All language subtitles for (Il) mafioso 1962 97min,25fps,Spanish subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:42,611 --> 00:04:45,369 - No est� bien. - �M�s r�pido? - No, m�s lento. 2 00:04:45,414 --> 00:04:48,078 Tu ritmo compromete el calibre del agujero 3 00:04:48,185 --> 00:04:51,876 y no dejas caer el res�duo y superas el l�mite de seguridad. 4 00:04:51,887 --> 00:04:53,782 - S�, pero... - Por favor, no interrumpas. 5 00:04:53,789 --> 00:04:57,389 No haces bien la pausa. El agujero lo har�s en tu dedo. 6 00:04:57,493 --> 00:04:59,661 - Pero yo... - Tienes ocho segundos... 7 00:04:59,662 --> 00:05:03,786 Uno, uno, uno... pausa... Uno, uno, uno... pausa... Venga. 8 00:05:06,603 --> 00:05:09,032 - �Sigue con la R50! - Bien. 9 00:05:09,138 --> 00:05:11,202 Escucha, Badalamenti. Las laminadoras van con retraso. 10 00:05:11,274 --> 00:05:16,004 Debemos tener cuidado... y hacerlo r�pido, r�pido, r�pido. 11 00:05:16,046 --> 00:05:17,040 Porque si no... 12 00:05:26,957 --> 00:05:29,421 - Badelamenti, Antonio. - No. Bad-A-lamenti... 13 00:05:29,527 --> 00:05:33,522 - Quince d�as de vacaciones. - �Quince? Entonces cojo el resto de mi extra. 14 00:05:33,531 --> 00:05:36,396 - Claro. Firma aqu�. - Bien... 15 00:05:37,469 --> 00:05:39,494 - Gracias. - �Eh, mi pluma! 16 00:05:48,780 --> 00:05:52,946 Jefe de Departamento. Badalamenti vaya a ver al Dr. Zanchi. 17 00:06:04,663 --> 00:06:05,789 - �Usted es...? - Badalamenti. 18 00:06:05,998 --> 00:06:07,090 Espere aqu�. 19 00:06:22,115 --> 00:06:23,912 - Si�ntese. - Gracias. 20 00:06:25,284 --> 00:06:28,075 - Se�or, el se�or Badalamenti est� aqu�. - H�gale pasar. 21 00:06:29,122 --> 00:06:30,347 Entre. 22 00:06:37,164 --> 00:06:38,825 �Puedo? 23 00:06:39,800 --> 00:06:40,926 Joven... 24 00:06:43,670 --> 00:06:45,763 Entre, por favor. 25 00:06:45,873 --> 00:06:47,504 Si�ntese. 26 00:06:48,142 --> 00:06:49,740 - �Un cigarrillo? - Gracias. 27 00:06:52,413 --> 00:06:56,376 �As� que quiere convertir su extra en tiempo de vacaciones? 28 00:06:57,185 --> 00:07:00,718 He dejado mis vacaciones para trabajar durante tantos a�os. 29 00:07:00,855 --> 00:07:02,147 Gracias, se�or. 30 00:07:02,257 --> 00:07:07,021 Me llevo a mi familia al pueblo. Mis parientes nunca los ven. 31 00:07:07,262 --> 00:07:11,559 - Y nosotros se lo permitimos. - No fumo. 32 00:07:13,335 --> 00:07:16,095 Su historial ha sido ejemplar. 33 00:07:16,104 --> 00:07:21,033 Prueba que el t�cnico siciliano es semejante al de Tur�n 34 00:07:21,043 --> 00:07:24,373 o Mil�n. Incluso los alemanes. 35 00:07:24,880 --> 00:07:29,244 El siliniano moderno, como dicen, puede enorgullecerse en Europa... 36 00:07:29,250 --> 00:07:31,213 y el mundo. 37 00:07:31,421 --> 00:07:33,914 Perdone, se�or, �es usted siciliano? 38 00:07:34,023 --> 00:07:36,120 - No, soy de Trenton. - �Del V�neto? 39 00:07:36,159 --> 00:07:40,159 Trenton, New Jersey, Estados Unidos. Mi familia viene de Calamo. 40 00:07:40,230 --> 00:07:41,624 �Calamo! �Mi pueblo! 41 00:07:42,065 --> 00:07:45,064 Precisamente. Me di cuenta cuando firm� su formulario. 42 00:07:45,668 --> 00:07:47,799 As� que en Calamo debe conocer... 43 00:07:47,871 --> 00:07:49,770 A todo el mundo. 44 00:07:50,106 --> 00:07:52,396 Quiero decir, Don Vincenzo. 45 00:07:52,409 --> 00:07:53,974 �Y qui�n no lo conoce? 46 00:07:54,077 --> 00:07:56,341 Todo el mundo lo conoce y el conoce a todo el mundo. 47 00:07:56,346 --> 00:07:58,146 Todos estamos en su coraz�n. 48 00:07:58,148 --> 00:08:00,077 Recuerdo cuando era un ni�o 49 00:08:00,784 --> 00:08:04,115 en la Villa Traglia-Daragna, que llevaba Don Vincenzo... 50 00:08:04,121 --> 00:08:07,117 - H�game un peque�o favor. - Lo que sea. 51 00:08:08,459 --> 00:08:10,518 Lleve a Don Vincenzo este regalo. 52 00:08:10,628 --> 00:08:13,520 - De unos amigos comunes. - De mil amores. 53 00:08:13,631 --> 00:08:16,129 Es muy valioso. 54 00:08:16,234 --> 00:08:19,296 - No se preocupe, se�or. - D�selo personalmente. 55 00:08:19,304 --> 00:08:21,666 - Es un gran honor. - Bien. 56 00:08:21,973 --> 00:08:23,570 - As� que... - D�game, se�or... 57 00:08:23,575 --> 00:08:26,234 - Gracias y buen viaje. - Gracias. Muy amable. 58 00:08:35,287 --> 00:08:36,612 La puerta. 59 00:09:23,204 --> 00:09:24,967 �V�mos! 60 00:09:55,170 --> 00:09:56,137 �Hola, Marta! 61 00:09:56,338 --> 00:09:57,270 �Eres t�? 62 00:09:57,472 --> 00:09:59,804 - �Te acordaste de todo? - Claro. 63 00:09:59,808 --> 00:10:04,372 Maleta arreglada, ropa, pasteles, el traje azul. 64 00:10:04,380 --> 00:10:06,905 �Por qu� el traje azul? �Para fiestas? 65 00:10:06,916 --> 00:10:10,144 No, �qu� fiestas? Para la misa de Domingo. 66 00:10:10,152 --> 00:10:11,780 - �Tienes los regalos? - S�, s�. 67 00:10:12,488 --> 00:10:14,012 - �Qu� llevas? - �Qu�? 68 00:10:14,223 --> 00:10:17,351 - �Qu� has comprado? - Lo compr� todo en el centro. 69 00:10:17,560 --> 00:10:19,290 Me f�o de tu gusto. 70 00:10:19,796 --> 00:10:23,790 �Todav�a no est�s vestida? Vamos, perderemos el tren. 71 00:10:26,102 --> 00:10:30,627 Escucha, hago lo que puedo. No he tenido ni un respiro. 72 00:10:30,874 --> 00:10:34,574 Ya ni siento las piernas. De todos modos, Sicilia no se va a marchar. 73 00:10:34,678 --> 00:10:36,609 Sicilia no, pero el tren s�. 74 00:10:36,613 --> 00:10:40,173 Si perdemos el de las 3:10, nos estropear� los planes. 75 00:10:40,283 --> 00:10:42,818 �No ser�a mejor marcharnos por la ma�ana? 76 00:10:43,087 --> 00:10:46,247 �Pero qu� dices, querida? Tengo todo planeado. 77 00:10:46,357 --> 00:10:48,582 Asientos reservados en un tren c�modo, 78 00:10:48,592 --> 00:10:52,295 salida hoy a las 3:10, llegada a Bolonia a las 5:31. 79 00:10:52,997 --> 00:10:56,756 Justo a tiempo para una buena comida de tortellini. 80 00:10:56,768 --> 00:11:00,561 Caf� en Florencia, llegada a Roma a las 11. 81 00:11:00,772 --> 00:11:03,006 Compraremos almohadas para dormir. 82 00:11:03,107 --> 00:11:08,370 Ma�ana a las 10:07, embarcamos en el ferry de Sicilia, frescos como una rosa. 83 00:11:08,480 --> 00:11:11,144 �Sabes lo que pasar�a si marchamos ma�ana? 84 00:11:11,350 --> 00:11:13,843 Que llegar�amos uno o dos d�as de retraso. 85 00:11:14,352 --> 00:11:16,386 Qu� desastre. 86 00:11:17,623 --> 00:11:20,650 - �Mam�, pap�! �El telefono! - Es una interurbana. 87 00:11:21,026 --> 00:11:22,684 Ya lo cojo. 88 00:11:25,698 --> 00:11:28,132 Residencia Badalamenti... 89 00:11:28,935 --> 00:11:31,733 �Mam�, pap�! �Son los abuelos! 90 00:11:34,374 --> 00:11:35,841 Ven un momento. 91 00:11:36,042 --> 00:11:38,840 Hola, Pap�... Marchamos ahora... Quince d�as... 92 00:11:39,045 --> 00:11:42,208 Lo s�. No iremos a Bellagio. 93 00:11:42,415 --> 00:11:44,883 �Marta, llegamos tarde! 94 00:11:45,085 --> 00:11:46,382 D�jame hablar. 95 00:11:46,586 --> 00:11:48,850 - Listas, chicas. - Antonio os dice hola. 96 00:11:49,055 --> 00:11:51,421 Besos... Escribir�. 97 00:11:51,858 --> 00:11:53,223 Hola, Papa... 98 00:11:54,094 --> 00:11:56,758 Nos vamos ahora... 99 00:11:58,365 --> 00:12:00,299 No, no te preocupes. 100 00:12:01,301 --> 00:12:04,498 �Que? �Vacuna del tifus? 101 00:12:04,705 --> 00:12:06,969 Pap�, �qu� crees, que vamos a la tierra de los Mau Mau? 102 00:12:07,174 --> 00:12:08,801 Es mi pueblo. 103 00:12:20,622 --> 00:12:23,250 Cuidado, ni�as. 104 00:12:24,793 --> 00:12:27,091 Dame la mano. 105 00:12:27,295 --> 00:12:30,492 Quedaos a un lado, ni�as. Gracias, Hermana. 106 00:12:37,039 --> 00:12:38,800 Vamos. �R�pido! 107 00:12:39,007 --> 00:12:41,032 Qu� viento hace por la noche. 108 00:12:41,243 --> 00:12:46,273 Un viento h�medo, caliente durante el d�a... 109 00:12:50,718 --> 00:12:54,552 Volver� antes a casa si me siento mal. 110 00:12:58,793 --> 00:13:02,956 Ya estamos. Asientos 2, 7, 9, 27, 29. �Ves? Ha funcionado la reserva. 111 00:13:04,200 --> 00:13:05,825 Un minuto m�s y lo hubi�semos perdido. 112 00:13:05,935 --> 00:13:09,627 Salimos... Quitaos de la ventana y sentaos. 113 00:13:35,666 --> 00:13:37,395 �Huele el aire! 114 00:13:37,602 --> 00:13:41,402 �Ya llegamos! �Marta! �Cinzia! �Caterina! �Despertad! 115 00:13:41,873 --> 00:13:45,434 �Llegamos al mar! �Mirad, ni�as! 116 00:13:46,544 --> 00:13:49,910 �Vamos al puente! �R�pido! 117 00:13:52,651 --> 00:13:54,543 Venga, ni�as. 118 00:13:54,952 --> 00:13:57,843 �Mirad all�! �Mirad Sicilia! 119 00:13:58,056 --> 00:14:02,484 �La isla del sol y los C�clopes... inspiraci�n de todos los poetas! 120 00:14:02,695 --> 00:14:03,719 �Qu� pasa, Marta? 121 00:14:03,929 --> 00:14:07,228 Nada. Miraba a Italia que se alejaba. 122 00:14:07,633 --> 00:14:08,827 Me siento rara. 123 00:14:09,034 --> 00:14:10,729 �Y esto no es Italia? 124 00:14:10,936 --> 00:14:12,727 Ya no estamos separados. 125 00:14:12,972 --> 00:14:13,961 Mira all�. 126 00:14:13,973 --> 00:14:17,666 El mayor tendido el�ctrico del mundo nos une al continente. 127 00:14:18,177 --> 00:14:20,675 Cuatro a�os de duro trabajo. 128 00:14:21,280 --> 00:14:23,581 A trav�s de esos cables 129 00:14:23,883 --> 00:14:27,484 corren millones de kilovatios... �y ma�ana el puente! 130 00:14:27,521 --> 00:14:30,215 -�Est�s contento, eh? -Vaya... 131 00:14:30,690 --> 00:14:32,551 Marta, despu�s de tantos a�os... 132 00:14:32,559 --> 00:14:35,387 Y tu ser�s feliz tambi�n. Ya lo ver�s. Mira... 133 00:14:35,463 --> 00:14:42,360 Eso es Messina. Huele, las naranjas, los limones. 134 00:14:43,337 --> 00:14:48,036 Vamos al otro lado a ver c�mo atraca el barco. 135 00:14:49,510 --> 00:14:51,876 Mira, ya llegamos. 136 00:14:53,013 --> 00:14:54,674 - �De que te r�es, Marta? - De nada. 137 00:14:54,882 --> 00:14:57,373 Ya s� lo que est�s pensando. 138 00:14:57,585 --> 00:15:01,385 Anda, dilo. Y vosotras, ni�as. 139 00:15:01,589 --> 00:15:04,655 "�Eh! �Eh! �Llegan los inmigrantes!" 140 00:15:04,659 --> 00:15:06,788 Muy gracioso. 141 00:16:07,225 --> 00:16:08,389 Mam�, estoy cansada. 142 00:16:08,492 --> 00:16:11,083 No os durm�is ahora. Ya llegamos. 143 00:16:11,095 --> 00:16:13,920 Seguro. Italia ha desaparecido. 144 00:16:17,701 --> 00:16:20,796 �Cinzia, Caterina, mirad! �Un carro siciliano! 145 00:16:21,239 --> 00:16:24,836 �No es precioso? �S�lo mi pa�s hace unos carros tan bonitos! 146 00:16:24,943 --> 00:16:26,010 Qu� trabajo. 147 00:16:26,511 --> 00:16:29,739 Los guerreros pintados, Rinaldo, el gran palad�n... 148 00:16:29,748 --> 00:16:32,847 El h�roe de Tierra Santa... el cruel Saladino. 149 00:16:33,051 --> 00:16:36,514 �Esto es Sicilia, hospitalaria y alegre! 150 00:16:40,159 --> 00:16:42,655 �Est�n herrando a un caballo, ni�as! 151 00:16:53,373 --> 00:16:56,034 - Mira. - No pasa nada. Alguien ha muerto. 152 00:16:56,042 --> 00:17:00,001 Es una vieja costumbre. Sus amigos celebran una fiesta en su honor. 153 00:17:00,480 --> 00:17:02,307 �Como muri�? 154 00:17:02,716 --> 00:17:05,574 - Dos balas. - Vale... V�monos. 155 00:17:31,479 --> 00:17:33,709 �Nino! �Nino est� aqu�! 156 00:17:35,550 --> 00:17:40,351 �Mam�! �Pap�! �Nino est� aqu�! 157 00:17:40,555 --> 00:17:41,453 �Pap�! 158 00:17:48,663 --> 00:17:52,292 �Marta, este es mi pap�! �Chicas, dad un beso a mi pap�! 159 00:17:52,500 --> 00:17:56,034 �Rosalia! La bella Rosalia! �Marta, mi hermana! 160 00:17:57,005 --> 00:18:00,099 �Mi primo Carmine! 161 00:18:00,309 --> 00:18:04,040 �Y su preciosa mujer, Nedda! 162 00:18:04,246 --> 00:18:07,646 �Y este es tu hijo? �Cu�ndo lleg�? 163 00:18:11,653 --> 00:18:13,917 �Estas son mis peque�as! 164 00:18:14,122 --> 00:18:16,750 �Tony, guapo Tony! 165 00:18:19,228 --> 00:18:21,123 �Fuerte como un roble! 166 00:18:21,364 --> 00:18:24,128 �T�a Ninfa! 167 00:18:26,303 --> 00:18:28,364 �Todav�a con nosotros? 168 00:18:31,107 --> 00:18:33,338 �No dices hola a tu madre? 169 00:18:39,116 --> 00:18:41,184 Soy tu t�a Carmela. 170 00:18:53,731 --> 00:18:55,756 Estas son tus nietas. 171 00:18:55,966 --> 00:19:01,199 Besa a tu abuela... Besa a tu abuela. 172 00:19:01,405 --> 00:19:04,404 Mam�, esta es mi mujer Marta. 173 00:19:12,951 --> 00:19:16,944 - Pap�, Mam�. �La cama de plata? - �Por qu� no? 174 00:19:17,256 --> 00:19:20,592 Marta, �ves la cama de plata? Es una vieja tradici�n. 175 00:19:20,593 --> 00:19:23,885 Todos los reci�n casados Badalamenti duermen en ella. 176 00:19:23,996 --> 00:19:28,988 Estar�s c�moda y tranquila aqu�. Nadie te molestar�. 177 00:19:29,335 --> 00:19:31,499 �Y el nuevo comedor del que me escribiste? 178 00:19:31,504 --> 00:19:34,302 - �Gastaste el dinero que te mand�? - Lo tengo. 179 00:19:34,440 --> 00:19:37,968 - �Fue duro el viaje? - No, perfecto. 180 00:19:42,381 --> 00:19:44,478 - �Tienes coche? - Se necesita en Mil�n. 181 00:19:45,018 --> 00:19:47,919 - T�a, est�s igual. - No, estoy m�s vieja. 182 00:19:48,121 --> 00:19:50,180 �Qu� es esto? �Las fotos! 183 00:19:50,457 --> 00:19:53,688 Pap�, �las ampliaste? 184 00:19:53,894 --> 00:19:55,259 Qu� pensativo. 185 00:19:56,263 --> 00:20:00,097 Mira, el sombrero y el arma. Estaba siempre cazando. 186 00:20:01,168 --> 00:20:04,668 Un soldado, todo rapado. 20 a�os ten�a. 187 00:20:05,473 --> 00:20:06,970 Aqu� estoy tocando la mandolina. 188 00:20:08,643 --> 00:20:11,111 Mira qu� rizado ten�a el pelo. 189 00:20:11,279 --> 00:20:15,074 Era la moda de la �poca... Marta, veamos los regalos. 190 00:20:15,383 --> 00:20:17,442 No son realmente regalos. Solo detalles. 191 00:20:17,652 --> 00:20:20,780 Este es para mam�. 192 00:20:20,989 --> 00:20:22,684 - �Qu� bonitos colores! - Ella tiene gusto. 193 00:20:23,291 --> 00:20:25,018 �Contenta, Mam�? 194 00:20:25,226 --> 00:20:28,018 Este es para ti. Espero que te valga. 195 00:20:28,229 --> 00:20:30,891 Qu� chic est�s, Rosalia. Es la moda de Mil�n. 196 00:20:30,899 --> 00:20:35,291 - Y este es para pap�. - ��Para pap�?! �Qu� tenemos aqu�? 197 00:20:35,637 --> 00:20:37,437 �Ah, una cartera! 198 00:20:37,539 --> 00:20:39,107 �Y un panettone para todos! 199 00:20:40,575 --> 00:20:42,273 �Qu� m�s para Pap�? 200 00:20:42,578 --> 00:20:46,409 - �No le habr�s traido guantes? - �Por qu�? �No deber�a? 201 00:20:48,317 --> 00:20:51,042 - Nunca me dijiste... - Seguro que te lo dije. 202 00:20:51,154 --> 00:20:52,580 S�, que era inv�lido... 203 00:20:52,655 --> 00:20:55,952 No te preocupes. No pasa nada. 204 00:20:56,059 --> 00:20:57,786 �Y por qu� no deber�a llevar guantes? 205 00:20:58,494 --> 00:21:01,223 - Ven a ver la casa. - �Ves como es este hombre? 206 00:21:02,532 --> 00:21:05,592 Este es el nuevo cuarto de costura de Rosal�a. 207 00:21:05,601 --> 00:21:07,060 Muy bonito. 208 00:21:07,170 --> 00:21:09,604 - Me alegro por tu nuevo trabajo. - Hice lo que pude. 209 00:21:09,806 --> 00:21:12,832 Podr�as ser una modista en una casa de modas. �Eh, Marta? 210 00:21:12,843 --> 00:21:16,276 A ella le preocupa su bigote... �Qu� pasa? �La mano de Pap�? 211 00:21:16,280 --> 00:21:18,514 - �C�mo ocurri�? - Un juego entre amigos. 212 00:21:18,515 --> 00:21:22,151 Uno apunt� con un arma, �l dijo "stop" y perdi� su mano. As� de sencillo. 213 00:21:22,253 --> 00:21:24,217 Veamos la nueva terraza. 214 00:21:25,422 --> 00:21:28,619 �Todo est� tal como lo dej�! 215 00:21:30,027 --> 00:21:31,756 �Y el nuevo sal�n? 216 00:21:31,962 --> 00:21:35,790 Es una sorpresa. Wonderful. Espera a verlo. 217 00:21:36,701 --> 00:21:40,563 Ahora comemos fuera. Despu�s de todo, es verano. �Te gusta? 218 00:21:41,239 --> 00:21:44,003 Precioso, elegante, este mobiliario tan aparente. 219 00:21:44,009 --> 00:21:47,976 - Esto est� muy bonito. - Y as� est� mucho m�s espacioso. 220 00:21:50,082 --> 00:21:54,041 Mira, Marta, esto es Calamo... la catedral, Monte Calvario. 221 00:21:54,253 --> 00:21:57,552 �Alguna vez viste un sal�n exterior? Encantador, �no crees? 222 00:21:57,756 --> 00:21:59,918 - Claro, �pero cuando llueve? - �Llover? 223 00:22:00,626 --> 00:22:03,493 �Y cu�ndo llueve? �Con este cielo azul? 224 00:22:03,395 --> 00:22:06,046 Venid aqu� todos. Ahora s� que me siento en casa. 225 00:22:06,241 --> 00:22:09,108 �Tienes hambre? Estamos poniendo la mesa. 226 00:22:11,432 --> 00:22:14,994 Esta es la tierra, entre Roccatello y Canizzano. 227 00:22:15,189 --> 00:22:19,005 Calogero quiere 50 liras por metro cuadrado. No puedo permit�rmelo. 228 00:22:19,205 --> 00:22:22,137 No te preocupes. Hablaremos con �l. 229 00:22:22,335 --> 00:22:25,612 Seremos propietarios, haremos una bonita casa... 230 00:22:25,813 --> 00:22:28,120 donde podras venir de vacaciones con las ni�as. 231 00:22:28,311 --> 00:22:29,346 �Contenta? 232 00:22:30,240 --> 00:22:32,601 Es t�mida, pero la idea le gusta. 233 00:22:33,023 --> 00:22:34,316 �Pescado hoy mismo! 234 00:22:38,556 --> 00:22:40,421 - �Qu� es? - Pez espada frito. 235 00:22:40,611 --> 00:22:43,328 Si prefieres merluza marinara, tambi�n tenemos. 236 00:22:43,521 --> 00:22:45,224 S�lo un trocito. 237 00:22:46,081 --> 00:22:48,539 Bueno y fresco. No te har� da�o. 238 00:22:59,931 --> 00:23:02,108 No me gusta el su�ter. 239 00:23:02,745 --> 00:23:03,435 �Por qu�? 240 00:23:03,630 --> 00:23:05,139 Es indecente. 241 00:23:05,338 --> 00:23:07,483 Es lo que se lleva en Mil�n. 242 00:23:08,057 --> 00:23:09,922 �Progreso! �Emancipaci�n de la mujer! 243 00:23:10,112 --> 00:23:13,368 �En las noches de estreno en La Scala todo son espaldas desnudas! 244 00:23:14,128 --> 00:23:15,227 Rosal�a es refinada. 245 00:23:15,931 --> 00:23:19,499 Est� prometida... Prometida y nada m�s. 246 00:23:19,693 --> 00:23:21,773 �Rosalia prometida? 247 00:23:22,760 --> 00:23:25,251 - �A qui�n? - Domenico Legasi. 248 00:23:25,448 --> 00:23:27,561 - �Desde cu�ndo? - Dos a�os y medio. 249 00:23:27,756 --> 00:23:30,591 - Nunca me escribiste sobre eso. - No era oficial todav�a. 250 00:23:30,791 --> 00:23:33,885 - �A qu� se dedica Domenico Legasi? - Est� sentado. 251 00:23:34,459 --> 00:23:36,001 �Trabaja en una oficina? 252 00:23:36,199 --> 00:23:38,980 No, est� sentado. Es como decimos que est� en paro. 253 00:23:39,487 --> 00:23:43,217 La dejar� casarse, pero ser� otra boca que alimentar. 254 00:23:43,913 --> 00:23:48,711 Domenico no lo consentir�a. Es un buen trabajador, pero sin suerte. 255 00:23:50,522 --> 00:23:52,602 P�same la berenjena. 256 00:23:53,273 --> 00:23:54,717 Toma el segundo plato. 257 00:24:03,517 --> 00:24:06,040 - �Y mis viejos amigos? �Ignazio Micciche? - Se fue. 258 00:24:07,027 --> 00:24:09,172 - �Ciccio Lacana? - Emigr�. 259 00:24:09,841 --> 00:24:12,493 - �Y Alfio Cali? - En la c�rcel. 260 00:24:13,193 --> 00:24:14,551 �Por qu�? 261 00:24:15,311 --> 00:24:16,917 Por ser un hombre de honor. 262 00:24:17,525 --> 00:24:19,099 �Y Filo? 263 00:24:27,484 --> 00:24:28,584 �Muerto? 264 00:24:29,581 --> 00:24:30,755 Cav� su propia tumba. 265 00:24:32,812 --> 00:24:35,389 - �Qu� quiere decir? - Traicion� a sus amigos. 266 00:24:35,483 --> 00:24:36,514 Se meti� en pol�tica, 267 00:24:36,611 --> 00:24:40,684 se compr� una moto y empez� a presumir. 268 00:24:41,074 --> 00:24:44,174 �Y Toto Primitera, Nicola Scardaci, Iano Nicocia? 269 00:24:44,273 --> 00:24:46,082 Todos bien. Pero tu, hijo m�o, 270 00:24:46,181 --> 00:24:50,223 eres el m�s afortunado, aunque lo merezcas. No lo olvides. 271 00:24:50,318 --> 00:24:54,887 �Qui�n se olvida? Despu�s de comer le presentar� mis respetos a Don Vincenzo. 272 00:24:55,583 --> 00:24:59,364 Tengo algo para �l de un pez gordo de mi compa��a. 273 00:24:59,562 --> 00:25:01,754 Es de Calamo, aunque sea americano. 274 00:25:18,058 --> 00:25:19,923 Perd�n. �Les molesta el humo? 275 00:25:21,189 --> 00:25:24,186 No est�n acostumbrados a ver fumar a una mujer. 276 00:25:24,382 --> 00:25:28,555 Bien, si no les molesta... siempre fumo un cigarrillo... 277 00:25:28,745 --> 00:25:30,512 al final de la comida. 278 00:25:30,706 --> 00:25:32,031 �El final de la comida? 279 00:25:32,224 --> 00:25:35,382 �Estos eran los entrantes! �La comida a�n no ha empezado! 280 00:25:36,239 --> 00:25:37,435 �Ferruccia, la pasta! 281 00:25:37,630 --> 00:25:40,660 �He aqu� algo que no tenemos en Mil�n! 282 00:25:40,856 --> 00:25:43,195 Es una delicadeza, querida prima Marta. 283 00:25:43,385 --> 00:25:46,608 La salsa es negra como tinta. 284 00:25:53,503 --> 00:25:56,597 Estoy de vuelta... 285 00:25:56,792 --> 00:26:02,916 ...en Calamo... 286 00:26:04,222 --> 00:26:06,023 ...qu� alegr�a... 287 00:26:10,704 --> 00:26:16,267 ...y el agua fluye... 288 00:26:42,861 --> 00:26:44,877 PARA MI QUERIDO YERNO 289 00:26:48,009 --> 00:26:49,828 PARA MI MUJER 290 00:26:53,425 --> 00:26:55,326 PARA MI HERMANO 291 00:27:07,381 --> 00:27:08,793 Son los difuntos queridos. 292 00:27:08,993 --> 00:27:13,543 Es una vieja tradici�n. Los recuerdos nunca morir�n. 293 00:27:14,431 --> 00:27:17,590 Las inscripciones mantienen vivo su recuerdo. 294 00:27:26,620 --> 00:27:28,863 Siento pediros esto, 295 00:27:29,056 --> 00:27:31,395 pero tengo el deber de ver a Don Vincenzo. 296 00:27:31,585 --> 00:27:34,302 �Ser� para ti! �Pod�amos habernos quedado en casa! 297 00:27:34,494 --> 00:27:36,985 Toda esta comida y ahora este sol. 298 00:27:37,182 --> 00:27:38,572 Don Vincenzo se ofender�a. 299 00:27:38,762 --> 00:27:40,649 �Qui�n es Don Vincenzo? 300 00:27:40,849 --> 00:27:44,126 �Marta, por favor! Nos miran. 301 00:27:45,028 --> 00:27:46,095 No hay nadie. 302 00:27:50,683 --> 00:27:52,041 �No empujes! 303 00:27:52,232 --> 00:27:53,644 Le beso la mano. 304 00:27:55,520 --> 00:27:57,127 �Has visto? 305 00:28:00,454 --> 00:28:03,267 Presidente de la sociedad deportiva. 306 00:28:03,773 --> 00:28:06,964 Famos�simo cornudo. Ex-�rbitro. 307 00:28:11,361 --> 00:28:14,387 �No es ese Nino Badalamenti! 308 00:28:14,486 --> 00:28:16,825 �Eh, Niccoloso! Chicas, venid aqu�. 309 00:28:18,454 --> 00:28:20,741 No te puedes negar. 310 00:28:20,841 --> 00:28:22,676 No, por favor. Acabamos de comer. 311 00:28:22,770 --> 00:28:26,422 Pero est�n tan ligeros y frescos. No sol�as decir que no. 312 00:28:29,152 --> 00:28:32,214 Es una especialidad. No podemos negarnos. Ten, Marta. 313 00:28:32,409 --> 00:28:35,686 Tripas de cordero lechal. Una verdadera delicia. 314 00:28:40,155 --> 00:28:41,158 Viene Filo. 315 00:28:41,642 --> 00:28:43,625 Haced como si no lo veis. 316 00:28:48,155 --> 00:28:51,820 Seguro que tambi�n quieres. 317 00:28:53,467 --> 00:28:56,432 - �Est� bueno? - S�, pero no quiero. 318 00:28:59,980 --> 00:29:01,996 Ese hombre de la moto te salud�. 319 00:29:02,194 --> 00:29:03,229 No he visto a nadie. 320 00:29:03,427 --> 00:29:05,734 �Es ese el que traicion� a sus amigos? 321 00:29:05,925 --> 00:29:08,135 Muchas gracias, Niccoloso. 322 00:29:08,486 --> 00:29:10,157 Vamos, ni�as, se hace tarde. 323 00:29:15,009 --> 00:29:16,486 �No es ese Nino? 324 00:29:17,033 --> 00:29:22,370 - �Nino! �Ninuzzo! �Aqu�! - �Te dije que era �l! 325 00:29:22,567 --> 00:29:24,108 �El fanfarr�n milan�s ha vuelto! 326 00:29:24,305 --> 00:29:25,976 �Eh, norte�o! 327 00:29:26,583 --> 00:29:30,496 �Mis viejos amigos! �Qu� alegr�a veros! 328 00:29:31,958 --> 00:29:34,512 Nicola, Jacopo, Clelio, Turri... 329 00:29:34,962 --> 00:29:37,991 Marta, ni�as, venid aqu�. Estos son mis amigos. 330 00:29:38,186 --> 00:29:39,631 Amigos, esta es mi mujer. 331 00:29:40,716 --> 00:29:43,551 Y estas son mis ni�as, Cinzia y Caterina. 332 00:29:43,752 --> 00:29:46,274 Esta es Cinzia. Di hola como una buena chica. 333 00:29:46,471 --> 00:29:48,648 Y esta es la peque�a, Caterina. 334 00:29:48,843 --> 00:29:52,249 �Qu� se dice a los amigos de Pap�? 335 00:29:55,641 --> 00:29:57,624 �Domenico Legasi, ven aqu�! 336 00:30:01,364 --> 00:30:04,867 Este es el novio de mi hermana Rosalia... Domenico, mi mujer. 337 00:30:05,063 --> 00:30:07,014 Eres un tipo afortunado, Nino. 338 00:30:11,070 --> 00:30:13,463 - Una mujer preciosa. - Tenemos que irnos. 339 00:30:13,664 --> 00:30:16,758 Voy a visitar a Don Vincenzo. Decid adi�s, ni�as. 340 00:30:16,952 --> 00:30:19,130 Besamos la mano. 341 00:30:25,615 --> 00:30:26,618 Aqu� estamos. 342 00:30:26,817 --> 00:30:29,781 Refrescaos. Quiero dar una buena impresi�n. 343 00:30:30,391 --> 00:30:33,355 Si os pregunta algo, contestad. Llenadme de orgullo. 344 00:30:34,552 --> 00:30:35,964 Arr�glate el pelo. 345 00:30:36,165 --> 00:30:38,051 Ya s� que est�is cansadas. 346 00:30:38,315 --> 00:30:40,525 Ma�ana iremos a la playa. 347 00:30:48,465 --> 00:30:50,232 �Est� Don Vincenzo? 348 00:30:52,859 --> 00:30:55,727 Yo soy Nino Badalamenti, quiero ver a Don Vincenzo. 349 00:30:56,211 --> 00:30:58,669 Tiene invitados importantes. No recibe a nadie. 350 00:30:59,404 --> 00:31:02,056 Debo entregar esto personalmente. 351 00:31:04,400 --> 00:31:05,090 �Personalmente! 352 00:31:05,602 --> 00:31:07,467 �Es personal! 353 00:31:11,040 --> 00:31:12,270 Tus amigos, �eh? 354 00:31:12,464 --> 00:31:15,741 Es una mujer ignorante que no sabe nada de m�. 355 00:31:15,942 --> 00:31:18,464 Ella sigue �rdenes. Deber�a haber llamado primero. 356 00:31:19,894 --> 00:31:22,072 Vamos a casa, ni�as. 357 00:31:22,265 --> 00:31:23,559 Espera, Marta. 358 00:31:23,752 --> 00:31:25,639 No podemos marcharnos as�. 359 00:31:26,439 --> 00:31:27,948 �Est�s loco! 360 00:31:31,751 --> 00:31:32,915 �Bello! 361 00:31:34,818 --> 00:31:37,179 Lo trajo Nino Badalamenti. 362 00:31:43,988 --> 00:31:45,788 Los nombres de nuestros amigos est�n aqu�. 363 00:31:47,751 --> 00:31:49,486 Un objeto de valor. 364 00:31:50,280 --> 00:31:54,323 Nuestros amigos americanos hacen las cosas a lo grande, querido t�o. 365 00:31:58,785 --> 00:32:01,243 Rocky Pennisi de Catania... 366 00:32:01,441 --> 00:32:03,393 Mikey Corrado de Catania... 367 00:32:04,382 --> 00:32:06,775 Frankie Sciscione de Caltanissetta... 368 00:32:06,975 --> 00:32:08,138 Johnny Caruso... 369 00:32:08,334 --> 00:32:09,628 Turri Lo Prete... 370 00:32:09,820 --> 00:32:10,952 Tommy Cefalu... 371 00:32:11,148 --> 00:32:12,538 Tommy Natale... 372 00:32:12,730 --> 00:32:14,368 Frankie Scellori... 373 00:32:14,563 --> 00:32:16,773 Rosario Patane... 374 00:32:18,263 --> 00:32:21,260 Falta un nombre, como pens�bamos. 375 00:32:21,456 --> 00:32:23,914 Pescalise di Calamo. 376 00:32:26,168 --> 00:32:28,281 Ha cavado su propia tumba. 377 00:32:36,002 --> 00:32:37,985 Peor para �l. 378 00:32:41,630 --> 00:32:43,548 Trae a Nino. 379 00:32:48,585 --> 00:32:51,712 �Nino Badalamenti! �Don Vincenzo le espera! 380 00:33:05,059 --> 00:33:08,498 Es un coraz�n realmente precioso. Tan elegante. 381 00:33:09,264 --> 00:33:10,870 Estas piedras preciosas. 382 00:33:11,066 --> 00:33:13,621 �Espl�ndido! �Magn�fico! 383 00:33:13,817 --> 00:33:15,423 Un signo de devoci�n. 384 00:33:15,619 --> 00:33:18,875 Deber�a exhibirse el d�a de Santa Rosalia. 385 00:33:19,445 --> 00:33:21,428 Hace bien las cosas, Don Peccone. 386 00:33:21,627 --> 00:33:24,786 No todo. Como tener que dejaros tan pronto, 387 00:33:24,979 --> 00:33:26,585 despu�s de tanta hospitalidad. 388 00:33:26,781 --> 00:33:29,973 �No tomar� el postre con nosotros? Sorbeto. 389 00:33:30,174 --> 00:33:32,287 Me har�is perder mi penitencia. 390 00:33:32,482 --> 00:33:35,705 Ya he pecado bastante. Con permiso. 391 00:33:38,968 --> 00:33:40,477 Mis respetos, se�oras. 392 00:33:41,877 --> 00:33:44,152 Querido Don Vincenzo, har� lo que pueda por usted. 393 00:33:44,344 --> 00:33:46,424 As� har� lo mejor para toda Sicilia. 394 00:33:46,620 --> 00:33:48,700 Pero es un gran trato. Todas las empresas del norte... 395 00:33:49,402 --> 00:33:52,022 quieren una parte del trato. 396 00:33:52,217 --> 00:33:55,786 Querido amigo, ya soy un hombre viejo. 397 00:33:55,980 --> 00:34:01,219 Quiero ser recordado por dejar el dep�sito a esta gente desesperada. 398 00:34:01,418 --> 00:34:04,350 �Qu� pueden hacer estos norte�os? 399 00:34:05,213 --> 00:34:08,943 No conocen Sicilia. �Record�is el asunto River? 400 00:34:09,766 --> 00:34:13,776 No rascaron nuestras espaldas, as� que su maquinaria ardi�. 401 00:34:14,540 --> 00:34:17,796 �C�mo no se f�an todav�a en nosotros? 402 00:34:17,987 --> 00:34:20,261 Nosotros conocemos a nuestra pobre gente. 403 00:34:21,022 --> 00:34:22,466 Ellos en cambio van a la polic�a. 404 00:34:23,046 --> 00:34:26,269 Pero �qu� tiene que ver la polic�a en esto? 405 00:34:27,030 --> 00:34:30,156 Ya s�, ya s�... Hay que bajar los costes. 406 00:34:30,350 --> 00:34:33,853 Conf�e en nosotros. Sabemos c�mo tratar con esa gente. 407 00:34:34,049 --> 00:34:35,850 Tenemos nuestra tarifa. 408 00:34:36,041 --> 00:34:38,434 - �Cu�ndo se marcha? - Mi vuelo sale a las seis. 409 00:34:38,634 --> 00:34:42,482 Tenemos tiempo de sobra. Mi sobrino Liborio le llevar�. 410 00:34:42,681 --> 00:34:44,190 �Gaspare! 411 00:34:45,437 --> 00:34:46,978 Aqu� estoy, Don Vincenzo. 412 00:34:47,175 --> 00:34:48,339 Afeita a este caballero. 413 00:34:48,535 --> 00:34:51,349 Ahora mismo, Don Vincenzo... Por aqu�, por favor. 414 00:35:05,610 --> 00:35:07,022 �Puedo ir a ver? 415 00:35:28,755 --> 00:35:30,113 Apenas te reconozco. 416 00:35:36,407 --> 00:35:38,207 Dios le bendiga. 417 00:35:38,399 --> 00:35:41,212 �Marta, ni�as! Venid a saludar a Don Vincenzo. 418 00:35:41,403 --> 00:35:44,022 - Siento que Nicoletta no te dejara pasar. - No pasa nada. 419 00:35:44,217 --> 00:35:46,330 Es m�s tonta que mi padre. 420 00:35:46,525 --> 00:35:48,260 Gracias por el paquete. 421 00:35:48,454 --> 00:35:49,748 Esta es mi familia. 422 00:35:50,415 --> 00:35:52,754 Preciosas ni�as... �Cu�nto tiempo os qued�is? 423 00:35:52,944 --> 00:35:54,173 Doce d�as. 424 00:35:54,366 --> 00:35:56,069 �Os gusta nuestro pueblo? 425 00:35:56,264 --> 00:35:58,247 S�, es muy bonito. 426 00:35:58,446 --> 00:35:59,988 Las mentiras de una mujer, 427 00:36:00,185 --> 00:36:03,592 suavizadas por la gracia y cortes�a, son siempre bienvenidas. 428 00:36:03,790 --> 00:36:05,364 Agudo y sarc�stico como siempre. 429 00:36:05,760 --> 00:36:07,705 Qu� guapos, �c�mo os llam�is? 430 00:36:09,070 --> 00:36:11,657 Nino, ven. �C�mo van las cosas all� arriba? 431 00:36:11,852 --> 00:36:15,129 Todo es maravilloso... trabajo, casa... 432 00:36:15,331 --> 00:36:18,489 todo gracias a su generosidad, Don Vincenzo. 433 00:36:18,682 --> 00:36:23,641 Siempre te distinguiste. y eso nos hace felices. 434 00:36:23,836 --> 00:36:26,865 Uno de nuestros hijos honra a Sicilia. 435 00:36:27,062 --> 00:36:29,336 Siempre, Don Vincenzo. 436 00:36:42,517 --> 00:36:44,910 Esperaba ver las cuentas. 437 00:36:45,110 --> 00:36:46,371 �Te olvidaste? 438 00:36:46,565 --> 00:36:51,556 Mejor no verlas ahora, Baronesa. Son bastante deprimentes. 439 00:36:56,620 --> 00:37:00,253 �Baronesa Manuela? �Jes�s, no era tan negra de peque�a! 440 00:37:00,445 --> 00:37:01,383 Es una bastarda. 441 00:37:01,584 --> 00:37:05,465 �La has visto? La �ltima heredera de la tierra que administra Don Vincenzo. 442 00:37:05,662 --> 00:37:08,249 La �ltima heredera de lo que queda. Nada. 443 00:37:11,691 --> 00:37:13,330 �Un poco de cassata? 444 00:37:14,758 --> 00:37:16,234 Es casera. 445 00:37:16,497 --> 00:37:19,773 Tenemos fruta confitada y cannoli para los ni�os. 446 00:37:19,975 --> 00:37:21,010 Comed, comed. 447 00:37:24,844 --> 00:37:26,709 Ten, Marta. 448 00:37:26,900 --> 00:37:28,667 Marta... �cannoli! 449 00:37:31,674 --> 00:37:35,048 Buen chico Nino, �no crees? 450 00:37:35,747 --> 00:37:37,263 Un buen chico. 451 00:37:37,460 --> 00:37:41,880 No lo pierdas de vista. Puede ser �l. 452 00:37:53,549 --> 00:37:55,468 �Es esto el fin del mundo? 453 00:37:55,668 --> 00:37:57,080 Creo que es la bomba at�mica. 454 00:37:57,280 --> 00:37:59,360 �As� que estos eran tus cielos azules! 455 00:37:59,557 --> 00:38:01,540 �Qu� puedo decir? Todo ha cambiado. 456 00:38:40,487 --> 00:38:43,107 �Es aqu� donde dorm�s? 457 00:38:44,440 --> 00:38:48,418 - �Hac�is esto por nosotros? - No lo pienses. 458 00:38:50,100 --> 00:38:53,636 Pap�, querida Mam�. �Qu� os parece Marta? 459 00:38:53,831 --> 00:38:57,054 - Sinceramente. - �Sinceramente? 460 00:38:57,245 --> 00:39:00,501 - S�, sinceramente. - Engre�da. 461 00:39:01,325 --> 00:39:02,015 Es engre�da. 462 00:39:03,032 --> 00:39:04,003 �Engre�da? 463 00:39:04,202 --> 00:39:05,710 Un poco snob. 464 00:39:05,909 --> 00:39:07,300 - En absoluto. - Vanidosa. 465 00:39:07,490 --> 00:39:09,377 - No, est�is equivocados. - Es arrogante. 466 00:39:09,577 --> 00:39:12,984 No, es t�mida, modesta, muy humilde. 467 00:39:13,182 --> 00:39:16,114 Es una norte�a. No se abren tan f�cilmente. 468 00:39:16,313 --> 00:39:19,655 Me estaba diciendo cu�nto le gust�is, 469 00:39:19,854 --> 00:39:22,883 que f�cil es entenderse con vosotros dos... 470 00:39:23,079 --> 00:39:27,305 Y piensa que eres atractivo, Pap�, a pesar de tu incapacidad. 471 00:39:36,233 --> 00:39:38,852 - �Qu� hac�is? - Estoy aqu�, Marta. 472 00:39:39,046 --> 00:39:42,323 Estaba dando las buenas noches a Pap� y Mam�. Est�n locos contigo. 473 00:39:42,524 --> 00:39:45,047 Creen que eres buena, humilde, natural... 474 00:39:45,244 --> 00:39:46,181 y rubia. 475 00:39:46,382 --> 00:39:49,444 Es verdad... Apagar� la luz. 476 00:39:58,723 --> 00:40:00,739 Ya duermen. 477 00:40:01,822 --> 00:40:03,741 Est�n tan cansadas. 478 00:40:05,711 --> 00:40:09,085 �Al barco, marineros! 479 00:40:35,401 --> 00:40:38,560 �De qu� te r�es? 480 00:40:42,200 --> 00:40:44,183 �Est�s llorando? 481 00:40:45,382 --> 00:40:47,365 No aguanto m�s. 482 00:40:47,563 --> 00:40:49,806 No me siento bienvenida. 483 00:40:49,998 --> 00:40:54,105 Quiz� sea culpa m�a, mi car�cter. 484 00:40:54,298 --> 00:40:59,538 Tu madre no me ha dicho una palabra desde que llegamos. 485 00:40:59,737 --> 00:41:02,863 Me mira como si fuera alg�n tipo de animal ex�tico. 486 00:41:03,056 --> 00:41:06,118 Escucha, Marta, d�jame explicarte. 487 00:41:06,313 --> 00:41:10,701 Mi madre no quiere hacer juicios apresurados. 488 00:41:10,898 --> 00:41:14,434 Cuando por f�n se abra... te lo dir� todo. 489 00:41:14,630 --> 00:41:17,314 Te conocer� como un libro. 490 00:41:17,507 --> 00:41:22,089 S�lo tienes que acostumbrate a ella. Dale m�s tiempo. 491 00:41:22,281 --> 00:41:27,402 �M�s tiempo! �La idea de quedarme dos semanas m�s me vuelve loca! 492 00:41:29,237 --> 00:41:31,189 Vale, hagamos un trato. 493 00:41:31,388 --> 00:41:34,546 En lugar de 12 d�as, nos quedaremos 10. 494 00:41:34,739 --> 00:41:38,944 Pasaremos los dos �ltimos d�as con tu familia en Bellagio. 495 00:41:41,664 --> 00:41:43,647 �Contenta ahora? 496 00:41:43,845 --> 00:41:45,580 �Pill�na! 497 00:41:46,723 --> 00:41:49,721 No digamos nada que pueda disgustar a mi familia. 498 00:41:49,917 --> 00:41:53,798 Encontraremos alguna excusa, como... 499 00:41:53,995 --> 00:41:57,025 �Como qu�? Ah, que tu madre se est� muriendo. 500 00:41:57,221 --> 00:41:59,086 - �Antonio! - �Demasiado? 501 00:42:00,635 --> 00:42:04,614 Era broma. Gracioso, �eh? 502 00:42:05,189 --> 00:42:06,795 Guarda el secreto. 503 00:42:14,621 --> 00:42:16,927 �Dios m�o! �Qu� es eso? 504 00:42:18,257 --> 00:42:20,596 Es solo la gallina. 505 00:42:20,787 --> 00:42:23,277 - �D�nde? - Debajo de la cama. 506 00:42:23,695 --> 00:42:25,021 No tiene gracia. 507 00:42:25,213 --> 00:42:27,078 �Debemos dormir con una gallina? 508 00:42:27,269 --> 00:42:30,050 No despiertes a las ni�as. 509 00:42:31,885 --> 00:42:34,504 Ven aqu�... 510 00:42:34,699 --> 00:42:39,378 �Te pill�! Ma�ana haremos con ella un buen caldo. 511 00:42:39,568 --> 00:42:40,862 P�rtate bien. 512 00:42:43,679 --> 00:42:45,953 Las condiciones exactas eran... 513 00:42:46,146 --> 00:42:50,469 50 liras el metro cuadrado. Tengo buena memoria. 514 00:42:50,667 --> 00:42:54,074 �Exactamente! Entonces �por qu� quiere 200 ahora? 515 00:42:54,272 --> 00:42:56,546 �Camb�o la tierra? �Se volvi� de oro? 516 00:42:56,737 --> 00:42:58,505 Porque ahora... 517 00:42:58,793 --> 00:43:00,183 �Ahora qu�? 518 00:43:01,576 --> 00:43:03,118 Hay agua. 519 00:43:04,231 --> 00:43:06,032 �Agua? 520 00:43:06,223 --> 00:43:08,239 - Agua, �d�nde? - �Me est� llamando mentiroso? 521 00:43:08,437 --> 00:43:09,127 Nadie lo ha dicho. 522 00:43:09,385 --> 00:43:12,447 Yo no s� leer libros, pero puedo leer miradas. 523 00:43:12,801 --> 00:43:15,636 - �Qu� quiere decir? - Vi las miradas entre ustedes. 524 00:43:16,910 --> 00:43:20,133 �No encontrar�n un hombre m�s honrado que yo! 525 00:43:20,483 --> 00:43:21,873 �Qu� est� diciendo? 526 00:43:22,064 --> 00:43:24,242 �Duda de nuestras intenciones? 527 00:43:24,467 --> 00:43:26,009 No dudo, ni�o de Mam�. 528 00:43:26,206 --> 00:43:29,462 Nada se ha firmado, �as� que no pueden demandarme! 529 00:43:29,653 --> 00:43:31,227 Usted no lo entiende. 530 00:43:31,424 --> 00:43:33,666 �No? �Cree que soy est�pido? 531 00:43:33,858 --> 00:43:36,251 Dice que hay agua. Ens��enosla entonces. 532 00:43:36,451 --> 00:43:37,895 - Venga. - Mu�strenosla. 533 00:43:38,095 --> 00:43:39,982 Esto va a acabar mal. 534 00:43:40,182 --> 00:43:41,788 C�lmate, Pap�. 535 00:43:42,617 --> 00:43:44,956 �Aqu�! �Lo noto! 536 00:43:45,146 --> 00:43:47,539 �Est� aqu�! 537 00:43:47,739 --> 00:43:50,326 �Que alguien le haga callar! 538 00:43:50,996 --> 00:43:53,270 �Cuidado! 539 00:43:54,537 --> 00:43:56,338 �Maldito fraile! 540 00:43:56,846 --> 00:44:00,285 �Est� aqu�! �El agua est� aqu�! 541 00:44:00,482 --> 00:44:02,217 �Yo no veo nada! 542 00:44:02,789 --> 00:44:05,721 Seg�n mi varita, 543 00:44:05,920 --> 00:44:09,931 hay mucha agua aqu�. Es un agua especial. 544 00:44:11,026 --> 00:44:12,287 �Agua mineral! 545 00:44:12,480 --> 00:44:15,886 Bueno, podr�a ser agua mineral. 546 00:44:16,084 --> 00:44:17,248 - �Agua mineral? - Puede ser. 547 00:44:17,444 --> 00:44:19,051 �Y un mont�n! 548 00:44:19,247 --> 00:44:22,060 �Por eso est� ahora a 200 el metro! 549 00:44:22,251 --> 00:44:23,954 �Lo toma o lo deja! 550 00:44:24,148 --> 00:44:25,624 �Esto es un disparate! 551 00:44:25,823 --> 00:44:28,755 �Si un hombre da un precio, debe mantenerlo! 552 00:44:28,953 --> 00:44:31,789 �Est�s subi�ndolo porque un fraile dice que hay agua? 553 00:44:31,989 --> 00:44:34,739 No ser�a justo... 554 00:44:34,930 --> 00:44:37,711 ni aunque hubiese Pepsi-Cola ah� abajo. 555 00:44:37,902 --> 00:44:43,464 Es absurdo escuchar a este majadero... Perdone, Hermano... 556 00:44:43,657 --> 00:44:46,017 Yo digo, cave primero, saque el agua, 557 00:44:46,218 --> 00:44:49,848 y puede que entonces pueda subir el precio. 558 00:44:49,943 --> 00:44:50,769 �Ah, s�? 559 00:44:51,461 --> 00:44:53,164 �As� que tengo que cavar para usted? 560 00:44:53,358 --> 00:44:55,751 �Es usted una bella mujer? �Nos acostamos? 561 00:44:55,951 --> 00:44:57,686 �Calogero, mira lo que dices! 562 00:44:57,879 --> 00:44:59,863 �Mira como le rompo la cara! 563 00:45:00,061 --> 00:45:02,810 �Qui�n le va a romper la cara a qui�n? 564 00:45:03,001 --> 00:45:05,243 �D�jame en paz, cornudo! 565 00:45:05,690 --> 00:45:10,207 �Qu� hace? �La navaja no! 566 00:45:11,287 --> 00:45:12,548 �Qui�n es cornudo? 567 00:45:12,740 --> 00:45:15,198 �Para! 568 00:45:19,602 --> 00:45:21,747 �Os port�is como ni�os! 569 00:45:28,835 --> 00:45:33,007 �D�jame! �Me ha llamado cornudo! �Ese cabr�n! 570 00:45:33,578 --> 00:45:35,820 �Maldito seas t� y tu familia! 571 00:45:36,582 --> 00:45:39,772 �D�jame! No le tocar�. 572 00:45:40,691 --> 00:45:42,524 Seamos civilizados. 573 00:45:42,716 --> 00:45:46,317 �Por qu� dicen que Sicilia es incivilizada? Es muy civilizada. 574 00:45:46,510 --> 00:45:48,784 Y tenemos que vivir con eso. 575 00:45:49,608 --> 00:45:51,408 �No! �Tenemos que portarnos como hombres! 576 00:45:51,601 --> 00:45:53,939 �Y esa v�bora ten�a razon... eres una mujer! 577 00:45:54,130 --> 00:45:56,781 No, Papa, por favor no digas eso. 578 00:45:56,976 --> 00:45:58,959 �Vete al carajo! 579 00:46:16,643 --> 00:46:17,936 Hola, Don Liborio. 580 00:46:18,382 --> 00:46:19,988 Sube. 581 00:46:25,717 --> 00:46:28,994 Yo no creo que seas lo que tu padre dice. 582 00:46:29,196 --> 00:46:32,570 Est� viejo y amargado, como todos los viejos. 583 00:46:32,769 --> 00:46:34,687 S�, amargado... 584 00:46:34,887 --> 00:46:37,755 Pero Calogero es un absoluto tramposo. 585 00:46:37,954 --> 00:46:40,315 Hab�amos acordado 50 liras por el suelo. 586 00:46:40,515 --> 00:46:43,480 Ahora son 200. No hubiera cedido ni muerto. 587 00:46:45,258 --> 00:46:46,487 �Quieres comprar la tierra? 588 00:46:47,314 --> 00:46:49,491 S�, quiero. 589 00:46:51,076 --> 00:46:53,091 De modo que todav�a amas a tu patria. 590 00:46:53,416 --> 00:46:55,399 �Por que no habr�a de hacerlo? 591 00:46:55,598 --> 00:46:58,875 Pensamos que quiz� habr�as olvidado a Sicilia y a todos nosotros. 592 00:46:59,866 --> 00:47:00,524 �Por qu�? 593 00:47:25,004 --> 00:47:26,707 Gracias por el viaje. 594 00:47:27,154 --> 00:47:28,448 �No tienes un sombrero? 595 00:47:28,640 --> 00:47:30,052 Te comprar� uno. 596 00:47:30,253 --> 00:47:32,333 Gracias. Muy amable. 597 00:47:49,080 --> 00:47:50,719 Un bonito sombrero para el se�or. 598 00:47:51,547 --> 00:47:52,776 �Qu� color quiere? 599 00:47:52,970 --> 00:47:54,857 �Negro o a cuadros? 600 00:47:55,057 --> 00:47:56,253 Negro. 601 00:47:56,448 --> 00:47:58,593 �Quieres prob�rtelo? 602 00:48:03,562 --> 00:48:06,592 Ahora eres uno de los nuestros. 603 00:48:07,641 --> 00:48:09,593 Hac�a a�os que no llevaba uno. 604 00:48:10,076 --> 00:48:12,502 Hasta luego, Don Liborio. 605 00:48:13,743 --> 00:48:16,169 Te hice una pregunta, Nino. 606 00:48:16,368 --> 00:48:19,236 Te pregunt� si nos hab�as olvidado. 607 00:48:19,435 --> 00:48:22,625 �No le contest�? 608 00:48:22,819 --> 00:48:24,048 No, no les olvid�. 609 00:48:24,241 --> 00:48:27,239 Entonces tampoco habr�s olvidado... 610 00:48:27,435 --> 00:48:30,691 que fuiste un picciotto d'onore. 611 00:48:31,735 --> 00:48:32,931 Cierto. 612 00:48:33,632 --> 00:48:34,990 �C�mo no? 613 00:48:42,169 --> 00:48:44,951 Ten�a 18 a�os, Liborio. Eran otros tiempos... 614 00:48:45,142 --> 00:48:48,549 Los Aliados, el caos, el hambre, el mercado negro... 615 00:48:48,746 --> 00:48:51,431 El desorden. �Pobre tierra nuestra! 616 00:48:51,624 --> 00:48:55,354 �Y nuestros amigos nunca te dieron alg�n trabajo importante? 617 00:48:56,344 --> 00:48:58,770 Era un mensajero. 618 00:48:58,969 --> 00:49:01,395 Una vez sub� al monte Perrusa a hacer de vigilante. 619 00:49:01,593 --> 00:49:03,264 Hice lo que me dijeron. 620 00:49:03,459 --> 00:49:06,327 Todos te recordamos, Nino. 621 00:49:06,526 --> 00:49:10,277 Siempre fuiste un buen picciotto. 622 00:49:12,091 --> 00:49:16,005 Lo que sabes aqu� y aqu�... nunca debe salir de aqu�. 623 00:49:16,201 --> 00:49:18,918 �Me est� ofendiendo? 624 00:49:19,110 --> 00:49:20,587 Nunca se lo dije ni a mi mujer. 625 00:49:20,787 --> 00:49:23,374 Adem�s, �a qui�n podria dec�rselo? �A los norte�os? 626 00:49:23,569 --> 00:49:27,321 S�lo hablan de nuestros amigos con desprecio. 627 00:49:27,521 --> 00:49:31,500 S�lo conocen la palabra Mafioso sin saber lo que significa. 628 00:49:31,695 --> 00:49:34,412 Y para alguien que vive en Mil�n, 629 00:49:34,604 --> 00:49:38,356 un t�cnico especializado... es agua pasada. 630 00:49:39,563 --> 00:49:41,395 �Comprende? 631 00:49:42,313 --> 00:49:43,821 �Agua pasada? 632 00:49:44,020 --> 00:49:48,247 No puedes dejar atr�s a tus amigos. 633 00:49:48,605 --> 00:49:50,492 Y menos a Don Vincenzo. 634 00:49:50,693 --> 00:49:52,299 Por supuesto, eso no se discute. 635 00:49:52,495 --> 00:49:54,769 Primero est�n mam� y pap�, 636 00:49:54,961 --> 00:49:58,055 y despu�s Don Vincenzo. De hecho, son iguales. 637 00:50:01,190 --> 00:50:03,680 - �Te gustar�a disparar un poco? - �Por qu� no? 638 00:50:11,023 --> 00:50:13,071 �Probamos? 639 00:50:13,268 --> 00:50:14,594 Pistola. 640 00:50:25,409 --> 00:50:28,094 Ya no me acuerdo. Prueba t�, Nino. 641 00:50:28,287 --> 00:50:29,138 �Yo? 642 00:50:29,331 --> 00:50:31,821 - Hace tanto tiempo. - Vamos. 643 00:50:49,535 --> 00:50:50,451 �A la botella? 644 00:51:02,973 --> 00:51:04,450 Todav�a el viejo cazador. 645 00:51:07,147 --> 00:51:09,130 �Magn�fico! Aut�ntico vino de Marsala. 646 00:51:09,329 --> 00:51:11,000 �Le gusta, Don Liborio? 647 00:51:11,194 --> 00:51:13,781 Muy bueno. Ahora vamos a casa. 648 00:51:39,013 --> 00:51:40,964 Ponte el sombrero. 649 00:51:41,163 --> 00:51:44,225 Este sol no es bueno. 650 00:51:44,862 --> 00:51:48,614 Tot�, nadie te dijo que no hagas negocios con Volponi, 651 00:51:48,815 --> 00:51:51,402 Moravia y Nosso de Carbuto Ferdinando. 652 00:51:51,597 --> 00:51:54,088 Pero si la alienaci�n es un problema de la industrializaci�n, 653 00:51:54,285 --> 00:51:59,751 �no significa que estamos todos alienados? 654 00:51:59,945 --> 00:52:02,123 �Qu� stamos sino? �Felices y contentos? 655 00:52:02,316 --> 00:52:04,203 Domenico Legasi, �eres feliz? 656 00:52:05,036 --> 00:52:07,968 La enfermedad del Sur no es psicol�gica. 657 00:52:08,482 --> 00:52:11,263 Se debe a la econom�a y a la sociedad. 658 00:52:11,454 --> 00:52:14,796 Te equicocas. Estamos psicol�gicamente aislados. 659 00:52:14,995 --> 00:52:18,089 La gente no se comunica. 660 00:52:18,284 --> 00:52:19,221 Ese es otro tema. 661 00:52:19,423 --> 00:52:24,760 Son dos caras de la misma moneda. Claro, no nos comunicamos. 662 00:52:24,956 --> 00:52:26,971 S�, claro, entre amigos, s�. 663 00:52:27,169 --> 00:52:29,282 Sabemos todo de nosotros. 664 00:52:29,477 --> 00:52:34,307 Pero con las se�oras, nunca nos comunicamos. 665 00:52:42,661 --> 00:52:45,475 Est�is tal como os dej� hace ocho a�os. 666 00:52:45,665 --> 00:52:47,745 Las mismas mujeres de arena y dem�s. 667 00:52:49,017 --> 00:52:51,884 Domenico Legasi, �tambi�n aqu�? 668 00:52:52,083 --> 00:52:55,835 �No deber�as estar pensando en trabajo y matrimonio? 669 00:52:56,036 --> 00:52:59,637 Pensar vestido o medio desnudo es pensar, �no? 670 00:52:59,830 --> 00:53:01,156 Pero pensar no es bastante. 671 00:53:01,348 --> 00:53:05,100 Es todo lo que puedo hacer. No tenemos suerte como vosotros. 672 00:53:05,649 --> 00:53:06,910 �Tienes envidia? 673 00:53:07,103 --> 00:53:08,710 Claro que tengo envidia. 674 00:53:08,906 --> 00:53:10,986 H�blanos de las mujeres de Mil�n. 675 00:53:11,182 --> 00:53:13,672 Cu�ntanos tus aventuras. 676 00:53:17,347 --> 00:53:19,018 Qu� curiosidad morbosa. 677 00:53:19,213 --> 00:53:21,078 Curiosidad masculina. 678 00:53:22,028 --> 00:53:25,779 Para ser sincero, nunca fu� un gigol�. 679 00:53:25,980 --> 00:53:31,791 Quiero decir, he tenido lo m�o... quiz� 5 � 6 a lo sumo. 680 00:53:31,987 --> 00:53:33,561 �Mujeres? 681 00:53:35,655 --> 00:53:40,011 Dej�moslo claro. Fue cuando llegu� a Mil�n. 682 00:53:40,209 --> 00:53:41,976 Despu�s me cas�. 683 00:53:42,485 --> 00:53:47,444 Pero de todas aquellas mujeres, recuerdo una en particular. 684 00:53:48,039 --> 00:53:52,621 Se llamaba Clara. Una divorciada. 685 00:53:52,813 --> 00:53:57,169 Rubia, melanc�lica, llenita... 686 00:53:57,367 --> 00:53:59,954 Vestida, parec�a una nevera... 687 00:54:01,351 --> 00:54:03,183 pero en la intimidad... 688 00:54:03,375 --> 00:54:05,175 Era una tigresa ardiente. 689 00:54:07,706 --> 00:54:09,884 Como dicen los milaneses, 690 00:54:10,647 --> 00:54:14,183 "Ojos muertos, muslos ardientes" 691 00:54:14,536 --> 00:54:16,239 Las milanesas en general son as�. 692 00:54:29,333 --> 00:54:30,810 �Eh, chicos! 693 00:54:31,009 --> 00:54:34,512 �Esta es mi mujer! 694 00:54:34,708 --> 00:54:39,829 �Mirad! Puede que viva en Mil�n, pero sigo siendo siciliano. 695 00:54:45,079 --> 00:54:47,634 �Me o�s? 696 00:54:51,308 --> 00:54:53,292 Vamos a sacar el barco. 697 00:54:53,491 --> 00:54:54,686 �No deber�a saludar? 698 00:54:54,882 --> 00:54:56,801 No, s�lo sonr�e. 699 00:54:57,285 --> 00:55:02,179 �Adi�s, bocazas! �Divert�os con vuestras mujeres de arena! 700 00:55:24,066 --> 00:55:26,685 Mirad, ni�as. �Pap� va a bucear! 701 00:55:26,880 --> 00:55:30,352 �Al barco, marineros! 702 00:55:48,427 --> 00:55:49,872 No lo veo. 703 00:55:50,072 --> 00:55:52,217 �Ah� est�! 704 00:55:52,917 --> 00:55:55,278 �Mejillones! 705 00:56:02,372 --> 00:56:06,156 El sabor del mar. Hu�lelos. 706 00:56:23,272 --> 00:56:24,026 �Qu� hora ser�? 707 00:56:24,695 --> 00:56:26,107 Ni idea. 708 00:56:26,308 --> 00:56:28,259 No tengo reloj. 709 00:56:28,458 --> 00:56:31,294 El Sr. Antonio Badalamenti est� de vacaciones, 710 00:56:31,493 --> 00:56:35,375 sin horarios, sin jefes, sin obligaciones... 711 00:56:35,572 --> 00:56:40,305 Si alguien pregunta por m�, no estoy. 712 00:56:59,143 --> 00:57:02,992 - �Qu�? - �Don Vincenzo te llama! 713 00:57:03,475 --> 00:57:06,537 �Vamos, ni�as! �Sentaos! 714 00:57:06,732 --> 00:57:08,812 - �Marta, detr�s! - �Qu� ocurre? 715 00:57:09,008 --> 00:57:10,398 �Don Vincenzo me llama! 716 00:57:10,590 --> 00:57:14,029 �Y qu�? No hay prisa. 717 00:57:15,901 --> 00:57:18,111 Entre. 718 00:57:23,838 --> 00:57:26,176 Bendito sea, se�or. �Est� enfermo? 719 00:57:35,000 --> 00:57:38,978 Nino, una palabra entre amigos es sagrada. 720 00:57:39,173 --> 00:57:42,871 Dije 50 y son 50. La tierra es suya. �De acuerdo? 721 00:57:43,062 --> 00:57:44,668 Venga, Calogero. 722 00:58:04,089 --> 00:58:07,722 �Que sea bendito por mil a�os! 723 00:58:08,326 --> 00:58:12,617 No es nada. Los amigos deben ayudarse. 724 00:58:12,816 --> 00:58:15,403 Si alguna vez me necesita, 725 00:58:15,599 --> 00:58:19,826 diga una sola palabra y estar� a sus �rdenes. 726 00:58:25,781 --> 00:58:28,087 Tu mar tiene un color maravilloso. 727 00:58:28,279 --> 00:58:30,617 Las ni�as no quer�an irse. 728 00:58:30,808 --> 00:58:32,220 �No te gusta la playa? 729 00:58:34,254 --> 00:58:38,329 Claro que s�. Pero molesta a Domenico. 730 00:58:39,092 --> 00:58:41,743 �De verdad te importa Domenico? 731 00:58:43,740 --> 00:58:47,913 Escucha. Primero tienes que librarte de tu complejo. 732 00:58:48,104 --> 00:58:49,107 �Qu� complejo? 733 00:58:49,305 --> 00:58:52,776 Sobre tus pelos. 734 00:58:52,973 --> 00:58:54,838 Puede arreglarse. 735 00:58:55,123 --> 00:58:57,010 �Conf�as en m�? 736 00:58:58,917 --> 00:59:01,160 Entonces d�jame a m�. 737 00:59:30,984 --> 00:59:34,110 Este coraz�n de los americanos no tiene precio. 738 00:59:34,304 --> 00:59:35,974 Realmente precioso. 739 00:59:47,363 --> 00:59:48,689 �Est� fr�a? 740 00:59:50,271 --> 00:59:52,136 Ahora mismo, Don Vincenzo. 741 01:00:09,022 --> 01:00:10,909 �Entonces, Maruzzo? 742 01:00:15,029 --> 01:00:17,519 Estamos de acuerdo. Todo listo. 743 01:00:17,718 --> 01:00:18,979 �Qu�n es el picciotto? 744 01:00:19,171 --> 01:00:21,251 Nino Badalamenti. �Te parece bien? 745 01:00:21,891 --> 01:00:23,906 �Tiene est�mago para ello? 746 01:00:24,105 --> 01:00:28,751 No s�lo eso. Es un gran tirador y est� fuera de onda. 747 01:00:28,942 --> 01:00:32,953 Estar� de vuelta en Mil�n en pocos d�as sin enterarse. 748 01:00:40,230 --> 01:00:42,408 Entonces decidido. 749 01:00:45,637 --> 01:00:48,191 H�gase la voluntad. 750 01:01:16,770 --> 01:01:19,606 �Rosalia, ven aqu�, debo decirte una cosa! 751 01:01:20,122 --> 01:01:21,857 Voy. 752 01:01:26,635 --> 01:01:28,554 Ha llegado una cosa. 753 01:01:28,754 --> 01:01:31,752 - �Qu� cosa? - Algo que no te interesa. 754 01:01:31,948 --> 01:01:34,286 �Claro, soy siempre el �ltimo en saberlo! 755 01:01:34,477 --> 01:01:37,194 �Domenico Legasi nunca cuenta! 756 01:01:37,386 --> 01:01:38,615 �Pobre y desafortunado! 757 01:01:40,074 --> 01:01:41,777 Me voy. 758 01:01:41,971 --> 01:01:46,143 D�jalo marchar. Es peor si lo sigues. 759 01:01:48,004 --> 01:01:49,675 Saludos, amigos. 760 01:01:51,451 --> 01:01:52,776 Felicidades a tu hermana. 761 01:01:52,969 --> 01:01:55,082 �Vienes con nosotros ma�ana? 762 01:01:55,498 --> 01:01:59,605 Nos vamos a las 3 de la ma�ana. A una cacer�a de dos d�as. 763 01:01:59,798 --> 01:02:01,814 �Cacer�a? 764 01:02:02,012 --> 01:02:04,028 En Montecaiano, en los bosques. 765 01:02:04,763 --> 01:02:08,332 Faisanes, perdices, liebres... Lo que quieras. 766 01:02:08,525 --> 01:02:10,228 �No se ha acabado ya la temporada de caza? 767 01:02:10,422 --> 01:02:11,812 No para Don Vincenzo. 768 01:02:12,003 --> 01:02:15,259 La familia Traglia pone la tierra a nuestra disposici�n. 769 01:02:15,449 --> 01:02:17,152 Lo siento, pero nos vamos. 770 01:02:17,347 --> 01:02:18,921 �Se acabaron las vacaciones? 771 01:02:19,118 --> 01:02:21,608 No, promet� a mi mujer que visitar�amos... 772 01:02:21,805 --> 01:02:23,918 a sus padres en Bellagio. 773 01:02:24,114 --> 01:02:26,323 Siempre te previne sobre el matrimonio. 774 01:02:27,939 --> 01:02:29,329 No exageres. 775 01:02:29,647 --> 01:02:32,460 Hay ventajas y desventajas. 776 01:02:32,651 --> 01:02:35,368 Hacer lo que tu mujer quiere no es signo de debilidad. 777 01:02:38,077 --> 01:02:39,878 C�sate y entonces hablaremos. 778 01:02:43,042 --> 01:02:44,929 Aqu� estamos. 779 01:02:45,129 --> 01:02:47,521 No me dijiste que te ibas de caza. 780 01:02:47,721 --> 01:02:49,360 Acabo de enterarme. 781 01:02:49,555 --> 01:02:51,571 Si quieres, �por qu� no vas? 782 01:02:52,559 --> 01:02:53,562 �No nos march�bamos? 783 01:02:53,761 --> 01:02:56,951 Mira, he cambiado de idea. 784 01:02:57,429 --> 01:02:59,639 Tu pap� me convenci�. 785 01:02:59,832 --> 01:03:02,484 Me habl� tanto de cuando eras un ni�o, 786 01:03:02,678 --> 01:03:04,316 de tu pasi�n por la caza. 787 01:03:04,511 --> 01:03:07,293 Insisti�, as� que dije que s�. �Verdad, Pap�? 788 01:03:07,483 --> 01:03:09,089 Y adem�s me encanta quedarme. 789 01:03:09,633 --> 01:03:12,253 Bien, as� que todos nos queremos. 790 01:03:14,029 --> 01:03:16,778 Has encontrado una mujer comprensiva. 791 01:03:16,969 --> 01:03:19,966 Lo s�. Soy muy afortunado. 792 01:03:20,479 --> 01:03:23,164 �Ah� est� la banda, ni�as! 793 01:03:37,142 --> 01:03:39,061 �Santa Rosalia! 794 01:03:40,304 --> 01:03:42,956 �Calla! 795 01:03:45,585 --> 01:03:49,056 No es nada. Este es el �ltimo. 796 01:03:51,371 --> 01:03:53,484 Ahora vete a echar un vistazo. 797 01:03:55,766 --> 01:03:57,814 �Contenta? 798 01:04:07,033 --> 01:04:08,833 Venid, venid. 799 01:04:11,270 --> 01:04:14,019 Guap�sima. Una mujer nueva. 800 01:04:14,210 --> 01:04:17,368 Como una flor, Rosalia. 801 01:04:17,624 --> 01:04:20,556 Marta... Eres una buena mujer. 802 01:04:20,755 --> 01:04:22,933 �Qu� te dije? �No es maravillosa? 803 01:04:23,126 --> 01:04:23,848 Ten�as raz�n. 804 01:04:24,044 --> 01:04:26,404 D�jame verte. 805 01:04:26,604 --> 01:04:30,043 Tan blanca, suave como porcelana. Escucha, Rosalia, 806 01:04:30,241 --> 01:04:33,680 mejor c�sate antes de que crezca otra vez. 807 01:04:33,877 --> 01:04:36,087 - �C�mo lo hiciste? - No fue nada. 808 01:04:46,841 --> 01:04:50,592 Te ganaste sus corazones. Estoy muy orgulloso de ti. 809 01:04:51,236 --> 01:04:54,103 �Viste qu� impresionado estaba Don Liborio? 810 01:04:54,303 --> 01:04:56,696 "Esposa Ideal 1962" 811 01:04:56,896 --> 01:05:02,934 No exageres. No lo hice solo por ti. Yo tambi�n soy feliz aqu�. 812 01:05:03,125 --> 01:05:04,828 Y las ni�as tambi�n. 813 01:05:05,180 --> 01:05:08,112 �Qu� te dije, Marta? 814 01:05:08,500 --> 01:05:10,387 �Te acuerdas?... 815 01:05:10,588 --> 01:05:12,290 "Dale tiempo." 816 01:05:12,485 --> 01:05:16,776 Exactamente... Dale tiempo. 817 01:05:22,612 --> 01:05:24,251 Ahora p�rtate bien. 818 01:05:24,446 --> 01:05:28,015 Debes levantarte a las 2 para ir de caza. Du�rmete. 819 01:05:29,473 --> 01:05:32,028 Eres un or�culo de sabidur�a, Marta. 820 01:05:32,224 --> 01:05:36,429 S� bueno. Tienes que madrugar. 821 01:05:36,619 --> 01:05:38,829 De acuerdo, ser� bueno. 822 01:05:40,066 --> 01:05:41,931 Buenas noches. 823 01:05:51,828 --> 01:05:55,202 Sabes, tu marido es el mejor tirador de por aqu�. 824 01:05:55,622 --> 01:05:59,632 Una vez v� cuatro liebres saltando de su agujero. 825 01:06:00,650 --> 01:06:02,957 Me cargu� a dos. 826 01:06:03,179 --> 01:06:05,572 Si hubiera tenido... 827 01:06:06,247 --> 01:06:09,783 un Win... Winchester... 828 01:06:09,978 --> 01:06:12,533 Hubiera atrapado a las cuatro. 829 01:06:12,824 --> 01:06:15,853 Nunca fallo. 830 01:06:16,902 --> 01:06:19,489 Me encanta tirar. 831 01:07:01,653 --> 01:07:04,370 Voy. 832 01:07:37,314 --> 01:07:38,856 �C�mo te est�n? 833 01:07:39,844 --> 01:07:42,593 Bien. Perfecto. 834 01:07:42,974 --> 01:07:46,477 De la mejor calidad. Le cambi� a Cuturo dos pollos por ellas. 835 01:07:46,773 --> 01:07:49,929 �l las consigui� de Carmelo Provedera por solo un pollo. 836 01:07:50,120 --> 01:07:52,426 Los precios suben, Pap�. 837 01:07:52,618 --> 01:07:56,348 La guardo como una reliquia sagrada. Limpia y engrasada. 838 01:07:58,973 --> 01:08:01,312 - Hay un cartucho dentro. - Imposible. 839 01:08:04,949 --> 01:08:06,814 Mira, un billete de loter�a. 840 01:08:07,005 --> 01:08:10,261 �Santa Rosalia! �As� que lo puse aqu�! 841 01:08:10,451 --> 01:08:15,885 Lo busqu� por todas partes. Gan� casi 20 mil liras, 842 01:08:16,079 --> 01:08:20,758 �pero un capullo romano no me las pag�! Ese cornudo. 843 01:08:21,739 --> 01:08:25,178 �Qu� vas a hacer? No te irrites. 844 01:08:25,692 --> 01:08:28,969 Dios te bendiga, querido hijo. 845 01:08:34,207 --> 01:08:36,190 Pap�, solo voy a cazar. 846 01:08:48,341 --> 01:08:50,647 Qu� feliz me siento. 847 01:09:48,016 --> 01:09:49,654 �Liborio! 848 01:09:54,656 --> 01:09:56,046 �Te asust�? 849 01:09:56,237 --> 01:10:00,150 �A m�? �Por qu�? �Qu� haces aqu�? 850 01:10:00,348 --> 01:10:01,824 �Te importa si voy contigo? 851 01:10:02,023 --> 01:10:06,098 �Importarme? �Por qu� lo dices? Cuantos m�s, mejor. 852 01:10:07,778 --> 01:10:09,168 �Qu� ocurre? 853 01:10:09,612 --> 01:10:11,379 Por aqu�. 854 01:10:12,869 --> 01:10:14,000 �Y los amigos? 855 01:10:14,196 --> 01:10:18,681 Despu�s. Unos amigos m�s importantes te esperan. 856 01:11:01,614 --> 01:11:02,843 �Usted? 857 01:11:03,037 --> 01:11:06,638 Nino Badalamenti, dame la mano. 858 01:11:22,988 --> 01:11:25,985 �Me har�s un peque�o favor, Nino? 859 01:11:26,751 --> 01:11:29,468 �Un peque�o favor? Por supuesto. 860 01:11:30,134 --> 01:11:35,632 Nino, te ofreciste para servir. �Recuerdas? 861 01:11:37,249 --> 01:11:42,370 As� que te recomend�. Los amigos est�n contentos de que lo hagas. 862 01:11:42,560 --> 01:11:44,953 Porque eres bueno. 863 01:11:47,747 --> 01:11:49,008 �Qu� debo hacer? 864 01:11:49,200 --> 01:11:53,179 Mam� manda y el ni�o obedece. 865 01:11:54,387 --> 01:11:57,104 �Sabes qui�n es Mam�, Nino? 866 01:11:57,896 --> 01:12:01,238 Por supuesto... lo s�. 867 01:12:07,603 --> 01:12:09,587 �Y qu� manda Mam�? 868 01:12:09,785 --> 01:12:11,585 Un viaje. 869 01:12:17,836 --> 01:12:19,162 �Ad�nde? 870 01:12:19,354 --> 01:12:21,813 Lo sabr�s cuando vuelvas. 871 01:12:23,211 --> 01:12:24,655 �Y la caza? 872 01:12:24,855 --> 01:12:30,030 Ser� como cazar. Vuelve cuando termine la cacer�a. 873 01:12:30,737 --> 01:12:32,602 �Y mi familia? 874 01:12:32,792 --> 01:12:34,711 �Qu� pensar�n? 875 01:12:34,911 --> 01:12:39,169 �Te refieres a tu mujer y las ni�as? 876 01:12:40,191 --> 01:12:43,317 Quieres a tu familia, �no? 877 01:12:44,870 --> 01:12:47,619 S�, mucho. 878 01:12:48,127 --> 01:12:52,741 Nosotros tambi�n los queremos, porque te queremos a ti. 879 01:12:53,946 --> 01:12:57,860 Y te agradecemos lo que est�s haciendo. 880 01:13:00,238 --> 01:13:02,761 �Pero qu� estoy haciendo? 881 01:13:03,399 --> 01:13:05,642 �Qu� haces? 882 01:13:07,858 --> 01:13:10,822 Algo importante, Nino. 883 01:13:14,182 --> 01:13:17,750 Pero si quieres... puedes decir que no. 884 01:13:23,953 --> 01:13:25,818 �Dir�as que no? 885 01:13:30,023 --> 01:13:31,790 �Dir�a que no? 886 01:13:33,732 --> 01:13:34,864 Digo que s�. 887 01:13:41,542 --> 01:13:45,272 Aqu� tienes una carta que entregar�s en persona. 888 01:13:45,494 --> 01:13:49,246 Te llevar� a donde debes ir. 889 01:13:49,447 --> 01:13:51,808 Estar�s siempre entre amigos. 890 01:13:52,008 --> 01:13:53,960 Dame el arma. 891 01:13:58,933 --> 01:14:01,046 Vete, Nino. 892 01:14:25,335 --> 01:14:26,843 Presente. 893 01:14:39,568 --> 01:14:42,726 - Debo entregar esta carta. - S�, lo s�. 894 01:14:43,837 --> 01:14:45,227 Entra. 895 01:14:46,050 --> 01:14:47,969 �Ha meado ya? 896 01:14:49,243 --> 01:14:51,323 - �Qu�? - Adelante. 897 01:15:04,484 --> 01:15:07,135 - Vamos. - No tengo ganas. 898 01:15:07,614 --> 01:15:09,415 Como quiera. 899 01:15:09,606 --> 01:15:12,096 - �Ser� un viaje largo? - Largo y corto. 900 01:15:12,294 --> 01:15:14,472 �Ve ese traje? 901 01:15:14,665 --> 01:15:16,207 P�ngaselo. 902 01:15:16,879 --> 01:15:18,830 Baje la lona. 903 01:16:49,822 --> 01:16:53,606 �Oh Dios! �Santa Rosalia bendita! 904 01:16:53,806 --> 01:16:56,080 �Ad�nde me llevan? 905 01:17:00,984 --> 01:17:05,059 Un viaje largo y corto, dijo. 906 01:17:10,532 --> 01:17:12,235 Bien. 907 01:17:12,430 --> 01:17:17,799 Mam� ordena, el ni�o obedece. 908 01:17:43,765 --> 01:17:45,371 Fuera. 909 01:17:54,709 --> 01:17:57,360 - Tengo que hacer pis. - Por all�. 910 01:18:51,186 --> 01:18:54,689 - Debo entregar esta carta. - No es para m�. 911 01:18:56,150 --> 01:18:58,101 Disculpe... 912 01:18:59,122 --> 01:19:01,741 �D�nde estoy? �D�nde estamos exactamente? 913 01:19:01,936 --> 01:19:04,966 No te preocupes. Camina. 914 01:19:05,857 --> 01:19:07,118 Vamos. 915 01:19:07,311 --> 01:19:10,750 - �Ad�nde? - Entra en el coche. 916 01:19:17,335 --> 01:19:20,117 Tengo una carta... 917 01:19:48,954 --> 01:19:50,819 �Quieres una vista mejor? 918 01:19:51,104 --> 01:19:52,646 S�, �le importa? 919 01:20:53,609 --> 01:20:54,740 - Es guapa, eh. - Mucho. 920 01:22:53,962 --> 01:22:56,613 Si�ntate. Come. 921 01:22:57,534 --> 01:22:59,614 - S�lo tengo sed. - �Come! 922 01:23:05,755 --> 01:23:07,620 Tengo que entregar esta carta. 923 01:23:07,810 --> 01:23:09,826 Lo siento. No es para m�. 924 01:23:10,720 --> 01:23:14,029 D�game qu� es lo que debo hacer. Desde que estoy en Am�rica... 925 01:23:14,230 --> 01:23:15,523 �Me entiende? 926 01:23:15,715 --> 01:23:18,302 - Come. - No, no, gracias. No tengo hambre. 927 01:23:18,498 --> 01:23:22,001 - Entonces bebe. - Encantado. 928 01:23:47,213 --> 01:23:48,689 Buenos d�as. 929 01:23:48,888 --> 01:23:52,165 Esperemos que sea un buen d�a, Nino. 930 01:23:53,188 --> 01:23:55,398 He o�do que eres un tipo preciso. 931 01:23:55,592 --> 01:23:57,952 Como un reloj. 932 01:24:00,809 --> 01:24:06,307 Tu trabajo es sencillo, pero debes ser preciso. 933 01:24:11,559 --> 01:24:13,198 Aqu�, Nino. 934 01:24:13,456 --> 01:24:15,191 Si�ntate. 935 01:24:34,357 --> 01:24:35,834 Presta atenci�n, Nino. 936 01:24:38,278 --> 01:24:40,638 �Qui�n es aquella ni�a preciosa? 937 01:24:43,520 --> 01:24:46,171 Nino, �ves a aquel hombre? 938 01:24:46,365 --> 01:24:48,543 M�ralo bien. 939 01:25:09,574 --> 01:25:12,193 Los dos tienen buena pinta. 940 01:25:26,839 --> 01:25:29,394 - Simp�tico, eh. - Atiende. 941 01:25:42,459 --> 01:25:44,669 �Qu� te parece su nariz? 942 01:25:44,862 --> 01:25:47,891 �La nariz de ese? �Por qu�? �No la tiene grande? 943 01:25:48,087 --> 01:25:50,006 �Y su bigote? 944 01:25:50,205 --> 01:25:53,514 - �Qu� bigote? - Perfecto! 945 01:25:55,865 --> 01:25:59,649 Por fin... As� que la carta es para �l. 946 01:25:59,849 --> 01:26:02,275 No, para m�. 947 01:27:03,897 --> 01:27:06,010 Bebe m�s. Aut�ntico escoc�s. 948 01:27:07,091 --> 01:27:10,907 Este tiene el canadiense. Y esto con el escoc�s. 949 01:27:11,106 --> 01:27:13,467 - �Lleno de vitaminas? - Bueno para el est�mago, 950 01:27:13,668 --> 01:27:14,735 nervios, cabeza. 951 01:27:19,327 --> 01:27:22,863 Tengo dos hijas, Cinzia y Caterina. 952 01:27:23,059 --> 01:27:24,892 �Tienes ni�os? 953 01:27:29,604 --> 01:27:30,607 �Ya basta! 954 01:27:30,806 --> 01:27:32,573 Ponlo en tu bolsillo derecho. 955 01:27:32,765 --> 01:27:33,929 �C�mo se dice lefty? 956 01:27:34,730 --> 01:27:36,330 �Lefty? Zurdo. 957 01:27:36,402 --> 01:27:37,759 - No, no soy zurdo. - Entonces, en el bolsillo derecho. 958 01:27:37,951 --> 01:27:39,589 �Qu� es eso? 959 01:27:41,461 --> 01:27:45,816 Algunas cosas no pueden hacerse a medias. 960 01:27:46,014 --> 01:27:49,615 Creo que tienes una bonita familia. 961 01:27:49,809 --> 01:27:54,671 La �nica manera de volver es avanzar. 962 01:27:55,817 --> 01:27:58,975 Es est�pido asustarse. 963 01:27:59,167 --> 01:28:05,798 Todo es sencillo y est� bien planeado. Como si ya hubiera ocurrido. 964 01:28:05,998 --> 01:28:09,728 S�lo tenemos que hacer, una peque�a tonter�a... 965 01:28:09,918 --> 01:28:13,174 que nos falta. 966 01:28:15,293 --> 01:28:17,471 �En qu� est�s pensando? 967 01:28:17,665 --> 01:28:21,708 Pensaba... �por qu� no hac�is vosotros esa peque�a tonter�a? 968 01:28:21,902 --> 01:28:25,028 Debe hacerse por un amigo a quien nadie conozca, 969 01:28:25,223 --> 01:28:29,104 que viva en otro pa�s. Todos nosotros vivimos aqu�. 970 01:28:29,301 --> 01:28:32,233 Por eso, cuando ocurra, todos estaremos en el Piccolo Club. 971 01:28:32,431 --> 01:28:34,296 Algunos estaremos jugando a las cartas, o bebiendo whisky, 972 01:28:34,487 --> 01:28:36,352 o con alguna rubia. 973 01:28:37,174 --> 01:28:38,209 Escucha... 974 01:28:38,407 --> 01:28:41,275 Ver�s un barber shop, una barber�a. 975 01:28:41,475 --> 01:28:44,256 Entras, calmado y relajado, 976 01:28:45,046 --> 01:28:48,453 haz lo que debes y m�rchate, siempre calmado y relajado. 977 01:28:48,651 --> 01:28:53,351 No corras. Vete por la acera. Ahora atiende. 978 01:28:53,552 --> 01:28:55,827 Una camioneta estar� esperando. 979 01:28:56,019 --> 01:28:58,670 Una �ltima cosa. 980 01:28:58,865 --> 01:29:03,986 Tienes que hacerlo pronto, incluso antes de que veas su traje, 981 01:29:04,176 --> 01:29:07,777 porque �l es tan preciso y r�pido como t�. 982 01:29:08,919 --> 01:29:14,288 Es por tu bien. Tienes una familia. 983 01:29:14,484 --> 01:29:16,975 �C�mo se llamaban las ni�as? 984 01:29:17,172 --> 01:29:20,330 Catinzia y Citerina. 985 01:29:20,524 --> 01:29:24,059 Siempre les ponemos a nuestras ni�as bonitos nombres. 986 01:29:29,156 --> 01:29:31,991 Nuestra Sicilia tiene forma de coraz�n. 987 01:29:32,444 --> 01:29:35,129 Y eso es lo que somos, 988 01:29:35,321 --> 01:29:38,044 un gr�n coraz�n. 989 01:29:39,654 --> 01:29:44,613 �No est�s de acuerdo, Nino? 990 01:29:55,609 --> 01:29:58,067 Ah� est� la barber�a. �La ves? 991 01:30:04,969 --> 01:30:08,408 Ah� est� nuestro amigo. Te cubrir�. 992 01:30:12,494 --> 01:30:15,588 Esa es la camioneta, a 20 pies. 993 01:30:15,782 --> 01:30:18,596 �Entiendes? �Todo claro? 994 01:30:39,719 --> 01:30:43,923 Nino, ese hijo de puta nos traicion�... 995 01:30:44,114 --> 01:30:47,779 A Don Vincenzo y todos nuestros amigos. 996 01:30:52,651 --> 01:30:54,538 Ahora vete. 997 01:33:59,323 --> 01:34:00,964 Sal. 998 01:36:07,378 --> 01:36:11,453 Antes de que me vaya, cog� tu pluma por error, te la devuelvo. 999 01:36:12,153 --> 01:36:16,001 Si todos fueran como t�, el mundo ser�a mejor. 1000 01:36:16,200 --> 01:36:18,787 Gracias. Que tengas un buen d�a. 74148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.