Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:42,611 --> 00:04:45,369
- No est� bien.
- �M�s r�pido? - No, m�s lento.
2
00:04:45,414 --> 00:04:48,078
Tu ritmo compromete
el calibre del agujero
3
00:04:48,185 --> 00:04:51,876
y no dejas caer el res�duo
y superas el l�mite de seguridad.
4
00:04:51,887 --> 00:04:53,782
- S�, pero...
- Por favor, no interrumpas.
5
00:04:53,789 --> 00:04:57,389
No haces bien la pausa.
El agujero lo har�s en tu dedo.
6
00:04:57,493 --> 00:04:59,661
- Pero yo...
- Tienes ocho segundos...
7
00:04:59,662 --> 00:05:03,786
Uno, uno, uno... pausa...
Uno, uno, uno... pausa... Venga.
8
00:05:06,603 --> 00:05:09,032
- �Sigue con la R50!
- Bien.
9
00:05:09,138 --> 00:05:11,202
Escucha, Badalamenti.
Las laminadoras van con retraso.
10
00:05:11,274 --> 00:05:16,004
Debemos tener cuidado...
y hacerlo r�pido, r�pido, r�pido.
11
00:05:16,046 --> 00:05:17,040
Porque si no...
12
00:05:26,957 --> 00:05:29,421
- Badelamenti, Antonio.
- No. Bad-A-lamenti...
13
00:05:29,527 --> 00:05:33,522
- Quince d�as de vacaciones.
- �Quince? Entonces cojo el resto
de mi extra.
14
00:05:33,531 --> 00:05:36,396
- Claro. Firma aqu�.
- Bien...
15
00:05:37,469 --> 00:05:39,494
- Gracias.
- �Eh, mi pluma!
16
00:05:48,780 --> 00:05:52,946
Jefe de Departamento. Badalamenti
vaya a ver al Dr. Zanchi.
17
00:06:04,663 --> 00:06:05,789
- �Usted es...?
- Badalamenti.
18
00:06:05,998 --> 00:06:07,090
Espere aqu�.
19
00:06:22,115 --> 00:06:23,912
- Si�ntese.
- Gracias.
20
00:06:25,284 --> 00:06:28,075
- Se�or, el se�or Badalamenti est� aqu�.
- H�gale pasar.
21
00:06:29,122 --> 00:06:30,347
Entre.
22
00:06:37,164 --> 00:06:38,825
�Puedo?
23
00:06:39,800 --> 00:06:40,926
Joven...
24
00:06:43,670 --> 00:06:45,763
Entre, por favor.
25
00:06:45,873 --> 00:06:47,504
Si�ntese.
26
00:06:48,142 --> 00:06:49,740
- �Un cigarrillo?
- Gracias.
27
00:06:52,413 --> 00:06:56,376
�As� que quiere convertir
su extra en tiempo de vacaciones?
28
00:06:57,185 --> 00:07:00,718
He dejado mis vacaciones para
trabajar durante tantos a�os.
29
00:07:00,855 --> 00:07:02,147
Gracias, se�or.
30
00:07:02,257 --> 00:07:07,021
Me llevo a mi familia al pueblo.
Mis parientes nunca los ven.
31
00:07:07,262 --> 00:07:11,559
- Y nosotros se lo permitimos.
- No fumo.
32
00:07:13,335 --> 00:07:16,095
Su historial ha sido ejemplar.
33
00:07:16,104 --> 00:07:21,033
Prueba que el t�cnico siciliano
es semejante al de Tur�n
34
00:07:21,043 --> 00:07:24,373
o Mil�n. Incluso los alemanes.
35
00:07:24,880 --> 00:07:29,244
El siliniano moderno, como dicen,
puede enorgullecerse en Europa...
36
00:07:29,250 --> 00:07:31,213
y el mundo.
37
00:07:31,421 --> 00:07:33,914
Perdone, se�or,
�es usted siciliano?
38
00:07:34,023 --> 00:07:36,120
- No, soy de Trenton.
- �Del V�neto?
39
00:07:36,159 --> 00:07:40,159
Trenton, New Jersey, Estados Unidos.
Mi familia viene de Calamo.
40
00:07:40,230 --> 00:07:41,624
�Calamo! �Mi pueblo!
41
00:07:42,065 --> 00:07:45,064
Precisamente. Me di cuenta
cuando firm� su formulario.
42
00:07:45,668 --> 00:07:47,799
As� que en Calamo debe conocer...
43
00:07:47,871 --> 00:07:49,770
A todo el mundo.
44
00:07:50,106 --> 00:07:52,396
Quiero decir, Don Vincenzo.
45
00:07:52,409 --> 00:07:53,974
�Y qui�n no lo conoce?
46
00:07:54,077 --> 00:07:56,341
Todo el mundo lo conoce
y el conoce a todo el mundo.
47
00:07:56,346 --> 00:07:58,146
Todos estamos en su coraz�n.
48
00:07:58,148 --> 00:08:00,077
Recuerdo cuando era un ni�o
49
00:08:00,784 --> 00:08:04,115
en la Villa Traglia-Daragna,
que llevaba Don Vincenzo...
50
00:08:04,121 --> 00:08:07,117
- H�game un peque�o favor.
- Lo que sea.
51
00:08:08,459 --> 00:08:10,518
Lleve a Don Vincenzo este regalo.
52
00:08:10,628 --> 00:08:13,520
- De unos amigos comunes.
- De mil amores.
53
00:08:13,631 --> 00:08:16,129
Es muy valioso.
54
00:08:16,234 --> 00:08:19,296
- No se preocupe, se�or.
- D�selo personalmente.
55
00:08:19,304 --> 00:08:21,666
- Es un gran honor.
- Bien.
56
00:08:21,973 --> 00:08:23,570
- As� que...
- D�game, se�or...
57
00:08:23,575 --> 00:08:26,234
- Gracias y buen viaje.
- Gracias. Muy amable.
58
00:08:35,287 --> 00:08:36,612
La puerta.
59
00:09:23,204 --> 00:09:24,967
�V�mos!
60
00:09:55,170 --> 00:09:56,137
�Hola, Marta!
61
00:09:56,338 --> 00:09:57,270
�Eres t�?
62
00:09:57,472 --> 00:09:59,804
- �Te acordaste de todo?
- Claro.
63
00:09:59,808 --> 00:10:04,372
Maleta arreglada, ropa,
pasteles, el traje azul.
64
00:10:04,380 --> 00:10:06,905
�Por qu� el traje azul?
�Para fiestas?
65
00:10:06,916 --> 00:10:10,144
No, �qu� fiestas?
Para la misa de Domingo.
66
00:10:10,152 --> 00:10:11,780
- �Tienes los regalos?
- S�, s�.
67
00:10:12,488 --> 00:10:14,012
- �Qu� llevas?
- �Qu�?
68
00:10:14,223 --> 00:10:17,351
- �Qu� has comprado?
- Lo compr� todo en el centro.
69
00:10:17,560 --> 00:10:19,290
Me f�o de tu gusto.
70
00:10:19,796 --> 00:10:23,790
�Todav�a no est�s vestida?
Vamos, perderemos el tren.
71
00:10:26,102 --> 00:10:30,627
Escucha, hago lo que puedo.
No he tenido ni un respiro.
72
00:10:30,874 --> 00:10:34,574
Ya ni siento las piernas.
De todos modos, Sicilia no se va a marchar.
73
00:10:34,678 --> 00:10:36,609
Sicilia no, pero el tren s�.
74
00:10:36,613 --> 00:10:40,173
Si perdemos el de las 3:10,
nos estropear� los planes.
75
00:10:40,283 --> 00:10:42,818
�No ser�a mejor
marcharnos por la ma�ana?
76
00:10:43,087 --> 00:10:46,247
�Pero qu� dices, querida?
Tengo todo planeado.
77
00:10:46,357 --> 00:10:48,582
Asientos reservados en un
tren c�modo,
78
00:10:48,592 --> 00:10:52,295
salida hoy a las 3:10,
llegada a Bolonia a las 5:31.
79
00:10:52,997 --> 00:10:56,756
Justo a tiempo para
una buena comida de tortellini.
80
00:10:56,768 --> 00:11:00,561
Caf� en Florencia,
llegada a Roma a las 11.
81
00:11:00,772 --> 00:11:03,006
Compraremos almohadas para dormir.
82
00:11:03,107 --> 00:11:08,370
Ma�ana a las 10:07, embarcamos en el
ferry de Sicilia, frescos como una rosa.
83
00:11:08,480 --> 00:11:11,144
�Sabes lo que pasar�a
si marchamos ma�ana?
84
00:11:11,350 --> 00:11:13,843
Que llegar�amos uno o dos d�as
de retraso.
85
00:11:14,352 --> 00:11:16,386
Qu� desastre.
86
00:11:17,623 --> 00:11:20,650
- �Mam�, pap�! �El telefono!
- Es una interurbana.
87
00:11:21,026 --> 00:11:22,684
Ya lo cojo.
88
00:11:25,698 --> 00:11:28,132
Residencia Badalamenti...
89
00:11:28,935 --> 00:11:31,733
�Mam�, pap�!
�Son los abuelos!
90
00:11:34,374 --> 00:11:35,841
Ven un momento.
91
00:11:36,042 --> 00:11:38,840
Hola, Pap�...
Marchamos ahora... Quince d�as...
92
00:11:39,045 --> 00:11:42,208
Lo s�.
No iremos a Bellagio.
93
00:11:42,415 --> 00:11:44,883
�Marta, llegamos tarde!
94
00:11:45,085 --> 00:11:46,382
D�jame hablar.
95
00:11:46,586 --> 00:11:48,850
- Listas, chicas.
- Antonio os dice hola.
96
00:11:49,055 --> 00:11:51,421
Besos... Escribir�.
97
00:11:51,858 --> 00:11:53,223
Hola, Papa...
98
00:11:54,094 --> 00:11:56,758
Nos vamos ahora...
99
00:11:58,365 --> 00:12:00,299
No, no te preocupes.
100
00:12:01,301 --> 00:12:04,498
�Que? �Vacuna del tifus?
101
00:12:04,705 --> 00:12:06,969
Pap�, �qu� crees, que vamos
a la tierra de los Mau Mau?
102
00:12:07,174 --> 00:12:08,801
Es mi pueblo.
103
00:12:20,622 --> 00:12:23,250
Cuidado, ni�as.
104
00:12:24,793 --> 00:12:27,091
Dame la mano.
105
00:12:27,295 --> 00:12:30,492
Quedaos a un lado, ni�as.
Gracias, Hermana.
106
00:12:37,039 --> 00:12:38,800
Vamos. �R�pido!
107
00:12:39,007 --> 00:12:41,032
Qu� viento hace por la noche.
108
00:12:41,243 --> 00:12:46,273
Un viento h�medo,
caliente durante el d�a...
109
00:12:50,718 --> 00:12:54,552
Volver� antes a casa
si me siento mal.
110
00:12:58,793 --> 00:13:02,956
Ya estamos. Asientos 2, 7, 9, 27, 29.
�Ves? Ha funcionado la reserva.
111
00:13:04,200 --> 00:13:05,825
Un minuto m�s
y lo hubi�semos perdido.
112
00:13:05,935 --> 00:13:09,627
Salimos...
Quitaos de la ventana y sentaos.
113
00:13:35,666 --> 00:13:37,395
�Huele el aire!
114
00:13:37,602 --> 00:13:41,402
�Ya llegamos! �Marta! �Cinzia! �Caterina!
�Despertad!
115
00:13:41,873 --> 00:13:45,434
�Llegamos al mar!
�Mirad, ni�as!
116
00:13:46,544 --> 00:13:49,910
�Vamos al puente! �R�pido!
117
00:13:52,651 --> 00:13:54,543
Venga, ni�as.
118
00:13:54,952 --> 00:13:57,843
�Mirad all�!
�Mirad Sicilia!
119
00:13:58,056 --> 00:14:02,484
�La isla del sol y los C�clopes...
inspiraci�n de todos los poetas!
120
00:14:02,695 --> 00:14:03,719
�Qu� pasa, Marta?
121
00:14:03,929 --> 00:14:07,228
Nada. Miraba a Italia que se alejaba.
122
00:14:07,633 --> 00:14:08,827
Me siento rara.
123
00:14:09,034 --> 00:14:10,729
�Y esto no es Italia?
124
00:14:10,936 --> 00:14:12,727
Ya no estamos separados.
125
00:14:12,972 --> 00:14:13,961
Mira all�.
126
00:14:13,973 --> 00:14:17,666
El mayor tendido el�ctrico del mundo
nos une al continente.
127
00:14:18,177 --> 00:14:20,675
Cuatro a�os de duro trabajo.
128
00:14:21,280 --> 00:14:23,581
A trav�s de esos cables
129
00:14:23,883 --> 00:14:27,484
corren millones de kilovatios...
�y ma�ana el puente!
130
00:14:27,521 --> 00:14:30,215
-�Est�s contento, eh?
-Vaya...
131
00:14:30,690 --> 00:14:32,551
Marta, despu�s de tantos a�os...
132
00:14:32,559 --> 00:14:35,387
Y tu ser�s feliz tambi�n.
Ya lo ver�s. Mira...
133
00:14:35,463 --> 00:14:42,360
Eso es Messina.
Huele, las naranjas, los limones.
134
00:14:43,337 --> 00:14:48,036
Vamos al otro lado
a ver c�mo atraca el barco.
135
00:14:49,510 --> 00:14:51,876
Mira, ya llegamos.
136
00:14:53,013 --> 00:14:54,674
- �De que te r�es, Marta?
- De nada.
137
00:14:54,882 --> 00:14:57,373
Ya s� lo que est�s pensando.
138
00:14:57,585 --> 00:15:01,385
Anda, dilo. Y vosotras, ni�as.
139
00:15:01,589 --> 00:15:04,655
"�Eh! �Eh! �Llegan los inmigrantes!"
140
00:15:04,659 --> 00:15:06,788
Muy gracioso.
141
00:16:07,225 --> 00:16:08,389
Mam�, estoy cansada.
142
00:16:08,492 --> 00:16:11,083
No os durm�is ahora.
Ya llegamos.
143
00:16:11,095 --> 00:16:13,920
Seguro.
Italia ha desaparecido.
144
00:16:17,701 --> 00:16:20,796
�Cinzia, Caterina, mirad!
�Un carro siciliano!
145
00:16:21,239 --> 00:16:24,836
�No es precioso? �S�lo mi pa�s
hace unos carros tan bonitos!
146
00:16:24,943 --> 00:16:26,010
Qu� trabajo.
147
00:16:26,511 --> 00:16:29,739
Los guerreros pintados, Rinaldo,
el gran palad�n...
148
00:16:29,748 --> 00:16:32,847
El h�roe de Tierra Santa...
el cruel Saladino.
149
00:16:33,051 --> 00:16:36,514
�Esto es Sicilia, hospitalaria y alegre!
150
00:16:40,159 --> 00:16:42,655
�Est�n herrando a un caballo, ni�as!
151
00:16:53,373 --> 00:16:56,034
- Mira.
- No pasa nada. Alguien ha muerto.
152
00:16:56,042 --> 00:17:00,001
Es una vieja costumbre. Sus amigos
celebran una fiesta en su honor.
153
00:17:00,480 --> 00:17:02,307
�Como muri�?
154
00:17:02,716 --> 00:17:05,574
- Dos balas.
- Vale... V�monos.
155
00:17:31,479 --> 00:17:33,709
�Nino! �Nino est� aqu�!
156
00:17:35,550 --> 00:17:40,351
�Mam�! �Pap�!
�Nino est� aqu�!
157
00:17:40,555 --> 00:17:41,453
�Pap�!
158
00:17:48,663 --> 00:17:52,292
�Marta, este es mi pap�!
�Chicas, dad un beso a mi pap�!
159
00:17:52,500 --> 00:17:56,034
�Rosalia! La bella Rosalia!
�Marta, mi hermana!
160
00:17:57,005 --> 00:18:00,099
�Mi primo Carmine!
161
00:18:00,309 --> 00:18:04,040
�Y su preciosa mujer, Nedda!
162
00:18:04,246 --> 00:18:07,646
�Y este es tu hijo?
�Cu�ndo lleg�?
163
00:18:11,653 --> 00:18:13,917
�Estas son mis peque�as!
164
00:18:14,122 --> 00:18:16,750
�Tony, guapo Tony!
165
00:18:19,228 --> 00:18:21,123
�Fuerte como un roble!
166
00:18:21,364 --> 00:18:24,128
�T�a Ninfa!
167
00:18:26,303 --> 00:18:28,364
�Todav�a con nosotros?
168
00:18:31,107 --> 00:18:33,338
�No dices hola a tu madre?
169
00:18:39,116 --> 00:18:41,184
Soy tu t�a Carmela.
170
00:18:53,731 --> 00:18:55,756
Estas son tus nietas.
171
00:18:55,966 --> 00:19:01,199
Besa a tu abuela...
Besa a tu abuela.
172
00:19:01,405 --> 00:19:04,404
Mam�, esta es mi mujer Marta.
173
00:19:12,951 --> 00:19:16,944
- Pap�, Mam�. �La cama de plata?
- �Por qu� no?
174
00:19:17,256 --> 00:19:20,592
Marta, �ves la cama de plata?
Es una vieja tradici�n.
175
00:19:20,593 --> 00:19:23,885
Todos los reci�n casados Badalamenti
duermen en ella.
176
00:19:23,996 --> 00:19:28,988
Estar�s c�moda y tranquila aqu�.
Nadie te molestar�.
177
00:19:29,335 --> 00:19:31,499
�Y el nuevo comedor
del que me escribiste?
178
00:19:31,504 --> 00:19:34,302
- �Gastaste el dinero que te mand�?
- Lo tengo.
179
00:19:34,440 --> 00:19:37,968
- �Fue duro el viaje?
- No, perfecto.
180
00:19:42,381 --> 00:19:44,478
- �Tienes coche?
- Se necesita en Mil�n.
181
00:19:45,018 --> 00:19:47,919
- T�a, est�s igual.
- No, estoy m�s vieja.
182
00:19:48,121 --> 00:19:50,180
�Qu� es esto? �Las fotos!
183
00:19:50,457 --> 00:19:53,688
Pap�, �las ampliaste?
184
00:19:53,894 --> 00:19:55,259
Qu� pensativo.
185
00:19:56,263 --> 00:20:00,097
Mira, el sombrero y el arma.
Estaba siempre cazando.
186
00:20:01,168 --> 00:20:04,668
Un soldado, todo rapado.
20 a�os ten�a.
187
00:20:05,473 --> 00:20:06,970
Aqu� estoy tocando la mandolina.
188
00:20:08,643 --> 00:20:11,111
Mira qu� rizado ten�a el pelo.
189
00:20:11,279 --> 00:20:15,074
Era la moda de la �poca...
Marta, veamos los regalos.
190
00:20:15,383 --> 00:20:17,442
No son realmente regalos.
Solo detalles.
191
00:20:17,652 --> 00:20:20,780
Este es para mam�.
192
00:20:20,989 --> 00:20:22,684
- �Qu� bonitos colores!
- Ella tiene gusto.
193
00:20:23,291 --> 00:20:25,018
�Contenta, Mam�?
194
00:20:25,226 --> 00:20:28,018
Este es para ti.
Espero que te valga.
195
00:20:28,229 --> 00:20:30,891
Qu� chic est�s, Rosalia.
Es la moda de Mil�n.
196
00:20:30,899 --> 00:20:35,291
- Y este es para pap�.
- ��Para pap�?! �Qu� tenemos aqu�?
197
00:20:35,637 --> 00:20:37,437
�Ah, una cartera!
198
00:20:37,539 --> 00:20:39,107
�Y un panettone para todos!
199
00:20:40,575 --> 00:20:42,273
�Qu� m�s para Pap�?
200
00:20:42,578 --> 00:20:46,409
- �No le habr�s traido guantes?
- �Por qu�? �No deber�a?
201
00:20:48,317 --> 00:20:51,042
- Nunca me dijiste...
- Seguro que te lo dije.
202
00:20:51,154 --> 00:20:52,580
S�, que era inv�lido...
203
00:20:52,655 --> 00:20:55,952
No te preocupes.
No pasa nada.
204
00:20:56,059 --> 00:20:57,786
�Y por qu�
no deber�a llevar guantes?
205
00:20:58,494 --> 00:21:01,223
- Ven a ver la casa.
- �Ves como es este hombre?
206
00:21:02,532 --> 00:21:05,592
Este es el nuevo cuarto
de costura de Rosal�a.
207
00:21:05,601 --> 00:21:07,060
Muy bonito.
208
00:21:07,170 --> 00:21:09,604
- Me alegro por tu nuevo trabajo.
- Hice lo que pude.
209
00:21:09,806 --> 00:21:12,832
Podr�as ser una modista
en una casa de modas. �Eh, Marta?
210
00:21:12,843 --> 00:21:16,276
A ella le preocupa su bigote...
�Qu� pasa? �La mano de Pap�?
211
00:21:16,280 --> 00:21:18,514
- �C�mo ocurri�?
- Un juego entre amigos.
212
00:21:18,515 --> 00:21:22,151
Uno apunt� con un arma, �l dijo "stop"
y perdi� su mano. As� de sencillo.
213
00:21:22,253 --> 00:21:24,217
Veamos la nueva terraza.
214
00:21:25,422 --> 00:21:28,619
�Todo est� tal como lo dej�!
215
00:21:30,027 --> 00:21:31,756
�Y el nuevo sal�n?
216
00:21:31,962 --> 00:21:35,790
Es una sorpresa. Wonderful.
Espera a verlo.
217
00:21:36,701 --> 00:21:40,563
Ahora comemos fuera.
Despu�s de todo, es verano. �Te gusta?
218
00:21:41,239 --> 00:21:44,003
Precioso, elegante,
este mobiliario tan aparente.
219
00:21:44,009 --> 00:21:47,976
- Esto est� muy bonito.
- Y as� est� mucho m�s espacioso.
220
00:21:50,082 --> 00:21:54,041
Mira, Marta, esto es Calamo...
la catedral, Monte Calvario.
221
00:21:54,253 --> 00:21:57,552
�Alguna vez viste un sal�n exterior?
Encantador, �no crees?
222
00:21:57,756 --> 00:21:59,918
- Claro, �pero cuando llueve?
- �Llover?
223
00:22:00,626 --> 00:22:03,493
�Y cu�ndo llueve?
�Con este cielo azul?
224
00:22:03,395 --> 00:22:06,046
Venid aqu� todos.
Ahora s� que me siento en casa.
225
00:22:06,241 --> 00:22:09,108
�Tienes hambre?
Estamos poniendo la mesa.
226
00:22:11,432 --> 00:22:14,994
Esta es la tierra,
entre Roccatello y Canizzano.
227
00:22:15,189 --> 00:22:19,005
Calogero quiere 50 liras por metro
cuadrado. No puedo permit�rmelo.
228
00:22:19,205 --> 00:22:22,137
No te preocupes.
Hablaremos con �l.
229
00:22:22,335 --> 00:22:25,612
Seremos propietarios,
haremos una bonita casa...
230
00:22:25,813 --> 00:22:28,120
donde podras venir de vacaciones
con las ni�as.
231
00:22:28,311 --> 00:22:29,346
�Contenta?
232
00:22:30,240 --> 00:22:32,601
Es t�mida, pero la idea le gusta.
233
00:22:33,023 --> 00:22:34,316
�Pescado hoy mismo!
234
00:22:38,556 --> 00:22:40,421
- �Qu� es?
- Pez espada frito.
235
00:22:40,611 --> 00:22:43,328
Si prefieres merluza marinara,
tambi�n tenemos.
236
00:22:43,521 --> 00:22:45,224
S�lo un trocito.
237
00:22:46,081 --> 00:22:48,539
Bueno y fresco.
No te har� da�o.
238
00:22:59,931 --> 00:23:02,108
No me gusta el su�ter.
239
00:23:02,745 --> 00:23:03,435
�Por qu�?
240
00:23:03,630 --> 00:23:05,139
Es indecente.
241
00:23:05,338 --> 00:23:07,483
Es lo que se lleva en Mil�n.
242
00:23:08,057 --> 00:23:09,922
�Progreso!
�Emancipaci�n de la mujer!
243
00:23:10,112 --> 00:23:13,368
�En las noches de estreno en La Scala
todo son espaldas desnudas!
244
00:23:14,128 --> 00:23:15,227
Rosal�a es refinada.
245
00:23:15,931 --> 00:23:19,499
Est� prometida...
Prometida y nada m�s.
246
00:23:19,693 --> 00:23:21,773
�Rosalia prometida?
247
00:23:22,760 --> 00:23:25,251
- �A qui�n?
- Domenico Legasi.
248
00:23:25,448 --> 00:23:27,561
- �Desde cu�ndo?
- Dos a�os y medio.
249
00:23:27,756 --> 00:23:30,591
- Nunca me escribiste sobre eso.
- No era oficial todav�a.
250
00:23:30,791 --> 00:23:33,885
- �A qu� se dedica Domenico Legasi?
- Est� sentado.
251
00:23:34,459 --> 00:23:36,001
�Trabaja en una oficina?
252
00:23:36,199 --> 00:23:38,980
No, est� sentado.
Es como decimos que est� en paro.
253
00:23:39,487 --> 00:23:43,217
La dejar� casarse,
pero ser� otra boca que alimentar.
254
00:23:43,913 --> 00:23:48,711
Domenico no lo consentir�a.
Es un buen trabajador, pero sin suerte.
255
00:23:50,522 --> 00:23:52,602
P�same la berenjena.
256
00:23:53,273 --> 00:23:54,717
Toma el segundo plato.
257
00:24:03,517 --> 00:24:06,040
- �Y mis viejos amigos?
�Ignazio Micciche? - Se fue.
258
00:24:07,027 --> 00:24:09,172
- �Ciccio Lacana?
- Emigr�.
259
00:24:09,841 --> 00:24:12,493
- �Y Alfio Cali?
- En la c�rcel.
260
00:24:13,193 --> 00:24:14,551
�Por qu�?
261
00:24:15,311 --> 00:24:16,917
Por ser un hombre de honor.
262
00:24:17,525 --> 00:24:19,099
�Y Filo?
263
00:24:27,484 --> 00:24:28,584
�Muerto?
264
00:24:29,581 --> 00:24:30,755
Cav� su propia tumba.
265
00:24:32,812 --> 00:24:35,389
- �Qu� quiere decir?
- Traicion� a sus amigos.
266
00:24:35,483 --> 00:24:36,514
Se meti� en pol�tica,
267
00:24:36,611 --> 00:24:40,684
se compr� una moto
y empez� a presumir.
268
00:24:41,074 --> 00:24:44,174
�Y Toto Primitera,
Nicola Scardaci, Iano Nicocia?
269
00:24:44,273 --> 00:24:46,082
Todos bien.
Pero tu, hijo m�o,
270
00:24:46,181 --> 00:24:50,223
eres el m�s afortunado,
aunque lo merezcas. No lo olvides.
271
00:24:50,318 --> 00:24:54,887
�Qui�n se olvida? Despu�s de comer
le presentar� mis respetos a Don Vincenzo.
272
00:24:55,583 --> 00:24:59,364
Tengo algo para �l
de un pez gordo de mi compa��a.
273
00:24:59,562 --> 00:25:01,754
Es de Calamo,
aunque sea americano.
274
00:25:18,058 --> 00:25:19,923
Perd�n. �Les molesta el humo?
275
00:25:21,189 --> 00:25:24,186
No est�n acostumbrados
a ver fumar a una mujer.
276
00:25:24,382 --> 00:25:28,555
Bien, si no les molesta...
siempre fumo un cigarrillo...
277
00:25:28,745 --> 00:25:30,512
al final de la comida.
278
00:25:30,706 --> 00:25:32,031
�El final de la comida?
279
00:25:32,224 --> 00:25:35,382
�Estos eran los entrantes!
�La comida a�n no ha empezado!
280
00:25:36,239 --> 00:25:37,435
�Ferruccia, la pasta!
281
00:25:37,630 --> 00:25:40,660
�He aqu� algo
que no tenemos en Mil�n!
282
00:25:40,856 --> 00:25:43,195
Es una delicadeza,
querida prima Marta.
283
00:25:43,385 --> 00:25:46,608
La salsa es negra como tinta.
284
00:25:53,503 --> 00:25:56,597
Estoy de vuelta...
285
00:25:56,792 --> 00:26:02,916
...en Calamo...
286
00:26:04,222 --> 00:26:06,023
...qu� alegr�a...
287
00:26:10,704 --> 00:26:16,267
...y el agua fluye...
288
00:26:42,861 --> 00:26:44,877
PARA MI QUERIDO YERNO
289
00:26:48,009 --> 00:26:49,828
PARA MI MUJER
290
00:26:53,425 --> 00:26:55,326
PARA MI HERMANO
291
00:27:07,381 --> 00:27:08,793
Son los difuntos queridos.
292
00:27:08,993 --> 00:27:13,543
Es una vieja tradici�n.
Los recuerdos nunca morir�n.
293
00:27:14,431 --> 00:27:17,590
Las inscripciones
mantienen vivo su recuerdo.
294
00:27:26,620 --> 00:27:28,863
Siento pediros esto,
295
00:27:29,056 --> 00:27:31,395
pero tengo el deber
de ver a Don Vincenzo.
296
00:27:31,585 --> 00:27:34,302
�Ser� para ti!
�Pod�amos habernos quedado en casa!
297
00:27:34,494 --> 00:27:36,985
Toda esta comida
y ahora este sol.
298
00:27:37,182 --> 00:27:38,572
Don Vincenzo se ofender�a.
299
00:27:38,762 --> 00:27:40,649
�Qui�n es Don Vincenzo?
300
00:27:40,849 --> 00:27:44,126
�Marta, por favor!
Nos miran.
301
00:27:45,028 --> 00:27:46,095
No hay nadie.
302
00:27:50,683 --> 00:27:52,041
�No empujes!
303
00:27:52,232 --> 00:27:53,644
Le beso la mano.
304
00:27:55,520 --> 00:27:57,127
�Has visto?
305
00:28:00,454 --> 00:28:03,267
Presidente de la sociedad deportiva.
306
00:28:03,773 --> 00:28:06,964
Famos�simo cornudo.
Ex-�rbitro.
307
00:28:11,361 --> 00:28:14,387
�No es ese Nino Badalamenti!
308
00:28:14,486 --> 00:28:16,825
�Eh, Niccoloso!
Chicas, venid aqu�.
309
00:28:18,454 --> 00:28:20,741
No te puedes negar.
310
00:28:20,841 --> 00:28:22,676
No, por favor.
Acabamos de comer.
311
00:28:22,770 --> 00:28:26,422
Pero est�n tan ligeros y frescos.
No sol�as decir que no.
312
00:28:29,152 --> 00:28:32,214
Es una especialidad.
No podemos negarnos. Ten, Marta.
313
00:28:32,409 --> 00:28:35,686
Tripas de cordero lechal.
Una verdadera delicia.
314
00:28:40,155 --> 00:28:41,158
Viene Filo.
315
00:28:41,642 --> 00:28:43,625
Haced como si no lo veis.
316
00:28:48,155 --> 00:28:51,820
Seguro que tambi�n quieres.
317
00:28:53,467 --> 00:28:56,432
- �Est� bueno?
- S�, pero no quiero.
318
00:28:59,980 --> 00:29:01,996
Ese hombre de la moto
te salud�.
319
00:29:02,194 --> 00:29:03,229
No he visto a nadie.
320
00:29:03,427 --> 00:29:05,734
�Es ese el que
traicion� a sus amigos?
321
00:29:05,925 --> 00:29:08,135
Muchas gracias, Niccoloso.
322
00:29:08,486 --> 00:29:10,157
Vamos, ni�as, se hace tarde.
323
00:29:15,009 --> 00:29:16,486
�No es ese Nino?
324
00:29:17,033 --> 00:29:22,370
- �Nino! �Ninuzzo! �Aqu�!
- �Te dije que era �l!
325
00:29:22,567 --> 00:29:24,108
�El fanfarr�n milan�s ha vuelto!
326
00:29:24,305 --> 00:29:25,976
�Eh, norte�o!
327
00:29:26,583 --> 00:29:30,496
�Mis viejos amigos!
�Qu� alegr�a veros!
328
00:29:31,958 --> 00:29:34,512
Nicola, Jacopo, Clelio, Turri...
329
00:29:34,962 --> 00:29:37,991
Marta, ni�as, venid aqu�.
Estos son mis amigos.
330
00:29:38,186 --> 00:29:39,631
Amigos, esta es mi mujer.
331
00:29:40,716 --> 00:29:43,551
Y estas son mis ni�as,
Cinzia y Caterina.
332
00:29:43,752 --> 00:29:46,274
Esta es Cinzia.
Di hola como una buena chica.
333
00:29:46,471 --> 00:29:48,648
Y esta es la peque�a, Caterina.
334
00:29:48,843 --> 00:29:52,249
�Qu� se dice a los amigos
de Pap�?
335
00:29:55,641 --> 00:29:57,624
�Domenico Legasi, ven aqu�!
336
00:30:01,364 --> 00:30:04,867
Este es el novio de mi hermana Rosalia...
Domenico, mi mujer.
337
00:30:05,063 --> 00:30:07,014
Eres un tipo afortunado, Nino.
338
00:30:11,070 --> 00:30:13,463
- Una mujer preciosa.
- Tenemos que irnos.
339
00:30:13,664 --> 00:30:16,758
Voy a visitar a Don Vincenzo.
Decid adi�s, ni�as.
340
00:30:16,952 --> 00:30:19,130
Besamos la mano.
341
00:30:25,615 --> 00:30:26,618
Aqu� estamos.
342
00:30:26,817 --> 00:30:29,781
Refrescaos. Quiero dar
una buena impresi�n.
343
00:30:30,391 --> 00:30:33,355
Si os pregunta algo, contestad.
Llenadme de orgullo.
344
00:30:34,552 --> 00:30:35,964
Arr�glate el pelo.
345
00:30:36,165 --> 00:30:38,051
Ya s� que est�is cansadas.
346
00:30:38,315 --> 00:30:40,525
Ma�ana iremos a la playa.
347
00:30:48,465 --> 00:30:50,232
�Est� Don Vincenzo?
348
00:30:52,859 --> 00:30:55,727
Yo soy Nino Badalamenti,
quiero ver a Don Vincenzo.
349
00:30:56,211 --> 00:30:58,669
Tiene invitados importantes.
No recibe a nadie.
350
00:30:59,404 --> 00:31:02,056
Debo entregar esto personalmente.
351
00:31:04,400 --> 00:31:05,090
�Personalmente!
352
00:31:05,602 --> 00:31:07,467
�Es personal!
353
00:31:11,040 --> 00:31:12,270
Tus amigos, �eh?
354
00:31:12,464 --> 00:31:15,741
Es una mujer ignorante
que no sabe nada de m�.
355
00:31:15,942 --> 00:31:18,464
Ella sigue �rdenes.
Deber�a haber llamado primero.
356
00:31:19,894 --> 00:31:22,072
Vamos a casa, ni�as.
357
00:31:22,265 --> 00:31:23,559
Espera, Marta.
358
00:31:23,752 --> 00:31:25,639
No podemos marcharnos as�.
359
00:31:26,439 --> 00:31:27,948
�Est�s loco!
360
00:31:31,751 --> 00:31:32,915
�Bello!
361
00:31:34,818 --> 00:31:37,179
Lo trajo Nino Badalamenti.
362
00:31:43,988 --> 00:31:45,788
Los nombres de nuestros amigos
est�n aqu�.
363
00:31:47,751 --> 00:31:49,486
Un objeto de valor.
364
00:31:50,280 --> 00:31:54,323
Nuestros amigos americanos
hacen las cosas a lo grande, querido t�o.
365
00:31:58,785 --> 00:32:01,243
Rocky Pennisi de Catania...
366
00:32:01,441 --> 00:32:03,393
Mikey Corrado de Catania...
367
00:32:04,382 --> 00:32:06,775
Frankie Sciscione de Caltanissetta...
368
00:32:06,975 --> 00:32:08,138
Johnny Caruso...
369
00:32:08,334 --> 00:32:09,628
Turri Lo Prete...
370
00:32:09,820 --> 00:32:10,952
Tommy Cefalu...
371
00:32:11,148 --> 00:32:12,538
Tommy Natale...
372
00:32:12,730 --> 00:32:14,368
Frankie Scellori...
373
00:32:14,563 --> 00:32:16,773
Rosario Patane...
374
00:32:18,263 --> 00:32:21,260
Falta un nombre,
como pens�bamos.
375
00:32:21,456 --> 00:32:23,914
Pescalise di Calamo.
376
00:32:26,168 --> 00:32:28,281
Ha cavado su propia tumba.
377
00:32:36,002 --> 00:32:37,985
Peor para �l.
378
00:32:41,630 --> 00:32:43,548
Trae a Nino.
379
00:32:48,585 --> 00:32:51,712
�Nino Badalamenti!
�Don Vincenzo le espera!
380
00:33:05,059 --> 00:33:08,498
Es un coraz�n realmente precioso.
Tan elegante.
381
00:33:09,264 --> 00:33:10,870
Estas piedras preciosas.
382
00:33:11,066 --> 00:33:13,621
�Espl�ndido! �Magn�fico!
383
00:33:13,817 --> 00:33:15,423
Un signo de devoci�n.
384
00:33:15,619 --> 00:33:18,875
Deber�a exhibirse el
d�a de Santa Rosalia.
385
00:33:19,445 --> 00:33:21,428
Hace bien las cosas, Don Peccone.
386
00:33:21,627 --> 00:33:24,786
No todo.
Como tener que dejaros tan pronto,
387
00:33:24,979 --> 00:33:26,585
despu�s de tanta hospitalidad.
388
00:33:26,781 --> 00:33:29,973
�No tomar� el postre con nosotros?
Sorbeto.
389
00:33:30,174 --> 00:33:32,287
Me har�is perder mi penitencia.
390
00:33:32,482 --> 00:33:35,705
Ya he pecado bastante.
Con permiso.
391
00:33:38,968 --> 00:33:40,477
Mis respetos, se�oras.
392
00:33:41,877 --> 00:33:44,152
Querido Don Vincenzo,
har� lo que pueda por usted.
393
00:33:44,344 --> 00:33:46,424
As� har� lo mejor
para toda Sicilia.
394
00:33:46,620 --> 00:33:48,700
Pero es un gran trato.
Todas las empresas del norte...
395
00:33:49,402 --> 00:33:52,022
quieren una parte del trato.
396
00:33:52,217 --> 00:33:55,786
Querido amigo,
ya soy un hombre viejo.
397
00:33:55,980 --> 00:34:01,219
Quiero ser recordado por dejar
el dep�sito a esta gente desesperada.
398
00:34:01,418 --> 00:34:04,350
�Qu� pueden hacer estos norte�os?
399
00:34:05,213 --> 00:34:08,943
No conocen Sicilia.
�Record�is el asunto River?
400
00:34:09,766 --> 00:34:13,776
No rascaron nuestras espaldas,
as� que su maquinaria ardi�.
401
00:34:14,540 --> 00:34:17,796
�C�mo no se f�an todav�a
en nosotros?
402
00:34:17,987 --> 00:34:20,261
Nosotros conocemos
a nuestra pobre gente.
403
00:34:21,022 --> 00:34:22,466
Ellos en cambio van a la polic�a.
404
00:34:23,046 --> 00:34:26,269
Pero �qu� tiene que ver
la polic�a en esto?
405
00:34:27,030 --> 00:34:30,156
Ya s�, ya s�...
Hay que bajar los costes.
406
00:34:30,350 --> 00:34:33,853
Conf�e en nosotros.
Sabemos c�mo tratar con esa gente.
407
00:34:34,049 --> 00:34:35,850
Tenemos nuestra tarifa.
408
00:34:36,041 --> 00:34:38,434
- �Cu�ndo se marcha?
- Mi vuelo sale a las seis.
409
00:34:38,634 --> 00:34:42,482
Tenemos tiempo de sobra.
Mi sobrino Liborio le llevar�.
410
00:34:42,681 --> 00:34:44,190
�Gaspare!
411
00:34:45,437 --> 00:34:46,978
Aqu� estoy, Don Vincenzo.
412
00:34:47,175 --> 00:34:48,339
Afeita a este caballero.
413
00:34:48,535 --> 00:34:51,349
Ahora mismo, Don Vincenzo...
Por aqu�, por favor.
414
00:35:05,610 --> 00:35:07,022
�Puedo ir a ver?
415
00:35:28,755 --> 00:35:30,113
Apenas te reconozco.
416
00:35:36,407 --> 00:35:38,207
Dios le bendiga.
417
00:35:38,399 --> 00:35:41,212
�Marta, ni�as!
Venid a saludar a Don Vincenzo.
418
00:35:41,403 --> 00:35:44,022
- Siento que Nicoletta no te dejara pasar.
- No pasa nada.
419
00:35:44,217 --> 00:35:46,330
Es m�s tonta que mi padre.
420
00:35:46,525 --> 00:35:48,260
Gracias por el paquete.
421
00:35:48,454 --> 00:35:49,748
Esta es mi familia.
422
00:35:50,415 --> 00:35:52,754
Preciosas ni�as...
�Cu�nto tiempo os qued�is?
423
00:35:52,944 --> 00:35:54,173
Doce d�as.
424
00:35:54,366 --> 00:35:56,069
�Os gusta nuestro pueblo?
425
00:35:56,264 --> 00:35:58,247
S�, es muy bonito.
426
00:35:58,446 --> 00:35:59,988
Las mentiras de una mujer,
427
00:36:00,185 --> 00:36:03,592
suavizadas por la gracia y cortes�a,
son siempre bienvenidas.
428
00:36:03,790 --> 00:36:05,364
Agudo y sarc�stico como siempre.
429
00:36:05,760 --> 00:36:07,705
Qu� guapos,
�c�mo os llam�is?
430
00:36:09,070 --> 00:36:11,657
Nino, ven.
�C�mo van las cosas all� arriba?
431
00:36:11,852 --> 00:36:15,129
Todo es maravilloso...
trabajo, casa...
432
00:36:15,331 --> 00:36:18,489
todo gracias a su generosidad,
Don Vincenzo.
433
00:36:18,682 --> 00:36:23,641
Siempre te distinguiste.
y eso nos hace felices.
434
00:36:23,836 --> 00:36:26,865
Uno de nuestros hijos
honra a Sicilia.
435
00:36:27,062 --> 00:36:29,336
Siempre, Don Vincenzo.
436
00:36:42,517 --> 00:36:44,910
Esperaba ver las cuentas.
437
00:36:45,110 --> 00:36:46,371
�Te olvidaste?
438
00:36:46,565 --> 00:36:51,556
Mejor no verlas ahora, Baronesa.
Son bastante deprimentes.
439
00:36:56,620 --> 00:37:00,253
�Baronesa Manuela?
�Jes�s, no era tan negra de peque�a!
440
00:37:00,445 --> 00:37:01,383
Es una bastarda.
441
00:37:01,584 --> 00:37:05,465
�La has visto? La �ltima heredera
de la tierra que administra Don Vincenzo.
442
00:37:05,662 --> 00:37:08,249
La �ltima heredera de
lo que queda. Nada.
443
00:37:11,691 --> 00:37:13,330
�Un poco de cassata?
444
00:37:14,758 --> 00:37:16,234
Es casera.
445
00:37:16,497 --> 00:37:19,773
Tenemos fruta confitada
y cannoli para los ni�os.
446
00:37:19,975 --> 00:37:21,010
Comed, comed.
447
00:37:24,844 --> 00:37:26,709
Ten, Marta.
448
00:37:26,900 --> 00:37:28,667
Marta... �cannoli!
449
00:37:31,674 --> 00:37:35,048
Buen chico Nino,
�no crees?
450
00:37:35,747 --> 00:37:37,263
Un buen chico.
451
00:37:37,460 --> 00:37:41,880
No lo pierdas de vista.
Puede ser �l.
452
00:37:53,549 --> 00:37:55,468
�Es esto el fin del mundo?
453
00:37:55,668 --> 00:37:57,080
Creo que es la bomba at�mica.
454
00:37:57,280 --> 00:37:59,360
�As� que estos eran
tus cielos azules!
455
00:37:59,557 --> 00:38:01,540
�Qu� puedo decir?
Todo ha cambiado.
456
00:38:40,487 --> 00:38:43,107
�Es aqu� donde dorm�s?
457
00:38:44,440 --> 00:38:48,418
- �Hac�is esto por nosotros?
- No lo pienses.
458
00:38:50,100 --> 00:38:53,636
Pap�, querida Mam�.
�Qu� os parece Marta?
459
00:38:53,831 --> 00:38:57,054
- Sinceramente.
- �Sinceramente?
460
00:38:57,245 --> 00:39:00,501
- S�, sinceramente.
- Engre�da.
461
00:39:01,325 --> 00:39:02,015
Es engre�da.
462
00:39:03,032 --> 00:39:04,003
�Engre�da?
463
00:39:04,202 --> 00:39:05,710
Un poco snob.
464
00:39:05,909 --> 00:39:07,300
- En absoluto.
- Vanidosa.
465
00:39:07,490 --> 00:39:09,377
- No, est�is equivocados.
- Es arrogante.
466
00:39:09,577 --> 00:39:12,984
No, es t�mida, modesta,
muy humilde.
467
00:39:13,182 --> 00:39:16,114
Es una norte�a.
No se abren tan f�cilmente.
468
00:39:16,313 --> 00:39:19,655
Me estaba diciendo
cu�nto le gust�is,
469
00:39:19,854 --> 00:39:22,883
que f�cil es entenderse
con vosotros dos...
470
00:39:23,079 --> 00:39:27,305
Y piensa que eres atractivo, Pap�,
a pesar de tu incapacidad.
471
00:39:36,233 --> 00:39:38,852
- �Qu� hac�is?
- Estoy aqu�, Marta.
472
00:39:39,046 --> 00:39:42,323
Estaba dando las buenas noches a
Pap� y Mam�. Est�n locos contigo.
473
00:39:42,524 --> 00:39:45,047
Creen que eres buena,
humilde, natural...
474
00:39:45,244 --> 00:39:46,181
y rubia.
475
00:39:46,382 --> 00:39:49,444
Es verdad...
Apagar� la luz.
476
00:39:58,723 --> 00:40:00,739
Ya duermen.
477
00:40:01,822 --> 00:40:03,741
Est�n tan cansadas.
478
00:40:05,711 --> 00:40:09,085
�Al barco, marineros!
479
00:40:35,401 --> 00:40:38,560
�De qu� te r�es?
480
00:40:42,200 --> 00:40:44,183
�Est�s llorando?
481
00:40:45,382 --> 00:40:47,365
No aguanto m�s.
482
00:40:47,563 --> 00:40:49,806
No me siento bienvenida.
483
00:40:49,998 --> 00:40:54,105
Quiz� sea culpa m�a,
mi car�cter.
484
00:40:54,298 --> 00:40:59,538
Tu madre no me ha dicho
una palabra desde que llegamos.
485
00:40:59,737 --> 00:41:02,863
Me mira como si fuera
alg�n tipo de animal ex�tico.
486
00:41:03,056 --> 00:41:06,118
Escucha, Marta,
d�jame explicarte.
487
00:41:06,313 --> 00:41:10,701
Mi madre no quiere hacer
juicios apresurados.
488
00:41:10,898 --> 00:41:14,434
Cuando por f�n se abra...
te lo dir� todo.
489
00:41:14,630 --> 00:41:17,314
Te conocer� como un libro.
490
00:41:17,507 --> 00:41:22,089
S�lo tienes que acostumbrate a ella.
Dale m�s tiempo.
491
00:41:22,281 --> 00:41:27,402
�M�s tiempo! �La idea de quedarme
dos semanas m�s me vuelve loca!
492
00:41:29,237 --> 00:41:31,189
Vale, hagamos un trato.
493
00:41:31,388 --> 00:41:34,546
En lugar de 12 d�as,
nos quedaremos 10.
494
00:41:34,739 --> 00:41:38,944
Pasaremos los dos �ltimos d�as
con tu familia en Bellagio.
495
00:41:41,664 --> 00:41:43,647
�Contenta ahora?
496
00:41:43,845 --> 00:41:45,580
�Pill�na!
497
00:41:46,723 --> 00:41:49,721
No digamos nada
que pueda disgustar a mi familia.
498
00:41:49,917 --> 00:41:53,798
Encontraremos alguna excusa, como...
499
00:41:53,995 --> 00:41:57,025
�Como qu�?
Ah, que tu madre se est� muriendo.
500
00:41:57,221 --> 00:41:59,086
- �Antonio!
- �Demasiado?
501
00:42:00,635 --> 00:42:04,614
Era broma.
Gracioso, �eh?
502
00:42:05,189 --> 00:42:06,795
Guarda el secreto.
503
00:42:14,621 --> 00:42:16,927
�Dios m�o! �Qu� es eso?
504
00:42:18,257 --> 00:42:20,596
Es solo la gallina.
505
00:42:20,787 --> 00:42:23,277
- �D�nde?
- Debajo de la cama.
506
00:42:23,695 --> 00:42:25,021
No tiene gracia.
507
00:42:25,213 --> 00:42:27,078
�Debemos dormir con una gallina?
508
00:42:27,269 --> 00:42:30,050
No despiertes a las ni�as.
509
00:42:31,885 --> 00:42:34,504
Ven aqu�...
510
00:42:34,699 --> 00:42:39,378
�Te pill�! Ma�ana haremos
con ella un buen caldo.
511
00:42:39,568 --> 00:42:40,862
P�rtate bien.
512
00:42:43,679 --> 00:42:45,953
Las condiciones exactas eran...
513
00:42:46,146 --> 00:42:50,469
50 liras el metro cuadrado.
Tengo buena memoria.
514
00:42:50,667 --> 00:42:54,074
�Exactamente! Entonces
�por qu� quiere 200 ahora?
515
00:42:54,272 --> 00:42:56,546
�Camb�o la tierra?
�Se volvi� de oro?
516
00:42:56,737 --> 00:42:58,505
Porque ahora...
517
00:42:58,793 --> 00:43:00,183
�Ahora qu�?
518
00:43:01,576 --> 00:43:03,118
Hay agua.
519
00:43:04,231 --> 00:43:06,032
�Agua?
520
00:43:06,223 --> 00:43:08,239
- Agua, �d�nde?
- �Me est� llamando mentiroso?
521
00:43:08,437 --> 00:43:09,127
Nadie lo ha dicho.
522
00:43:09,385 --> 00:43:12,447
Yo no s� leer libros,
pero puedo leer miradas.
523
00:43:12,801 --> 00:43:15,636
- �Qu� quiere decir?
- Vi las miradas entre ustedes.
524
00:43:16,910 --> 00:43:20,133
�No encontrar�n un hombre
m�s honrado que yo!
525
00:43:20,483 --> 00:43:21,873
�Qu� est� diciendo?
526
00:43:22,064 --> 00:43:24,242
�Duda de nuestras intenciones?
527
00:43:24,467 --> 00:43:26,009
No dudo, ni�o de Mam�.
528
00:43:26,206 --> 00:43:29,462
Nada se ha firmado,
�as� que no pueden demandarme!
529
00:43:29,653 --> 00:43:31,227
Usted no lo entiende.
530
00:43:31,424 --> 00:43:33,666
�No? �Cree que soy est�pido?
531
00:43:33,858 --> 00:43:36,251
Dice que hay agua.
Ens��enosla entonces.
532
00:43:36,451 --> 00:43:37,895
- Venga.
- Mu�strenosla.
533
00:43:38,095 --> 00:43:39,982
Esto va a acabar mal.
534
00:43:40,182 --> 00:43:41,788
C�lmate, Pap�.
535
00:43:42,617 --> 00:43:44,956
�Aqu�! �Lo noto!
536
00:43:45,146 --> 00:43:47,539
�Est� aqu�!
537
00:43:47,739 --> 00:43:50,326
�Que alguien le haga callar!
538
00:43:50,996 --> 00:43:53,270
�Cuidado!
539
00:43:54,537 --> 00:43:56,338
�Maldito fraile!
540
00:43:56,846 --> 00:44:00,285
�Est� aqu�!
�El agua est� aqu�!
541
00:44:00,482 --> 00:44:02,217
�Yo no veo nada!
542
00:44:02,789 --> 00:44:05,721
Seg�n mi varita,
543
00:44:05,920 --> 00:44:09,931
hay mucha agua aqu�.
Es un agua especial.
544
00:44:11,026 --> 00:44:12,287
�Agua mineral!
545
00:44:12,480 --> 00:44:15,886
Bueno, podr�a ser agua mineral.
546
00:44:16,084 --> 00:44:17,248
- �Agua mineral?
- Puede ser.
547
00:44:17,444 --> 00:44:19,051
�Y un mont�n!
548
00:44:19,247 --> 00:44:22,060
�Por eso est� ahora a
200 el metro!
549
00:44:22,251 --> 00:44:23,954
�Lo toma o lo deja!
550
00:44:24,148 --> 00:44:25,624
�Esto es un disparate!
551
00:44:25,823 --> 00:44:28,755
�Si un hombre da un precio,
debe mantenerlo!
552
00:44:28,953 --> 00:44:31,789
�Est�s subi�ndolo
porque un fraile dice que hay agua?
553
00:44:31,989 --> 00:44:34,739
No ser�a justo...
554
00:44:34,930 --> 00:44:37,711
ni aunque hubiese
Pepsi-Cola ah� abajo.
555
00:44:37,902 --> 00:44:43,464
Es absurdo escuchar a este majadero...
Perdone, Hermano...
556
00:44:43,657 --> 00:44:46,017
Yo digo, cave primero,
saque el agua,
557
00:44:46,218 --> 00:44:49,848
y puede que entonces
pueda subir el precio.
558
00:44:49,943 --> 00:44:50,769
�Ah, s�?
559
00:44:51,461 --> 00:44:53,164
�As� que tengo que cavar
para usted?
560
00:44:53,358 --> 00:44:55,751
�Es usted una bella mujer?
�Nos acostamos?
561
00:44:55,951 --> 00:44:57,686
�Calogero, mira lo que dices!
562
00:44:57,879 --> 00:44:59,863
�Mira como le rompo la cara!
563
00:45:00,061 --> 00:45:02,810
�Qui�n le va a romper
la cara a qui�n?
564
00:45:03,001 --> 00:45:05,243
�D�jame en paz, cornudo!
565
00:45:05,690 --> 00:45:10,207
�Qu� hace?
�La navaja no!
566
00:45:11,287 --> 00:45:12,548
�Qui�n es cornudo?
567
00:45:12,740 --> 00:45:15,198
�Para!
568
00:45:19,602 --> 00:45:21,747
�Os port�is como ni�os!
569
00:45:28,835 --> 00:45:33,007
�D�jame! �Me ha llamado cornudo!
�Ese cabr�n!
570
00:45:33,578 --> 00:45:35,820
�Maldito seas t� y tu familia!
571
00:45:36,582 --> 00:45:39,772
�D�jame! No le tocar�.
572
00:45:40,691 --> 00:45:42,524
Seamos civilizados.
573
00:45:42,716 --> 00:45:46,317
�Por qu� dicen que Sicilia es incivilizada?
Es muy civilizada.
574
00:45:46,510 --> 00:45:48,784
Y tenemos que vivir con eso.
575
00:45:49,608 --> 00:45:51,408
�No! �Tenemos que
portarnos como hombres!
576
00:45:51,601 --> 00:45:53,939
�Y esa v�bora ten�a razon...
eres una mujer!
577
00:45:54,130 --> 00:45:56,781
No, Papa,
por favor no digas eso.
578
00:45:56,976 --> 00:45:58,959
�Vete al carajo!
579
00:46:16,643 --> 00:46:17,936
Hola, Don Liborio.
580
00:46:18,382 --> 00:46:19,988
Sube.
581
00:46:25,717 --> 00:46:28,994
Yo no creo que seas
lo que tu padre dice.
582
00:46:29,196 --> 00:46:32,570
Est� viejo y amargado,
como todos los viejos.
583
00:46:32,769 --> 00:46:34,687
S�, amargado...
584
00:46:34,887 --> 00:46:37,755
Pero Calogero
es un absoluto tramposo.
585
00:46:37,954 --> 00:46:40,315
Hab�amos acordado
50 liras por el suelo.
586
00:46:40,515 --> 00:46:43,480
Ahora son 200.
No hubiera cedido ni muerto.
587
00:46:45,258 --> 00:46:46,487
�Quieres comprar la tierra?
588
00:46:47,314 --> 00:46:49,491
S�, quiero.
589
00:46:51,076 --> 00:46:53,091
De modo que todav�a
amas a tu patria.
590
00:46:53,416 --> 00:46:55,399
�Por que no habr�a de hacerlo?
591
00:46:55,598 --> 00:46:58,875
Pensamos que quiz� habr�as olvidado
a Sicilia y a todos nosotros.
592
00:46:59,866 --> 00:47:00,524
�Por qu�?
593
00:47:25,004 --> 00:47:26,707
Gracias por el viaje.
594
00:47:27,154 --> 00:47:28,448
�No tienes un sombrero?
595
00:47:28,640 --> 00:47:30,052
Te comprar� uno.
596
00:47:30,253 --> 00:47:32,333
Gracias. Muy amable.
597
00:47:49,080 --> 00:47:50,719
Un bonito sombrero para el se�or.
598
00:47:51,547 --> 00:47:52,776
�Qu� color quiere?
599
00:47:52,970 --> 00:47:54,857
�Negro o a cuadros?
600
00:47:55,057 --> 00:47:56,253
Negro.
601
00:47:56,448 --> 00:47:58,593
�Quieres prob�rtelo?
602
00:48:03,562 --> 00:48:06,592
Ahora eres uno de los nuestros.
603
00:48:07,641 --> 00:48:09,593
Hac�a a�os que no llevaba uno.
604
00:48:10,076 --> 00:48:12,502
Hasta luego, Don Liborio.
605
00:48:13,743 --> 00:48:16,169
Te hice una pregunta, Nino.
606
00:48:16,368 --> 00:48:19,236
Te pregunt�
si nos hab�as olvidado.
607
00:48:19,435 --> 00:48:22,625
�No le contest�?
608
00:48:22,819 --> 00:48:24,048
No, no les olvid�.
609
00:48:24,241 --> 00:48:27,239
Entonces tampoco
habr�s olvidado...
610
00:48:27,435 --> 00:48:30,691
que fuiste un picciotto d'onore.
611
00:48:31,735 --> 00:48:32,931
Cierto.
612
00:48:33,632 --> 00:48:34,990
�C�mo no?
613
00:48:42,169 --> 00:48:44,951
Ten�a 18 a�os, Liborio.
Eran otros tiempos...
614
00:48:45,142 --> 00:48:48,549
Los Aliados, el caos, el hambre,
el mercado negro...
615
00:48:48,746 --> 00:48:51,431
El desorden.
�Pobre tierra nuestra!
616
00:48:51,624 --> 00:48:55,354
�Y nuestros amigos nunca te dieron
alg�n trabajo importante?
617
00:48:56,344 --> 00:48:58,770
Era un mensajero.
618
00:48:58,969 --> 00:49:01,395
Una vez sub� al monte Perrusa
a hacer de vigilante.
619
00:49:01,593 --> 00:49:03,264
Hice lo que me dijeron.
620
00:49:03,459 --> 00:49:06,327
Todos te recordamos, Nino.
621
00:49:06,526 --> 00:49:10,277
Siempre fuiste un buen picciotto.
622
00:49:12,091 --> 00:49:16,005
Lo que sabes aqu� y aqu�...
nunca debe salir de aqu�.
623
00:49:16,201 --> 00:49:18,918
�Me est� ofendiendo?
624
00:49:19,110 --> 00:49:20,587
Nunca se lo dije ni a mi mujer.
625
00:49:20,787 --> 00:49:23,374
Adem�s, �a qui�n podria dec�rselo?
�A los norte�os?
626
00:49:23,569 --> 00:49:27,321
S�lo hablan de nuestros
amigos con desprecio.
627
00:49:27,521 --> 00:49:31,500
S�lo conocen la palabra Mafioso
sin saber lo que significa.
628
00:49:31,695 --> 00:49:34,412
Y para alguien que vive en Mil�n,
629
00:49:34,604 --> 00:49:38,356
un t�cnico especializado...
es agua pasada.
630
00:49:39,563 --> 00:49:41,395
�Comprende?
631
00:49:42,313 --> 00:49:43,821
�Agua pasada?
632
00:49:44,020 --> 00:49:48,247
No puedes dejar atr�s
a tus amigos.
633
00:49:48,605 --> 00:49:50,492
Y menos a Don Vincenzo.
634
00:49:50,693 --> 00:49:52,299
Por supuesto,
eso no se discute.
635
00:49:52,495 --> 00:49:54,769
Primero est�n mam� y pap�,
636
00:49:54,961 --> 00:49:58,055
y despu�s Don Vincenzo.
De hecho, son iguales.
637
00:50:01,190 --> 00:50:03,680
- �Te gustar�a disparar un poco?
- �Por qu� no?
638
00:50:11,023 --> 00:50:13,071
�Probamos?
639
00:50:13,268 --> 00:50:14,594
Pistola.
640
00:50:25,409 --> 00:50:28,094
Ya no me acuerdo.
Prueba t�, Nino.
641
00:50:28,287 --> 00:50:29,138
�Yo?
642
00:50:29,331 --> 00:50:31,821
- Hace tanto tiempo.
- Vamos.
643
00:50:49,535 --> 00:50:50,451
�A la botella?
644
00:51:02,973 --> 00:51:04,450
Todav�a el viejo cazador.
645
00:51:07,147 --> 00:51:09,130
�Magn�fico!
Aut�ntico vino de Marsala.
646
00:51:09,329 --> 00:51:11,000
�Le gusta, Don Liborio?
647
00:51:11,194 --> 00:51:13,781
Muy bueno. Ahora vamos a casa.
648
00:51:39,013 --> 00:51:40,964
Ponte el sombrero.
649
00:51:41,163 --> 00:51:44,225
Este sol no es bueno.
650
00:51:44,862 --> 00:51:48,614
Tot�, nadie te dijo
que no hagas negocios con Volponi,
651
00:51:48,815 --> 00:51:51,402
Moravia y Nosso
de Carbuto Ferdinando.
652
00:51:51,597 --> 00:51:54,088
Pero si la alienaci�n
es un problema de la industrializaci�n,
653
00:51:54,285 --> 00:51:59,751
�no significa que estamos
todos alienados?
654
00:51:59,945 --> 00:52:02,123
�Qu� stamos sino?
�Felices y contentos?
655
00:52:02,316 --> 00:52:04,203
Domenico Legasi, �eres feliz?
656
00:52:05,036 --> 00:52:07,968
La enfermedad del Sur
no es psicol�gica.
657
00:52:08,482 --> 00:52:11,263
Se debe a la econom�a y a la sociedad.
658
00:52:11,454 --> 00:52:14,796
Te equicocas.
Estamos psicol�gicamente aislados.
659
00:52:14,995 --> 00:52:18,089
La gente no se comunica.
660
00:52:18,284 --> 00:52:19,221
Ese es otro tema.
661
00:52:19,423 --> 00:52:24,760
Son dos caras de la misma moneda.
Claro, no nos comunicamos.
662
00:52:24,956 --> 00:52:26,971
S�, claro, entre amigos, s�.
663
00:52:27,169 --> 00:52:29,282
Sabemos todo de nosotros.
664
00:52:29,477 --> 00:52:34,307
Pero con las se�oras,
nunca nos comunicamos.
665
00:52:42,661 --> 00:52:45,475
Est�is tal como os dej�
hace ocho a�os.
666
00:52:45,665 --> 00:52:47,745
Las mismas mujeres de arena
y dem�s.
667
00:52:49,017 --> 00:52:51,884
Domenico Legasi, �tambi�n aqu�?
668
00:52:52,083 --> 00:52:55,835
�No deber�as estar pensando
en trabajo y matrimonio?
669
00:52:56,036 --> 00:52:59,637
Pensar vestido o medio desnudo
es pensar, �no?
670
00:52:59,830 --> 00:53:01,156
Pero pensar no es bastante.
671
00:53:01,348 --> 00:53:05,100
Es todo lo que puedo hacer.
No tenemos suerte como vosotros.
672
00:53:05,649 --> 00:53:06,910
�Tienes envidia?
673
00:53:07,103 --> 00:53:08,710
Claro que tengo envidia.
674
00:53:08,906 --> 00:53:10,986
H�blanos de las mujeres de Mil�n.
675
00:53:11,182 --> 00:53:13,672
Cu�ntanos tus aventuras.
676
00:53:17,347 --> 00:53:19,018
Qu� curiosidad morbosa.
677
00:53:19,213 --> 00:53:21,078
Curiosidad masculina.
678
00:53:22,028 --> 00:53:25,779
Para ser sincero,
nunca fu� un gigol�.
679
00:53:25,980 --> 00:53:31,791
Quiero decir, he tenido lo m�o...
quiz� 5 � 6 a lo sumo.
680
00:53:31,987 --> 00:53:33,561
�Mujeres?
681
00:53:35,655 --> 00:53:40,011
Dej�moslo claro.
Fue cuando llegu� a Mil�n.
682
00:53:40,209 --> 00:53:41,976
Despu�s me cas�.
683
00:53:42,485 --> 00:53:47,444
Pero de todas aquellas mujeres,
recuerdo una en particular.
684
00:53:48,039 --> 00:53:52,621
Se llamaba Clara.
Una divorciada.
685
00:53:52,813 --> 00:53:57,169
Rubia, melanc�lica, llenita...
686
00:53:57,367 --> 00:53:59,954
Vestida, parec�a una nevera...
687
00:54:01,351 --> 00:54:03,183
pero en la intimidad...
688
00:54:03,375 --> 00:54:05,175
Era una tigresa ardiente.
689
00:54:07,706 --> 00:54:09,884
Como dicen los milaneses,
690
00:54:10,647 --> 00:54:14,183
"Ojos muertos, muslos ardientes"
691
00:54:14,536 --> 00:54:16,239
Las milanesas en general
son as�.
692
00:54:29,333 --> 00:54:30,810
�Eh, chicos!
693
00:54:31,009 --> 00:54:34,512
�Esta es mi mujer!
694
00:54:34,708 --> 00:54:39,829
�Mirad! Puede que viva en Mil�n,
pero sigo siendo siciliano.
695
00:54:45,079 --> 00:54:47,634
�Me o�s?
696
00:54:51,308 --> 00:54:53,292
Vamos a sacar el barco.
697
00:54:53,491 --> 00:54:54,686
�No deber�a saludar?
698
00:54:54,882 --> 00:54:56,801
No, s�lo sonr�e.
699
00:54:57,285 --> 00:55:02,179
�Adi�s, bocazas! �Divert�os con
vuestras mujeres de arena!
700
00:55:24,066 --> 00:55:26,685
Mirad, ni�as.
�Pap� va a bucear!
701
00:55:26,880 --> 00:55:30,352
�Al barco, marineros!
702
00:55:48,427 --> 00:55:49,872
No lo veo.
703
00:55:50,072 --> 00:55:52,217
�Ah� est�!
704
00:55:52,917 --> 00:55:55,278
�Mejillones!
705
00:56:02,372 --> 00:56:06,156
El sabor del mar.
Hu�lelos.
706
00:56:23,272 --> 00:56:24,026
�Qu� hora ser�?
707
00:56:24,695 --> 00:56:26,107
Ni idea.
708
00:56:26,308 --> 00:56:28,259
No tengo reloj.
709
00:56:28,458 --> 00:56:31,294
El Sr. Antonio Badalamenti
est� de vacaciones,
710
00:56:31,493 --> 00:56:35,375
sin horarios,
sin jefes, sin obligaciones...
711
00:56:35,572 --> 00:56:40,305
Si alguien pregunta por m�,
no estoy.
712
00:56:59,143 --> 00:57:02,992
- �Qu�?
- �Don Vincenzo te llama!
713
00:57:03,475 --> 00:57:06,537
�Vamos, ni�as!
�Sentaos!
714
00:57:06,732 --> 00:57:08,812
- �Marta, detr�s!
- �Qu� ocurre?
715
00:57:09,008 --> 00:57:10,398
�Don Vincenzo me llama!
716
00:57:10,590 --> 00:57:14,029
�Y qu�? No hay prisa.
717
00:57:15,901 --> 00:57:18,111
Entre.
718
00:57:23,838 --> 00:57:26,176
Bendito sea, se�or.
�Est� enfermo?
719
00:57:35,000 --> 00:57:38,978
Nino, una palabra entre
amigos es sagrada.
720
00:57:39,173 --> 00:57:42,871
Dije 50 y son 50.
La tierra es suya. �De acuerdo?
721
00:57:43,062 --> 00:57:44,668
Venga, Calogero.
722
00:58:04,089 --> 00:58:07,722
�Que sea bendito por mil a�os!
723
00:58:08,326 --> 00:58:12,617
No es nada.
Los amigos deben ayudarse.
724
00:58:12,816 --> 00:58:15,403
Si alguna vez me necesita,
725
00:58:15,599 --> 00:58:19,826
diga una sola palabra
y estar� a sus �rdenes.
726
00:58:25,781 --> 00:58:28,087
Tu mar
tiene un color maravilloso.
727
00:58:28,279 --> 00:58:30,617
Las ni�as no quer�an irse.
728
00:58:30,808 --> 00:58:32,220
�No te gusta la playa?
729
00:58:34,254 --> 00:58:38,329
Claro que s�.
Pero molesta a Domenico.
730
00:58:39,092 --> 00:58:41,743
�De verdad te importa Domenico?
731
00:58:43,740 --> 00:58:47,913
Escucha. Primero tienes que
librarte de tu complejo.
732
00:58:48,104 --> 00:58:49,107
�Qu� complejo?
733
00:58:49,305 --> 00:58:52,776
Sobre tus pelos.
734
00:58:52,973 --> 00:58:54,838
Puede arreglarse.
735
00:58:55,123 --> 00:58:57,010
�Conf�as en m�?
736
00:58:58,917 --> 00:59:01,160
Entonces d�jame a m�.
737
00:59:30,984 --> 00:59:34,110
Este coraz�n de los americanos
no tiene precio.
738
00:59:34,304 --> 00:59:35,974
Realmente precioso.
739
00:59:47,363 --> 00:59:48,689
�Est� fr�a?
740
00:59:50,271 --> 00:59:52,136
Ahora mismo, Don Vincenzo.
741
01:00:09,022 --> 01:00:10,909
�Entonces, Maruzzo?
742
01:00:15,029 --> 01:00:17,519
Estamos de acuerdo.
Todo listo.
743
01:00:17,718 --> 01:00:18,979
�Qu�n es el picciotto?
744
01:00:19,171 --> 01:00:21,251
Nino Badalamenti.
�Te parece bien?
745
01:00:21,891 --> 01:00:23,906
�Tiene est�mago para ello?
746
01:00:24,105 --> 01:00:28,751
No s�lo eso. Es un gran tirador
y est� fuera de onda.
747
01:00:28,942 --> 01:00:32,953
Estar� de vuelta en Mil�n en
pocos d�as sin enterarse.
748
01:00:40,230 --> 01:00:42,408
Entonces decidido.
749
01:00:45,637 --> 01:00:48,191
H�gase la voluntad.
750
01:01:16,770 --> 01:01:19,606
�Rosalia, ven aqu�,
debo decirte una cosa!
751
01:01:20,122 --> 01:01:21,857
Voy.
752
01:01:26,635 --> 01:01:28,554
Ha llegado una cosa.
753
01:01:28,754 --> 01:01:31,752
- �Qu� cosa?
- Algo que no te interesa.
754
01:01:31,948 --> 01:01:34,286
�Claro, soy siempre
el �ltimo en saberlo!
755
01:01:34,477 --> 01:01:37,194
�Domenico Legasi nunca cuenta!
756
01:01:37,386 --> 01:01:38,615
�Pobre y desafortunado!
757
01:01:40,074 --> 01:01:41,777
Me voy.
758
01:01:41,971 --> 01:01:46,143
D�jalo marchar.
Es peor si lo sigues.
759
01:01:48,004 --> 01:01:49,675
Saludos, amigos.
760
01:01:51,451 --> 01:01:52,776
Felicidades a tu hermana.
761
01:01:52,969 --> 01:01:55,082
�Vienes con nosotros ma�ana?
762
01:01:55,498 --> 01:01:59,605
Nos vamos a las 3 de la ma�ana.
A una cacer�a de dos d�as.
763
01:01:59,798 --> 01:02:01,814
�Cacer�a?
764
01:02:02,012 --> 01:02:04,028
En Montecaiano, en los bosques.
765
01:02:04,763 --> 01:02:08,332
Faisanes, perdices, liebres...
Lo que quieras.
766
01:02:08,525 --> 01:02:10,228
�No se ha acabado ya
la temporada de caza?
767
01:02:10,422 --> 01:02:11,812
No para Don Vincenzo.
768
01:02:12,003 --> 01:02:15,259
La familia Traglia pone la tierra
a nuestra disposici�n.
769
01:02:15,449 --> 01:02:17,152
Lo siento, pero nos vamos.
770
01:02:17,347 --> 01:02:18,921
�Se acabaron las vacaciones?
771
01:02:19,118 --> 01:02:21,608
No, promet� a mi mujer
que visitar�amos...
772
01:02:21,805 --> 01:02:23,918
a sus padres en Bellagio.
773
01:02:24,114 --> 01:02:26,323
Siempre te previne sobre el matrimonio.
774
01:02:27,939 --> 01:02:29,329
No exageres.
775
01:02:29,647 --> 01:02:32,460
Hay ventajas y desventajas.
776
01:02:32,651 --> 01:02:35,368
Hacer lo que tu mujer quiere
no es signo de debilidad.
777
01:02:38,077 --> 01:02:39,878
C�sate y entonces hablaremos.
778
01:02:43,042 --> 01:02:44,929
Aqu� estamos.
779
01:02:45,129 --> 01:02:47,521
No me dijiste
que te ibas de caza.
780
01:02:47,721 --> 01:02:49,360
Acabo de enterarme.
781
01:02:49,555 --> 01:02:51,571
Si quieres, �por qu� no vas?
782
01:02:52,559 --> 01:02:53,562
�No nos march�bamos?
783
01:02:53,761 --> 01:02:56,951
Mira, he cambiado de idea.
784
01:02:57,429 --> 01:02:59,639
Tu pap� me convenci�.
785
01:02:59,832 --> 01:03:02,484
Me habl� tanto de
cuando eras un ni�o,
786
01:03:02,678 --> 01:03:04,316
de tu pasi�n por la caza.
787
01:03:04,511 --> 01:03:07,293
Insisti�, as� que dije que s�.
�Verdad, Pap�?
788
01:03:07,483 --> 01:03:09,089
Y adem�s me encanta quedarme.
789
01:03:09,633 --> 01:03:12,253
Bien, as� que todos nos queremos.
790
01:03:14,029 --> 01:03:16,778
Has encontrado
una mujer comprensiva.
791
01:03:16,969 --> 01:03:19,966
Lo s�. Soy muy afortunado.
792
01:03:20,479 --> 01:03:23,164
�Ah� est� la banda, ni�as!
793
01:03:37,142 --> 01:03:39,061
�Santa Rosalia!
794
01:03:40,304 --> 01:03:42,956
�Calla!
795
01:03:45,585 --> 01:03:49,056
No es nada.
Este es el �ltimo.
796
01:03:51,371 --> 01:03:53,484
Ahora vete a echar un vistazo.
797
01:03:55,766 --> 01:03:57,814
�Contenta?
798
01:04:07,033 --> 01:04:08,833
Venid, venid.
799
01:04:11,270 --> 01:04:14,019
Guap�sima. Una mujer nueva.
800
01:04:14,210 --> 01:04:17,368
Como una flor, Rosalia.
801
01:04:17,624 --> 01:04:20,556
Marta... Eres una buena mujer.
802
01:04:20,755 --> 01:04:22,933
�Qu� te dije?
�No es maravillosa?
803
01:04:23,126 --> 01:04:23,848
Ten�as raz�n.
804
01:04:24,044 --> 01:04:26,404
D�jame verte.
805
01:04:26,604 --> 01:04:30,043
Tan blanca, suave como porcelana.
Escucha, Rosalia,
806
01:04:30,241 --> 01:04:33,680
mejor c�sate
antes de que crezca otra vez.
807
01:04:33,877 --> 01:04:36,087
- �C�mo lo hiciste?
- No fue nada.
808
01:04:46,841 --> 01:04:50,592
Te ganaste sus corazones.
Estoy muy orgulloso de ti.
809
01:04:51,236 --> 01:04:54,103
�Viste qu� impresionado
estaba Don Liborio?
810
01:04:54,303 --> 01:04:56,696
"Esposa Ideal 1962"
811
01:04:56,896 --> 01:05:02,934
No exageres. No lo hice solo por ti.
Yo tambi�n soy feliz aqu�.
812
01:05:03,125 --> 01:05:04,828
Y las ni�as tambi�n.
813
01:05:05,180 --> 01:05:08,112
�Qu� te dije, Marta?
814
01:05:08,500 --> 01:05:10,387
�Te acuerdas?...
815
01:05:10,588 --> 01:05:12,290
"Dale tiempo."
816
01:05:12,485 --> 01:05:16,776
Exactamente... Dale tiempo.
817
01:05:22,612 --> 01:05:24,251
Ahora p�rtate bien.
818
01:05:24,446 --> 01:05:28,015
Debes levantarte a las 2 para
ir de caza. Du�rmete.
819
01:05:29,473 --> 01:05:32,028
Eres un or�culo de sabidur�a, Marta.
820
01:05:32,224 --> 01:05:36,429
S� bueno.
Tienes que madrugar.
821
01:05:36,619 --> 01:05:38,829
De acuerdo, ser� bueno.
822
01:05:40,066 --> 01:05:41,931
Buenas noches.
823
01:05:51,828 --> 01:05:55,202
Sabes, tu marido es
el mejor tirador de por aqu�.
824
01:05:55,622 --> 01:05:59,632
Una vez v� cuatro liebres
saltando de su agujero.
825
01:06:00,650 --> 01:06:02,957
Me cargu� a dos.
826
01:06:03,179 --> 01:06:05,572
Si hubiera tenido...
827
01:06:06,247 --> 01:06:09,783
un Win... Winchester...
828
01:06:09,978 --> 01:06:12,533
Hubiera atrapado a las cuatro.
829
01:06:12,824 --> 01:06:15,853
Nunca fallo.
830
01:06:16,902 --> 01:06:19,489
Me encanta tirar.
831
01:07:01,653 --> 01:07:04,370
Voy.
832
01:07:37,314 --> 01:07:38,856
�C�mo te est�n?
833
01:07:39,844 --> 01:07:42,593
Bien. Perfecto.
834
01:07:42,974 --> 01:07:46,477
De la mejor calidad.
Le cambi� a Cuturo dos pollos por ellas.
835
01:07:46,773 --> 01:07:49,929
�l las consigui� de Carmelo Provedera
por solo un pollo.
836
01:07:50,120 --> 01:07:52,426
Los precios suben, Pap�.
837
01:07:52,618 --> 01:07:56,348
La guardo como una reliquia sagrada.
Limpia y engrasada.
838
01:07:58,973 --> 01:08:01,312
- Hay un cartucho dentro.
- Imposible.
839
01:08:04,949 --> 01:08:06,814
Mira, un billete de loter�a.
840
01:08:07,005 --> 01:08:10,261
�Santa Rosalia!
�As� que lo puse aqu�!
841
01:08:10,451 --> 01:08:15,885
Lo busqu� por todas partes.
Gan� casi 20 mil liras,
842
01:08:16,079 --> 01:08:20,758
�pero un capullo romano
no me las pag�! Ese cornudo.
843
01:08:21,739 --> 01:08:25,178
�Qu� vas a hacer?
No te irrites.
844
01:08:25,692 --> 01:08:28,969
Dios te bendiga, querido hijo.
845
01:08:34,207 --> 01:08:36,190
Pap�, solo voy a cazar.
846
01:08:48,341 --> 01:08:50,647
Qu� feliz me siento.
847
01:09:48,016 --> 01:09:49,654
�Liborio!
848
01:09:54,656 --> 01:09:56,046
�Te asust�?
849
01:09:56,237 --> 01:10:00,150
�A m�? �Por qu�?
�Qu� haces aqu�?
850
01:10:00,348 --> 01:10:01,824
�Te importa si voy contigo?
851
01:10:02,023 --> 01:10:06,098
�Importarme? �Por qu� lo dices?
Cuantos m�s, mejor.
852
01:10:07,778 --> 01:10:09,168
�Qu� ocurre?
853
01:10:09,612 --> 01:10:11,379
Por aqu�.
854
01:10:12,869 --> 01:10:14,000
�Y los amigos?
855
01:10:14,196 --> 01:10:18,681
Despu�s. Unos amigos m�s
importantes te esperan.
856
01:11:01,614 --> 01:11:02,843
�Usted?
857
01:11:03,037 --> 01:11:06,638
Nino Badalamenti, dame la mano.
858
01:11:22,988 --> 01:11:25,985
�Me har�s un peque�o favor, Nino?
859
01:11:26,751 --> 01:11:29,468
�Un peque�o favor?
Por supuesto.
860
01:11:30,134 --> 01:11:35,632
Nino, te ofreciste para servir.
�Recuerdas?
861
01:11:37,249 --> 01:11:42,370
As� que te recomend�.
Los amigos est�n contentos de que lo hagas.
862
01:11:42,560 --> 01:11:44,953
Porque eres bueno.
863
01:11:47,747 --> 01:11:49,008
�Qu� debo hacer?
864
01:11:49,200 --> 01:11:53,179
Mam� manda y el ni�o obedece.
865
01:11:54,387 --> 01:11:57,104
�Sabes qui�n es Mam�, Nino?
866
01:11:57,896 --> 01:12:01,238
Por supuesto... lo s�.
867
01:12:07,603 --> 01:12:09,587
�Y qu� manda Mam�?
868
01:12:09,785 --> 01:12:11,585
Un viaje.
869
01:12:17,836 --> 01:12:19,162
�Ad�nde?
870
01:12:19,354 --> 01:12:21,813
Lo sabr�s cuando vuelvas.
871
01:12:23,211 --> 01:12:24,655
�Y la caza?
872
01:12:24,855 --> 01:12:30,030
Ser� como cazar.
Vuelve cuando termine la cacer�a.
873
01:12:30,737 --> 01:12:32,602
�Y mi familia?
874
01:12:32,792 --> 01:12:34,711
�Qu� pensar�n?
875
01:12:34,911 --> 01:12:39,169
�Te refieres a tu mujer y las ni�as?
876
01:12:40,191 --> 01:12:43,317
Quieres a tu familia, �no?
877
01:12:44,870 --> 01:12:47,619
S�, mucho.
878
01:12:48,127 --> 01:12:52,741
Nosotros tambi�n los queremos,
porque te queremos a ti.
879
01:12:53,946 --> 01:12:57,860
Y te agradecemos
lo que est�s haciendo.
880
01:13:00,238 --> 01:13:02,761
�Pero qu� estoy haciendo?
881
01:13:03,399 --> 01:13:05,642
�Qu� haces?
882
01:13:07,858 --> 01:13:10,822
Algo importante, Nino.
883
01:13:14,182 --> 01:13:17,750
Pero si quieres...
puedes decir que no.
884
01:13:23,953 --> 01:13:25,818
�Dir�as que no?
885
01:13:30,023 --> 01:13:31,790
�Dir�a que no?
886
01:13:33,732 --> 01:13:34,864
Digo que s�.
887
01:13:41,542 --> 01:13:45,272
Aqu� tienes una carta
que entregar�s en persona.
888
01:13:45,494 --> 01:13:49,246
Te llevar� a donde debes ir.
889
01:13:49,447 --> 01:13:51,808
Estar�s siempre entre amigos.
890
01:13:52,008 --> 01:13:53,960
Dame el arma.
891
01:13:58,933 --> 01:14:01,046
Vete, Nino.
892
01:14:25,335 --> 01:14:26,843
Presente.
893
01:14:39,568 --> 01:14:42,726
- Debo entregar esta carta.
- S�, lo s�.
894
01:14:43,837 --> 01:14:45,227
Entra.
895
01:14:46,050 --> 01:14:47,969
�Ha meado ya?
896
01:14:49,243 --> 01:14:51,323
- �Qu�?
- Adelante.
897
01:15:04,484 --> 01:15:07,135
- Vamos.
- No tengo ganas.
898
01:15:07,614 --> 01:15:09,415
Como quiera.
899
01:15:09,606 --> 01:15:12,096
- �Ser� un viaje largo?
- Largo y corto.
900
01:15:12,294 --> 01:15:14,472
�Ve ese traje?
901
01:15:14,665 --> 01:15:16,207
P�ngaselo.
902
01:15:16,879 --> 01:15:18,830
Baje la lona.
903
01:16:49,822 --> 01:16:53,606
�Oh Dios!
�Santa Rosalia bendita!
904
01:16:53,806 --> 01:16:56,080
�Ad�nde me llevan?
905
01:17:00,984 --> 01:17:05,059
Un viaje largo y corto, dijo.
906
01:17:10,532 --> 01:17:12,235
Bien.
907
01:17:12,430 --> 01:17:17,799
Mam� ordena, el ni�o obedece.
908
01:17:43,765 --> 01:17:45,371
Fuera.
909
01:17:54,709 --> 01:17:57,360
- Tengo que hacer pis.
- Por all�.
910
01:18:51,186 --> 01:18:54,689
- Debo entregar esta carta.
- No es para m�.
911
01:18:56,150 --> 01:18:58,101
Disculpe...
912
01:18:59,122 --> 01:19:01,741
�D�nde estoy?
�D�nde estamos exactamente?
913
01:19:01,936 --> 01:19:04,966
No te preocupes. Camina.
914
01:19:05,857 --> 01:19:07,118
Vamos.
915
01:19:07,311 --> 01:19:10,750
- �Ad�nde?
- Entra en el coche.
916
01:19:17,335 --> 01:19:20,117
Tengo una carta...
917
01:19:48,954 --> 01:19:50,819
�Quieres una vista mejor?
918
01:19:51,104 --> 01:19:52,646
S�, �le importa?
919
01:20:53,609 --> 01:20:54,740
- Es guapa, eh.
- Mucho.
920
01:22:53,962 --> 01:22:56,613
Si�ntate. Come.
921
01:22:57,534 --> 01:22:59,614
- S�lo tengo sed.
- �Come!
922
01:23:05,755 --> 01:23:07,620
Tengo que entregar esta carta.
923
01:23:07,810 --> 01:23:09,826
Lo siento. No es para m�.
924
01:23:10,720 --> 01:23:14,029
D�game qu� es lo que debo hacer.
Desde que estoy en Am�rica...
925
01:23:14,230 --> 01:23:15,523
�Me entiende?
926
01:23:15,715 --> 01:23:18,302
- Come.
- No, no, gracias. No tengo hambre.
927
01:23:18,498 --> 01:23:22,001
- Entonces bebe.
- Encantado.
928
01:23:47,213 --> 01:23:48,689
Buenos d�as.
929
01:23:48,888 --> 01:23:52,165
Esperemos que sea un buen d�a, Nino.
930
01:23:53,188 --> 01:23:55,398
He o�do que eres un
tipo preciso.
931
01:23:55,592 --> 01:23:57,952
Como un reloj.
932
01:24:00,809 --> 01:24:06,307
Tu trabajo es sencillo,
pero debes ser preciso.
933
01:24:11,559 --> 01:24:13,198
Aqu�, Nino.
934
01:24:13,456 --> 01:24:15,191
Si�ntate.
935
01:24:34,357 --> 01:24:35,834
Presta atenci�n, Nino.
936
01:24:38,278 --> 01:24:40,638
�Qui�n es aquella ni�a preciosa?
937
01:24:43,520 --> 01:24:46,171
Nino, �ves a aquel hombre?
938
01:24:46,365 --> 01:24:48,543
M�ralo bien.
939
01:25:09,574 --> 01:25:12,193
Los dos tienen buena pinta.
940
01:25:26,839 --> 01:25:29,394
- Simp�tico, eh.
- Atiende.
941
01:25:42,459 --> 01:25:44,669
�Qu� te parece su nariz?
942
01:25:44,862 --> 01:25:47,891
�La nariz de ese? �Por qu�?
�No la tiene grande?
943
01:25:48,087 --> 01:25:50,006
�Y su bigote?
944
01:25:50,205 --> 01:25:53,514
- �Qu� bigote?
- Perfecto!
945
01:25:55,865 --> 01:25:59,649
Por fin...
As� que la carta es para �l.
946
01:25:59,849 --> 01:26:02,275
No, para m�.
947
01:27:03,897 --> 01:27:06,010
Bebe m�s. Aut�ntico escoc�s.
948
01:27:07,091 --> 01:27:10,907
Este tiene el canadiense.
Y esto con el escoc�s.
949
01:27:11,106 --> 01:27:13,467
- �Lleno de vitaminas?
- Bueno para el est�mago,
950
01:27:13,668 --> 01:27:14,735
nervios, cabeza.
951
01:27:19,327 --> 01:27:22,863
Tengo dos hijas,
Cinzia y Caterina.
952
01:27:23,059 --> 01:27:24,892
�Tienes ni�os?
953
01:27:29,604 --> 01:27:30,607
�Ya basta!
954
01:27:30,806 --> 01:27:32,573
Ponlo en tu bolsillo derecho.
955
01:27:32,765 --> 01:27:33,929
�C�mo se dice lefty?
956
01:27:34,730 --> 01:27:36,330
�Lefty? Zurdo.
957
01:27:36,402 --> 01:27:37,759
- No, no soy zurdo.
- Entonces, en el bolsillo derecho.
958
01:27:37,951 --> 01:27:39,589
�Qu� es eso?
959
01:27:41,461 --> 01:27:45,816
Algunas cosas no pueden
hacerse a medias.
960
01:27:46,014 --> 01:27:49,615
Creo que tienes una
bonita familia.
961
01:27:49,809 --> 01:27:54,671
La �nica manera de volver
es avanzar.
962
01:27:55,817 --> 01:27:58,975
Es est�pido asustarse.
963
01:27:59,167 --> 01:28:05,798
Todo es sencillo y est� bien planeado.
Como si ya hubiera ocurrido.
964
01:28:05,998 --> 01:28:09,728
S�lo tenemos que hacer,
una peque�a tonter�a...
965
01:28:09,918 --> 01:28:13,174
que nos falta.
966
01:28:15,293 --> 01:28:17,471
�En qu� est�s pensando?
967
01:28:17,665 --> 01:28:21,708
Pensaba... �por qu� no hac�is
vosotros esa peque�a tonter�a?
968
01:28:21,902 --> 01:28:25,028
Debe hacerse por un amigo
a quien nadie conozca,
969
01:28:25,223 --> 01:28:29,104
que viva en otro pa�s.
Todos nosotros vivimos aqu�.
970
01:28:29,301 --> 01:28:32,233
Por eso, cuando ocurra,
todos estaremos en el Piccolo Club.
971
01:28:32,431 --> 01:28:34,296
Algunos estaremos jugando a las cartas,
o bebiendo whisky,
972
01:28:34,487 --> 01:28:36,352
o con alguna rubia.
973
01:28:37,174 --> 01:28:38,209
Escucha...
974
01:28:38,407 --> 01:28:41,275
Ver�s un barber shop,
una barber�a.
975
01:28:41,475 --> 01:28:44,256
Entras, calmado y relajado,
976
01:28:45,046 --> 01:28:48,453
haz lo que debes y m�rchate,
siempre calmado y relajado.
977
01:28:48,651 --> 01:28:53,351
No corras. Vete por la acera.
Ahora atiende.
978
01:28:53,552 --> 01:28:55,827
Una camioneta estar� esperando.
979
01:28:56,019 --> 01:28:58,670
Una �ltima cosa.
980
01:28:58,865 --> 01:29:03,986
Tienes que hacerlo pronto,
incluso antes de que veas su traje,
981
01:29:04,176 --> 01:29:07,777
porque �l es tan preciso
y r�pido como t�.
982
01:29:08,919 --> 01:29:14,288
Es por tu bien.
Tienes una familia.
983
01:29:14,484 --> 01:29:16,975
�C�mo se llamaban las ni�as?
984
01:29:17,172 --> 01:29:20,330
Catinzia y Citerina.
985
01:29:20,524 --> 01:29:24,059
Siempre les ponemos a nuestras
ni�as bonitos nombres.
986
01:29:29,156 --> 01:29:31,991
Nuestra Sicilia
tiene forma de coraz�n.
987
01:29:32,444 --> 01:29:35,129
Y eso es lo que somos,
988
01:29:35,321 --> 01:29:38,044
un gr�n coraz�n.
989
01:29:39,654 --> 01:29:44,613
�No est�s de acuerdo, Nino?
990
01:29:55,609 --> 01:29:58,067
Ah� est� la barber�a.
�La ves?
991
01:30:04,969 --> 01:30:08,408
Ah� est� nuestro amigo.
Te cubrir�.
992
01:30:12,494 --> 01:30:15,588
Esa es la camioneta,
a 20 pies.
993
01:30:15,782 --> 01:30:18,596
�Entiendes? �Todo claro?
994
01:30:39,719 --> 01:30:43,923
Nino, ese hijo de puta
nos traicion�...
995
01:30:44,114 --> 01:30:47,779
A Don Vincenzo
y todos nuestros amigos.
996
01:30:52,651 --> 01:30:54,538
Ahora vete.
997
01:33:59,323 --> 01:34:00,964
Sal.
998
01:36:07,378 --> 01:36:11,453
Antes de que me vaya,
cog� tu pluma por error, te la devuelvo.
999
01:36:12,153 --> 01:36:16,001
Si todos fueran como t�,
el mundo ser�a mejor.
1000
01:36:16,200 --> 01:36:18,787
Gracias.
Que tengas un buen d�a.
74148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.