needed a rope? 65 00:06:38,790 --> 00:06:40,040 System Call. 66 00:06:40,040 --> 00:06:42,250 Form Object. Change Shape. 67 00:06:47,590 --> 00:06:49,510 A matter-transformation art? 68 00:06:49,760 --> 00:06:51,430 What were you listening to? 69 00:06:51,760 --> 00:06:54,010 All I did was change its shape. 70 00:06:54,220 --> 00:06:59,310 No one can use the command to convert an object's properties but the pontifex herself. 71 00:07:00,310 --> 00:07:01,810 Sorry about that. 72 00:07:10,990 --> 00:07:12,030 All right. 73 00:07:26,340 --> 00:07:29,340 U-Um, let me ask you, just to be sure... 74 00:07:29,510 --> 00:07:30,510 What is it? 75 00:07:31,260 --> 00:07:36,390 Are you able to summon that giant dragon you dangled me from on the way here? 76 00:07:36,720 --> 00:07:40,850 Dragons can approach no closer than the landing platform on the thirtieth floor. 77 00:07:40,850 --> 00:07:47,070 Not even Uncle... no, the commander himself can get any higher on a dragon. 78 00:07:48,070 --> 00:07:52,200 Even the birds can't reach the upper floors of the Cathedral. 79 00:07:52,200 --> 00:07:59,290 I don't know the details, but I've heard that a special command cast by the pontifex is in effect. 80 00:07:59,830 --> 00:08:04,380 I see. So that leaves us with three options. 81 00:08:04,710 --> 00:08:08,420 Descend, ascend, or break through the wall again. 82 00:08:08,710 --> 00:08:10,340 The third option will be difficult. 83 00:08:10,670 --> 00:08:17,180 Because the outer Cathedral wall is endowed with nearly infinite life and regenerative abilities. 84 00:08:17,180 --> 00:08:18,560 Is that so? 85 00:08:19,060 --> 00:08:24,020 If we did head up from here, is there anywhere we could reenter the tower? 86 00:08:26,020 --> 00:08:27,110 Yes, there is. 87 00:08:28,110 --> 00:08:34,320 There's a place called the Morning Star Lookout, which has pillars on all four sides and is open to the air. 88 00:08:34,320 --> 00:08:37,450 If we can make it there, we should be able to reenter easily. 89 00:08:37,910 --> 00:08:42,250 That said, even if we do manage to reach the ninety-fifth floor, 90 00:08:42,250 --> 00:08:45,210 I shall have to slay you there. 91 00:08:45,210 --> 00:08:47,630 Right, that was the promise. 92 00:08:49,210 --> 00:08:51,760 So it's fine to climb the wall? 93 00:08:51,960 --> 00:08:52,840 It's fine. 94 00:08:53,090 --> 00:08:59,350 Still, you make it sound so easy, but how are you going to climb up this wall? 95 00:08:59,680 --> 00:09:03,980 System Call. Generate Metallic Element. Wedge Shape. 96 00:09:18,070 --> 00:09:20,080 A-Are you all right? 97 00:09:20,530 --> 00:09:23,080 I'm fine... at least I think so. 98 00:09:24,120 --> 00:09:27,540 System Call. Generate Metallic Element. 99 00:09:32,590 --> 00:09:34,090 Okay. I think this will work! 100 00:09:34,970 --> 00:09:38,300 Do the same thing I did and climb up to the first rod. 101 00:09:39,430 --> 00:09:40,600 That's impossible. 102 00:09:41,810 --> 00:09:43,100 What was that? 103 00:09:43,640 --> 00:09:45,390 I said that's impossible! 104 00:09:45,560 --> 00:09:48,400 B-But hey, I wouldn't say it's impossible. 105 00:09:49,560 --> 00:09:54,150 It would be easy for anyone with your power to hoist her own body up— 106 00:09:54,150 --> 00:09:56,280 That's not what I mean! 107 00:09:56,610 --> 00:09:59,990 This is the first time I've found myself in a situation like this, 108 00:09:59,990 --> 00:10:02,700 and I-I may be embarrassing myself, but... 109 00:10:03,080 --> 00:10:05,750 it's all I can do to hang like this. 110 00:10:06,040 --> 00:10:09,120 I can't possibly climb to such a narrow foothold. 111 00:10:09,120 --> 00:10:13,750 All right! Then I'll pull on this chain and hoist you up! 112 00:10:14,880 --> 00:10:16,670 I would appreciate that. 113 00:10:16,670 --> 00:10:19,180 Okay, I'm going to pull you up slowly. 114 00:10:19,180 --> 00:10:20,140 Here goes! 115 00:10:28,440 --> 00:10:30,310 Okay, you can pull your sword out now! 116 00:10:52,420 --> 00:10:54,380 Place both hands against the wall! 117 00:10:56,710 --> 00:10:59,130 All right, I'm going to climb higher. 118 00:10:59,970 --> 00:11:01,930 I'll give you the signal again, so be ready. 119 00:11:02,430 --> 00:11:03,600 Please be careful. 120 00:11:03,890 --> 00:11:04,890 Roger. 121 00:11:15,480 --> 00:11:17,320 Monday, July 6, 2026 122 00:11:27,240 --> 00:11:28,540 Ms. Asuna? 123 00:11:29,710 --> 00:11:33,460 Do you think they caught this fish from the Ocean Turtle? 124 00:11:34,790 --> 00:11:36,670 I-I'm not sure. 125 00:11:37,420 --> 00:11:38,920 I see something over there. 126 00:11:43,470 --> 00:11:47,060 It doesn't look like a fishing boat. 127 00:11:47,260 --> 00:11:49,230 It has a huge array of antennas. 128 00:11:49,730 --> 00:11:50,730 A warship? 129 00:11:51,020 --> 00:11:52,690 That's a Japanese ship. 130 00:11:53,100 --> 00:11:55,650 There are no warships in Japan. 131 00:11:56,020 --> 00:11:58,730 Good morning, Dr. Kojiro, Ms. Yuuki. 132 00:11:58,730 --> 00:12:00,150 Good morning! 133 00:12:00,440 --> 00:12:02,150 Good morning, Mr. Nakanishi. 134 00:12:03,070 --> 00:12:05,450 If it's not a warship, then is it an SDF vessel? 135 00:12:05,740 --> 00:12:07,120 Close. 136 00:12:07,120 --> 00:12:09,870 The MSDF vessels are called escort ships. 137 00:12:10,540 --> 00:12:16,750 And that vessel is a five-ton, general-purpose escort ship, the DD119 Asahi. 138 00:12:16,750 --> 00:12:21,050 It's the lead ship of the second-generation Asahi-type escort ships, the second vessel being the Shiranui. 139 00:12:21,050 --> 00:12:24,430 - Huh? Isn't the ship moving away? - These two are the only ships in the Asahi line. 140 00:12:28,760 --> 00:12:29,600 Excuse me. 141 00:12:33,690 --> 00:12:35,400 Lt. Colonel Kikuoka. Nakanishi here. 142 00:12:35,770 --> 00:12:38,980 I just observed the Asahi changing course to the west. 143 00:12:38,980 --> 00:12:43,860 If I'm not mistaken, wasn't it supposed to escort us until 1200 hours the day after tomorrow? 144 00:12:44,410 --> 00:12:46,120 Yes sir, I'll be right there. 145 00:12:48,030 --> 00:12:50,200 I apologize, but please excuse me. 146 00:12:55,290 --> 00:12:57,290 I wonder what's going on? 147 00:12:57,290 --> 00:12:58,250 I don't know. 148 00:13:20,900 --> 00:13:24,150 System Call. Generate Metallic Element. 149 00:13:24,820 --> 00:13:25,990 The sun... 150 00:13:30,950 --> 00:13:35,460 Generating containers does significantly deplete spatial resources. 151 00:13:35,870 --> 00:13:40,420 Once Solus sets, we might be lucky to create one every hour. 152 00:13:42,090 --> 00:13:44,220 How high have we climbed so far? 153 00:13:44,630 --> 00:13:49,390 Let's see. I think we've passed the eighty-fifth floor by now. 154 00:13:49,390 --> 00:13:52,930 The ninety-fifth floor is still quite a long way off. 155 00:13:52,930 --> 00:13:53,640 Yeah. 156 00:13:54,270 --> 00:13:57,850 Either way, it will be too dangerous to climb once it's completely dark. 157 00:14:01,360 --> 00:14:03,440 Hey, do you see something up there? 158 00:14:06,280 --> 00:14:11,030 Could they be statues or something? But why in such a high place? 159 00:14:11,030 --> 00:14:14,500 Does it matter? As long as we can sit on them and rest. 160 00:14:14,500 --> 00:14:18,170 But they're at least six meters... six mels away. 161 00:14:18,750 --> 00:14:21,090 I'm going to need two more rods, at least. 162 00:14:21,590 --> 00:14:23,750 Two rods, huh? 163 00:14:24,630 --> 00:14:25,510 Understood. 164 00:14:26,300 --> 00:14:29,180 I was saving this for an emergency, 165 00:14:29,430 --> 00:14:31,800 but apparently, now is the time. 166 00:14:33,310 --> 00:14:36,230 Form Object. Wedge Shape. 167 00:14:38,560 --> 00:14:40,060 Please use these. 168 00:14:40,600 --> 00:14:42,570 Thanks! That helps. 169 00:14:54,160 --> 00:14:55,740 Ready? I'm going to pull you up. 170 00:14:55,740 --> 00:14:56,370 Okay. 171 00:14:58,750 --> 00:14:59,870 Are you okay? 172 00:15:00,370 --> 00:15:01,580 I'm fine. 173 00:15:07,670 --> 00:15:08,630 That's... 174 00:15:11,470 --> 00:15:13,970 That is one creepy design, huh? 175 00:15:18,930 --> 00:15:20,480 It's from the Dark Territory! 176 00:15:25,190 --> 00:15:25,860 Alice! 177 00:15:29,070 --> 00:15:29,950 Alice! 178 00:15:52,260 --> 00:15:53,720 Alice! Draw your sword! 179 00:15:54,260 --> 00:15:56,060 Those monsters are coming for you! 180 00:15:59,770 --> 00:16:00,600 Alice! 181 00:16:05,900 --> 00:16:07,980 It'll be bad if they attack us all at once. 182 00:16:09,030 --> 00:16:11,110 For me, anyway, but Alice... 183 00:16:14,450 --> 00:16:15,370 Alice! 184 00:16:17,450 --> 00:16:18,450 Alice! 185 00:16:18,990 --> 00:16:20,330 Hold onto the chain as tight as you can! 186 00:16:21,080 --> 00:16:22,830 You're not going to... 187 00:16:22,830 --> 00:16:25,670 If we both survive, I'll apologize as much as you want later! 188 00:16:25,960 --> 00:16:26,840 Here goes! 189 00:16:27,290 --> 00:16:28,130 One! 190 00:16:28,380 --> 00:16:29,210 Two! 191 00:16:30,010 --> 00:16:31,010 Three! 192 00:16:45,650 --> 00:16:47,770 Why, you! 193 00:16:52,570 --> 00:16:56,070 Wh-What were you thinking, you complete idiot! 194 00:16:56,910 --> 00:17:00,120 It couldn't be helped, what else could I have... 195 00:17:00,580 --> 00:17:02,660 We'll talk later! Here they come! 196 00:17:13,720 --> 00:17:15,090 There's no doubt. 197 00:17:17,850 --> 00:17:19,470 What are they doing here? 198 00:17:19,810 --> 00:17:22,350 What's been bothering you? 199 00:17:22,350 --> 00:17:24,350 Do you know what those monsters are? 200 00:17:24,770 --> 00:17:27,100 Yes. I know. 201 00:17:27,770 --> 00:17:33,900 They're soulless, evil familiars controlled by dark art users from the Dark Territory, 202 00:17:33,900 --> 00:17:35,910 who created them out of lumps of soil. 203 00:17:36,950 --> 00:17:40,990 Following their lead, we call them minions. 204 00:17:41,290 --> 00:17:42,540 Minions? 205 00:17:43,000 --> 00:17:48,000 Why would we find a horde of those things lined up on the wall of the most sacred place in the Human Empire? 206 00:17:48,000 --> 00:17:49,880 I want to know that as well! 207 00:17:50,880 --> 00:17:55,470 Without you having to tell me, I know this is something that shouldn't be. 208 00:17:55,800 --> 00:17:58,550 I simply cannot believe that minions 209 00:17:58,890 --> 00:18:03,720 could slip past the Integrity Knights' watch and infiltrate all the way to the Central Cathedral. 210 00:18:04,060 --> 00:18:04,980 Not to mention... 211 00:18:06,020 --> 00:18:10,190 Not to mention that someone of high authority within the Church 212 00:18:10,190 --> 00:18:12,230 might have deliberately placed them there. 213 00:18:13,070 --> 00:18:15,070 Such a thing could never be. 214 00:18:15,440 --> 00:18:16,200 Here they come! 215 00:18:16,990 --> 00:18:18,950 Watch out! Two are heading your way! 216 00:18:19,870 --> 00:18:22,740 Who do you think I am? 217 00:18:37,170 --> 00:18:38,800 Do you need my assistance? 218 00:18:40,510 --> 00:18:41,390 No thanks! 219 00:19:03,160 --> 00:19:04,330 What is it? 220 00:19:04,330 --> 00:19:07,750 Nothing. I was just thinking how strange your moves are. 221 00:19:08,250 --> 00:19:11,080 If you were to perform them on a stage during the summer solstice festival, 222 00:19:11,080 --> 00:19:12,880 you'd gather quite an audience, no? 223 00:19:13,130 --> 00:19:14,670 Thanks for that. 224 00:19:15,380 --> 00:19:19,590 Wait, have you been to the Centoria summer solstice festival, then? 225 00:19:19,590 --> 00:19:22,760 I mean, that's a festival for the commoners, and even at the Academy, 226 00:19:22,760 --> 00:19:27,100 almost all of the students from high-ranking noble families didn't go. 227 00:19:27,640 --> 00:19:31,480 Please don't think that I'm the same as those arrogant nobles! 228 00:19:31,810 --> 00:19:33,480 Of course I've seen— 229 00:19:34,020 --> 00:19:35,270 ...it before. 230 00:19:35,980 --> 00:19:36,940 Alice? 231 00:19:37,740 --> 00:19:44,410 No. I heard there was such a festival from one of the monks. 232 00:19:44,910 --> 00:19:46,330 We Integrity Knights 233 00:19:46,830 --> 00:19:51,500 are prohibited from mingling with the townsfolk except in the line of duty. 234 00:19:54,710 --> 00:19:56,500 Minion blood will bring about illness. 235 00:19:57,250 --> 00:19:59,050 Make sure you wipe it off. 236 00:20:01,880 --> 00:20:02,720 Hey! 237 00:20:04,550 --> 00:20:08,140 Really, why are men all so... 238 00:20:08,140 --> 00:20:11,690 Do you not have even a single handkerchief? 239 00:20:12,020 --> 00:20:13,600 N-No, I don't. 240 00:20:13,850 --> 00:20:16,570 It's fine. Just use this. 241 00:20:18,730 --> 00:20:20,320 Thank you very much. 242 00:20:23,160 --> 00:20:27,080 Return it to me washed, before I slay you. 243 00:20:35,290 --> 00:20:38,460 Come to think of it, since we met two years ago, 244 00:20:38,460 --> 00:20:41,300 Kirito's always been by my side. 245 00:20:42,260 --> 00:20:45,390 This might be the first time I've ever been on my own. 246 00:20:47,640 --> 00:20:48,510 Kirito... 247 00:20:49,220 --> 00:20:51,890 No, Kirito should already be... 248 00:20:52,140 --> 00:20:55,100 I'm sure he's started climbing the tower on the outside. 249 00:20:55,350 --> 00:20:57,480 And Alice, too. 250 00:21:05,030 --> 00:21:06,780 The nintieth floor, huh? 251 00:21:10,330 --> 00:21:12,710 There has to be an Integrity Knight inside. 252 00:21:15,080 --> 00:21:15,920 Here goes. 253 00:21:34,480 --> 00:21:36,350 Is this a bath? 254 00:21:43,110 --> 00:21:46,910 Sorry, but would you wait a little longer? 255 00:21:49,450 --> 00:21:51,990 I only just arrived in the capital, 256 00:21:52,870 --> 00:21:56,960 and my whole body is stiff from riding on that dragon for so long. 257 00:23:36,270 --> 00:23:39,140 Next time: The Legendary Hero. 20285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.