All language subtitles for stateless.s01e03.hdtv.x264-w4f.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,343 --> 00:00:04,255 I am just a silly backpacker who has lost her passport. 2 00:00:04,280 --> 00:00:07,320 I'm not staying. I'm being deported. 3 00:00:07,672 --> 00:00:08,895 4 00:00:08,920 --> 00:00:10,859 Have you seen my family? They must be here. 5 00:00:10,884 --> 00:00:13,546 There... there are places like this all over Australia. 6 00:00:14,015 --> 00:00:15,296 - Oh! 7 00:00:15,321 --> 00:00:16,492 You're not gonna make me take 8 00:00:16,517 --> 00:00:18,774 - my veil off, are you, Cameron? - Course not. 9 00:00:18,799 --> 00:00:21,491 - Everybody get under cover! - Inside! 10 00:00:21,516 --> 00:00:23,016 You get those Tamils off the roof 11 00:00:23,040 --> 00:00:25,056 or I will send someone out there who can. 12 00:00:25,080 --> 00:00:26,536 We're leaving them there? 13 00:00:26,560 --> 00:00:29,979 Provided no-one can see them and they remain hydrated. 14 00:00:30,004 --> 00:00:31,227 Mina-jan! 15 00:00:31,252 --> 00:00:32,252 16 00:00:32,277 --> 00:00:35,305 17 00:00:35,330 --> 00:00:36,866 18 00:00:36,891 --> 00:00:39,211 Hold him still. 19 00:00:40,823 --> 00:00:43,175 They stop respecting us, this is what happens. 20 00:00:43,200 --> 00:00:46,360 I sent you out there to get us off the news. 21 00:00:54,600 --> 00:00:57,160 22 00:00:58,531 --> 00:01:00,931 23 00:01:02,960 --> 00:01:05,999 "Australia's detention regime is an example..." 24 00:01:06,024 --> 00:01:07,233 25 00:01:07,258 --> 00:01:09,856 "... reflection of our highly developed..." 26 00:01:09,880 --> 00:01:11,281 27 00:01:11,306 --> 00:01:13,295 "... Australia... a reflection. 28 00:01:13,320 --> 00:01:16,536 "Australia's detention regime is a reflection 29 00:01:16,560 --> 00:01:19,381 "of our highly developed migration system..." 30 00:01:19,406 --> 00:01:24,233 ... enabling us to determine both the identity of asylum seekers 31 00:01:24,257 --> 00:01:27,113 and the legitimacy of their claims for protection. 32 00:01:27,513 --> 00:01:29,016 And it allows us to do that 33 00:01:29,040 --> 00:01:32,357 in a way that protects our national security and order. 34 00:01:32,382 --> 00:01:35,809 If you have a camera, we will find it! 35 00:01:35,834 --> 00:01:39,656 Do not impede the officers on their search! 36 00:01:39,680 --> 00:01:41,582 Follow all their directions! 37 00:01:41,607 --> 00:01:43,990 A detainee was assaulted in your facility. 38 00:01:44,015 --> 00:01:45,254 What about his safety? 39 00:01:45,279 --> 00:01:48,613 Well, of course, there will be an investigation conducted. 40 00:01:48,638 --> 00:01:52,576 But I want to reiterate that our staff are highly trained 41 00:01:52,600 --> 00:01:55,943 and fully cognisant of the sensibilities required 42 00:01:55,968 --> 00:01:57,934 to work at a centre such as Barton. 43 00:01:57,959 --> 00:01:59,840 Rise and shine, princess! 44 00:02:02,845 --> 00:02:04,016 Ohh! 45 00:02:04,041 --> 00:02:07,910 Our standards, in keeping with international guidelines, 46 00:02:07,935 --> 00:02:10,000 are among the highest in the world. 47 00:02:10,687 --> 00:02:12,895 This is a first-class facility. 48 00:02:12,920 --> 00:02:15,506 49 00:02:17,200 --> 00:02:21,535 50 00:02:21,560 --> 00:02:23,515 Every time! You're harassing us! 51 00:02:23,540 --> 00:02:25,185 You okay, brother? 52 00:02:26,040 --> 00:02:27,849 You gonna say anything? 53 00:02:28,443 --> 00:02:29,920 Are you? 54 00:02:33,194 --> 00:02:34,970 I saw the incident report. 55 00:02:34,995 --> 00:02:38,035 She's calling it reasonable and proportionate force. 56 00:02:39,973 --> 00:02:42,574 - Get back! - Get back! 57 00:02:42,599 --> 00:02:46,118 - Stand back. - [MAN SHOUTS IN FOREIGN LANGUAGE] 58 00:02:57,240 --> 00:02:59,771 T-22! 59 00:03:00,209 --> 00:03:02,413 - What would Allah say about that, eh? - That isn't mine! 60 00:03:02,437 --> 00:03:03,591 - Not mine! - Mr Cam? 61 00:03:03,616 --> 00:03:05,075 - Yeah. Hi. - Good morning. 62 00:03:05,100 --> 00:03:07,044 - May I speak with you about something? - Not now, mate. 63 00:03:07,068 --> 00:03:08,708 Later. Alright? 64 00:03:09,440 --> 00:03:11,245 I don't have to do anything you say. 65 00:03:11,269 --> 00:03:12,669 You don't do anything... 66 00:03:15,200 --> 00:03:18,235 I found it! I found it! It was under the sink! 67 00:03:18,260 --> 00:03:20,795 - Alright. 68 00:03:22,978 --> 00:03:24,966 Found it! 69 00:03:24,991 --> 00:03:27,991 70 00:03:30,440 --> 00:03:31,976 It has to be one of the single men 71 00:03:32,000 --> 00:03:34,068 because the camera was found in their compound. 72 00:03:34,093 --> 00:03:36,107 Well, find out which one. 73 00:03:36,724 --> 00:03:39,335 And who they smuggled the memory card out to. 74 00:03:39,537 --> 00:03:41,056 This is a fucking disaster. 75 00:03:41,080 --> 00:03:45,656 The UNC has complained that the officers beat him without reason. 76 00:03:45,680 --> 00:03:47,224 No, hey, look. Hey, hang on a minute, 77 00:03:47,249 --> 00:03:49,785 Okay? He's just one side of the story. 78 00:03:49,810 --> 00:03:53,357 I'm speaking with my officers and I've requested the security footage. 79 00:03:53,382 --> 00:03:55,615 - So, that should tell us. - Oh, good. 80 00:03:55,640 --> 00:03:57,738 - Clare? - Mm. Yep. 81 00:03:57,763 --> 00:03:59,168 Yes. 82 00:03:59,193 --> 00:04:01,529 I don't have to tell you how bad this looks. 83 00:04:02,365 --> 00:04:05,336 - I am gonna find out what happened. - No, you leave that to KORVO. 84 00:04:05,360 --> 00:04:07,456 I want you to focus on the leak. 85 00:04:07,873 --> 00:04:10,216 What if they get another camera in there and more pictures get out? 86 00:04:10,240 --> 00:04:11,696 You've gotta shut this down. 87 00:04:11,720 --> 00:04:14,176 - That's my job. - Yes, that's right. 88 00:04:14,621 --> 00:04:16,141 89 00:04:17,967 --> 00:04:21,191 I want a list of all visitors to UNCs in the last month. 90 00:04:21,216 --> 00:04:22,516 - That's gonna be a long list. - I want to know who 91 00:04:22,540 --> 00:04:25,132 the troublemakers are, who the complainers are. 92 00:04:25,157 --> 00:04:27,618 - Who's not complying. - That's gonna be a very long list. 93 00:04:27,643 --> 00:04:32,595 Brian, the UNC was beaten by your officers on your watch. 94 00:04:32,620 --> 00:04:34,340 Get me the list. 95 00:04:40,760 --> 00:04:43,437 Broke a wrist trying to break up a fight 96 00:04:43,462 --> 00:04:45,256 between the Shiahs and the Sunnis. 97 00:04:45,280 --> 00:04:48,696 Tore a ligament in my shoulder doing an uplift, and in my knee. 98 00:04:48,720 --> 00:04:50,336 Nearly had to have surgery. 99 00:04:50,360 --> 00:04:53,226 And, you know, the other day, the Mandaeans swung a kettle at me. 100 00:04:53,251 --> 00:04:54,866 Thank Christ it hadn't boiled. 101 00:04:54,891 --> 00:04:57,896 But, you know, does anyone care that we get the bash every other day? 102 00:04:57,920 --> 00:04:59,384 My mum does. 103 00:04:59,409 --> 00:05:02,249 - Aw! She kiss you better too? 104 00:05:05,363 --> 00:05:09,040 You, you and you, stay. The rest of you, back to work. 105 00:05:15,200 --> 00:05:18,280 106 00:05:19,329 --> 00:05:21,227 Explain this to me. 107 00:05:28,024 --> 00:05:29,327 Now, how is it 108 00:05:29,352 --> 00:05:32,216 that the UNC sustained his injuries 109 00:05:32,240 --> 00:05:35,056 in one of only half-a-dozen places in this centre 110 00:05:35,080 --> 00:05:37,320 not covered by the CCTs? 111 00:05:41,782 --> 00:05:43,485 I thought everywhere was covered. 112 00:05:43,845 --> 00:05:46,336 This is a formal investigation. 113 00:05:46,704 --> 00:05:50,023 I will be interviewing each of you separately. 114 00:05:50,048 --> 00:05:51,456 Until that time, 115 00:05:51,480 --> 00:05:54,176 refrain from speaking to each other about the incident. 116 00:05:54,200 --> 00:05:55,509 Understood? 117 00:05:56,040 --> 00:05:58,040 Yes, boss. 118 00:05:59,040 --> 00:06:00,560 119 00:06:02,600 --> 00:06:05,600 120 00:06:10,457 --> 00:06:12,497 We just have to stick together. 121 00:06:13,404 --> 00:06:15,775 We're all together or we all go down. 122 00:06:16,291 --> 00:06:18,493 Don't pussy out on me. 123 00:06:31,520 --> 00:06:35,080 124 00:06:59,080 --> 00:07:02,227 Are you the case officer for TOR-076? 125 00:07:02,891 --> 00:07:04,096 The boat that sank. 126 00:07:04,120 --> 00:07:05,696 Oh, right. Yeah. 127 00:07:05,720 --> 00:07:08,087 Does the daughter have to remain in detention? 128 00:07:08,696 --> 00:07:11,687 Youth Services gave her the choice of returning to the foster family. 129 00:07:11,712 --> 00:07:13,736 She insisted on staying with her father. 130 00:07:13,760 --> 00:07:15,423 So they'll both get visas? 131 00:07:15,891 --> 00:07:17,921 Can't say 100%, 132 00:07:17,946 --> 00:07:20,538 but there's a clear history of persecution, so... 133 00:07:20,563 --> 00:07:22,120 a good chance. 134 00:07:37,360 --> 00:07:38,682 Pedar-jan. 135 00:07:39,190 --> 00:07:40,479 Pedar-jan! 136 00:07:40,800 --> 00:07:42,510 Pedar-jan! 137 00:07:42,800 --> 00:07:44,924 138 00:07:45,550 --> 00:07:46,550 139 00:07:48,354 --> 00:07:49,936 Please, pa sho... 140 00:07:49,960 --> 00:07:51,680 141 00:07:56,360 --> 00:07:58,736 You'll all get fed. Hey. Hey. 142 00:07:58,760 --> 00:08:01,846 - Hey, no pushing. No pushing! 143 00:08:04,563 --> 00:08:06,737 Psst! Mina! 144 00:08:07,762 --> 00:08:09,535 How's your father? 145 00:08:09,674 --> 00:08:12,056 He sleep all time from pills they give him. 146 00:08:12,346 --> 00:08:14,816 He need a doctor, a real doctor. 147 00:08:14,841 --> 00:08:16,961 Leave it with me. Okay? 148 00:08:24,963 --> 00:08:26,696 Uh, no food allowed out of the mess. 149 00:08:26,721 --> 00:08:27,923 My father, he need to eat. 150 00:08:27,948 --> 00:08:29,994 There's health regulations. Move along. 151 00:08:46,740 --> 00:08:49,448 Here. It's for your dad. 152 00:08:49,473 --> 00:08:51,377 Put it in your pocket. 153 00:08:58,938 --> 00:09:01,666 When the guards clear the door, go. 154 00:09:08,920 --> 00:09:11,376 Hey, hey! Get down from there! Get down from there! 155 00:09:11,400 --> 00:09:13,252 - Oh, too slow! 156 00:09:13,277 --> 00:09:17,095 - Get down off the table now. - I'm warning you! 157 00:09:17,120 --> 00:09:19,415 - Get down now! - Okay, everybody in their chairs! 158 00:09:19,440 --> 00:09:20,896 Get down! Get down now! 159 00:09:20,920 --> 00:09:23,830 - Do this! Wear that! 160 00:09:25,893 --> 00:09:29,576 Line up! Lie down! Whoo! 161 00:09:29,600 --> 00:09:31,409 Oh! 162 00:09:31,534 --> 00:09:34,338 - Get down! Get down! - Sit down right now! 163 00:09:34,651 --> 00:09:37,256 - Oi! 164 00:09:37,280 --> 00:09:41,136 - Hey! 165 00:09:41,160 --> 00:09:43,776 - Get off the table now. 166 00:09:44,213 --> 00:09:48,536 You think we are nothing, but we are something! 167 00:09:48,830 --> 00:09:52,576 We can be whoever we want to be! 168 00:09:52,600 --> 00:09:56,536 Because we are extraordinary! 169 00:09:56,560 --> 00:09:58,666 We are stars! 170 00:09:58,691 --> 00:10:04,335 - We are brilliant, shining stars! 171 00:10:04,963 --> 00:10:07,095 JASON: You're pretending to be someone else. 172 00:10:07,120 --> 00:10:09,096 This is the real Eva Hoffman. 173 00:10:09,120 --> 00:10:11,240 She reported her passport stolen. 174 00:10:12,209 --> 00:10:14,134 It's a common name. 175 00:10:14,159 --> 00:10:16,720 Same date of birth, same place of birth. 176 00:10:20,950 --> 00:10:24,150 I have to go home to Germany. 177 00:10:27,346 --> 00:10:29,162 You don't understand. 178 00:10:29,187 --> 00:10:33,135 It is not safe for me here, in this country. 179 00:10:33,948 --> 00:10:35,176 Please! 180 00:10:35,200 --> 00:10:37,136 I'm sorry, but you're stuck here indefinitely 181 00:10:37,160 --> 00:10:39,174 unless you tell me who you really are. 182 00:10:40,840 --> 00:10:43,800 183 00:10:44,947 --> 00:10:46,307 Shh! 184 00:10:57,907 --> 00:11:00,067 I am Eva Hoffman. 185 00:11:15,188 --> 00:11:17,518 186 00:11:18,505 --> 00:11:20,557 187 00:11:20,866 --> 00:11:22,884 188 00:11:23,430 --> 00:11:24,659 189 00:11:24,786 --> 00:11:26,534 190 00:11:26,886 --> 00:11:28,291 191 00:11:29,307 --> 00:11:30,776 - Pa shodan. 192 00:11:30,800 --> 00:11:32,256 Medication! 193 00:11:32,280 --> 00:11:35,480 194 00:11:41,311 --> 00:11:44,721 He not need those. Please! Please don't give him. 195 00:11:44,746 --> 00:11:46,690 196 00:12:05,040 --> 00:12:06,920 Don't let anyone else see that. 197 00:12:09,800 --> 00:12:12,320 198 00:12:28,040 --> 00:12:29,560 199 00:12:36,338 --> 00:12:37,784 200 00:12:37,809 --> 00:12:39,386 All detainees to refrain 201 00:12:39,410 --> 00:12:41,586 from using the Tango Compound laundry 202 00:12:41,611 --> 00:12:43,091 due to flooding. 203 00:12:56,280 --> 00:12:59,280 204 00:13:02,731 --> 00:13:05,215 Hey. Smoke? 205 00:13:05,240 --> 00:13:07,080 Want a smoke? Here. 206 00:13:09,317 --> 00:13:11,015 Here. Have a smoke. 207 00:13:11,040 --> 00:13:13,000 It's okay. Mm. 208 00:13:15,880 --> 00:13:17,360 Here. 209 00:13:23,163 --> 00:13:24,612 Hmm. 210 00:13:25,120 --> 00:13:27,385 I saw your performance earlier. 211 00:13:28,440 --> 00:13:30,000 That was impressive. 212 00:13:31,619 --> 00:13:34,416 The world should know what they are doing to us here. 213 00:13:34,776 --> 00:13:36,456 Soon they will. 214 00:13:37,507 --> 00:13:38,827 Mm. 215 00:13:40,120 --> 00:13:43,985 On Sunday, people from outside, Australians, 216 00:13:44,010 --> 00:13:47,540 they are coming from everywhere to protest against this, 217 00:13:47,565 --> 00:13:49,416 how we are locked up, 218 00:13:50,073 --> 00:13:52,536 when all we seek is freedom. 219 00:13:53,143 --> 00:13:55,391 That is all I want. 220 00:13:55,416 --> 00:13:57,496 Good. Well, we need to be heard. 221 00:13:57,520 --> 00:13:59,480 We need to be seen. 222 00:14:00,643 --> 00:14:02,816 When you get out of here, 223 00:14:02,840 --> 00:14:04,354 and you will, 224 00:14:04,379 --> 00:14:06,659 people will be very interested in you. 225 00:14:07,143 --> 00:14:09,216 The lily among the reeds. 226 00:14:09,240 --> 00:14:12,540 They will want to know why someone who looks just like them 227 00:14:12,565 --> 00:14:14,880 trapped in a place like this. 228 00:14:22,756 --> 00:14:26,104 You could be our, uh, voice. 229 00:14:27,842 --> 00:14:30,112 The face of our suffering. 230 00:14:31,540 --> 00:14:33,140 Yes? 231 00:14:34,640 --> 00:14:36,120 No. 232 00:14:37,002 --> 00:14:39,149 Why not? What...? 233 00:14:39,174 --> 00:14:40,576 What...? 234 00:14:40,600 --> 00:14:42,320 You don't want to be seen? 235 00:14:47,867 --> 00:14:48,955 Hey! 236 00:14:50,028 --> 00:14:52,268 Hey, what are you running from? 237 00:14:59,448 --> 00:15:01,948 PAT: Sorry I can't be more of a help to you, Margot. 238 00:15:01,973 --> 00:15:04,768 MARGOT: When was the last time you saw her? 239 00:15:05,160 --> 00:15:07,579 - New student, Pat? - No. 240 00:15:07,604 --> 00:15:08,665 Gordon Masters. 241 00:15:08,690 --> 00:15:11,136 Uh, yes, the beating heart of our organisation. 242 00:15:11,160 --> 00:15:13,135 This is Margot Werner, Sofie's sister. 243 00:15:13,160 --> 00:15:16,315 Sofie's missing. I wondered if you'd heard from her. 244 00:15:17,760 --> 00:15:19,360 Oh, uh... 245 00:15:21,000 --> 00:15:23,135 She just stopped coming here. 246 00:15:24,080 --> 00:15:25,448 Such a shame. 247 00:15:25,472 --> 00:15:27,935 Yes, she had so much potential. 248 00:15:27,960 --> 00:15:30,296 Really thought she was going to win that trophy. 249 00:15:30,320 --> 00:15:32,594 - The trophy? - Of Transformation. 250 00:15:32,619 --> 00:15:34,536 It's our highest accolade. 251 00:15:34,560 --> 00:15:36,862 Sofie talked often of you, Margot. 252 00:15:38,531 --> 00:15:40,067 Did she? 253 00:15:40,513 --> 00:15:42,166 Often. 254 00:15:45,917 --> 00:15:48,157 I see the responsibility weighs heavily on you. 255 00:15:48,182 --> 00:15:49,702 I can... 256 00:15:50,640 --> 00:15:52,240 I can feel that. 257 00:15:54,574 --> 00:15:56,768 It's okay to let go, Margot. 258 00:16:06,266 --> 00:16:09,266 259 00:16:12,120 --> 00:16:13,800 260 00:16:18,200 --> 00:16:21,720 261 00:16:37,400 --> 00:16:40,400 262 00:16:42,320 --> 00:16:43,776 That one... 263 00:16:44,338 --> 00:16:47,657 And that one, and the two nuns, 264 00:16:47,682 --> 00:16:49,496 they're here the most. 265 00:16:49,659 --> 00:16:52,588 They all visited the day before the photograph was leaked. 266 00:16:52,960 --> 00:16:54,338 Who were they visiting? 267 00:16:54,807 --> 00:16:57,260 Half-a-dozen regulars, plus others. 268 00:16:57,285 --> 00:16:59,346 Their dance cards are full. 269 00:17:01,537 --> 00:17:04,193 I want everyone checked on their way out. 270 00:17:04,787 --> 00:17:06,213 Even the nuns? 271 00:17:06,238 --> 00:17:08,238 Especially the nuns. 272 00:17:09,247 --> 00:17:11,065 I went to a Catholic school. 273 00:17:12,200 --> 00:17:17,576 It is my understanding that my organisation has oversight 274 00:17:17,600 --> 00:17:19,960 of the day-to-day management of this centre. 275 00:17:21,280 --> 00:17:23,420 I'm taking a more active approach. 276 00:17:28,873 --> 00:17:31,887 JANICE: Don't touch the door, please! Don't touch me, please! 277 00:17:31,912 --> 00:17:33,096 - No! 278 00:17:33,120 --> 00:17:35,080 Come on. Get out there. 279 00:17:36,560 --> 00:17:38,482 Right, wash the paint off your hands. 280 00:17:42,320 --> 00:17:44,855 - Come on. Hurry up. Dad's here. 281 00:17:44,880 --> 00:17:46,185 Come on, boys. 282 00:17:46,680 --> 00:17:48,136 - Hi, Dad! - Hi, Daddy! 283 00:17:48,160 --> 00:17:49,576 Wash up, please. 284 00:17:50,186 --> 00:17:53,021 - Come on. Wash them off. - You, uh... you missing a camera? 285 00:17:53,723 --> 00:17:54,942 I don't know what you're talking about. 286 00:17:54,966 --> 00:17:56,576 Hey, it's my job, alright? 287 00:17:56,600 --> 00:17:58,513 Not your job, my job, you put on the line, okay? 288 00:17:58,538 --> 00:17:59,566 And you used a nun. 289 00:17:59,591 --> 00:18:02,310 Yeah, and a man ended up beaten half to death. 290 00:18:02,335 --> 00:18:04,373 Well, it's not that simple. Alright? 291 00:18:04,397 --> 00:18:05,988 Did you know about it? 292 00:18:06,013 --> 00:18:08,527 You think one photo shows what it's like, hmm? 293 00:18:08,552 --> 00:18:10,696 I think that one photo gets people to take notice 294 00:18:10,720 --> 00:18:11,721 and I think they need to see 295 00:18:11,745 --> 00:18:13,849 what the government is doing in their name. 296 00:18:14,154 --> 00:18:15,776 Fucked things happen when no-one's watching 297 00:18:15,800 --> 00:18:17,616 and when no-one speaks up about them! 298 00:18:17,640 --> 00:18:19,616 299 00:18:19,640 --> 00:18:22,976 Come on, boys! Hey. Mum's waiting, please. Let's go. 300 00:18:23,179 --> 00:18:24,787 Come on. In the car. 301 00:18:25,613 --> 00:18:27,185 Cam, you can't... 302 00:18:27,210 --> 00:18:30,357 Good job. That's it. In the car. Come on, Charlie. 303 00:18:30,382 --> 00:18:31,607 Love you. 304 00:18:32,346 --> 00:18:33,802 - Hey. - What? 305 00:18:33,827 --> 00:18:35,615 - What's this? 306 00:18:35,640 --> 00:18:36,796 Are you planning something else? 307 00:18:36,820 --> 00:18:39,451 I'm not, Cameron, I promise. 308 00:18:40,842 --> 00:18:42,310 309 00:18:45,835 --> 00:18:47,396 Janice always takes their side. 310 00:18:47,421 --> 00:18:49,490 The guy, he was violent and he hit you. 311 00:18:49,515 --> 00:18:51,491 Yeah, but he was fighting back. 312 00:18:51,818 --> 00:18:54,630 You know. Like, what... what... what was he supposed to do? 313 00:18:56,018 --> 00:18:57,674 Until we put the... 314 00:18:58,185 --> 00:19:00,280 ... put the cuffs on him and... 315 00:19:02,080 --> 00:19:04,200 316 00:19:05,155 --> 00:19:07,015 Look, she just kept... 317 00:19:07,040 --> 00:19:08,656 ... laying into him. 318 00:19:08,795 --> 00:19:12,137 Just fucking boom, boom on, his... 319 00:19:12,162 --> 00:19:14,403 ... up on his shoulders and... 320 00:19:14,428 --> 00:19:16,569 ... the back of his head. 321 00:19:17,520 --> 00:19:19,720 He just dropped, like... 322 00:19:21,240 --> 00:19:23,040 He was crying. 323 00:19:28,951 --> 00:19:31,640 I just stood there. I didn't do shit. 324 00:19:32,920 --> 00:19:34,960 325 00:19:36,177 --> 00:19:38,155 You just do what's right. 326 00:19:43,560 --> 00:19:46,600 You know if I say something, though, that, um... 327 00:19:50,073 --> 00:19:52,273 ... like, all this is... that's... 328 00:19:53,880 --> 00:19:56,520 - ... that's it, right? 329 00:19:59,880 --> 00:20:03,223 And you're back to Homebrand Coco Pops. 330 00:20:04,621 --> 00:20:07,256 Put enough milk on them, they taste alright. 331 00:20:07,912 --> 00:20:10,912 332 00:20:17,229 --> 00:20:18,709 Alright, boys. 333 00:20:19,465 --> 00:20:22,856 Bath time. Come on. Out you pop. Come here. 334 00:20:22,880 --> 00:20:25,512 - Ohh, oh! - Alright, here we go. 335 00:20:25,537 --> 00:20:29,055 Just... just three more dives, please. 336 00:20:29,080 --> 00:20:31,315 Mick Dooley. The Manic Mechanic. 337 00:20:31,340 --> 00:20:34,434 He'll get you back on the road. 42 Stirling Street, Port Augusta. 338 00:20:35,240 --> 00:20:38,535 339 00:20:38,560 --> 00:20:41,698 340 00:20:41,723 --> 00:20:47,400 [WOMAN CONTINUES SINGING] 341 00:20:50,880 --> 00:20:53,696 - WOMAN: Oh, wow! 342 00:20:54,121 --> 00:20:57,240 343 00:21:01,589 --> 00:21:04,549 344 00:21:06,280 --> 00:21:08,176 Why can't you write about this? 345 00:21:08,840 --> 00:21:11,104 Good-news stories. 346 00:21:11,129 --> 00:21:14,696 Families in community housing, supported by the Government. 347 00:21:15,035 --> 00:21:17,016 The Government that locks their husbands and fathers up, 348 00:21:17,040 --> 00:21:18,426 tying them to Barton? 349 00:21:18,451 --> 00:21:21,867 The Government that keeps them under guard in community detention? 350 00:21:22,129 --> 00:21:25,736 The Government that feeds them and their children, 351 00:21:25,760 --> 00:21:28,160 and pays for their medical treatment. 352 00:21:30,676 --> 00:21:32,855 I will find your source. 353 00:21:35,379 --> 00:21:36,920 Probably. 354 00:21:45,874 --> 00:21:52,192 355 00:22:19,575 --> 00:22:21,136 Farid sent me. 356 00:22:21,160 --> 00:22:22,505 I'm a chemist. 357 00:22:22,530 --> 00:22:24,863 This is the closest he could find. 358 00:22:29,200 --> 00:22:31,120 Do you know what he's taking? 359 00:22:33,405 --> 00:22:36,012 One in the morning, one in the night. 360 00:22:40,401 --> 00:22:42,864 We should get him up, get him walking. 361 00:22:45,458 --> 00:22:47,176 - Ameer. - Pedar. 362 00:22:47,200 --> 00:22:48,656 Come on, my friend. 363 00:22:48,966 --> 00:22:52,575 Come on. Let's go for a walk. Come on. 364 00:22:56,487 --> 00:22:58,567 365 00:23:22,796 --> 00:23:24,669 I just want to sleep. 366 00:23:25,006 --> 00:23:27,317 367 00:23:27,342 --> 00:23:28,615 368 00:23:28,640 --> 00:23:30,880 Beautiful! 369 00:23:30,966 --> 00:23:32,776 Sister, how are you today? 370 00:23:32,800 --> 00:23:34,917 Wow! You look beautiful. 371 00:23:34,942 --> 00:23:36,364 Come here. 372 00:23:37,098 --> 00:23:39,386 Out for a constitutional, are we? 373 00:23:39,411 --> 00:23:40,891 Mm-hm. 374 00:23:46,114 --> 00:23:50,098 Clock just struck 12, Cinderella. Time to go back to the men's. 375 00:23:51,245 --> 00:23:53,021 Try to keep him awake. 376 00:23:53,296 --> 00:23:54,817 377 00:23:55,404 --> 00:23:58,585 It's okay. It's okay. It's okay. It's okay. 378 00:24:01,652 --> 00:24:03,572 379 00:24:07,481 --> 00:24:09,827 380 00:24:09,852 --> 00:24:11,095 381 00:24:11,120 --> 00:24:14,077 382 00:24:19,890 --> 00:24:21,130 Oh... 383 00:24:54,600 --> 00:24:58,320 384 00:25:25,384 --> 00:25:27,960 385 00:26:29,280 --> 00:26:30,896 This food... 386 00:26:30,920 --> 00:26:32,624 ... does it come from outside? 387 00:26:32,649 --> 00:26:34,775 No, I slaughtered this chicken myself 388 00:26:34,800 --> 00:26:36,656 and hand-picked every grain of rice. 389 00:26:36,680 --> 00:26:38,632 Where do you think it comes from? 390 00:27:02,960 --> 00:27:04,456 - Uh-uh. 391 00:27:04,480 --> 00:27:06,193 No food to be taken out of the mess. 392 00:27:06,218 --> 00:27:09,396 393 00:27:09,421 --> 00:27:12,096 You want to run that by me again, mate, in English? 394 00:27:12,120 --> 00:27:13,679 - Mr Cam? - Come on. 395 00:27:13,704 --> 00:27:15,615 Can I speak to you now in private, please? 396 00:27:15,640 --> 00:27:17,616 - Not now, mate. Sorry. - It won't take long. 397 00:27:17,641 --> 00:27:20,609 - I'm not supposed to step away, so... - Just one minute, please. 398 00:27:21,312 --> 00:27:23,741 - One minute. Okay. - Thanks. Yep. Thank you. 399 00:27:40,788 --> 00:27:42,336 Uh, mate. Uh-uh. 400 00:27:42,360 --> 00:27:44,109 - Turn around. 401 00:27:44,134 --> 00:27:45,959 Sit down. Eat. Alright? It's... 402 00:27:45,984 --> 00:27:47,810 My lawyer is a donkey. 403 00:27:47,835 --> 00:27:49,056 I need a new one. 404 00:27:49,080 --> 00:27:50,288 Can you please give my name 405 00:27:50,313 --> 00:27:51,727 - to someone outside? - No, I can't do anything like that. 406 00:27:51,751 --> 00:27:53,216 Alright? I'm sorry. I can't help you. 407 00:27:53,240 --> 00:27:56,576 Please. I only have a few more days to lodge my appeal. 408 00:27:56,601 --> 00:27:58,336 I can't be sent back. 409 00:27:58,360 --> 00:28:01,749 - My brother will have me killed. 410 00:28:03,040 --> 00:28:06,136 Look, it was a misunderstanding. 411 00:28:06,288 --> 00:28:10,336 My neighbour, Mr Halabi, we spent a lot of time together, 412 00:28:10,360 --> 00:28:12,202 but we were friends, that's all. 413 00:28:12,671 --> 00:28:16,693 My brother says I brought shame to the family. 414 00:28:16,718 --> 00:28:18,523 I need to stay here. 415 00:28:18,548 --> 00:28:21,216 Mate, I need you to turn around and sit down, eat, alright? 416 00:28:21,241 --> 00:28:23,429 - You're not taking it out, mate. 417 00:28:23,453 --> 00:28:24,909 You're not taking it out. 418 00:28:25,411 --> 00:28:30,232 Get down! Get down! Take him away! Take him to isolation. 419 00:28:30,257 --> 00:28:31,776 Arggh! 420 00:28:31,801 --> 00:28:34,718 - Hey! - You are on duty, Officer! 421 00:28:34,743 --> 00:28:37,879 You want to get your cock sucked by Mohammed, do it on your own time. 422 00:28:38,576 --> 00:28:39,975 Come with me, sweetie. 423 00:28:40,000 --> 00:28:43,320 424 00:29:01,863 --> 00:29:04,513 Sierra 3... 425 00:29:04,788 --> 00:29:08,536 Get back inside before he sees you or I will report you. 426 00:29:08,560 --> 00:29:11,468 - I've been watching you. - Stop watching me, okay? 427 00:29:11,493 --> 00:29:13,375 Stop watching me and stop following me. 428 00:29:13,400 --> 00:29:16,773 Okay? I'm warning you. For your own good, you turn away. 429 00:29:35,760 --> 00:29:38,760 [CRYING] 430 00:29:51,760 --> 00:29:54,920 431 00:30:11,353 --> 00:30:12,913 Mina? 432 00:30:16,050 --> 00:30:17,530 Mina-jan? 433 00:30:20,039 --> 00:30:21,429 434 00:30:30,089 --> 00:30:31,624 435 00:30:31,907 --> 00:30:33,593 436 00:30:43,648 --> 00:30:45,295 437 00:30:45,320 --> 00:30:46,800 No! 438 00:30:52,740 --> 00:30:54,820 439 00:30:57,213 --> 00:30:58,749 440 00:31:00,267 --> 00:31:02,187 441 00:31:02,796 --> 00:31:04,538 442 00:31:05,874 --> 00:31:07,671 443 00:31:25,554 --> 00:31:27,034 444 00:31:38,040 --> 00:31:40,320 445 00:31:43,107 --> 00:31:44,587 Righto, Cam. 446 00:31:48,536 --> 00:31:50,366 Tell me what happened. 447 00:31:51,969 --> 00:31:54,804 Yeah. Uh, well, we were, um... 448 00:31:56,243 --> 00:32:00,299 We were taking the... the UNC from, uh... from Tango Compound. 449 00:32:00,970 --> 00:32:02,536 Um... 450 00:32:02,560 --> 00:32:04,415 And he was... he was, uh... 451 00:32:05,220 --> 00:32:07,740 He was struggling quite a bit. He was, uh, resisting. 452 00:32:08,280 --> 00:32:09,599 Um... 453 00:32:09,624 --> 00:32:12,295 I got hit just here. 454 00:32:13,120 --> 00:32:15,270 And, uh... 455 00:32:15,295 --> 00:32:19,460 Well, so, the decision was made to, uh... to restrain him. 456 00:32:21,444 --> 00:32:22,924 Um... 457 00:32:35,951 --> 00:32:37,431 Go on. 458 00:32:44,059 --> 00:32:46,635 And, uh... 459 00:32:47,088 --> 00:32:49,008 And we cuffed him. 460 00:32:50,920 --> 00:32:52,600 And then, uh... 461 00:32:54,560 --> 00:32:58,736 And Officer Tawake, uh, instructed us to... 462 00:32:59,267 --> 00:33:01,336 ... take him round the side of the building, 463 00:33:01,360 --> 00:33:04,109 out of the view of the security cameras, 464 00:33:05,039 --> 00:33:08,040 and we held him while she beat him. 465 00:33:17,296 --> 00:33:19,440 466 00:33:21,451 --> 00:33:23,445 Yeah, it wasn't, uh... 467 00:33:24,560 --> 00:33:26,773 It wasn't reasonable force. 468 00:33:26,798 --> 00:33:29,086 We... we... 469 00:33:30,764 --> 00:33:32,640 ... yeah, we bashed him. 470 00:33:38,908 --> 00:33:40,708 471 00:33:54,062 --> 00:33:56,468 472 00:34:04,272 --> 00:34:05,656 Empty your pockets. 473 00:34:05,681 --> 00:34:08,297 Phones and computers should already be in the locker. 474 00:34:08,322 --> 00:34:09,937 Come through, come through. 475 00:34:09,962 --> 00:34:11,711 Need to empty your pockets, guys. 476 00:34:11,736 --> 00:34:14,006 Put all your personal items in the trays. 477 00:34:14,031 --> 00:34:16,160 If you've got a, uh, mobile phone or a computer, 478 00:34:16,185 --> 00:34:17,665 should already be in a locker. 479 00:34:20,394 --> 00:34:23,226 - You hiding out? - Sorry... What do you want? 480 00:34:29,160 --> 00:34:33,636 I have to sack three of my best... 481 00:34:33,661 --> 00:34:37,275 ... uh, correction, formerly best, officers. 482 00:34:38,001 --> 00:34:40,496 So, the UNC was telling the truth. 483 00:34:41,251 --> 00:34:42,696 Yeah. 484 00:34:42,720 --> 00:34:44,259 485 00:34:44,284 --> 00:34:46,767 It's gonna take six weeks to train their replacements. 486 00:34:46,792 --> 00:34:48,328 487 00:34:49,212 --> 00:34:50,856 Well... 488 00:34:50,880 --> 00:34:52,798 I'd better get that happening. 489 00:35:11,407 --> 00:35:13,228 I'll take that. 490 00:35:13,253 --> 00:35:15,517 It's just a chicken, Cameron. 491 00:35:16,384 --> 00:35:19,454 Well, what can we offer them but a moment of connection, 492 00:35:19,479 --> 00:35:22,343 a meal to share, to let them know they're not alone? 493 00:35:22,978 --> 00:35:25,359 - Let them have that. Empty your pockets, please. 494 00:35:25,384 --> 00:35:28,376 Empty your bags. Place everything on the belt, please. 495 00:35:28,400 --> 00:35:30,760 Phones and computers should already be in the locker. 496 00:35:32,924 --> 00:35:33,954 Keep moving, please. 497 00:35:33,979 --> 00:35:36,087 Just make your way through the scanner, please. 498 00:35:39,275 --> 00:35:41,715 Phones and computers should be in the locker. 499 00:35:42,954 --> 00:35:44,456 Wait a minute! 500 00:35:45,011 --> 00:35:46,579 I'll take this. 501 00:35:47,912 --> 00:35:49,712 Keep moving, thank you. 502 00:35:51,027 --> 00:35:52,798 Break it open. 503 00:36:03,040 --> 00:36:05,896 You can tell David Meakin he's lost his source. 504 00:36:05,920 --> 00:36:08,016 She's banned until further notice. 505 00:36:08,041 --> 00:36:09,556 Who's she visiting? 506 00:36:11,880 --> 00:36:13,768 Can I smoke? 507 00:36:13,793 --> 00:36:15,273 No. 508 00:36:20,931 --> 00:36:24,336 I know it was you who took the photographs for David Meakin. 509 00:36:24,939 --> 00:36:28,390 Sister Bernadette has visited you several times, 510 00:36:28,415 --> 00:36:31,376 including the day before the photograph was published. 511 00:36:31,400 --> 00:36:34,000 Sister Bernadette brings me succour. 512 00:36:34,025 --> 00:36:36,336 Well, she brings you a lot more than that. 513 00:36:36,578 --> 00:36:38,096 And you're not Catholic. 514 00:36:38,875 --> 00:36:41,256 Compassion wears many cloaks. 515 00:36:42,109 --> 00:36:44,000 - This message... 516 00:36:46,680 --> 00:36:49,818 Psalm 144, verse one. 517 00:36:49,843 --> 00:36:54,029 "Training hands for war, fingers for battle". 518 00:36:54,054 --> 00:36:56,350 - Hmm. - What's that mean? 519 00:36:56,375 --> 00:36:58,560 She's reminding me to stay strong. 520 00:36:59,899 --> 00:37:01,995 My battle is up here. 521 00:37:02,421 --> 00:37:04,976 To hold on to who I am, Javad. 522 00:37:05,000 --> 00:37:07,132 Not an unlawful non-citizen, 523 00:37:07,157 --> 00:37:10,828 not PEL-139, but Javad. 524 00:37:11,682 --> 00:37:13,898 We can hold you in isolation. 525 00:37:14,453 --> 00:37:17,232 You'll have no contact with the outside world. 526 00:37:17,257 --> 00:37:20,640 No contact with journalists, advocates. 527 00:37:21,522 --> 00:37:23,762 No contact with your family. 528 00:37:29,992 --> 00:37:32,800 If you tell me what the mobile is for... 529 00:37:33,675 --> 00:37:35,515 and what you're planning... 530 00:37:38,373 --> 00:37:40,007 Okay, then. 531 00:37:42,826 --> 00:37:44,772 No, wait, wait, wait, wait. 532 00:37:45,413 --> 00:37:47,136 I will tell you. 533 00:37:47,405 --> 00:37:49,733 But only if I stay out with the others. 534 00:37:50,397 --> 00:37:51,936 You promise to me. 535 00:37:51,960 --> 00:37:53,720 Promise me no isolation. 536 00:37:55,412 --> 00:37:56,892 I do. 537 00:37:59,249 --> 00:38:01,065 538 00:38:01,382 --> 00:38:03,655 There is a protest. 539 00:38:04,186 --> 00:38:05,858 On Sunday. 540 00:38:06,640 --> 00:38:08,608 People from outside, 541 00:38:08,632 --> 00:38:12,096 the advocates, they will be calling for compassion. 542 00:38:12,260 --> 00:38:14,260 We will be on the inside. 543 00:38:15,240 --> 00:38:16,896 Who is 'we'? 544 00:38:16,921 --> 00:38:18,967 The men in my compound. 545 00:38:20,043 --> 00:38:21,895 And what will you be doing? 546 00:38:22,897 --> 00:38:26,827 Let me just say, there is much for your newspapers to write about. 547 00:38:27,686 --> 00:38:31,760 Those photographs, they're just the beginning. 548 00:38:34,960 --> 00:38:36,685 - Take him to isolation. - Wait. What? 549 00:38:36,710 --> 00:38:38,976 No. You just said I could stay out. I'm just... Arggh! 550 00:38:39,000 --> 00:38:42,056 I'm talking to her! You said I could stay out. 551 00:38:42,080 --> 00:38:44,692 You promised me! Yes?! 552 00:38:44,717 --> 00:38:47,016 Yes, you promised me I would stay! 553 00:38:47,178 --> 00:38:48,496 You lied! 554 00:38:49,303 --> 00:38:50,952 You lied to me. 555 00:38:52,040 --> 00:38:54,520 556 00:38:55,647 --> 00:38:58,256 557 00:38:58,280 --> 00:39:00,696 558 00:39:00,720 --> 00:39:03,720 559 00:39:04,960 --> 00:39:07,415 Aaagh! Clare! 560 00:39:07,440 --> 00:39:11,294 - Ugh! Get up! Get up! - No! No! No! 561 00:39:11,319 --> 00:39:14,280 562 00:39:19,674 --> 00:39:22,366 563 00:39:40,452 --> 00:39:43,944 It's this Sunday, and I want every available officer on duty. 564 00:39:44,514 --> 00:39:46,872 We're three down, remember? 565 00:39:46,897 --> 00:39:50,450 Well, your report says only one was actively involved. 566 00:39:50,475 --> 00:39:52,496 Do you have to sack all three of them? 567 00:39:52,835 --> 00:39:56,095 It was a breach of conduct, so, yes, I do. 568 00:39:56,120 --> 00:39:57,397 Right. 569 00:39:58,640 --> 00:40:00,405 I can override you. 570 00:40:01,049 --> 00:40:02,905 Are you going to? 571 00:40:03,995 --> 00:40:05,715 572 00:40:13,718 --> 00:40:16,007 You put Javad Shahrokh in isolation? 573 00:40:17,210 --> 00:40:18,888 Yes, I did. 574 00:40:18,913 --> 00:40:22,296 He was smuggling out a memory card and organising a riot. 575 00:40:22,321 --> 00:40:24,164 So he can't communicate his plight, 576 00:40:24,460 --> 00:40:26,350 and he can't complain about it. 577 00:40:26,740 --> 00:40:30,015 We are still in a democracy, aren't we, or did I miss something? 578 00:40:30,040 --> 00:40:33,496 The department has a responsibility 579 00:40:33,520 --> 00:40:37,440 for the safety and wellbeing of everyone in Barton. 580 00:40:39,188 --> 00:40:40,668 Seriously? 581 00:40:44,031 --> 00:40:46,132 What happened to you, Clare? 582 00:41:16,480 --> 00:41:19,856 583 00:41:19,880 --> 00:41:21,840 584 00:41:30,000 --> 00:41:31,720 I have been selfish. 585 00:41:33,628 --> 00:41:35,639 I am so sorry for that. 586 00:41:36,338 --> 00:41:38,858 I should have been on that boat with you. 587 00:41:39,264 --> 00:41:41,241 588 00:41:41,266 --> 00:41:43,186 589 00:41:43,480 --> 00:41:45,800 I was trying to keep you all safe. 590 00:41:49,593 --> 00:41:52,073 I can see your mother in your face. 591 00:41:52,987 --> 00:41:54,615 And your sister. 592 00:41:54,640 --> 00:41:56,120 Hey. 593 00:41:57,049 --> 00:41:59,092 I want to see them, Mina. 594 00:42:00,987 --> 00:42:05,027 You honour them both with your courage and your strength. 595 00:42:10,624 --> 00:42:12,720 I miss them. 596 00:42:14,404 --> 00:42:16,053 I do too. 597 00:42:20,240 --> 00:42:22,640 But they would want us to keep going. 598 00:42:25,011 --> 00:42:27,571 To finish what we all started. 599 00:42:29,243 --> 00:42:33,241 To live the best lives we can in our new home. 600 00:42:38,101 --> 00:42:39,581 601 00:42:43,840 --> 00:42:46,720 602 00:43:11,384 --> 00:43:14,504 603 00:43:21,238 --> 00:43:22,718 Pat! 604 00:43:24,342 --> 00:43:26,056 Pat? 605 00:43:26,421 --> 00:43:28,077 - Pat! 606 00:43:28,749 --> 00:43:30,896 Pat, it's Sofie. 607 00:43:31,178 --> 00:43:34,080 Please, I would really like to come back. 608 00:43:35,237 --> 00:43:37,271 - No. - Pat! 609 00:43:37,296 --> 00:43:39,073 - No, no, no. - Oh, Pat, 610 00:43:39,098 --> 00:43:40,817 - but I know I can do better. - No, Sofie, it's over. 611 00:43:40,841 --> 00:43:42,335 Please, but I know I can do better. 612 00:43:42,360 --> 00:43:44,496 I know I can do better. Please. 613 00:43:44,520 --> 00:43:47,814 - I can do so much better. Please? 614 00:43:47,839 --> 00:43:49,976 Sofie, darling. 615 00:43:50,001 --> 00:43:52,392 I know you love it here, as I do. 616 00:43:52,417 --> 00:43:55,096 You know, I've given my heart and my soul to GOPA. 617 00:43:55,120 --> 00:43:56,936 It's my life's work. 618 00:43:56,960 --> 00:43:58,875 But how can I let you in, 619 00:43:58,900 --> 00:44:01,830 with your dirty, negative energy? 620 00:44:02,369 --> 00:44:03,852 It's like a virus. 621 00:44:03,877 --> 00:44:07,016 Now, if I let you in, everyone could be infected 622 00:44:07,040 --> 00:44:10,440 with your inadequacy and your deformity. 623 00:44:11,720 --> 00:44:14,056 I'm not gonna let you destroy our way of life. 624 00:44:14,080 --> 00:44:16,063 You need to go home. 625 00:44:16,088 --> 00:44:17,376 - But this is my home. - No. 626 00:44:17,400 --> 00:44:18,976 - This is my home. Please! - No! 627 00:44:19,000 --> 00:44:21,256 But I know I can do better. I know! 628 00:44:21,280 --> 00:44:24,736 - But I can do better! - No! It's our home. Sofie! 629 00:44:24,760 --> 00:44:27,178 You're not welcome here! 630 00:44:27,203 --> 00:44:30,163 631 00:44:32,640 --> 00:44:34,680 632 00:44:48,440 --> 00:44:51,213 Don't cry. It's okay. 633 00:45:07,040 --> 00:45:08,705 When you gonna tell her? 634 00:45:10,080 --> 00:45:13,200 635 00:45:14,184 --> 00:45:16,611 I will. I'm just... 636 00:45:18,089 --> 00:45:19,986 ... letting her enjoy it while she can. 637 00:45:24,356 --> 00:45:26,353 I'm proud of you, Bear. 638 00:45:27,799 --> 00:45:29,279 Yeah? 639 00:45:40,043 --> 00:45:41,791 Hey, come in! 640 00:45:42,403 --> 00:45:44,205 It's beautiful. 641 00:45:46,985 --> 00:45:48,627 Yeah, why not? 642 00:46:08,323 --> 00:46:10,299 Is it still really painful? 643 00:46:10,846 --> 00:46:12,656 There's no real damage. 644 00:46:12,924 --> 00:46:15,494 Tear ducts are blocked, but I'll be alright. 645 00:46:16,017 --> 00:46:17,031 Name? 646 00:46:17,056 --> 00:46:18,502 Mosi Koroma. 647 00:46:18,810 --> 00:46:20,150 Mosi... 648 00:46:20,175 --> 00:46:23,295 - Boat ID? - LOR-098. 649 00:46:23,320 --> 00:46:24,455 Okay. 650 00:46:26,347 --> 00:46:28,142 Well, um... 651 00:46:28,775 --> 00:46:31,615 You know, I just want to say that I-I... I'm really sorry. 652 00:46:31,640 --> 00:46:33,096 I feel terrible about it. 653 00:46:33,120 --> 00:46:34,696 It's fine. 654 00:46:34,720 --> 00:46:36,889 Crying never did me much good anyway. 655 00:46:36,914 --> 00:46:38,256 656 00:46:38,656 --> 00:46:39,736 Name? 657 00:46:39,760 --> 00:46:41,440 Sandford? 658 00:46:42,771 --> 00:46:45,273 - Uh, name? - Um, Mustafa. 659 00:46:45,298 --> 00:46:47,058 Just spoke to the boss. 660 00:46:49,010 --> 00:46:50,921 Cleared of any wrongdoing. 661 00:46:51,375 --> 00:46:52,896 What? 662 00:46:52,920 --> 00:46:55,375 I was so sure you were gonna choke. 663 00:46:55,632 --> 00:46:57,856 Beers on me tonight! 664 00:46:58,028 --> 00:47:00,988 Not you guys, though. You have to brew your own. 665 00:47:02,360 --> 00:47:04,132 Hey, it's good, isn't it? 666 00:47:04,629 --> 00:47:06,484 Means you get to stay. 667 00:47:09,718 --> 00:47:13,560 Ker-fuff-le'. 668 00:47:14,640 --> 00:47:16,416 'Kerfuffle'. 669 00:47:17,078 --> 00:47:20,856 Meaning a commo... 670 00:47:21,375 --> 00:47:22,715 ... commotion. 671 00:47:22,740 --> 00:47:24,871 - Yes. - Or a fuss. 672 00:47:24,896 --> 00:47:26,296 Very good. 673 00:47:26,320 --> 00:47:28,256 Your English is very good now, Mina. 674 00:47:28,280 --> 00:47:30,040 I went to school, Pedar. 675 00:47:32,970 --> 00:47:35,426 Tell me about the family you stayed with. 676 00:47:35,763 --> 00:47:37,302 Were they good to you? 677 00:47:38,599 --> 00:47:41,216 They had a yellow car. 678 00:47:41,708 --> 00:47:45,616 And a little cat, called Jasper. 679 00:47:45,640 --> 00:47:47,482 680 00:47:47,507 --> 00:47:50,285 Ya, Ameer! Look who is here! 681 00:47:50,310 --> 00:47:52,816 The third amigo! [LAUGHS] 682 00:47:53,309 --> 00:47:55,224 - Huh? - Hey. 683 00:47:55,935 --> 00:47:58,016 We know that man. Don't we, Pedar? 684 00:47:58,040 --> 00:48:00,247 685 00:48:02,658 --> 00:48:06,098 686 00:48:11,184 --> 00:48:12,344 No! 687 00:48:13,067 --> 00:48:15,654 - Uh, no, no. Uh, I don't think so. - Yeah, yeah, yeah. 688 00:48:15,679 --> 00:48:17,319 - From the... - Mina, come inside. 689 00:48:23,080 --> 00:48:24,640 690 00:48:32,680 --> 00:48:34,896 I've ordered a lockdown of Tango Compound, 691 00:48:34,920 --> 00:48:36,816 and we'll have every hand on deck. 692 00:48:37,036 --> 00:48:39,043 Well, I'm impressed, Clare. 693 00:48:39,068 --> 00:48:41,216 Taken to the job like a duck to water. 694 00:48:41,497 --> 00:48:42,736 Oh... 695 00:48:42,761 --> 00:48:45,655 - Uncovered a protest. Plugged a leak. 696 00:48:45,913 --> 00:48:47,993 What about the officers involved? 697 00:48:49,466 --> 00:48:51,642 Reasonable and proportionate force. 698 00:48:51,779 --> 00:48:54,816 You should buy a lottery ticket. You're on a winning streak. 699 00:48:55,301 --> 00:48:56,747 I should. 700 00:48:59,720 --> 00:49:02,816 We need to talk containment. We're gonna need back-up. 701 00:49:03,661 --> 00:49:07,824 I want enough local police to cover the outside of the front fence. 702 00:49:07,849 --> 00:49:09,976 We need to send a strong message to the protesters 703 00:49:10,000 --> 00:49:11,720 not to try anything stupid. 704 00:49:33,080 --> 00:49:36,096 The detainees need to know we're in control. 705 00:49:37,813 --> 00:49:39,885 We're the ringmasters here. 706 00:49:47,920 --> 00:49:49,936 I know what you're planning. 707 00:49:50,255 --> 00:49:52,565 And I'm coming with you. 708 00:49:55,839 --> 00:50:00,839 709 00:50:09,252 --> 00:50:12,823 Today's protest will be of a large scale. 710 00:50:12,848 --> 00:50:14,276 Well, I'm terrified. 711 00:50:14,301 --> 00:50:16,784 712 00:50:17,292 --> 00:50:19,323 713 00:50:19,348 --> 00:50:21,503 - Freedom! 714 00:50:22,141 --> 00:50:24,015 Code green, Sierra Compound! 715 00:50:24,040 --> 00:50:26,682 If I were you, I would run far, far away, 716 00:50:26,707 --> 00:50:29,803 'cause if I ever lay eyes on you again, I'll destroy you. 717 00:50:29,828 --> 00:50:31,751 We only have one chance at this, Mina, 718 00:50:31,776 --> 00:50:34,245 and we must do everything possible to succeed. 719 00:50:34,270 --> 00:50:36,971 Australia does not recognise church sanctuary. 720 00:50:36,996 --> 00:50:38,963 I didn't want to put you in a difficult position. 721 00:50:38,988 --> 00:50:40,775 What the fuck am I in now?! 722 00:50:40,800 --> 00:50:42,096 Margot? 723 00:50:42,121 --> 00:50:43,588 She's alive! 48189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.