All language subtitles for sgr13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,702 --> 00:00:05,798 Schoolgirl Report Part 13 2 00:00:05,939 --> 00:00:10,570 "Don't Forget Love During Sex" 3 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 4 00:01:29,523 --> 00:01:31,389 Let's get started. 5 00:01:31,525 --> 00:01:33,425 With, "I swear." 6 00:01:33,560 --> 00:01:34,652 Please. 7 00:01:34,795 --> 00:01:36,729 Lady, by yonder blessed moon I swear 8 00:01:36,863 --> 00:01:39,560 that tips with silver all these fruit-tree tops -- 9 00:01:39,700 --> 00:01:41,759 O, swear not by the moon, the inconstant moon, 10 00:01:41,902 --> 00:01:43,768 that monthly changes in her circled orb, 11 00:01:43,904 --> 00:01:45,633 lest that thy love prove likewise variable. 12 00:01:45,772 --> 00:01:47,103 What shall I swear by? 13 00:01:47,240 --> 00:01:48,173 Do not swear at all. 14 00:01:48,308 --> 00:01:50,242 Or, if thou wilt, swear by thy gracious self... 15 00:01:50,377 --> 00:01:51,845 Stop. 16 00:01:52,546 --> 00:01:54,514 Say, do you actually even know what you're saying? 17 00:01:54,648 --> 00:01:56,138 Why? It's very clear. 18 00:01:56,283 --> 00:01:59,014 Well, in any case, I don't have that impression. 19 00:01:59,152 --> 00:02:02,247 Why are you spouting out the verses like that? 20 00:02:02,389 --> 00:02:05,324 Folks, this balcony scene is the most superb love scene 21 00:02:05,459 --> 00:02:07,257 in the world of literature. 22 00:02:07,394 --> 00:02:10,364 Do you actually know what love is? 23 00:02:10,664 --> 00:02:12,132 What do you mean by that? 24 00:02:12,265 --> 00:02:14,757 You treat us like little kids. 25 00:02:14,901 --> 00:02:16,369 Screwing, of course. 26 00:02:16,503 --> 00:02:17,595 Take it slow. 27 00:02:17,738 --> 00:02:19,638 If you use a rough word like "screwing", 28 00:02:19,773 --> 00:02:21,434 what does that have to do with love? 29 00:02:21,575 --> 00:02:22,804 A good deal. 30 00:02:22,943 --> 00:02:25,708 Well, Romeo and Juliet screw, too. 31 00:02:25,846 --> 00:02:28,543 Yes, but not until the third act. 32 00:02:28,682 --> 00:02:32,118 "It was the nightingale, and not the lark." 33 00:02:32,252 --> 00:02:34,186 That, at 14-years-old. Great. 34 00:02:34,321 --> 00:02:37,222 Correct, Juliet is 14 and Romeo is 15. 35 00:02:37,357 --> 00:02:40,691 And that's why I think the piece should interest you. 36 00:02:41,161 --> 00:02:42,890 But Shakespeare wrote it, 37 00:02:43,030 --> 00:02:45,658 and he was considerably older and more experienced. 38 00:02:45,832 --> 00:02:48,028 Well, to be able to write it. 39 00:02:48,168 --> 00:02:51,229 But do you really think that you can learn love? 40 00:02:51,371 --> 00:02:53,738 Screwing, definitely. 41 00:02:53,874 --> 00:02:55,933 Right, you can learn sex. 42 00:02:56,076 --> 00:02:56,872 But love... 43 00:02:57,644 --> 00:02:59,703 What is love without sex? 44 00:02:59,846 --> 00:03:02,406 No. What is sex without love? 45 00:03:02,549 --> 00:03:03,880 Pure pleasure. 46 00:03:06,186 --> 00:03:09,053 I'd say it's a better form of masturbation. 47 00:03:09,189 --> 00:03:11,157 I think both belong together. 48 00:03:11,291 --> 00:03:14,420 Yes, only one must not forget love despite sex, 49 00:03:14,561 --> 00:03:16,051 and love has many faces. 50 00:03:16,196 --> 00:03:17,254 Sex, too. 51 00:03:17,397 --> 00:03:20,094 Yes, and Shakespeare certainly knew that, too, 52 00:03:20,233 --> 00:03:22,099 because he was not a prude. 53 00:03:22,235 --> 00:03:25,330 Look it up in Shakespeare! 54 00:03:27,407 --> 00:03:30,536 I don't know if you necessarily need Shakespeare for that. 55 00:03:30,677 --> 00:03:32,668 I recently read about a case in the newspaper -- 56 00:03:32,813 --> 00:03:35,248 Are we telling stories now or are we rehearsing? 57 00:03:35,382 --> 00:03:36,872 Let Peter go on. 58 00:03:37,017 --> 00:03:39,952 Maybe his story will help us interpret the verses. 59 00:03:40,087 --> 00:03:41,111 What is it about? 60 00:03:41,254 --> 00:03:43,586 It was a real crime story. 61 00:04:01,508 --> 00:04:03,670 So, that's it. Disgusting. 62 00:04:03,810 --> 00:04:05,437 Yeah, okay. 63 00:04:05,579 --> 00:04:09,209 We were notified about it by a phone call. 64 00:04:11,017 --> 00:04:13,782 When we arrived, the perpetrator was still here. 65 00:04:13,920 --> 00:04:15,786 She was quite confused. 66 00:04:15,922 --> 00:04:18,254 - And where is she now? - Next door. 67 00:04:18,391 --> 00:04:20,155 Well, carry on here. 68 00:04:20,293 --> 00:04:22,352 Show us the position of the corpse. 69 00:04:34,207 --> 00:04:35,231 Well... 70 00:04:35,375 --> 00:04:38,675 Please stay seated. 71 00:04:38,812 --> 00:04:41,281 I'm Inspector Behrend. 72 00:04:41,414 --> 00:04:44,384 I think we should have a little chat. 73 00:04:45,886 --> 00:04:49,186 You have the right to request a lawyer. 74 00:04:50,390 --> 00:04:52,950 I don't need a lawyer. 75 00:04:53,093 --> 00:04:54,583 What's your name? 76 00:04:55,695 --> 00:04:57,595 Irina Anakopulos. 77 00:04:57,731 --> 00:04:59,756 Are you Greek? 78 00:04:59,900 --> 00:05:01,265 Yes. 79 00:05:01,401 --> 00:05:06,532 I've been in West Germany for 10 years with my parents. 80 00:05:07,808 --> 00:05:10,834 My father is a worker in a heating oil company 81 00:05:10,977 --> 00:05:15,210 and on the side he works as a janitor. 82 00:05:15,348 --> 00:05:17,442 My mother cleans. 83 00:05:18,251 --> 00:05:20,219 How old are you? 84 00:05:20,353 --> 00:05:21,548 16 years old. 85 00:05:21,688 --> 00:05:23,679 Well, then I can address you informally. 86 00:05:23,824 --> 00:05:25,724 If you'd like. 87 00:05:27,194 --> 00:05:30,494 What all happened tonight? 88 00:05:35,135 --> 00:05:39,697 Tonight I went to Mr. Kurt Hemmerath's. 89 00:05:41,508 --> 00:05:46,002 At first I rang the bell, but no one opened. 90 00:05:46,146 --> 00:05:49,446 Then I realized that the apartment door was open. 91 00:05:50,550 --> 00:05:52,245 I went inside... 92 00:05:53,820 --> 00:05:56,653 Mr. Hemmerath sat on a chair and slept. 93 00:05:58,825 --> 00:06:00,293 And then? 94 00:06:02,229 --> 00:06:04,664 Why did you even go to see Mr. Hemmerath? 95 00:06:04,798 --> 00:06:06,425 He blackmailed me. 96 00:06:06,566 --> 00:06:08,295 What for? 97 00:06:09,569 --> 00:06:11,003 To sleep with him. 98 00:06:12,572 --> 00:06:15,371 What did he blackmail you with? 99 00:06:20,313 --> 00:06:22,805 For Chrissake, girl, talk already! 100 00:06:26,653 --> 00:06:28,212 Because... 101 00:06:30,957 --> 00:06:32,925 It was like this. 102 00:06:33,093 --> 00:06:35,721 For three years, I've been going to a German school. 103 00:06:35,862 --> 00:06:38,126 Before, I went to a Greek school. 104 00:06:38,265 --> 00:06:40,029 Yes, that's how it was. 105 00:06:40,166 --> 00:06:43,136 After school, we often went to eat ice cream. 106 00:06:43,270 --> 00:06:45,398 I bet lrina's never done it before. 107 00:06:45,538 --> 00:06:48,701 No, model students don't do things like that. 108 00:06:49,509 --> 00:06:51,307 What haven't I have done before? 109 00:06:51,444 --> 00:06:53,640 What else? Stealing! 110 00:06:53,780 --> 00:06:55,475 Stealing? - Yes. 111 00:06:55,615 --> 00:06:57,310 I'm no thief! 112 00:06:57,450 --> 00:06:58,315 Rubbish. 113 00:06:58,451 --> 00:07:01,819 "Thief." It's not theft if you make off with something once 114 00:07:01,955 --> 00:07:04,322 in a department store or in a supermarket. 115 00:07:04,457 --> 00:07:06,482 Just as a joke. 116 00:07:06,626 --> 00:07:08,993 They expect it. That's calculated into the price. 117 00:07:09,129 --> 00:07:12,099 Look at everything I've stolen. 118 00:07:12,832 --> 00:07:17,998 A scarf, a fountain pen, a doll. 119 00:07:20,240 --> 00:07:23,904 And then I stole something else. 120 00:07:24,044 --> 00:07:26,206 - But I can't show it to you here. - What is it? 121 00:07:26,346 --> 00:07:27,973 Black panties. 122 00:07:28,114 --> 00:07:30,242 - It's not true. - Yes, it is. 123 00:07:30,383 --> 00:07:31,248 Then show us. 124 00:07:31,384 --> 00:07:33,682 Fine, but you take the responsibility! 125 00:07:38,058 --> 00:07:40,322 Wow, Susie, it's great! 126 00:07:40,460 --> 00:07:42,360 Can I book this show, too? 127 00:07:42,495 --> 00:07:43,860 Go to hell! 128 00:07:43,997 --> 00:07:46,193 Forget it. You just need a little bit of courage for stealing. 129 00:07:46,333 --> 00:07:47,858 You have that, don't you? 130 00:07:48,001 --> 00:07:50,993 My father would kill me if I did something like that. 131 00:07:51,137 --> 00:07:54,539 Well, you Greeks did invent morality. 132 00:07:54,674 --> 00:07:56,472 But you should do it sometime. 133 00:07:56,609 --> 00:08:00,341 Stealing is an incredibly strong feeling, a tingling sensation. 134 00:08:00,480 --> 00:08:02,812 It replaces the act of sex. 135 00:08:02,949 --> 00:08:04,508 Don't like talk like that. 136 00:08:04,651 --> 00:08:06,210 It acts like poison on me. 137 00:08:06,353 --> 00:08:10,051 I don't know why, but one time, it happened. 138 00:08:10,190 --> 00:08:11,021 Many thanks. 139 00:08:11,157 --> 00:08:14,149 If you stop by again next week, we'll certainly have something new. 140 00:08:14,294 --> 00:08:15,591 Good-bye. 141 00:08:18,264 --> 00:08:20,289 Go ahead and have a look around. 142 00:08:38,351 --> 00:08:40,080 You! 143 00:08:41,554 --> 00:08:44,046 Come to the back to my office. 144 00:08:45,191 --> 00:08:46,750 Come. 145 00:08:50,196 --> 00:08:51,925 Sit down. 146 00:08:54,701 --> 00:08:56,567 Pretty, isn't it? 147 00:08:56,703 --> 00:08:58,933 It looks good on a naked bottom. 148 00:09:00,340 --> 00:09:02,900 Is this a case for the police, or how do I see this? 149 00:09:03,043 --> 00:09:04,272 Please, not the police. 150 00:09:04,411 --> 00:09:07,005 "Please, not the police," now that it's too late. 151 00:09:07,147 --> 00:09:09,241 - What's your name? -lrina Anakopulos. 152 00:09:09,382 --> 00:09:12,443 Irinia Anakopulos. A camel jockey, too. 153 00:09:12,585 --> 00:09:14,349 - How old are you? -16. 154 00:09:14,487 --> 00:09:15,113 16? 155 00:09:15,255 --> 00:09:16,882 You guest-workers steal like ravens. 156 00:09:17,023 --> 00:09:19,492 It's about time that we make an end to it. 157 00:09:20,360 --> 00:09:22,089 No, please, not the police. 158 00:09:22,228 --> 00:09:24,219 I swear this was my first time. 159 00:09:24,364 --> 00:09:25,763 But, of course. 160 00:09:25,899 --> 00:09:29,358 Everyone I've caught has said it was their first time. 161 00:09:33,239 --> 00:09:36,038 And the things I find in their purses 162 00:09:36,176 --> 00:09:40,010 got there just like the child did into Virgin Mary's womb. 163 00:09:40,580 --> 00:09:42,878 No, sorry. 164 00:09:47,587 --> 00:09:51,046 I don't know why I should make an exception with you. 165 00:09:54,861 --> 00:09:57,592 Please, I want to pay for it. 166 00:09:57,730 --> 00:10:00,392 At the least. 167 00:10:00,533 --> 00:10:03,503 One must pay for everything in life. 168 00:10:07,974 --> 00:10:09,567 Put it on. 169 00:10:14,347 --> 00:10:16,247 Go on. 170 00:10:16,382 --> 00:10:17,975 Wear the panties. 171 00:10:18,885 --> 00:10:20,785 I want to see how it looks on you. 172 00:10:21,621 --> 00:10:23,612 But first take off the old one. 173 00:10:26,459 --> 00:10:27,984 Well, then, not. 174 00:10:28,128 --> 00:10:29,562 No! 175 00:10:39,439 --> 00:10:43,103 Go on. Or should I call the police? 176 00:10:52,051 --> 00:10:54,042 Go on. 177 00:10:54,187 --> 00:10:56,178 There. 178 00:10:56,322 --> 00:10:59,223 Now, take the old one off. 179 00:10:59,359 --> 00:11:01,521 Yes, like that. 180 00:11:01,661 --> 00:11:03,186 Slowly. 181 00:11:03,329 --> 00:11:05,457 You don't need to hurry. 182 00:11:07,367 --> 00:11:11,395 Now, the black panties. 183 00:11:11,538 --> 00:11:12,903 Yes. 184 00:11:13,039 --> 00:11:14,473 Lovely. 185 00:11:15,475 --> 00:11:16,874 Lovely. 186 00:11:18,845 --> 00:11:20,813 And now... 187 00:11:20,947 --> 00:11:23,609 Now show me. 188 00:11:24,951 --> 00:11:26,350 Show me how it looks. Come on. 189 00:11:27,520 --> 00:11:29,454 Let's see what you have. 190 00:11:33,226 --> 00:11:34,455 Now, come forward. 191 00:11:34,594 --> 00:11:37,564 Go on. Show me how it looks! 192 00:11:56,149 --> 00:11:58,618 That day, he didn't demand more from me. 193 00:11:58,751 --> 00:12:00,719 But he wrote down my name. 194 00:12:01,254 --> 00:12:03,154 And where I go to school. 195 00:12:03,923 --> 00:12:06,949 He gave me the black panties. 196 00:12:07,093 --> 00:12:11,087 For that, I had to sign an admission of guilt. 197 00:12:13,333 --> 00:12:14,892 And then what happened? 198 00:12:16,903 --> 00:12:19,338 A few days later, he found me in front of school. 199 00:12:20,607 --> 00:12:23,474 What should we do now that class got canceled? 200 00:12:23,610 --> 00:12:25,203 I'm not going home yet. 201 00:12:25,345 --> 00:12:26,608 What do you have planned, Susie? 202 00:12:26,746 --> 00:12:28,475 - How about some ice cream? - Great. 203 00:12:28,615 --> 00:12:31,141 - Are you coming, too, Irina? - Of course. 204 00:12:33,186 --> 00:12:34,381 What does the guy want? 205 00:12:34,520 --> 00:12:36,284 Hey, Irina, I think he wants something from you. 206 00:12:36,422 --> 00:12:38,720 Go on ahead. I'll be right there. 207 00:12:40,026 --> 00:12:42,495 Why are you here? What do you want from me? 208 00:12:42,629 --> 00:12:44,529 Hold on, girl, not in that tone. 209 00:12:44,664 --> 00:12:47,497 You're forgetting that you're still in my debt. 210 00:12:47,634 --> 00:12:50,296 What do you want? 211 00:12:50,436 --> 00:12:53,337 That you come to my apartment this afternoon at 3:00. 212 00:12:53,473 --> 00:12:55,805 Here's the address. Then you can pay your debt. 213 00:12:59,178 --> 00:13:01,146 My wife is on a week-long shopping trip. 214 00:13:01,281 --> 00:13:03,113 No one will disturb us. 215 00:13:03,716 --> 00:13:05,445 Got it? 216 00:13:05,585 --> 00:13:08,316 Maybe the good uncle will give you your admission of guilt back. 217 00:13:08,454 --> 00:13:10,855 And don't forget the black panties! 218 00:13:10,990 --> 00:13:13,425 I had no other choice. 219 00:13:14,394 --> 00:13:16,590 Now, undress yourself. 220 00:13:16,729 --> 00:13:18,356 Nice and slow. 221 00:13:19,299 --> 00:13:20,926 Take it all off, 222 00:13:21,067 --> 00:13:22,865 except for the black panties. 223 00:13:23,002 --> 00:13:24,697 I'll do that myself. 224 00:13:29,475 --> 00:13:31,136 The skirt. 225 00:13:34,013 --> 00:13:36,072 Come on, come on! 226 00:13:39,319 --> 00:13:40,844 The shirt. 227 00:13:42,555 --> 00:13:43,784 Lovely. 228 00:13:43,923 --> 00:13:46,153 Yes, lovely. 229 00:13:48,161 --> 00:13:50,630 Now, come here. Come. 230 00:13:51,698 --> 00:13:52,995 Come. 231 00:13:54,667 --> 00:13:56,431 Come, don't be uptight. 232 00:14:13,953 --> 00:14:18,390 You're really a beautiful girl. 233 00:14:19,258 --> 00:14:20,919 Lovely. 234 00:14:36,976 --> 00:14:38,535 No. 235 00:14:41,481 --> 00:14:44,917 On that day, I lost my virginity. 236 00:14:52,358 --> 00:14:54,588 I had never been with a man before. 237 00:14:56,696 --> 00:14:58,790 Back to today. 238 00:14:58,931 --> 00:15:01,400 You said he ordered you to come to him again today. 239 00:15:02,935 --> 00:15:05,370 That's what he did all week long, 240 00:15:05,505 --> 00:15:07,701 every day, always afternoons. 241 00:15:07,840 --> 00:15:09,968 Today I was supposed to come at 7:00. 242 00:15:10,109 --> 00:15:12,373 It was temporarily supposed to be the last time 243 00:15:12,512 --> 00:15:14,640 because his wife comes back tomorrow. 244 00:15:14,781 --> 00:15:16,146 What happened today? 245 00:15:17,650 --> 00:15:18,378 L--- 246 00:15:18,518 --> 00:15:21,544 I had an argument with my boyfriend. 247 00:15:23,856 --> 00:15:26,018 You have a boyfriend? 248 00:15:26,592 --> 00:15:29,721 Yes, but not how you think. 249 00:15:29,862 --> 00:15:32,923 I never did anything with him. 250 00:15:34,033 --> 00:15:36,263 He's Greek, too, and his name is Niko Afrinos. 251 00:15:36,402 --> 00:15:38,564 He wants to be an engineer and goes to the technical university. 252 00:15:41,107 --> 00:15:43,007 What did he know of your blackmailer? 253 00:15:44,410 --> 00:15:47,072 Nothing, until this afternoon. 254 00:15:48,347 --> 00:15:50,679 My parents aren't home in the afternoons. 255 00:15:50,817 --> 00:15:53,252 That's why they didn't notice anything. 256 00:15:54,954 --> 00:15:58,254 Today at around 3:30 came my friend, Niko. 257 00:15:58,891 --> 00:16:01,326 Irina, how long have we known each other now? 258 00:16:02,428 --> 00:16:04,487 - A long time. - Yes. 259 00:16:04,630 --> 00:16:08,760 You were 8 and I was 13 when we first saw each other. 260 00:16:09,302 --> 00:16:12,602 Even back then, I felt that we're made for each other. 261 00:16:12,738 --> 00:16:14,706 And I still want to believe it today. 262 00:16:15,575 --> 00:16:18,340 Do you want to or do you really believe it? 263 00:16:19,479 --> 00:16:20,537 I don't know anymore. 264 00:16:23,115 --> 00:16:24,776 I only love you. 265 00:16:25,585 --> 00:16:27,053 Then clear my doubts. 266 00:16:27,186 --> 00:16:29,120 How can I if you don't believe me? 267 00:16:29,255 --> 00:16:31,383 I know many think I'm old-fashioned, 268 00:16:31,524 --> 00:16:36,894 but I always wanted my wife to be a virgin when I marry her. 269 00:16:38,197 --> 00:16:41,292 We were kids as we got to know each other, Irina. 270 00:16:41,434 --> 00:16:44,062 I grew up, and you were still a kid. 271 00:16:44,203 --> 00:16:46,137 I respected that. 272 00:16:46,272 --> 00:16:48,070 I'm not a kid anymore! 273 00:16:48,207 --> 00:16:49,641 I know. 274 00:16:49,775 --> 00:16:51,709 You don't know how often -- 275 00:16:51,844 --> 00:16:54,211 how often I've desired your body. 276 00:16:54,347 --> 00:16:56,543 I wanted to keep you for marriage. 277 00:16:56,682 --> 00:16:58,150 I always trusted you, 278 00:16:58,284 --> 00:17:02,915 but now I'm pleading with you, prove to me that you love me. 279 00:18:33,713 --> 00:18:35,306 No! 280 00:18:38,618 --> 00:18:41,178 I suddenly came to my senses. 281 00:18:41,320 --> 00:18:44,620 What I had done seemed like a cruel deception. 282 00:18:47,660 --> 00:18:49,651 I told him everything. 283 00:18:51,564 --> 00:18:53,658 You're not saying anything? 284 00:18:53,799 --> 00:18:56,131 Imagine I'm in a car accident 285 00:18:56,268 --> 00:18:58,032 and I fly through the windowpane head-first. 286 00:18:58,170 --> 00:19:00,662 My face is shattered, my eyes are popping out, 287 00:19:00,806 --> 00:19:02,365 and my nose is ripped down to my mouth. 288 00:19:02,508 --> 00:19:05,170 It's all a bloody, squashed mess. 289 00:19:05,311 --> 00:19:06,676 Would you kiss me then? 290 00:19:06,812 --> 00:19:09,713 Would you still kiss that face? 291 00:19:10,583 --> 00:19:12,711 Would you kiss me? 292 00:19:19,225 --> 00:19:22,855 You see? Now you've answered your own question. 293 00:19:22,995 --> 00:19:26,727 Anything would have been better than what you've done. 294 00:19:26,866 --> 00:19:28,459 Niko! 295 00:19:28,601 --> 00:19:30,797 You disgust me! 296 00:19:38,344 --> 00:19:41,245 I was clutched by an unconscious rage. 297 00:19:41,380 --> 00:19:45,681 I had to go to Hemmerath to end it, one way or another. 298 00:19:48,220 --> 00:19:50,211 Oops. 299 00:19:54,260 --> 00:19:56,354 Hemmerath? 300 00:20:02,268 --> 00:20:05,033 Mr. Hemmerath, I have to speak with you. 301 00:20:08,541 --> 00:20:10,839 Give me the admission of guilt. 302 00:20:15,347 --> 00:20:20,114 You've invented a nice story. And we should believe you? 303 00:20:20,252 --> 00:20:21,014 Yes. 304 00:20:21,153 --> 00:20:23,417 Inspector, can you come out for a moment? 305 00:20:23,556 --> 00:20:25,388 Yes, all right. 306 00:20:37,837 --> 00:20:39,771 -Inspector Behrend. - Yes? 307 00:20:39,905 --> 00:20:42,431 - I'd like to make a statement. - Is that so? 308 00:20:42,575 --> 00:20:45,704 I killed this man tonight with two stabs of a knife. 309 00:20:45,845 --> 00:20:49,804 I also informed the police of the murder. 310 00:20:51,250 --> 00:20:52,877 Oh, the telephone call. 311 00:20:55,054 --> 00:20:57,682 I didn't have the courage to turn myself in right away. 312 00:20:57,823 --> 00:20:58,790 Pardon me. 313 00:21:00,793 --> 00:21:03,785 And this is the murder weapon, a Greek dagger. 314 00:21:07,933 --> 00:21:09,128 Come. 315 00:21:28,220 --> 00:21:31,155 Well, what do you think of that? 316 00:21:31,290 --> 00:21:32,280 A sad case. 317 00:21:32,424 --> 00:21:36,986 I can't help it. I think Nike's viewpoint is rather idiotic. 318 00:21:37,129 --> 00:21:37,960 Me too. 319 00:21:38,097 --> 00:21:40,395 To murder because of an outdated sense of honor? 320 00:21:40,533 --> 00:21:42,160 A kick in the ass would have been enough. 321 00:21:42,301 --> 00:21:44,998 You have to see it in the mindset of a Greek. 322 00:21:45,137 --> 00:21:47,162 They have other notions of honor. 323 00:21:47,306 --> 00:21:49,502 Excuse me if I say this right to the point. 324 00:21:49,642 --> 00:21:53,510 A defiled girl is just as repulsive as a smashed-up face. 325 00:21:53,646 --> 00:21:55,614 I can absolutely understand Niko. 326 00:21:55,748 --> 00:21:58,809 - You've spent too long in the sun! - You must have fallen on your head! 327 00:21:58,984 --> 00:22:01,112 You're quite the dreamer! 328 00:22:01,253 --> 00:22:02,687 I can't agree with you. 329 00:22:02,822 --> 00:22:04,449 I feel sorry for the girl. 330 00:22:04,590 --> 00:22:06,388 We don't live in the Middle Ages anymore. 331 00:22:06,525 --> 00:22:09,187 Even so, she's not completely innocent. 332 00:22:09,328 --> 00:22:11,456 What should she have done in your opinion? 333 00:22:11,597 --> 00:22:13,122 Admit that she stole. 334 00:22:13,265 --> 00:22:14,562 She was just too cowardly. 335 00:22:19,338 --> 00:22:22,899 Excellent. Just like in Shakespeare. 336 00:22:23,042 --> 00:22:25,807 Here, a boy obsessed with honor, an idealist. 337 00:22:25,945 --> 00:22:27,743 He wants to bring down the sun, moon, and stars. 338 00:22:27,880 --> 00:22:29,871 There, Juliet, very realistic, 339 00:22:30,015 --> 00:22:32,416 for whom sex is seemingly more important than love. 340 00:22:32,551 --> 00:22:35,885 But love is more than just romantically holding hands! 341 00:22:36,021 --> 00:22:39,321 Love is like a volcano, and sex belongs with it. 342 00:22:39,458 --> 00:22:41,358 And that with 16. Neat. 343 00:22:41,493 --> 00:22:44,656 Let's hear our balcony scene again. 344 00:22:44,797 --> 00:22:46,492 What are you laughing about, Erika? 345 00:22:46,632 --> 00:22:51,035 Excuse me, Dr. Burkhard, but I just remembered a balcony scene, too. 346 00:22:51,170 --> 00:22:52,831 My friend told me about it. 347 00:22:57,910 --> 00:23:00,038 And, for example, you're the kind of guy 348 00:23:00,179 --> 00:23:02,238 who makes the little girls get weak in the knees. 349 00:23:02,381 --> 00:23:05,749 I have no problem being seen in that regard. 350 00:23:05,885 --> 00:23:07,046 Anyone can say that. 351 00:23:07,186 --> 00:23:08,244 Well, I'm not anyone. 352 00:23:08,387 --> 00:23:10,719 First you have to prove it. 353 00:23:10,856 --> 00:23:12,790 Okay, if you like. Any time. 354 00:23:12,925 --> 00:23:14,484 It could be that we take you by your word. 355 00:23:14,627 --> 00:23:16,117 I said, any time. 356 00:23:16,262 --> 00:23:17,923 What are we betting on? 357 00:23:18,063 --> 00:23:19,053 Whatever you want. 358 00:23:19,198 --> 00:23:20,757 Three boxes of champagne for a cool party. 359 00:23:20,900 --> 00:23:21,924 Agreed. 360 00:23:22,067 --> 00:23:23,694 Okay, next item, who's the girl? 361 00:23:23,869 --> 00:23:25,530 - Bo Derek. - Brigitte Bardot. 362 00:23:25,671 --> 00:23:26,399 Katja Ebstein. 363 00:23:26,538 --> 00:23:28,870 Stop the nonsense. That's idiotic. 364 00:23:29,008 --> 00:23:31,375 We'll do it much simpler. 365 00:23:32,211 --> 00:23:34,179 Do you know her? 366 00:23:35,314 --> 00:23:37,408 Which one? 367 00:23:37,549 --> 00:23:39,608 Jeanne d'Arc. 368 00:23:39,752 --> 00:23:41,618 Isn't she in 12-B? 369 00:23:43,489 --> 00:23:45,821 Right. Class representative and brainiac. 370 00:23:45,958 --> 00:23:47,858 Her name is Jana Holzmann, 371 00:23:47,993 --> 00:23:49,825 the iron maiden, La Pucelle. 372 00:23:49,962 --> 00:23:51,623 You'll break your teeth on her. 373 00:23:51,764 --> 00:23:52,959 Not even if she were a lesbian. 374 00:23:53,098 --> 00:23:53,758 The bet is on. 375 00:23:53,899 --> 00:23:56,800 Good, then we just need evidence that you did it with her. 376 00:23:56,936 --> 00:23:58,495 Yeah, some sort of intimate piece of clothing. 377 00:23:58,637 --> 00:24:00,332 - A bra. - She doesn't wear a bra. 378 00:24:00,472 --> 00:24:01,962 - What then? - Her panties. 379 00:24:02,107 --> 00:24:03,506 Hopefully she'll be wearing some. 380 00:24:03,642 --> 00:24:05,132 - Okay, then her slip. - Deadline? 381 00:24:05,277 --> 00:24:06,676 - One week. - Okay. 382 00:24:06,812 --> 00:24:09,440 I'm eager to see how you'll do it, Achim. 383 00:24:11,917 --> 00:24:14,443 The boy has surely gone mad. 384 00:24:14,586 --> 00:24:15,485 But that's how it is. 385 00:24:15,621 --> 00:24:18,147 I know it from Ludwig, under the seal of secrecy. 386 00:24:18,290 --> 00:24:20,418 He made me promise not to say anything. 387 00:24:20,559 --> 00:24:22,857 All the more reason for you to immediately say something. 388 00:24:22,995 --> 00:24:26,431 Now, listen, Jana, am I your friend or not? 389 00:24:26,565 --> 00:24:28,590 It's okay. I know it now. 390 00:24:28,734 --> 00:24:30,668 What impudence! 391 00:24:30,803 --> 00:24:31,770 What's the guy's name? 392 00:24:31,904 --> 00:24:33,269 Achim Steinberger. 393 00:24:33,405 --> 00:24:35,271 Achim Steinberger. 394 00:24:35,407 --> 00:24:38,240 I'll organize a first-rate funeral for him. 395 00:24:39,478 --> 00:24:42,470 Grandma, sorry, can I bother you? 396 00:24:42,614 --> 00:24:46,482 "And she burst into tears..." What nonsense! 397 00:24:46,618 --> 00:24:47,346 What is it? 398 00:24:47,486 --> 00:24:50,217 Grandma, you have to help me. 399 00:24:50,356 --> 00:24:51,949 Me? 400 00:24:52,091 --> 00:24:53,217 What is it? 401 00:24:53,359 --> 00:24:55,555 Grandma, you were young once, too. 402 00:24:55,694 --> 00:24:56,684 And how! 403 00:24:56,829 --> 00:24:59,696 I didn't leave anything out. 404 00:25:00,432 --> 00:25:02,457 Long, long ago. What's going on? 405 00:25:02,601 --> 00:25:05,400 Grandma, I need something from you. 406 00:25:06,105 --> 00:25:09,200 So, dear Achim, you're the guy 407 00:25:09,341 --> 00:25:11,969 who makes the girls get weak in the knees. 408 00:25:12,111 --> 00:25:13,476 Where did you get that from? 409 00:25:13,612 --> 00:25:15,137 Cheers! 410 00:25:18,117 --> 00:25:20,085 But my knees don't feel weak yet. 411 00:25:20,219 --> 00:25:21,983 But who says that? 412 00:25:22,121 --> 00:25:24,089 I think you and your friends. 413 00:25:25,124 --> 00:25:27,855 - Well, somebody must have... - You're right. 414 00:25:27,993 --> 00:25:30,724 Listen. I'm for fairness. I know about your bet. 415 00:25:30,863 --> 00:25:31,523 And... 416 00:25:31,663 --> 00:25:34,496 From the panties as evidence, of course. 417 00:25:35,734 --> 00:25:37,429 Then I can go. 418 00:25:37,569 --> 00:25:38,434 But why? 419 00:25:38,570 --> 00:25:41,596 After all, I want to have some fun, too. 420 00:25:41,740 --> 00:25:47,440 For that matter, I've already prepared a written confirmation. 421 00:25:47,579 --> 00:25:49,343 "Herewith I declare 422 00:25:49,481 --> 00:25:53,349 that the panties taken from me by Achim Steinberger 423 00:25:53,485 --> 00:25:56,011 are my personal property. 424 00:25:56,155 --> 00:25:57,452 Signed, Jana Holzmann." 425 00:25:57,589 --> 00:25:58,920 Is that right like that? 426 00:25:59,625 --> 00:26:01,252 I think I'm dreaming. 427 00:26:01,393 --> 00:26:05,352 If you really want my slip, you'll have to get it yourself. 428 00:26:06,298 --> 00:26:08,926 You're an odd girl. 429 00:26:09,068 --> 00:26:10,467 You really want to? 430 00:26:10,602 --> 00:26:12,297 If you still can. 431 00:26:13,038 --> 00:26:15,370 And how I still can! 432 00:26:27,519 --> 00:26:29,647 Then come here. 433 00:26:56,882 --> 00:26:59,044 Almost got it. 434 00:27:00,686 --> 00:27:03,519 But... yeah. 435 00:27:03,655 --> 00:27:06,420 What's that? 436 00:27:07,292 --> 00:27:10,262 Why? It's good for physical health. 437 00:27:11,330 --> 00:27:16,097 For your health, hopefully you'll take it off. 438 00:27:16,235 --> 00:27:17,964 Of course. 439 00:27:18,103 --> 00:27:20,868 It won't work with it on. 440 00:27:26,678 --> 00:27:28,146 And what about you? 441 00:27:35,320 --> 00:27:36,788 Is something stuck? 442 00:27:36,922 --> 00:27:40,119 Stay calm, dear Achim. 443 00:27:53,238 --> 00:27:55,468 Just wait and see. 444 00:28:03,949 --> 00:28:05,610 Achim! 445 00:28:06,618 --> 00:28:08,245 No! 446 00:28:11,356 --> 00:28:12,323 No! 447 00:28:12,457 --> 00:28:14,221 Not there. 448 00:28:19,498 --> 00:28:22,058 Not so hastily. 449 00:28:22,201 --> 00:28:26,104 It's just my disposition. 450 00:28:27,906 --> 00:28:29,499 Achim! 451 00:28:35,781 --> 00:28:38,682 Jana, are you there? 452 00:28:40,919 --> 00:28:42,785 Damn it! Who is that? 453 00:28:42,921 --> 00:28:44,685 For Chrissake, my grandmother! 454 00:28:44,823 --> 00:28:46,951 She can't find us here! 455 00:28:47,092 --> 00:28:48,617 Go, quickly! Out there! 456 00:28:48,760 --> 00:28:51,161 - Go on! - Yeah. 457 00:28:56,868 --> 00:29:00,270 There, take this and scram! 458 00:29:03,442 --> 00:29:05,206 Come in, Grandma. 459 00:29:08,780 --> 00:29:10,874 It was high time! 460 00:29:11,016 --> 00:29:12,882 It got very close! 461 00:29:13,018 --> 00:29:14,110 And then? 462 00:29:14,253 --> 00:29:15,687 Phew! 463 00:29:18,090 --> 00:29:19,615 - Is he outside? - Yeah. 464 00:29:19,758 --> 00:29:22,318 But why did you come so late? 465 00:29:22,461 --> 00:29:26,864 I wanted to leave you two a little bit of time. 466 00:29:28,900 --> 00:29:30,425 Cover yourself up! 467 00:29:32,204 --> 00:29:34,901 Cover yourself up, good idea. 468 00:30:33,332 --> 00:30:35,699 You stupid apes! What are you doing here? 469 00:30:35,834 --> 00:30:37,495 To cash in on our bet. 470 00:30:37,636 --> 00:30:40,628 And we brought the champagne with us! 471 00:30:40,772 --> 00:30:44,037 Good. Hopefully you've already paid for it 472 00:30:44,176 --> 00:30:46,144 because I won the bet. 473 00:30:46,278 --> 00:30:48,940 Here you go. Here are the girl's panties. 474 00:30:49,081 --> 00:30:52,210 And here is even a written confirmation 475 00:30:52,351 --> 00:30:54,911 of the property situation. 476 00:30:56,455 --> 00:30:59,322 "Herewith I declare 477 00:30:59,458 --> 00:31:03,520 that the panties taken from me by Achim Steinberger 478 00:31:03,662 --> 00:31:06,097 are my personal property. 479 00:31:06,231 --> 00:31:08,325 Signed, Jana Holtzmann." 480 00:31:08,467 --> 00:31:10,162 Congratulations. 481 00:31:12,704 --> 00:31:14,729 Young man, where are you coming from? 482 00:31:14,873 --> 00:31:16,341 Where are you going? 483 00:31:16,475 --> 00:31:18,307 How dare you? 484 00:31:18,443 --> 00:31:21,743 If it consoles you, it was difficult for me to remain steadfast. 485 00:31:21,880 --> 00:31:24,679 Forgive me, I just won a bet. 486 00:31:24,816 --> 00:31:26,341 Here, read it. 487 00:31:26,485 --> 00:31:29,546 This must be a mistake, young man. 488 00:31:29,688 --> 00:31:31,850 I won the bet. 489 00:31:31,990 --> 00:31:33,754 Those are my underpants, 490 00:31:33,892 --> 00:31:36,088 and I signed the piece of paper. 491 00:31:36,228 --> 00:31:39,220 My name is also Jana Holtzmann. 492 00:31:39,364 --> 00:31:42,595 And now, off with the pants! 493 00:31:49,174 --> 00:31:53,236 Now he's gotten weak in the knees! 494 00:31:53,378 --> 00:31:55,676 And from me, an old frump. 495 00:31:58,850 --> 00:32:01,615 Well, that balcony scene is a real parody, 496 00:32:01,753 --> 00:32:03,983 but back to Shakespeare. 497 00:32:04,122 --> 00:32:06,716 Juliet is a practical girl. 498 00:32:06,858 --> 00:32:09,850 Despite all her love, she always stays very realistic. 499 00:32:09,995 --> 00:32:11,622 So then love and sex after all. 500 00:32:11,763 --> 00:32:12,696 Of course. 501 00:32:12,831 --> 00:32:15,493 It'll be interesting to see what Romeo has to say to that. 502 00:32:15,634 --> 00:32:18,331 Not much. 503 00:32:18,470 --> 00:32:20,939 Yes! And you have to say it in a really astonished way 504 00:32:21,072 --> 00:32:22,506 and while stuttering. 505 00:32:22,641 --> 00:32:25,372 And now Juliet again. Very loving and always very tender. 506 00:32:30,115 --> 00:32:32,277 What o'clock tomorrow shall I send to thee? 507 00:32:32,417 --> 00:32:33,612 Very good. 508 00:32:33,752 --> 00:32:36,813 You have to compel the boy to be realistic. 509 00:32:36,955 --> 00:32:40,323 - By the hour of nine. - Exactly. 510 00:32:40,459 --> 00:32:43,292 Now, all of the boy's enthusiasm, 511 00:32:43,428 --> 00:32:45,988 all of his confusion is removed. 512 00:32:46,131 --> 00:32:47,997 Now the love will be realistic, 513 00:32:48,133 --> 00:32:51,000 and now comes the psychological stunner, 514 00:32:51,136 --> 00:32:53,434 precisely because of this practicality. 515 00:32:53,572 --> 00:32:56,507 From this awareness, from this assurance, 516 00:32:56,641 --> 00:33:00,009 a new tenderness arises from the girl. 517 00:33:00,512 --> 00:33:02,344 I would I were thy bird. 518 00:33:03,415 --> 00:33:05,179 Sweet, so would I. 519 00:33:05,317 --> 00:33:08,082 Yet I should kill thee with much cherishing. 520 00:33:08,220 --> 00:33:09,381 Good. Very nice. 521 00:33:09,521 --> 00:33:12,786 You have the exact experience that maybe we've all had 522 00:33:12,924 --> 00:33:14,653 or will have. 523 00:33:14,793 --> 00:33:18,559 But sometimes something like that topples over in complete frustration. 524 00:33:18,763 --> 00:33:19,889 And then... 525 00:33:20,031 --> 00:33:22,966 And then you're completely freaked out. 526 00:33:23,101 --> 00:33:26,230 I'm thinking of Daniella. 527 00:33:26,371 --> 00:33:27,736 You all know the story. 528 00:33:27,873 --> 00:33:29,432 It happened right in front of my eyes. 529 00:33:31,743 --> 00:33:33,905 Look how she's following us already, that bitch! 530 00:33:34,045 --> 00:33:35,137 - Who? - Her, over there. 531 00:33:35,280 --> 00:33:36,975 She's watching us so that you don't give me anything. 532 00:33:37,115 --> 00:33:39,083 Do you think I'm that irresponsible? 533 00:33:39,217 --> 00:33:41,345 Nonsense! irresponsibly! 534 00:33:41,486 --> 00:33:42,976 What's wrong with a little alcohol? 535 00:33:43,121 --> 00:33:44,680 I'm not addicted to the stuff. 536 00:33:44,823 --> 00:33:46,484 I can give it up just as well. 537 00:33:46,625 --> 00:33:48,252 Then you'd hardly be here. 538 00:33:48,393 --> 00:33:49,792 It's not because of that bit of booze. 539 00:33:49,928 --> 00:33:50,759 Then what? 540 00:33:50,896 --> 00:33:53,024 Well... 541 00:33:53,164 --> 00:33:55,599 I admit that was probably the external cause, 542 00:33:55,734 --> 00:33:57,702 but if it had been like that for you as it had for me, 543 00:33:57,836 --> 00:33:59,702 you would have gotten boozed up once, too. 544 00:33:59,838 --> 00:34:01,328 Once? 545 00:34:06,645 --> 00:34:08,113 Bitch. 546 00:34:08,246 --> 00:34:12,114 If you want to lecture me now, too, then it's better you scram right away. 547 00:34:12,250 --> 00:34:15,185 Don't get excited, Dani, I'm not saying anything. 548 00:34:15,320 --> 00:34:16,754 It's better like that. 549 00:34:16,888 --> 00:34:20,188 After all, I can cope with it alone. 550 00:34:21,826 --> 00:34:23,123 Have you ever drank before? 551 00:34:23,261 --> 00:34:25,093 Of course I've drank something before. 552 00:34:25,230 --> 00:34:26,629 I mean, really drank. 553 00:34:26,765 --> 00:34:29,200 Probably not how you mean. 554 00:34:29,334 --> 00:34:34,272 The first time I got plastered was when my father killed himself. 555 00:34:34,406 --> 00:34:36,875 Something broke in me. 556 00:34:37,008 --> 00:34:38,772 I loved him very much. 557 00:34:39,945 --> 00:34:43,313 I never got along with my mother. 558 00:34:43,448 --> 00:34:45,212 I was 15 then. 559 00:34:45,350 --> 00:34:47,546 That was the first time you drank? 560 00:34:47,686 --> 00:34:50,314 Everything has its first time. 561 00:34:50,455 --> 00:34:52,219 I felt incredibly good afterwards. 562 00:34:52,357 --> 00:34:54,826 - Then I did it more often. - Why? 563 00:34:54,960 --> 00:34:57,725 Oh, you don't know my mother! 564 00:34:57,862 --> 00:35:00,422 Besides, the stuff just lay around by us. 565 00:35:03,835 --> 00:35:05,496 Dani. 566 00:35:07,205 --> 00:35:08,570 Dani! 567 00:35:08,707 --> 00:35:10,436 What is it? 568 00:35:10,575 --> 00:35:12,339 Where did the alcohol go? 569 00:35:12,477 --> 00:35:14,241 What alcohol? 570 00:35:14,379 --> 00:35:16,780 There, in the bar. 571 00:35:16,915 --> 00:35:17,905 Uncle Bernt was just here. 572 00:35:18,049 --> 00:35:21,246 I wanted to offer him something, and there's hardly anything left. 573 00:35:21,386 --> 00:35:22,649 Well, maybe you drank it yourself. 574 00:35:22,787 --> 00:35:23,777 Don't be impudent! 575 00:35:23,922 --> 00:35:25,117 You know I don't drink a drop. 576 00:35:25,256 --> 00:35:26,690 So, where did all this stuff go? 577 00:35:26,825 --> 00:35:27,792 How should I know? 578 00:35:27,926 --> 00:35:29,360 Do you think I drank it? 579 00:35:29,494 --> 00:35:30,825 That would be great -- 580 00:35:30,962 --> 00:35:32,862 my daughter, a boozer. 581 00:35:32,998 --> 00:35:36,525 A boozer. Maybe it was your bridge crones. 582 00:35:37,068 --> 00:35:41,699 One day I was doing a translation from Middle High German for school. 583 00:35:41,840 --> 00:35:44,332 Hello, Daniella! 584 00:35:47,078 --> 00:35:50,571 We've gotten a rare visit, fresh from India. 585 00:35:51,616 --> 00:35:54,847 This is Stefan, my cousin, export merchant in Delhi. 586 00:35:54,986 --> 00:35:56,215 Do you remember him? 587 00:35:56,354 --> 00:35:58,379 Daniella, my God, how you've grown! 588 00:35:58,523 --> 00:36:01,857 Give me a hug, little cousin, or little niece. 589 00:36:02,594 --> 00:36:05,620 Or maybe I should address you formally. Then I take it all back. 590 00:36:05,764 --> 00:36:06,822 Oh, nonsense. 591 00:36:06,965 --> 00:36:08,865 One can't caution enough about Stefan. 592 00:36:09,067 --> 00:36:11,627 He's the family Casanova. 593 00:36:11,770 --> 00:36:14,467 What a lie! I live in India like a monk. 594 00:36:14,606 --> 00:36:17,371 You mean to say that down there they don't catch you as quickly! 595 00:36:17,509 --> 00:36:22,037 That's what you get when you have family that slanders and slanders. 596 00:36:22,180 --> 00:36:24,706 It's best to just kill all relatives. 597 00:36:25,316 --> 00:36:27,080 Of course, I would have come much sooner 598 00:36:27,218 --> 00:36:29,448 if I had known how pretty you've become. 599 00:36:29,587 --> 00:36:31,988 Stefan, Stefan. 600 00:36:32,123 --> 00:36:33,887 Leave the child alone. 601 00:36:34,025 --> 00:36:37,928 Well, if this young lady is a child, then I'm a student in a monastery. 602 00:36:38,063 --> 00:36:39,758 Enough now. 603 00:36:39,898 --> 00:36:41,388 Daniella has to do her homework. 604 00:36:41,533 --> 00:36:43,262 Homework, what a terrible world. 605 00:36:43,401 --> 00:36:45,529 It reminds me of the most agonizing time of my life. 606 00:36:45,670 --> 00:36:47,104 What are we doing? 607 00:36:48,540 --> 00:36:50,599 Walther von der Vogelweide. 608 00:36:50,742 --> 00:36:53,439 That's what you read in school? 609 00:36:53,578 --> 00:36:56,104 Until that point, I had only read that such a thing existed -- 610 00:36:56,247 --> 00:36:58,215 love at first sight. 611 00:36:58,349 --> 00:37:01,444 I had become incredibly infatuated with Stefan. 612 00:37:01,586 --> 00:37:03,918 For the duration of his stay in Germany 613 00:37:04,055 --> 00:37:07,423 he rented a fantastic apartment with all comforts, 614 00:37:07,559 --> 00:37:07,582 but he never invited me there. 615 00:37:10,261 --> 00:37:14,027 From the very moment I first saw him, 616 00:37:14,165 --> 00:37:16,031 I didn't drink anything anymore. 617 00:37:16,167 --> 00:37:17,635 He came often to us. 618 00:37:17,769 --> 00:37:20,966 He invited me to go outwith him or to drive around. 619 00:37:29,514 --> 00:37:30,379 Come, Dani. 620 00:37:30,515 --> 00:37:33,712 Let me quickly take a picture of you. 621 00:37:33,852 --> 00:37:35,047 Yes, very nice. 622 00:37:35,186 --> 00:37:36,950 And another. Yes. 623 00:37:37,388 --> 00:37:39,254 He showed me the big world, 624 00:37:39,390 --> 00:37:41,051 the most expensive hotels. 625 00:37:41,192 --> 00:37:43,160 He went with me to parties. 626 00:37:43,294 --> 00:37:47,288 And with every opportunity, he photographed me. 627 00:37:47,432 --> 00:37:51,892 It seemed like he had time for only me. 628 00:37:53,438 --> 00:37:55,566 A nice feeling. 629 00:37:57,976 --> 00:38:00,411 Just a small sip at least. 630 00:38:00,545 --> 00:38:01,512 Cheers. 631 00:38:01,646 --> 00:38:03,080 Cheers. 632 00:38:08,153 --> 00:38:10,986 I got accustomed to Whisky in India. 633 00:38:12,090 --> 00:38:13,182 What a country... 634 00:38:13,324 --> 00:38:16,021 Without this, one can't stand it. 635 00:38:16,161 --> 00:38:18,357 Down there, it's pure medicine. 636 00:38:18,496 --> 00:38:20,055 Do you want a swig? Please! 637 00:38:20,198 --> 00:38:22,530 No, thanks. I rather not. 638 00:38:22,667 --> 00:38:25,432 You know, no culture exists that doesn't use such stuff 639 00:38:25,570 --> 00:38:30,098 for religious, social, or magical purposes. 640 00:38:30,241 --> 00:38:33,006 In South America they chew coca leaves. 641 00:38:33,144 --> 00:38:33,940 In Asia... 642 00:38:34,078 --> 00:38:36,979 Stefan could narrate incredibly amusingly. 643 00:38:37,115 --> 00:38:40,608 More and more often, he hid erotic innuendos. 644 00:38:40,752 --> 00:38:42,516 I sensed it completely. 645 00:38:42,654 --> 00:38:44,782 I knew what he wanted. 646 00:38:51,262 --> 00:38:54,562 I had the feeling that he was really softening me up 647 00:38:54,699 --> 00:38:57,168 with every trick in the book. 648 00:38:58,269 --> 00:39:01,398 I only had a single desire -- 649 00:39:01,539 --> 00:39:04,998 to lie in his arms and to give myself to him. 650 00:39:05,143 --> 00:39:08,545 But I couldn't start with that, and he... 651 00:39:08,680 --> 00:39:09,977 he didn't say anything. 652 00:39:10,114 --> 00:39:12,378 Not a word, not a hint. 653 00:39:12,517 --> 00:39:16,476 His damn nonchalant superiority almost drove me mad. 654 00:39:16,621 --> 00:39:20,854 Then, suddenly, I learned from my mother that he had to leave. 655 00:39:21,960 --> 00:39:25,453 Daniella. I knew you'd come. 656 00:39:26,965 --> 00:39:29,024 You never told me that I should visit you here. 657 00:39:29,167 --> 00:39:30,032 Well, now you're here. 658 00:39:30,168 --> 00:39:33,001 I was waiting for you. You sensed it. 659 00:39:35,540 --> 00:39:37,770 You've driven me insane. Completely mad! 660 00:39:37,909 --> 00:39:40,037 That's exactly how I like my women. 661 00:39:40,178 --> 00:39:41,111 Women? 662 00:39:41,246 --> 00:39:42,611 You, of course, my darling. 663 00:39:42,747 --> 00:39:45,444 Why didn't you tell me that you have to leave? 664 00:39:45,583 --> 00:39:47,677 Then maybe you wouldn't have come, my darling. 665 00:39:47,819 --> 00:39:49,014 But that's why I came! 666 00:39:49,153 --> 00:39:50,780 How sweet of you. 667 00:39:50,922 --> 00:39:52,720 Then we should hurry up a little. 668 00:39:52,857 --> 00:39:54,951 Hurry UP? 669 00:39:55,093 --> 00:39:59,189 My dear child, I'm leaving tomorrow. I still have a lot to do. 670 00:39:59,330 --> 00:40:00,798 Do you want to "do" me, too? 671 00:40:00,932 --> 00:40:02,696 Did you come to me or not? 672 00:40:02,834 --> 00:40:04,461 Yes, I came to you. 673 00:40:04,602 --> 00:40:06,969 All right, then. 674 00:40:07,105 --> 00:40:09,199 What is it? Don't you want to undress? 675 00:40:09,340 --> 00:40:10,705 Yes, but... 676 00:40:10,842 --> 00:40:12,640 I'm... I can't... 677 00:40:14,178 --> 00:40:16,408 Well, it really doesn't work with clothes. 678 00:40:16,547 --> 00:40:18,675 This isn't how I imagined it. 679 00:40:18,850 --> 00:40:20,318 Now, listen here, girl. 680 00:40:20,451 --> 00:40:22,749 Deflowering a girl is hard work. 681 00:40:22,887 --> 00:40:26,289 Don't make it harder for me than it already is. 682 00:40:26,824 --> 00:40:28,121 Please, don't! 683 00:40:28,259 --> 00:40:30,159 Damn it, what is it you even want? 684 00:40:30,295 --> 00:40:32,525 Did you come here to play me for a fool? 685 00:40:32,664 --> 00:40:36,157 Sorry, Stefan, but I imagined this all differently. 686 00:40:36,301 --> 00:40:37,962 Like in books, maybe? 687 00:40:38,102 --> 00:40:40,901 No, my child, reality looks different. 688 00:40:41,606 --> 00:40:42,437 I can't. 689 00:40:42,573 --> 00:40:44,769 Then it's about time that you learn. 690 00:40:44,909 --> 00:40:46,843 Please, Stefan, stop. I want to go home. 691 00:40:46,978 --> 00:40:48,742 You must be out of your mind. 692 00:40:48,880 --> 00:40:50,575 If someone teases me with null ouvert, 693 00:40:50,715 --> 00:40:52,342 then it's contra and pants down. 694 00:40:52,483 --> 00:40:54,349 I don't like to make a fool out of myself. 695 00:40:54,485 --> 00:40:56,852 Please, Stefan. Give me a little time. 696 00:40:56,988 --> 00:40:58,513 I gave you enough time. 697 00:40:58,656 --> 00:41:02,092 You came on your own, and now I... 698 00:41:02,226 --> 00:41:03,853 No! 699 00:41:05,997 --> 00:41:08,989 I don't usually assault a woman, only when it's necessary, 700 00:41:09,133 --> 00:41:11,033 and now I have the impression that I have to! 701 00:41:11,169 --> 00:41:12,864 Undress yourself! 702 00:41:14,005 --> 00:41:16,201 Or should I do it? 703 00:41:49,907 --> 00:41:53,366 - No, Stefan, please! - Stop it! 704 00:42:10,561 --> 00:42:12,393 That's how it was. 705 00:42:12,530 --> 00:42:14,157 He used me like a towel. 706 00:42:16,534 --> 00:42:18,434 You're hurting me. 707 00:42:18,569 --> 00:42:22,005 It's because it's your first time. You'll get used to it later. 708 00:42:22,940 --> 00:42:25,341 Just sex, no love. 709 00:42:25,476 --> 00:42:28,446 After that disappointment, I began to drink again. 710 00:42:28,579 --> 00:42:32,311 I was doing well for a while, no one noticed it, 711 00:42:32,450 --> 00:42:35,351 until that scandal happened at school. 712 00:42:35,486 --> 00:42:37,580 You witnessed it. 713 00:42:38,890 --> 00:42:42,292 Goethe, as a poet and as a person, 714 00:42:42,427 --> 00:42:45,522 was obsessed with eroticism until old age. 715 00:42:45,663 --> 00:42:48,132 Think of Faust, think of his Gretchen... 716 00:42:48,266 --> 00:42:49,233 Go on, make him hot! 717 00:42:49,367 --> 00:42:52,928 ...think of: "Do as you like, 718 00:42:53,071 --> 00:42:55,631 do as befits." 719 00:42:55,773 --> 00:42:57,798 My dear Miss Angelika, 720 00:42:57,942 --> 00:42:59,432 if you want to fluster me, 721 00:42:59,577 --> 00:43:02,877 I have something much better at home. 722 00:43:03,014 --> 00:43:04,209 These two quotations... 723 00:43:04,348 --> 00:43:05,975 Now it's your turn. 724 00:43:06,117 --> 00:43:07,778 ...you should explore them. 725 00:43:07,919 --> 00:43:12,550 Which perception of humanity underlies them? 726 00:43:14,258 --> 00:43:16,226 May I go out? 727 00:43:16,360 --> 00:43:19,887 You should put on a somewhat bigger sweater. 728 00:43:20,798 --> 00:43:25,065 Well, all things considered, I'm pleased with your work. 729 00:43:25,203 --> 00:43:27,968 There's just one I haven't graded yet. 730 00:43:28,106 --> 00:43:30,006 Daniella, what's going on with you? 731 00:43:30,141 --> 00:43:31,836 With me? 732 00:43:31,976 --> 00:43:34,172 I was really appalled by your work. 733 00:43:34,312 --> 00:43:38,510 Your trains of thought aren't just boundlessly superficial, 734 00:43:38,649 --> 00:43:39,616 but much worse. 735 00:43:39,750 --> 00:43:41,411 They contradict themselves, they're imprecise, 736 00:43:41,552 --> 00:43:42,986 blurred, so to speak. 737 00:43:43,121 --> 00:43:45,317 Can't you think anymore? 738 00:43:45,456 --> 00:43:47,322 What happened? 739 00:43:48,626 --> 00:43:50,617 You don't want to tell me? 740 00:43:51,162 --> 00:43:53,324 Do you want to speak alone with me? 741 00:43:54,165 --> 00:43:55,758 I'd like to help you. 742 00:43:55,900 --> 00:43:57,994 I haven't graded your work yet. 743 00:43:58,136 --> 00:44:00,969 Your grades are already disastrous enough. 744 00:44:01,105 --> 00:44:04,268 Please tell your mother I'd like to speak with her. 745 00:44:09,680 --> 00:44:11,648 Dani. 746 00:44:11,782 --> 00:44:15,218 If you're searching for the bottle, I've thrown it in the trash. 747 00:44:16,254 --> 00:44:18,518 Dani. 748 00:44:18,656 --> 00:44:19,885 How awful. 749 00:44:20,024 --> 00:44:21,185 You're drinking! 750 00:44:21,325 --> 00:44:23,316 Mom, why did you throw the bottle away? 751 00:44:23,461 --> 00:44:26,897 Should I be responsible for my child becoming an alcoholic? 752 00:44:27,031 --> 00:44:29,523 How could you do that to me! 753 00:44:29,667 --> 00:44:31,635 If Father had experienced this... 754 00:44:31,769 --> 00:44:34,761 Dani, child, what will people think? 755 00:44:34,906 --> 00:44:37,034 I don't give a damn what people say! 756 00:44:37,175 --> 00:44:38,870 Is that the only thing you can think of? 757 00:44:39,010 --> 00:44:40,671 Your teacher is worried about you, too. 758 00:44:40,811 --> 00:44:42,870 Your grades in school are so bad. 759 00:44:43,014 --> 00:44:45,449 What kind of daughter do I have?! 760 00:44:45,583 --> 00:44:48,211 Do you have to be such a disgrace? 761 00:44:48,819 --> 00:44:50,719 Why did you throw the bottle away? 762 00:44:50,855 --> 00:44:53,483 I rummaged through the garbage bin outside. 763 00:44:53,624 --> 00:44:55,718 I got very dirty doing so. 764 00:44:55,860 --> 00:44:58,158 I found four bottles. 765 00:44:58,296 --> 00:45:00,355 Four bottles in one week! 766 00:45:00,498 --> 00:45:02,830 What should become of you? 767 00:45:02,967 --> 00:45:05,026 Better ask yourself what has become of me! 768 00:45:05,169 --> 00:45:06,500 Give me something to drink! 769 00:45:06,637 --> 00:45:09,163 No drop is getting past my doorstep. 770 00:45:09,307 --> 00:45:10,502 Pull yourself together! 771 00:45:10,641 --> 00:45:12,837 That was a rather unpleasant scene. 772 00:45:12,977 --> 00:45:14,741 The most unpleasant was my mother. 773 00:45:14,879 --> 00:45:17,610 She always thought about what people would say. 774 00:45:17,748 --> 00:45:21,184 Then she brought a doctor. He grilled me. 775 00:45:21,319 --> 00:45:24,687 It went well for a while, until... 776 00:45:24,822 --> 00:45:27,621 Do you remember Werner's party? 777 00:45:27,758 --> 00:45:32,093 It was about a year ago when his parents were out of town. 778 00:45:37,201 --> 00:45:38,100 Do you want some, too? 779 00:45:38,236 --> 00:45:40,034 No, I'm not drinking anything. 780 00:45:40,171 --> 00:45:42,037 I'm fed up. 781 00:45:42,173 --> 00:45:43,800 I'm going home. 782 00:45:43,941 --> 00:45:45,500 Now, right when it's getting cozy? 783 00:45:45,643 --> 00:45:47,543 You're crazy. 784 00:45:49,547 --> 00:45:51,072 Hey, Werner! 785 00:45:55,086 --> 00:45:58,078 Don't be stupid, Dani. You can't just leave like that. 786 00:45:58,222 --> 00:46:00,054 Let me go, Werner. 787 00:46:01,359 --> 00:46:03,225 Stay here, please. 788 00:46:03,361 --> 00:46:07,525 You know I've staged this whole thing just to be alone with you. 789 00:46:08,366 --> 00:46:09,800 I knew that was the case. 790 00:46:09,934 --> 00:46:11,993 Werner had become infatuated with me. 791 00:46:12,136 --> 00:46:15,162 Oh, well, I liked him a lot, too. 792 00:46:15,873 --> 00:46:17,841 We don't have to stay here with them. 793 00:46:17,975 --> 00:46:21,070 We can be all alone for ourselves downstairs. 794 00:46:42,967 --> 00:46:45,436 I knew exactly what would happen now. 795 00:46:45,569 --> 00:46:48,698 Things went wrong the first time with Stefan. 796 00:46:48,839 --> 00:46:52,036 Now, it was all the same to me whether it was sex or love. 797 00:46:52,176 --> 00:46:54,941 But maybe it would be different with Werner. 798 00:46:55,079 --> 00:46:58,140 Not all men can be the same. 799 00:47:26,777 --> 00:47:28,973 You're hurting me, Werner. 800 00:48:10,554 --> 00:48:12,454 What's wrong with you? 801 00:48:12,590 --> 00:48:14,684 Don't you want to or can't you? 802 00:48:14,825 --> 00:48:17,886 I can't. Not like that. 803 00:48:18,028 --> 00:48:19,860 Don't tell me it's because of me! 804 00:48:19,997 --> 00:48:22,091 Maybe, maybe not. You're just so awkward. 805 00:48:22,233 --> 00:48:24,463 What? Awkward? 806 00:48:24,602 --> 00:48:27,902 It's because of you. You're like a block of ice. 807 00:48:35,246 --> 00:48:37,715 Well, Werner, it was better if I had left after all. 808 00:48:37,848 --> 00:48:39,213 Too bad. 809 00:48:41,719 --> 00:48:43,187 Get lost! 810 00:49:06,744 --> 00:49:08,508 Is something wrong? 811 00:49:08,646 --> 00:49:10,546 No. 812 00:49:31,435 --> 00:49:33,426 She's so spaced out. 813 00:49:36,907 --> 00:49:39,706 I felt lousy. 814 00:49:39,844 --> 00:49:42,973 It went wrong again. 815 00:49:43,113 --> 00:49:45,980 Maybe it was because of me. 816 00:49:46,116 --> 00:49:48,642 I took to the bottle again. 817 00:49:51,255 --> 00:49:53,553 From then on, it was all the same to me. 818 00:49:56,460 --> 00:49:59,122 That's almost a year ago now. 819 00:49:59,263 --> 00:50:01,231 I admit it, I drank. 820 00:50:01,365 --> 00:50:02,196 So what? 821 00:50:02,333 --> 00:50:03,892 Others drink, too. 822 00:50:04,034 --> 00:50:07,527 Have you looked around during break? 823 00:50:08,439 --> 00:50:11,534 Today, everyone talks about hashish in the schools, 824 00:50:11,675 --> 00:50:14,667 but alcohol is much more common. 825 00:50:18,215 --> 00:50:20,877 When I was on the wagon, I felt like crap. 826 00:50:21,018 --> 00:50:24,511 But when I had something, I felt incredibly good. 827 00:50:25,623 --> 00:50:29,992 When I saw my face in the mirror, I was disgusted by myself. 828 00:50:30,961 --> 00:50:32,690 But I couldn't any other way. 829 00:50:32,830 --> 00:50:35,458 I just had to drink. 830 00:50:40,905 --> 00:50:43,067 My mother acted like she didn't notice 831 00:50:43,207 --> 00:50:45,835 because of the dear neighbors, and so on. 832 00:50:45,976 --> 00:50:48,172 When she puts on her agonized face, 833 00:50:48,312 --> 00:50:52,772 then I really feel like having a drink. 834 00:50:52,917 --> 00:50:56,182 She just didn't give me any more pocket money. 835 00:50:56,320 --> 00:50:58,186 Well, fine. 836 00:50:58,322 --> 00:51:01,519 Then I just stole it. 837 00:51:02,159 --> 00:51:03,456 Cheers! 838 00:51:03,594 --> 00:51:05,289 - Cheers! - Come on, guys! 839 00:51:05,429 --> 00:51:08,057 Here we go. 840 00:51:08,198 --> 00:51:09,859 Drink something. 841 00:51:10,000 --> 00:51:12,435 She took a good gulp. 842 00:51:17,074 --> 00:51:23,207 Besides, there are other ways for a girl to get a few Marks. 843 00:52:29,079 --> 00:52:32,174 My mother acted like she didn't notice anything. 844 00:52:34,685 --> 00:52:37,279 She left me completely alone with my problem. 845 00:52:37,421 --> 00:52:40,322 The main thing was that her own life wasn't disrupted. 846 00:52:40,891 --> 00:52:42,552 I didn't go to school anymore. 847 00:52:42,693 --> 00:52:43,455 What for? 848 00:52:43,594 --> 00:52:45,722 Teachers are just assholes. 849 00:52:45,863 --> 00:52:48,491 And then it happened one day. 850 00:52:51,902 --> 00:52:54,394 Get lost! Out with you! 851 00:53:02,513 --> 00:53:04,481 Hey, look over there. 852 00:53:05,382 --> 00:53:07,077 Someone's lying there. 853 00:53:09,119 --> 00:53:10,518 For Chrissake! 854 00:53:15,859 --> 00:53:17,850 She's still alive. 855 00:53:19,063 --> 00:53:20,531 You stay here. I'll get the police. 856 00:53:20,664 --> 00:53:22,291 Yes, right. 857 00:53:23,233 --> 00:53:25,201 And that's how I came here. 858 00:53:25,335 --> 00:53:28,498 First they stuck me in an ordinary mental institution, 859 00:53:28,639 --> 00:53:30,437 then they got a hold of my mother. 860 00:53:30,574 --> 00:53:32,872 Now she has to pay for this cool place here. 861 00:53:33,010 --> 00:53:34,500 You didn't bring me anything to drink? 862 00:53:34,645 --> 00:53:35,544 No. 863 00:53:35,679 --> 00:53:37,408 Well, you could have. 864 00:53:37,548 --> 00:53:39,846 - Miss Gottschalk. - What do you want? 865 00:53:39,983 --> 00:53:42,213 Why are you always creeping around like a snail? 866 00:53:42,352 --> 00:53:43,786 It's meal time. 867 00:53:43,921 --> 00:53:45,855 We have to be mindful that we're on time. 868 00:53:45,989 --> 00:53:47,650 Please end your conversation. 869 00:53:47,791 --> 00:53:50,692 Oh, well, it was nice to see you again. 870 00:53:50,828 --> 00:53:51,624 Take care, Peggy. 871 00:53:51,762 --> 00:53:54,390 Take even better care, Daniella. 872 00:53:56,567 --> 00:53:58,092 Poor Daniella. 873 00:53:58,235 --> 00:54:02,604 It wouldn't take long before she'd become a normal person again. 874 00:54:03,841 --> 00:54:06,242 Thank God you can't generalize something like that. 875 00:54:06,376 --> 00:54:09,209 The first time, Daniella got sex for love. 876 00:54:09,346 --> 00:54:11,644 The second time, love for sex. 877 00:54:11,782 --> 00:54:13,580 That's bad luck both times. 878 00:54:14,251 --> 00:54:17,152 That's no reason to start drinking. 879 00:54:17,287 --> 00:54:19,119 To each their own. 880 00:54:19,256 --> 00:54:20,917 Don't be so cynical, Klaus. 881 00:54:21,058 --> 00:54:24,119 I really feel sorry for those who are stuck in a lousy situation 882 00:54:24,261 --> 00:54:25,820 and can't get out. 883 00:54:25,963 --> 00:54:27,397 Yes, that's right, 884 00:54:27,531 --> 00:54:29,795 but I fear we'll stray from the subject 885 00:54:29,933 --> 00:54:31,901 if we keep discussing this. 886 00:54:32,035 --> 00:54:34,026 There are women and girls 887 00:54:34,171 --> 00:54:37,573 who inherently have this instinctive knowledge 888 00:54:37,708 --> 00:54:39,506 of physical emotions. 889 00:54:39,643 --> 00:54:40,940 Juliet is one of them. 890 00:54:41,078 --> 00:54:43,012 Shakespeare recognized it. 891 00:54:43,147 --> 00:54:45,912 But I think that most have to have a few experiences 892 00:54:46,049 --> 00:54:48,677 before they figure out what such a poet really means. 893 00:54:48,819 --> 00:54:52,687 I know a little story that happened in our school. 894 00:54:55,225 --> 00:54:57,284 What's Rollie doing for so long? 895 00:54:57,427 --> 00:54:58,917 No idea. 896 00:54:59,062 --> 00:55:02,032 She can't be buying out the whole store! 897 00:55:02,166 --> 00:55:04,134 There she is! 898 00:55:16,814 --> 00:55:18,942 - Did you get it? - Not quite. 899 00:55:19,082 --> 00:55:20,379 What do you mean, "Not quite." 900 00:55:20,517 --> 00:55:22,178 Show me. 901 00:55:24,822 --> 00:55:26,847 Toothpaste? 902 00:55:28,992 --> 00:55:29,788 Tanning oil? 903 00:55:29,927 --> 00:55:31,656 You've got to be kidding me! 904 00:55:31,795 --> 00:55:33,627 Well, it was like this. 905 00:55:33,764 --> 00:55:35,198 There was this salesclerk 906 00:55:35,332 --> 00:55:38,461 and he saw right away that I'm still a schoolgirl. 907 00:55:38,602 --> 00:55:40,297 Just confess that you didn't dare to do it. 908 00:55:40,437 --> 00:55:43,065 Your sister's too dumb to buy some condoms. 909 00:55:43,207 --> 00:55:44,641 Why don't you go yourself? 910 00:55:45,142 --> 00:55:47,406 She's right. You go. 911 00:55:47,544 --> 00:55:48,204 Why me? 912 00:55:48,345 --> 00:55:51,212 I organized it with the boys. That's the most important. 913 00:55:51,348 --> 00:55:54,340 Why did you have to tell them that we're on the pill? 914 00:55:54,484 --> 00:55:57,579 Gosh, they're experienced guys. They wouldn't come otherwise. 915 00:55:57,721 --> 00:55:58,745 They wouldn't show. 916 00:55:58,889 --> 00:56:00,050 But not with me. 917 00:56:00,190 --> 00:56:01,817 Well, if you want to wuss out now... 918 00:56:01,959 --> 00:56:03,017 The pill? You must be joking! 919 00:56:03,160 --> 00:56:05,822 They'll notice right away that we've never done it before. 920 00:56:05,963 --> 00:56:09,524 We have to make sure we get condoms somehow. 921 00:56:14,104 --> 00:56:14,764 What is it? 922 00:56:14,905 --> 00:56:17,704 I have an idea of how we can maybe get the things. 923 00:56:17,841 --> 00:56:19,673 Hey, come. 924 00:56:25,182 --> 00:56:28,243 I bet that there are automate in every men's bathroom 925 00:56:28,385 --> 00:56:29,910 where you can buy the things. 926 00:56:30,053 --> 00:56:31,714 And how do you know that? 927 00:56:31,855 --> 00:56:33,254 It's common knowledge. 928 00:56:33,390 --> 00:56:34,789 So it's very simple. 929 00:56:34,925 --> 00:56:37,417 We need a few Marks. 930 00:56:37,561 --> 00:56:39,120 Who's going into a men's bathroom? 931 00:56:39,263 --> 00:56:41,561 You can have three guesses. 932 00:56:42,399 --> 00:56:43,958 Always me. 933 00:56:44,101 --> 00:56:47,765 You have to be good at something. There's nothing to it. 934 00:56:49,473 --> 00:56:52,932 I've never been in a men's bathroom. Why don't you two do it? 935 00:56:53,076 --> 00:56:56,410 Just go already. There's no one there. 936 00:56:56,546 --> 00:56:57,741 And what if someone sees me? 937 00:56:57,881 --> 00:56:59,542 You just have to be careful. 938 00:56:59,683 --> 00:57:02,380 Now, do it. Over there in the hallway. 939 00:57:12,296 --> 00:57:14,287 The girls are already there. 940 00:57:14,431 --> 00:57:16,490 But there's three bicycles. 941 00:57:16,633 --> 00:57:18,761 I don't know. 942 00:57:18,902 --> 00:57:21,394 I hope they don't ask too much of us. 943 00:57:21,538 --> 00:57:24,064 I have a good mind to go back. 944 00:57:24,942 --> 00:57:27,741 Somehow, I imagined this differently, 945 00:57:27,878 --> 00:57:29,073 the first time. 946 00:57:29,212 --> 00:57:30,839 With more feelings and all. 947 00:57:30,981 --> 00:57:32,312 Feelings? 948 00:57:32,449 --> 00:57:33,644 You're silly. 949 00:57:33,784 --> 00:57:35,775 This is just about sex. 950 00:57:35,919 --> 00:57:40,152 Hopefully we have enough experience with screwing. 951 00:57:52,135 --> 00:57:53,864 You think that's one of them? 952 00:57:54,004 --> 00:57:55,836 Definitely not. 953 00:57:55,973 --> 00:57:57,407 Hopefully. 954 00:58:12,189 --> 00:58:13,987 No one's there. 955 00:58:18,295 --> 00:58:20,457 Extra thin, Slightly moisturized Value Pack 956 00:58:20,597 --> 00:58:23,965 "Extra thin, slightly moisturized..." 957 00:58:26,903 --> 00:58:29,998 "Anti-baby condom." 958 00:58:30,374 --> 00:58:32,502 What's this? 959 00:58:33,276 --> 00:58:36,041 "Moisture film." 960 00:58:36,179 --> 00:58:37,704 Moisture film, mm-hm. 961 00:58:38,382 --> 00:58:40,180 That's the right one. 962 00:59:22,092 --> 00:59:23,526 Damn it! 963 00:59:29,699 --> 00:59:31,690 Who's that? 964 00:59:31,835 --> 00:59:34,031 Oh, that's just my sister. 965 00:59:35,439 --> 00:59:37,999 What is she doing here? 966 00:59:38,141 --> 00:59:40,041 She just came with us. 967 00:59:40,177 --> 00:59:41,542 -"Just"? - Did you get them? 968 00:59:41,678 --> 00:59:43,237 - Negative report. -ls something wrong? 969 00:59:43,380 --> 00:59:45,371 No, no, no. Nothing. 970 00:59:45,515 --> 00:59:47,779 Oh, gosh! 971 00:59:47,918 --> 00:59:51,320 Well, then, shall we? 972 00:59:56,359 --> 00:59:57,588 What damn weather! 973 00:59:57,727 --> 00:59:59,354 Where to now? 974 01:00:00,964 --> 01:00:04,730 We're just looking for a quiet place. 975 01:00:04,868 --> 01:00:10,307 Something like this has to be well-planned. 976 01:00:11,475 --> 01:00:13,637 But if it's possible, somewhere dry. 977 01:00:14,444 --> 01:00:17,607 The shack over there would be a great place. 978 01:00:18,782 --> 01:00:20,147 Great. Come! 979 01:00:20,283 --> 01:00:22,513 Rollie, watch the bikes. 980 01:00:32,429 --> 01:00:34,397 I'm always alone. 981 01:00:38,668 --> 01:00:41,638 Oh, what a vacation! Always just rain in Bavaria! 982 01:00:41,771 --> 01:00:42,431 Shh. 983 01:00:42,572 --> 01:00:44,939 Keep going. 984 01:00:47,110 --> 01:00:49,044 And what if someone walks by? 985 01:00:49,179 --> 01:00:51,978 Who would walk by here? Nonsense! 986 01:00:58,121 --> 01:00:58,952 Is something wrong? 987 01:00:59,089 --> 01:01:01,183 There are gnats here. 988 01:01:06,196 --> 01:01:08,563 Hello, what are you doing here, girl? 989 01:01:08,698 --> 01:01:11,360 What should I be doing? I'm just sitting here. 990 01:01:11,501 --> 01:01:13,902 Where are the others? 991 01:01:14,037 --> 01:01:15,232 Picking mushrooms? 992 01:01:16,006 --> 01:01:18,100 That's another way to say it. 993 01:01:18,508 --> 01:01:19,873 Heave-ho! 994 01:01:20,010 --> 01:01:22,001 By the time I get you up there, I'll be beat. 995 01:01:22,145 --> 01:01:22,907 Keep pushing! 996 01:01:23,046 --> 01:01:24,980 What if someone walks by? 997 01:01:27,284 --> 01:01:31,016 Oh, crap! Let's just screw here. 998 01:01:31,154 --> 01:01:34,419 Egon, come on! Push me up! 999 01:01:34,558 --> 01:01:37,186 Yes! A little more! 1000 01:01:37,561 --> 01:01:39,086 I'm almost there! 1001 01:01:39,229 --> 01:01:41,129 Finally! 1002 01:01:43,867 --> 01:01:45,426 What are they doing there? 1003 01:01:45,569 --> 01:01:46,798 You have three guesses. 1004 01:01:46,937 --> 01:01:50,100 Egon, you with your dirty fantasies. 1005 01:01:51,374 --> 01:01:52,899 I'm falling down! 1006 01:01:53,043 --> 01:01:56,069 Wait, I'll help you. 1007 01:01:56,780 --> 01:01:57,406 There. 1008 01:01:57,547 --> 01:01:59,982 They left you to sit alone. 1009 01:02:00,217 --> 01:02:02,618 Those bastards. 1010 01:02:02,752 --> 01:02:03,844 You know what, girl? 1011 01:02:03,987 --> 01:02:06,012 I'm Tony, and you? 1012 01:02:06,156 --> 01:02:08,056 My name is Rollie. 1013 01:02:08,191 --> 01:02:12,788 What do you say, Rollie? I can't let you hang dry here alone. 1014 01:02:23,673 --> 01:02:27,166 Oh, that did me good! 1015 01:02:27,611 --> 01:02:29,045 Really nice here. 1016 01:02:29,179 --> 01:02:30,544 And now? 1017 01:02:30,680 --> 01:02:32,546 First you have to undress. 1018 01:02:32,682 --> 01:02:34,480 Is that really necessary? 1019 01:02:34,618 --> 01:02:37,087 Otherwise it won't work. 1020 01:02:37,220 --> 01:02:40,212 Okay, fine, but only if you do, too, Flo. 1021 01:02:40,357 --> 01:02:42,553 Of course. I will, too. 1022 01:02:42,692 --> 01:02:44,319 Then do it already. 1023 01:02:44,461 --> 01:02:45,292 And you two? 1024 01:02:45,428 --> 01:02:46,418 Aren't you going to? 1025 01:02:46,563 --> 01:02:47,894 It's enough if I take my pants off. 1026 01:02:48,098 --> 01:02:49,566 That's out of the question! 1027 01:02:49,699 --> 01:02:51,098 We want to see something, too. 1028 01:02:51,234 --> 01:02:53,202 I thought you guys were the experienced ones. 1029 01:02:53,336 --> 01:02:54,565 Us? 1030 01:02:54,704 --> 01:02:55,728 I thought you two were. 1031 01:02:55,872 --> 01:02:56,896 Us? 1032 01:02:57,040 --> 01:02:59,134 Do you at least have condoms? 1033 01:03:00,877 --> 01:03:06,111 But you guys are on the pill. 1034 01:03:11,621 --> 01:03:15,080 Oops, then we just have to be careful. 1035 01:03:23,633 --> 01:03:24,794 I can't believe it! 1036 01:03:24,934 --> 01:03:26,459 They're all undressing. 1037 01:03:26,603 --> 01:03:29,095 Egon, you have to intervene! 1038 01:03:29,239 --> 01:03:30,536 I'm not crazy. 1039 01:03:30,674 --> 01:03:32,199 If I'm on vacation in Bavaria, 1040 01:03:32,342 --> 01:03:34,538 I want to have some excitement, you understand? 1041 01:03:39,582 --> 01:03:41,482 - Good? - Yes. 1042 01:03:41,618 --> 01:03:43,211 - Do you like me? - Yes. 1043 01:03:43,353 --> 01:03:46,220 - You don't have to be scared. - No. 1044 01:03:50,327 --> 01:03:51,522 I can't believe it. 1045 01:03:52,262 --> 01:03:53,627 Hey, what's the big idea? 1046 01:03:53,763 --> 01:03:56,494 There was a gnat. 1047 01:03:56,633 --> 01:03:58,863 What do Caroline's gnats concern you? 1048 01:03:59,002 --> 01:04:00,060 I agree. 1049 01:04:00,203 --> 01:04:02,433 Yeah, okay. 1050 01:04:04,274 --> 01:04:05,639 MY gosh! 1051 01:04:05,775 --> 01:04:07,743 And that's the youth of today! 1052 01:04:07,877 --> 01:04:10,710 Shameless how they're doing it here in the open! 1053 01:04:10,847 --> 01:04:12,246 And you're watching! 1054 01:04:12,382 --> 01:04:16,683 But, Jettchen, this warms an old, married couple like us up. 1055 01:04:17,454 --> 01:04:18,979 And what now? 1056 01:04:19,122 --> 01:04:21,921 And now we have to grope around first. 1057 01:04:22,058 --> 01:04:24,254 Why are you holding on to my behind? 1058 01:04:26,062 --> 01:04:27,723 Well, then. 1059 01:04:29,199 --> 01:04:31,258 No, it won't work standing. 1060 01:04:31,401 --> 01:04:33,301 Now, just sit down. 1061 01:04:33,436 --> 01:04:34,597 Ouch! 1062 01:04:34,738 --> 01:04:36,433 But the hay prickles! 1063 01:04:36,573 --> 01:04:38,871 What's prickling? 1064 01:04:43,079 --> 01:04:46,447 What great breasts you have! 1065 01:04:49,085 --> 01:04:50,780 Now, don't stare like that. 1066 01:04:50,920 --> 01:04:53,082 Haven't you ever seen a naked man? 1067 01:04:53,223 --> 01:04:56,352 There's nothing to see on you anymore. 1068 01:04:56,493 --> 01:04:57,824 Now, this is outrageous. 1069 01:04:57,961 --> 01:04:59,929 First she gets upset because of morals, 1070 01:05:00,063 --> 01:05:00,894 and then she gets hot. 1071 01:05:01,030 --> 01:05:03,226 That's unbelievable. 1072 01:05:18,081 --> 01:05:20,106 That was so nice. 1073 01:05:21,251 --> 01:05:23,379 Hey, Rollie, will you stop by again? 1074 01:05:23,520 --> 01:05:25,045 Yeah, tomorrow. 1075 01:05:25,188 --> 01:05:27,054 I'll be there. 1076 01:05:27,924 --> 01:05:29,221 Until then. 1077 01:05:32,195 --> 01:05:33,720 That was a surprise! 1078 01:05:33,863 --> 01:05:36,992 That was such a nice place. 1079 01:05:40,737 --> 01:05:42,398 What's going on there? 1080 01:05:42,539 --> 01:05:44,166 That was a flop. 1081 01:05:44,307 --> 01:05:46,571 Why are you running like that? 1082 01:05:46,709 --> 01:05:48,700 Cut and run! 1083 01:05:48,845 --> 01:05:50,040 What happened to you? 1084 01:05:50,180 --> 01:05:52,649 Nothing happened, unfortunately! 1085 01:05:52,782 --> 01:05:56,082 We're sick of screwing. 1086 01:05:58,087 --> 01:05:59,452 I'm not. 1087 01:06:01,291 --> 01:06:03,191 I don't know what kind of experiences you've had, 1088 01:06:03,326 --> 01:06:05,658 but with me, it happened very similarly. 1089 01:06:05,795 --> 01:06:06,819 I don't know. 1090 01:06:06,963 --> 01:06:09,762 Theoretically, every seven-year-old kid knows these days. 1091 01:06:09,899 --> 01:06:12,960 There are sex books and sex education classes in school. 1092 01:06:13,102 --> 01:06:16,094 Yes, but the situation becomes strange 1093 01:06:16,239 --> 01:06:18,765 when theory and practice diverge. 1094 01:06:18,908 --> 01:06:21,104 What's the use of sex ed then? 1095 01:06:21,244 --> 01:06:22,268 Now, listen. 1096 01:06:22,412 --> 01:06:24,938 She should at least have a sharper awareness 1097 01:06:25,081 --> 01:06:28,779 for what one does, and maybe a sense of responsibility. 1098 01:06:28,918 --> 01:06:32,684 When you fall in love, then your brain is out the window. 1099 01:06:32,822 --> 01:06:35,723 I won't contradict this thesis. 1100 01:06:35,859 --> 01:06:37,224 Let's put it to use. 1101 01:06:37,360 --> 01:06:41,126 Thea, keep going after: "Well, do not swear." 1102 01:06:43,600 --> 01:06:45,694 Although I joy in thee, 1103 01:06:45,835 --> 01:06:48,304 I have no joy of this contract tonight: 1104 01:06:48,438 --> 01:06:51,772 It is too rash, too unadvised, too sudden. 1105 01:06:51,908 --> 01:06:54,741 Too like the lightning, which doth cease to be. 1106 01:06:54,878 --> 01:06:57,745 Ere one can say, "It lightens." 1107 01:06:57,881 --> 01:06:58,848 Thank you. 1108 01:06:59,015 --> 01:07:00,483 That's it. 1109 01:07:00,617 --> 01:07:04,485 And that's what you can take away from this magnificent scene. 1110 01:07:04,621 --> 01:07:06,988 Keep your feelings clear. 1111 01:07:07,123 --> 01:07:10,149 If they're repressed or blurred, 1112 01:07:10,293 --> 01:07:13,729 true tenderness or love can never arise. 1113 01:07:13,863 --> 01:07:17,663 That's the lesson that Juliet gives Romeo. 1114 01:07:18,468 --> 01:07:21,267 Ah, there's probably something true to it. 1115 01:07:21,404 --> 01:07:24,032 I know a story that proves it. 1116 01:07:24,173 --> 01:07:26,232 A guy from our school told it to me. 1117 01:07:26,376 --> 01:07:29,107 Very well. Then we'll break off for today. 1118 01:07:29,245 --> 01:07:33,113 Actually, this is just the story from a few summer vacation days. 1119 01:07:33,249 --> 01:07:34,944 Maybe it's not a very moral story, 1120 01:07:35,084 --> 01:07:36,916 but for that, it has a moral. 1121 01:07:37,053 --> 01:07:38,714 We'll get to that later. 1122 01:07:38,855 --> 01:07:40,118 It all started... 1123 01:07:40,256 --> 01:07:41,849 Well, you see it yourself. 1124 01:07:41,991 --> 01:07:44,483 My friend Walter is also important in this story, 1125 01:07:44,627 --> 01:07:46,789 but we'll first get to him later, too. 1126 01:07:51,734 --> 01:07:55,830 Classical music always turns me on like that. 1127 01:07:55,972 --> 01:07:56,598 Come. 1128 01:07:56,739 --> 01:07:59,071 No, not again. 1129 01:08:00,343 --> 01:08:02,539 Play the same one again, Michael. 1130 01:08:02,679 --> 01:08:03,874 Let's keep going. 1131 01:08:04,013 --> 01:08:07,381 If you keep going, you'll have to bring me a walking stick. 1132 01:08:07,517 --> 01:08:10,384 Come, let's first smoke a cigarette, yeah? 1133 01:08:11,354 --> 01:08:13,152 Not now. 1134 01:08:34,644 --> 01:08:37,579 Sometimes I like you better as a mummy. 1135 01:08:37,714 --> 01:08:40,411 Oh, forget the stupid telephone. 1136 01:08:40,550 --> 01:08:41,642 Ye S? 1137 01:08:41,784 --> 01:08:43,980 Hold on, I can't understand a word. 1138 01:08:44,454 --> 01:08:48,186 Claudie, it's great that you're calling. 1139 01:08:48,324 --> 01:08:49,814 If we can meet up? 1140 01:08:49,959 --> 01:08:50,926 Of course. 1141 01:08:51,060 --> 01:08:52,687 Today? 1142 01:08:52,829 --> 01:08:56,697 I also have another appointment in town anyway. 1143 01:08:56,833 --> 01:08:58,323 If I'm glad? 1144 01:08:58,468 --> 01:09:01,529 Of course I'm glad. I'm incredibly glad. 1145 01:09:01,671 --> 01:09:02,365 When? 1146 01:09:02,505 --> 01:09:06,305 Let's say in an hour at the Adria on Leopold Street. 1147 01:09:06,976 --> 01:09:08,466 Bye. See you soon. 1148 01:09:08,611 --> 01:09:09,476 Damn it. 1149 01:09:09,612 --> 01:09:11,376 Who was that? 1150 01:09:11,514 --> 01:09:14,040 Walter's girlfriend, or his ex-girlfriend. 1151 01:09:14,183 --> 01:09:17,050 She's having some problems with him again, 1152 01:09:17,186 --> 01:09:20,952 and because I'm his friend, she's hoping I'll help her. 1153 01:09:21,090 --> 01:09:23,616 And you're incredibly glad. 1154 01:09:23,760 --> 01:09:26,457 If you want to screw me over, then just say it now. 1155 01:09:26,596 --> 01:09:28,064 What do you mean, "screw you over"? 1156 01:09:28,197 --> 01:09:30,222 Just look at how you're talking to me. 1157 01:09:30,366 --> 01:09:33,131 Your perpetual jealousy is getting on my nerves. 1158 01:09:33,269 --> 01:09:35,897 How about a little trust? 1159 01:09:36,039 --> 01:09:37,734 Now I've lost my desire. 1160 01:09:37,874 --> 01:09:41,003 Besides, now I'm first meeting Walter. 1161 01:09:43,279 --> 01:09:46,146 Claudie's phone call hit me hard in the gut. 1162 01:09:46,282 --> 01:09:50,378 Claudie is a petite French girl that I met a year ago in Paris 1163 01:09:50,520 --> 01:09:52,079 during a student exchange. 1164 01:09:52,221 --> 01:09:54,417 I was head over heels in love with her. 1165 01:09:54,557 --> 01:09:56,889 And with her phone call, I fell for Claudie again. 1166 01:09:57,026 --> 01:09:58,653 On the one hand, there was Claudie, 1167 01:09:58,795 --> 01:09:59,990 on the other, Ingrid. 1168 01:10:00,129 --> 01:10:05,192 Claudie had to return to Paris, and I didn't want to lose Ingrid. 1169 01:10:09,706 --> 01:10:11,105 Hello, my Mozart fan. 1170 01:10:11,240 --> 01:10:13,902 Take some headphones and listen to some decent music. 1171 01:10:14,043 --> 01:10:15,738 - I need your help. - What's wrong? 1172 01:10:15,878 --> 01:10:18,347 I've got a visitor from Paris, and I'm crazy about her. 1173 01:10:18,481 --> 01:10:19,505 Congratulations. 1174 01:10:19,649 --> 01:10:21,117 And what should I do with Ingrid? 1175 01:10:21,250 --> 01:10:22,684 A real problem. 1176 01:10:22,819 --> 01:10:25,754 - You don't want to lose Ingrid. - I can't decide. 1177 01:10:25,888 --> 01:10:28,858 Gosh, Michael, put an end to it. 1178 01:10:28,991 --> 01:10:30,459 You can forget Ingrid. 1179 01:10:30,593 --> 01:10:31,890 She just wants to own you. 1180 01:10:32,028 --> 01:10:35,794 She needs a guy, a strong guy on her side, for her image. 1181 01:10:35,932 --> 01:10:37,923 You can't help me with logic. 1182 01:10:38,067 --> 01:10:40,559 - Then what are you suggesting? - You have to take her from me. 1183 01:10:40,703 --> 01:10:42,102 - Who? -lngrid. 1184 01:10:42,238 --> 01:10:44,707 I think now you've lost it. 1185 01:10:44,841 --> 01:10:46,468 I'm supposed to keep your girl warm 1186 01:10:46,609 --> 01:10:48,771 while you enjoy yourself with the other one? 1187 01:10:48,911 --> 01:10:51,141 You should pull off things like that by yourself. 1188 01:10:51,280 --> 01:10:52,941 Geez, you're not supposed to screw her, 1189 01:10:53,082 --> 01:10:55,107 you're just supposed to help me intercept her. 1190 01:10:55,251 --> 01:10:56,116 Listen up. 1191 01:10:56,252 --> 01:10:59,153 I'm meeting the French girl in half an hour at the Adria. 1192 01:10:59,288 --> 01:11:02,258 Ingrid overheard the date and will probably spy on me. 1193 01:11:02,391 --> 01:11:05,383 The only thing I'm asking of you is to hold Ingrid back. 1194 01:11:05,528 --> 01:11:08,122 So that she doesn't catch me with the French girl at Cafe Adria. 1195 01:11:08,264 --> 01:11:10,733 Then I'll bolt as fast as I can with Claudie to the Cheetah. 1196 01:11:10,867 --> 01:11:13,461 Hey, can't you do your dirty business somewhere else? 1197 01:11:13,603 --> 01:11:14,399 Get lost. 1198 01:11:14,537 --> 01:11:16,528 We're international slave traders. 1199 01:11:17,106 --> 01:11:19,734 I didn't feel so great about the whole thing, 1200 01:11:19,876 --> 01:11:21,742 and Claudie kept me waiting. 1201 01:11:21,878 --> 01:11:25,940 Ingrid could turn up any second, and what then? 1202 01:11:26,549 --> 01:11:28,779 Oh, he's there. 1203 01:11:39,562 --> 01:11:42,031 I was longing for you. 1204 01:11:42,165 --> 01:11:44,759 Claudie! Come with me! I have to show you something! 1205 01:11:44,901 --> 01:11:47,302 A much nicer place. It's too hot here. 1206 01:11:47,436 --> 01:11:50,167 But Michael, why? What's going on with you? 1207 01:11:50,306 --> 01:11:51,205 It's nice here. 1208 01:11:51,340 --> 01:11:53,172 I'm a little tired from the drive. 1209 01:11:53,309 --> 01:11:55,437 Let's drink a coffee here, please. 1210 01:11:55,578 --> 01:11:57,672 No, it takes too long here for the waiter to come. 1211 01:11:57,814 --> 01:12:00,784 Okay, fine, but first I have to introduce you to my friend Kristel. 1212 01:12:00,917 --> 01:12:01,782 - This is Michael. - Hello. 1213 01:12:01,918 --> 01:12:04,080 Come now. Come, come. 1214 01:12:06,989 --> 01:12:09,048 Hello, Ingrid! 1215 01:12:09,192 --> 01:12:11,661 Hey, what's gotten into you? 1216 01:12:11,794 --> 01:12:13,455 Is it Christmas for you? 1217 01:12:13,596 --> 01:12:14,529 No, nothing has. 1218 01:12:14,664 --> 01:12:16,132 I must have missed Michael somehow. 1219 01:12:16,265 --> 01:12:17,664 Do you know where he is? 1220 01:12:17,800 --> 01:12:18,892 Yes, at the Adria. 1221 01:12:19,035 --> 01:12:21,060 But leave me, now. I'm already too late. 1222 01:12:21,204 --> 01:12:23,070 But hang on. He's not at the Adria. 1223 01:12:23,206 --> 01:12:25,231 Listen, Ingrid, I've been there the whole time. 1224 01:12:25,374 --> 01:12:28,071 I don't believe a word you're saying. The two of you stick together. 1225 01:12:28,211 --> 01:12:31,306 I know that he's with another girl right now. 1226 01:12:31,447 --> 01:12:33,779 If you want, you can go to the Adria with me. 1227 01:12:33,916 --> 01:12:36,817 What? You're staying here for three weeks? 1228 01:12:36,953 --> 01:12:40,355 Let's drive away. Three weeks, just for us. 1229 01:12:40,489 --> 01:12:43,550 Claudie, you're an incredible woman. 1230 01:12:45,161 --> 01:12:47,357 I couldn't forget my time with you. 1231 01:12:47,496 --> 01:12:51,763 I waited very long for you to say that or write it. 1232 01:12:51,901 --> 01:12:54,199 I want to be with you. 1233 01:12:54,370 --> 01:12:56,099 They're not here. 1234 01:12:56,239 --> 01:12:58,037 Maybe in Wienerwald 1235 01:12:58,174 --> 01:13:00,700 because I'm not likely to look for them there. 1236 01:13:00,843 --> 01:13:05,041 Or maybe in Cafe Central. 1237 01:13:05,181 --> 01:13:07,809 Come on, Walter, just open your mouth and say something! 1238 01:13:07,950 --> 01:13:09,918 What should I say? It beats me. 1239 01:13:10,052 --> 01:13:13,317 You know what, you idiot? I don't believe a word you say. 1240 01:13:13,456 --> 01:13:16,790 I'm going to go search for him. 1241 01:13:18,060 --> 01:13:20,620 He's probably at the Cheetah. 1242 01:13:21,931 --> 01:13:24,798 He likes that place. 1243 01:13:24,934 --> 01:13:28,302 And you wanted to play me for a sucker! 1244 01:13:37,313 --> 01:13:40,044 Make a call! 1245 01:13:42,885 --> 01:13:44,080 Is this the Cheetah? 1246 01:13:44,220 --> 01:13:46,712 Please page Michael Mainwieser immediately. 1247 01:13:46,856 --> 01:13:49,689 It's a matter of life and death! 1248 01:13:51,294 --> 01:13:53,456 Michael? 1249 01:13:53,596 --> 01:13:54,654 Watch out. 1250 01:13:54,797 --> 01:13:57,323 Ingrid somehow found out. She's on her way to the Cheetah. 1251 01:13:57,466 --> 01:13:58,831 Bye! 1252 01:14:00,770 --> 01:14:03,205 Sorry. 1253 01:14:05,875 --> 01:14:09,334 Sorry, I have to go again -- a damn urgent call. 1254 01:14:09,979 --> 01:14:12,107 Claudie, please don't be angry. 1255 01:14:12,248 --> 01:14:14,945 I'll be back in an hour. 1256 01:14:22,391 --> 01:14:23,916 What are you doing here? 1257 01:14:24,060 --> 01:14:26,995 Another one who wants to play me for a sucker! 1258 01:14:27,129 --> 01:14:28,119 Don't cause trouble. 1259 01:14:28,264 --> 01:14:31,029 Be a doll and let's go to the movies or let's eat something. 1260 01:14:31,167 --> 01:14:34,137 No, no. Now I'm gonna have a look at your cafe lady. 1261 01:14:34,270 --> 01:14:35,567 But... 1262 01:14:36,172 --> 01:14:38,903 Introduce Ingrid as your girlfriend. 1263 01:14:43,179 --> 01:14:45,375 I told you he's not completely kosher. 1264 01:14:45,514 --> 01:14:47,380 That's probably his girlfriend in Munich. 1265 01:14:47,516 --> 01:14:51,180 But you can't expect for him to be faithful to you the whole time. 1266 01:14:51,320 --> 01:14:52,014 I have an idea. 1267 01:14:52,154 --> 01:14:54,316 Let's invite all three to my parents' inn. 1268 01:14:54,457 --> 01:14:57,483 Then you'll see if the guy feels something for you or not, okay? 1269 01:14:57,626 --> 01:14:58,957 Yeah, that's a good idea. 1270 01:14:59,095 --> 01:15:02,087 Michael! Hello! We're here! 1271 01:15:04,700 --> 01:15:06,668 It's hot in here, isn't it? 1272 01:15:10,539 --> 01:15:13,907 Gee, how do you get something so unattainable. 1273 01:15:14,877 --> 01:15:17,073 This is Walter, my best friend, 1274 01:15:17,213 --> 01:15:20,649 and this -- this is Ingrid, a friend of ours. 1275 01:15:20,783 --> 01:15:21,648 What? 1276 01:15:21,784 --> 01:15:24,481 My darling, you wanted to drive away. 1277 01:15:24,620 --> 01:15:27,715 Kristel invited us all out. 1278 01:15:27,857 --> 01:15:31,816 Can someone explain to me what's going on here? 1279 01:15:33,729 --> 01:15:36,221 Quite frankly, I felt really lousy. 1280 01:15:36,365 --> 01:15:38,925 I think the only one who stayed cool was Kristel. 1281 01:15:39,068 --> 01:15:40,365 Claudie saw me as a deceiver 1282 01:15:40,503 --> 01:15:42,267 and preferred to look at me from afar. 1283 01:15:42,405 --> 01:15:44,601 And Ingrid preferred to hang outwith Walter 1284 01:15:44,740 --> 01:15:46,401 so that she could badmouth me. 1285 01:15:47,743 --> 01:15:50,838 Michael is probably out with that French bimbo. 1286 01:15:50,980 --> 01:15:52,539 She wanted to see him again. 1287 01:15:52,681 --> 01:15:54,410 How can he help it if he incidentally met her 1288 01:15:54,550 --> 01:15:56,018 through the student exchange program? 1289 01:15:56,152 --> 01:15:56,846 Incidentally? 1290 01:15:56,986 --> 01:15:58,283 He intentionally let her come. 1291 01:15:58,421 --> 01:15:59,354 Don't get upset. 1292 01:15:59,488 --> 01:16:01,354 She doesn't want anything to do with him anyway. 1293 01:16:01,490 --> 01:16:03,288 I don't believe a word you're saying. 1294 01:16:03,426 --> 01:16:05,258 You can really be annoying. 1295 01:16:05,394 --> 01:16:07,419 Besides, if it cheers you up, I really like your behind. 1296 01:16:07,563 --> 01:16:09,122 I can tell. That's enough now. 1297 01:16:09,265 --> 01:16:10,426 Then I'll just rub in Claudie. 1298 01:16:10,566 --> 01:16:13,558 I'm sure your friend Michael already took care of it! 1299 01:16:38,727 --> 01:16:41,094 Come, Michael. Sit next to me. 1300 01:16:50,339 --> 01:16:52,273 Tell me, my Casanova, 1301 01:16:52,408 --> 01:16:56,402 is this French cow stealing you away from me? 1302 01:17:00,216 --> 01:17:03,413 But you'll go have some ice cream with me, right? 1303 01:17:18,300 --> 01:17:20,325 - Do you like it? - Take your hand off me. 1304 01:17:20,469 --> 01:17:21,766 Let's go swimming. 1305 01:17:21,904 --> 01:17:23,872 I don't feel like it. We'd rather chat. 1306 01:17:24,006 --> 01:17:25,201 Okay, let's chat. 1307 01:17:25,341 --> 01:17:28,367 I'm out of cigarettes. Will you get me some? 1308 01:17:28,511 --> 01:17:30,673 Okay. I get it. 1309 01:17:30,813 --> 01:17:33,282 Why are you so horrible to him? 1310 01:17:33,415 --> 01:17:35,713 Even a blind man would see that he's in love with you. 1311 01:17:35,851 --> 01:17:38,513 He's just an idiot like Michael. 1312 01:17:40,422 --> 01:17:42,652 Come on, let's go inside. 1313 01:17:42,791 --> 01:17:45,920 I can't look at that French cow. 1314 01:17:48,130 --> 01:17:50,792 It looks like Michael's made his choice. 1315 01:17:50,933 --> 01:17:52,401 We'll see about that. 1316 01:17:59,275 --> 01:18:01,903 Another double whiskey. 1317 01:18:05,548 --> 01:18:06,811 May I sit down? 1318 01:18:06,949 --> 01:18:08,781 Of course. 1319 01:18:10,119 --> 01:18:13,145 This is a public venue. 1320 01:18:24,967 --> 01:18:26,492 Hey. 1321 01:18:26,635 --> 01:18:28,433 Another double. 1322 01:18:36,078 --> 01:18:40,572 Statistics claim that France is the classical country of prostitutes. 1323 01:18:40,716 --> 01:18:41,444 Is that true? 1324 01:18:41,584 --> 01:18:42,415 I don't know. 1325 01:18:42,551 --> 01:18:45,885 I just know that so many dumb questions aren't asked in France. 1326 01:18:47,823 --> 01:18:50,520 You think you can take me for a fool, don't you? 1327 01:18:50,659 --> 01:18:51,353 Yes. 1328 01:18:52,928 --> 01:18:54,396 French hen! 1329 01:18:54,563 --> 01:18:55,928 Tusnelda! 1330 01:18:56,665 --> 01:18:58,531 What did you say? 1331 01:18:58,667 --> 01:18:59,532 Tusnelda! 1332 01:18:59,668 --> 01:19:03,263 That's what we call the geese and sometimes the goats, too. 1333 01:19:04,106 --> 01:19:04,971 It's all your fault. 1334 01:19:05,107 --> 01:19:06,700 Just because you can't decide, you ass. 1335 01:19:11,180 --> 01:19:14,946 Before I explode in here, let's continue this outside. 1336 01:19:15,084 --> 01:19:16,279 Sure. 1337 01:19:34,036 --> 01:19:35,162 Well, then. 1338 01:19:35,304 --> 01:19:37,966 I'll say it again, you French hen! 1339 01:19:38,107 --> 01:19:40,007 You'll see! 1340 01:19:40,976 --> 01:19:42,307 Now you have to decide soon! 1341 01:20:08,804 --> 01:20:10,670 You can keep Michael! 1342 01:20:10,806 --> 01:20:15,835 For all I care, you can have him! I'm sick of all of you! 1343 01:20:16,011 --> 01:20:17,536 Go! 1344 01:20:20,316 --> 01:20:22,216 Come, let me help you. 1345 01:20:22,551 --> 01:20:23,780 Ouch! 1346 01:20:33,762 --> 01:20:35,730 I hate you! 1347 01:20:35,864 --> 01:20:37,389 Stop that! 1348 01:20:37,533 --> 01:20:38,364 Get lost! 1349 01:20:38,500 --> 01:20:40,127 I have to be alone with you. 1350 01:20:40,269 --> 01:20:41,464 And that was impossible until now. 1351 01:20:41,603 --> 01:20:43,833 This is the kidnapping of an innocent girl, 1352 01:20:43,972 --> 01:20:46,031 and in France, it is severely punished. 1353 01:20:46,175 --> 01:20:47,301 But now you're with me. 1354 01:20:47,443 --> 01:20:48,740 I'll scream. 1355 01:20:48,877 --> 01:20:50,174 Scream as much as you want. 1356 01:20:50,312 --> 01:20:51,643 Go to your Ingrid. 1357 01:20:51,780 --> 01:20:54,078 I will not. 1358 01:20:54,216 --> 01:20:56,617 But I don't want to be with you! 1359 01:21:22,044 --> 01:21:23,944 That coward! 1360 01:21:24,079 --> 01:21:27,071 He cheated on me the whole time! 1361 01:21:27,216 --> 01:21:30,846 If he had at least said something! 1362 01:21:30,986 --> 01:21:33,421 Yeah, that's exactly right. 1363 01:21:33,555 --> 01:21:36,547 That French fleabag! 1364 01:21:36,692 --> 01:21:40,856 If I had only had a knife with me. 1365 01:21:43,699 --> 01:21:46,794 I thought I had a chance with her. 1366 01:21:46,935 --> 01:21:51,429 I'd like to know what the two of them are doing. 1367 01:21:53,308 --> 01:21:54,776 What they're doing? 1368 01:21:54,910 --> 01:21:57,811 They're doing it sweetly. 1369 01:21:57,946 --> 01:22:01,905 Exactly what we should have done long ago. 1370 01:22:02,050 --> 01:22:03,950 You're crazy. 1371 01:22:04,086 --> 01:22:06,612 You can't get your revenge with someone else. 1372 01:22:07,923 --> 01:22:11,882 Come off it! I don't give a damn about Michael. 1373 01:22:12,027 --> 01:22:15,088 As of this moment, I'm through... 1374 01:22:15,697 --> 01:22:17,563 ...with him. 1375 01:22:20,002 --> 01:22:23,939 Come on, I really like you. 1376 01:22:27,276 --> 01:22:29,836 I will not be led on by you 1377 01:22:29,978 --> 01:22:32,470 to make your Ingrid jealous at my expense. 1378 01:22:32,614 --> 01:22:33,410 Not with me! 1379 01:22:33,549 --> 01:22:34,948 It's over and done with me! 1380 01:22:35,083 --> 01:22:36,812 I have no more feelings left for you! 1381 01:22:36,952 --> 01:22:37,646 Do you hear? 1382 01:22:37,786 --> 01:22:39,618 - Now, listen to me, you bitch. - No! 1383 01:22:39,755 --> 01:22:40,620 Give me a chance! 1384 01:22:40,756 --> 01:22:42,190 I've decided, do you hear me? 1385 01:22:42,324 --> 01:22:44,019 I've decided! 1386 01:22:44,159 --> 01:22:46,093 I can't and don't want to believe you anymore. 1387 01:22:46,228 --> 01:22:47,252 You're too jaded. 1388 01:22:47,396 --> 01:22:49,524 You arranged everything just to get me in bed! 1389 01:22:49,665 --> 01:22:51,633 I didn't arrange anything, do you hear me? 1390 01:22:51,767 --> 01:22:52,825 I'm cold. 1391 01:22:52,968 --> 01:22:55,699 Let me go and take me home! 1392 01:22:58,307 --> 01:22:59,502 That's too dangerous. 1393 01:22:59,641 --> 01:23:02,042 There's a cabin over there. Come on! 1394 01:23:21,263 --> 01:23:23,857 Take off that torn bathing suit. 1395 01:23:23,999 --> 01:23:26,468 You look like someone has raped you. 1396 01:23:26,602 --> 01:23:28,730 - Take my blanket. - No. 1397 01:23:28,871 --> 01:23:30,862 Don't be such a prude. 1398 01:23:31,006 --> 01:23:33,600 You'll freeze to death. 1399 01:23:39,414 --> 01:23:42,384 Come on, love, undress. 1400 01:23:43,785 --> 01:23:45,549 I won't look. 1401 01:23:54,796 --> 01:23:56,230 Done? 1402 01:23:56,365 --> 01:23:57,662 Done. 1403 01:24:01,503 --> 01:24:04,234 Have you really decided? 1404 01:24:12,714 --> 01:24:14,682 I'm still cold. 1405 01:24:18,086 --> 01:24:20,521 I love you so much. 1406 01:26:03,992 --> 01:26:06,620 I think I'm over Michael now. 1407 01:26:06,762 --> 01:26:09,493 It was really good with you. 1408 01:26:09,631 --> 01:26:11,156 And Michael is probably over you, too. 1409 01:26:11,299 --> 01:26:14,496 He probably didn't sit on his hands all night. 1410 01:26:16,772 --> 01:26:18,570 Look who's coming. 1411 01:26:18,707 --> 01:26:21,506 A cute pair of lovers. 1412 01:26:23,011 --> 01:26:26,914 I'll have a little fun pulling Michael and his girl's leg. 1413 01:26:27,049 --> 01:26:28,073 What do you think? 1414 01:26:28,216 --> 01:26:29,809 But you have to play along. 1415 01:26:29,951 --> 01:26:33,114 Come, come! Come here, you miserable dog! 1416 01:26:40,128 --> 01:26:42,756 Come on, a little faster! 1417 01:26:45,033 --> 01:26:47,593 Well, my friend, did you spend the night well, 1418 01:26:47,736 --> 01:26:52,196 or do you want your warmed-up Ingrid back, you stud-muffin? 1419 01:26:52,340 --> 01:26:54,604 Man, that you even dare to show up here! 1420 01:26:54,743 --> 01:26:56,734 Some great friend you are! 1421 01:26:57,979 --> 01:27:01,176 At the least, I'm going to lay one on you so that I calm down... 1422 01:27:03,018 --> 01:27:04,918 ...out of sheer joy, Michael, 1423 01:27:05,053 --> 01:27:07,215 that, because of you, I have such a great girlfriend. 1424 01:27:07,355 --> 01:27:10,723 Let me introduce Ingrid, my girlfriend. 1425 01:27:13,929 --> 01:27:18,230 And now, a token of my gratefulness... 1426 01:27:26,074 --> 01:27:30,568 And so this turbulent summer story ends with a moral. 1427 01:27:30,712 --> 01:27:33,545 And our couples found each other. 1428 01:27:33,682 --> 01:27:35,377 Young people have understood 1429 01:27:35,517 --> 01:27:38,384 that sex without tenderness and love 1430 01:27:38,520 --> 01:27:40,545 can't bring happiness. 1430 01:27:41,305 --> 01:27:47,289 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 102060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.