All language subtitles for sea.of.fearESPA+æOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,165 --> 00:01:10,125 MAR DE MIEDO 2 00:02:26,546 --> 00:02:29,538 No puedo creer que me hayas convencido de esto. 3 00:02:29,616 --> 00:02:32,141 Ahora, �est�s seguro que todo nuestro equipo 4 00:02:32,218 --> 00:02:33,685 - y lo dem�s est� en el barco? - Lance, 5 00:02:33,753 --> 00:02:35,380 Me he ocupado de todo, �s�? 6 00:02:35,455 --> 00:02:38,015 Lo s�, yo... seguro que todo estar� bien. 7 00:02:38,091 --> 00:02:40,525 No ver�s a ninguno de �stos, no te preocupes. 8 00:02:40,593 --> 00:02:42,823 No te acercar� m�s que esto. 9 00:02:42,896 --> 00:02:44,864 - Te tomo la palabra. - T�mame la palabra. 10 00:02:55,708 --> 00:02:57,869 Es mi peor pesadilla, �lo sabes? 11 00:02:59,479 --> 00:03:01,777 �Qu�? �Est�s nervioso? 12 00:03:01,848 --> 00:03:03,509 No. No, no estoy nervioso. 13 00:03:03,583 --> 00:03:06,416 Ah, es eso. Est�s nervioso por pasar la noche con Ashley... 14 00:03:06,486 --> 00:03:08,078 �Puedes callarte? 15 00:03:08,154 --> 00:03:10,418 Bueno, mira, eres el atleta de la escuela, pero... 16 00:03:10,490 --> 00:03:12,549 le tienes miedo a la chica. 17 00:03:14,260 --> 00:03:16,888 C�llate, o acompa�ar�s a los peces en el fondo del mar. 18 00:03:16,963 --> 00:03:19,397 S�, qu� miedo tengo. 19 00:03:19,465 --> 00:03:21,023 Bueno, deber�as tenerlo. 20 00:03:21,100 --> 00:03:22,931 Sabes, yo lo entiendo. 21 00:03:23,002 --> 00:03:25,971 No es una muchacha com�n, �sta es... un bomb�n. 22 00:03:27,006 --> 00:03:28,564 Un bomb�n irland�s. 23 00:03:29,676 --> 00:03:32,144 �Y mencion� que es rica? Realmente rica... 24 00:03:32,212 --> 00:03:34,772 �Rica como una heredera de las industrias McDoogle? 25 00:03:34,847 --> 00:03:36,337 �Ya terminaste? 26 00:03:36,416 --> 00:03:39,180 No, tambi�n he o�do que es mala. 27 00:03:39,252 --> 00:03:41,948 Es muy, muy, mala. 28 00:03:42,021 --> 00:03:44,683 - Muy mala. - Lance. No, viejo. No. 29 00:03:44,757 --> 00:03:46,281 Mira, no voy a bromear m�s. 30 00:03:46,359 --> 00:03:49,157 No estoy bromeando. Estos son los d�as de gloria. 31 00:03:49,229 --> 00:03:51,424 S�, me sigues diciendo eso. 32 00:03:51,497 --> 00:03:54,432 Entonces, no hay nada de que temer, �verdad? 33 00:03:54,500 --> 00:03:55,967 �Cu�l es? 34 00:03:57,237 --> 00:03:59,205 - Hola. - Hola. 35 00:04:00,273 --> 00:04:02,241 �C�mo est�s? 36 00:04:02,308 --> 00:04:04,572 - Ya sabes. - S�. 37 00:04:04,644 --> 00:04:07,511 - �Qu� tienes all� abajo? - All� est� mi camarote. 38 00:04:07,580 --> 00:04:09,741 �En serio? Cre� que s�lo hab�an tres cuartos en el barco. 39 00:04:09,816 --> 00:04:12,944 Bueno, originalmente s�, pero es una especie de... 40 00:04:13,019 --> 00:04:14,748 compartimiento secreto, lo tom�. 41 00:04:14,821 --> 00:04:16,618 - Secreto. - S�. 42 00:04:16,689 --> 00:04:18,281 - Hola. - Hola, nena. 43 00:04:18,358 --> 00:04:20,485 Mala. 44 00:04:20,560 --> 00:04:23,154 - Hola, soy Lance. - Hola, Ashley. 45 00:04:23,229 --> 00:04:25,663 - Un gusto conocerte. - Lo mismo. 46 00:04:25,732 --> 00:04:28,223 No vas a besarme, �verdad? 47 00:04:28,301 --> 00:04:31,930 - No, a�n no. Gracias. - Puedes hacerlo cuando quieras. 48 00:04:32,005 --> 00:04:33,939 �Creen que �se ser� el capit�n? 49 00:04:34,007 --> 00:04:36,703 Ay, Dios m�o, tienen que estar bromeando. 50 00:04:36,776 --> 00:04:38,801 Esto no es por lo que pagamos. 51 00:04:38,878 --> 00:04:40,505 Bonito barco. 52 00:04:40,580 --> 00:04:43,811 S�, se ve un poco distinto al que estaba en el panfleto. 53 00:04:43,883 --> 00:04:45,908 - �T� crees? - Bueno, bienvenidos a mi barco, 54 00:04:45,985 --> 00:04:48,351 el Interficio. Es un gran d�a para navegar. 55 00:04:48,421 --> 00:04:49,979 Me alegra que todos hayan venido. 56 00:04:50,056 --> 00:04:51,956 - T� debes ser Kate. - Ashley. 57 00:04:52,025 --> 00:04:54,926 Ashley, un gusto. Y t� debes ser... 58 00:04:54,994 --> 00:04:56,518 - Ashley. - �Qu�? 59 00:04:56,596 --> 00:04:58,757 Bromeaba. 60 00:04:58,831 --> 00:05:00,458 - Soy Kate, gusto en conocerlo. - Ah. 61 00:05:00,533 --> 00:05:02,125 Un placer, Kate. 62 00:05:02,201 --> 00:05:04,192 Y Uds., �qui�nes son? 63 00:05:04,270 --> 00:05:06,500 Yo soy Tom, y �ste es Lance. 64 00:05:06,572 --> 00:05:08,096 - Hola, �c�mo est�? - Un gusto. 65 00:05:08,174 --> 00:05:10,108 Soy el capit�n, pueden llamarme Capit�n. 66 00:05:10,176 --> 00:05:12,110 - �Acepta cheques? - Por las bromas, s�, 67 00:05:12,178 --> 00:05:14,544 - por el paseo, no. - S�, ya intent� eso. 68 00:05:14,614 --> 00:05:17,583 Pagarle con un cheque por ello, no funciona. 69 00:05:17,650 --> 00:05:19,709 De acuerdo. 70 00:05:19,786 --> 00:05:22,584 - �Y t� eres? - Ah, soy Derek. 71 00:05:22,655 --> 00:05:24,555 - �Derek? - S�. 72 00:05:24,624 --> 00:05:27,388 - �Trabajas en el barco? - No, es un pasajero. Sube. 73 00:05:27,460 --> 00:05:29,690 Espere un segundo, espere un segundo, tiempo. 74 00:05:29,762 --> 00:05:32,458 Derek, no subas a bordo, �podr�as... podr�as... 75 00:05:32,532 --> 00:05:36,024 bajarte? Porque... Capit�n, sin ofender, 76 00:05:36,102 --> 00:05:38,798 pero... bueno, ofendiendo un poquito. 77 00:05:38,871 --> 00:05:41,431 Pagamos una buena suma de dinero para estar solos, �recuerda? 78 00:05:41,507 --> 00:05:44,442 Bueno, entonces s� tenemos un problema porque al Capit�n... 79 00:05:44,510 --> 00:05:46,375 no le gusta navegar. 80 00:05:46,446 --> 00:05:48,346 No, en serio, no sab�a que alguien m�s 81 00:05:48,414 --> 00:05:50,348 subir�a a bordo, Capit�n. �Qui�n eres? 82 00:05:50,416 --> 00:05:52,680 Soy Joel, el navegante, primer oficial. 83 00:05:52,752 --> 00:05:54,652 �D�nde est� el segundo? 84 00:05:54,721 --> 00:05:56,746 Luchamos, lo arroj� por la borda. 85 00:05:56,823 --> 00:05:59,553 - Gan�. - Qu� alivio. 86 00:05:59,625 --> 00:06:00,922 - �Se lo decimos? - S�. 87 00:06:00,993 --> 00:06:03,223 - �A qu� hora zarpamos, Capit�n? - En cinco minutos. 88 00:06:03,296 --> 00:06:05,764 - Desconecta el cable el�ctrico. - Gracias, Capit�n. 89 00:06:05,832 --> 00:06:07,925 - Seguro. - �De d�nde salieron Uds? 90 00:06:08,000 --> 00:06:10,093 Ahora s� que esto fue una mala idea. 91 00:06:10,169 --> 00:06:11,864 Pero Capit�n, �d�nde vamos a dormir? 92 00:06:11,938 --> 00:06:13,929 Oye, Derek, �qu� te importa? T� no te quedar�s. 93 00:06:14,006 --> 00:06:16,133 - Claro que s�. - Claro que no. 94 00:06:16,209 --> 00:06:17,938 - S�, lo har�. - No lo har�s. 95 00:06:18,010 --> 00:06:19,705 Ay, Dios, vamos, acaben ya, muchachos. 96 00:06:19,779 --> 00:06:22,839 Dormir�n juntos al fondo del pasillo, la �ltima puerta. 97 00:06:22,915 --> 00:06:24,678 Yo trabaj� para pagarme el crucero. 98 00:06:24,751 --> 00:06:26,946 - No me importa. - Oigan, oigan, muchachos, 99 00:06:27,019 --> 00:06:28,646 no queremos problemas. 100 00:06:28,721 --> 00:06:31,349 Bueno, est� bien, ning�n problema, como quieran. 101 00:06:31,424 --> 00:06:34,450 Ash, vayamos a ver qu� fue lo que pagamos. 102 00:06:34,527 --> 00:06:36,427 - Vamos. - Kate... 103 00:06:36,496 --> 00:06:38,157 - Vamos, vayamos a ver. - Kate. 104 00:07:00,186 --> 00:07:01,778 Parece que quedan dos camarotes. 105 00:07:01,854 --> 00:07:04,448 Los chicos por un lado y las chicas por otro. 106 00:07:04,524 --> 00:07:05,855 Tradicional. 107 00:07:07,527 --> 00:07:09,961 Kate... 108 00:07:10,029 --> 00:07:12,463 Oye, �d�nde crees que duerme Joel? 109 00:07:12,532 --> 00:07:14,796 No lo s�. 110 00:07:14,867 --> 00:07:17,131 �D�nde crees que dormir� Derek? 111 00:07:17,203 --> 00:07:19,034 Ah, buena respuesta. 112 00:07:23,176 --> 00:07:24,871 Vamos, veamos nuestro cuarto. 113 00:07:30,116 --> 00:07:32,482 Capit�n, �atrapa alg�n pez gordo con este barco? 114 00:07:32,552 --> 00:07:34,213 - Ya lo creo, de los grandes. - �S�? 115 00:07:34,287 --> 00:07:36,050 Todo se trata de la carnada. 116 00:07:39,325 --> 00:07:41,418 Capit�n. 117 00:07:41,494 --> 00:07:43,758 - Bienvenidos a bordo. - Se�or. 118 00:07:43,830 --> 00:07:47,266 Todo estar� bien. Nada de problemas, �s�? 119 00:07:47,333 --> 00:07:49,494 Bueno, bueno, ning�n problema. Como sea. 120 00:07:54,974 --> 00:07:57,067 �Qui�n se cree que es el Capit�n? 121 00:07:58,678 --> 00:08:01,203 No lo s�, �el capit�n tal vez? 122 00:08:01,280 --> 00:08:03,214 No me jodas, Lance. 123 00:08:03,282 --> 00:08:04,806 �De d�nde sali� eso? �Que no te joda? 124 00:08:04,884 --> 00:08:07,045 �Puedo recordarte que todo esto fue idea tuya? 125 00:08:07,119 --> 00:08:09,713 �Y qui�n dice "joda" hoy en d�a? 126 00:08:12,625 --> 00:08:15,594 - C�llate. - S�. 127 00:08:20,333 --> 00:08:21,891 Debo estar en el cuarto equivocado. 128 00:08:21,968 --> 00:08:25,096 - S�, apr�ndetelo. - S�. 129 00:08:26,506 --> 00:08:29,236 No, espera. �Por qu� no te quedas? Por favor, yo me ir�. 130 00:08:29,308 --> 00:08:31,868 �Y necesitas un compa�ero de cuarto en la ciudad? 131 00:08:31,944 --> 00:08:34,640 Mira, lo siento, tenemos un problemita de comunicaci�n. 132 00:08:34,714 --> 00:08:37,649 Lo que es ir�nico, porque su novia, la estudiante de educaci�n, 133 00:08:37,717 --> 00:08:40,208 - ha estado trabajando con �l. - S�, me cans�, ven aqu�. 134 00:08:42,922 --> 00:08:45,618 Bueno, miren, quiz� pueda encontrar otro cuarto. 135 00:08:45,691 --> 00:08:47,454 - Las chicas est�n enfrente. - Mu�vete. 136 00:08:47,527 --> 00:08:49,188 - Uds. Dos qu�dense aqu�. - �Tregua? 137 00:08:49,262 --> 00:08:50,752 S�, bueno, tregua. 138 00:08:52,031 --> 00:08:53,760 - �Qu�? - �Qu�? 139 00:08:53,833 --> 00:08:57,166 - Buen trabajo, idiota. - �Qu� est�n haciendo all�? 140 00:08:57,236 --> 00:08:59,397 No lo s�, son chicos. 141 00:08:59,472 --> 00:09:00,996 �Por qu� no los llamas a la cubierta? 142 00:09:01,073 --> 00:09:03,064 Todos a la cubierta. 143 00:09:03,142 --> 00:09:05,133 Ordenes del capit�n. 144 00:09:20,026 --> 00:09:21,857 Reuni�n informativa. 145 00:09:21,928 --> 00:09:23,395 Bienvenidos al Interficio. 146 00:09:23,462 --> 00:09:25,760 Est�n por partir a un viaje inolvidable. 147 00:09:25,831 --> 00:09:29,028 Iremos a los mejores sitios para bucear, pescar y parrandear. 148 00:09:29,101 --> 00:09:31,968 Esta noche iremos a un lugar llamado Isla Pirata. 149 00:09:32,038 --> 00:09:34,438 Chalecos salvavidas y primeros auxilios se encuentran 150 00:09:34,507 --> 00:09:36,304 arriba en los camarotes. 151 00:09:36,375 --> 00:09:38,104 Si por alguna raz�n nos entra agua... 152 00:09:38,177 --> 00:09:40,577 Nuestros asientos se convierten en salvavidas, �no? 153 00:09:40,646 --> 00:09:42,807 No. Se ahogan. 154 00:09:44,116 --> 00:09:46,175 Bueno, prep�rate para izar velas. 155 00:09:46,252 --> 00:09:49,050 - De acuerdo. - Damas y caballeros, 156 00:09:49,121 --> 00:09:51,749 el bar est� abierto. 157 00:12:24,577 --> 00:12:28,013 Bien, llegaremos a Isla Pirata esta noche, 158 00:12:28,080 --> 00:12:30,878 y usar� el bote para llevarlos y traerlos de la isla. 159 00:12:30,950 --> 00:12:33,248 Puede llevar a dos a la vez. 160 00:12:52,772 --> 00:12:54,763 - Aqu� tienes, nena. - Gracias. 161 00:12:54,840 --> 00:12:57,434 Entonces, �aqu� es donde nos sentamos 162 00:12:57,510 --> 00:13:00,946 y contamos historias de terror junto al fuego? 163 00:13:02,581 --> 00:13:05,675 Capit�n, �por qu� llaman a esto Isla Pirata? 164 00:13:05,751 --> 00:13:07,776 No lo s�. �Por los piratas? 165 00:13:14,393 --> 00:13:18,887 # Apenas ten�a cabello y mat� s�lo a tres # 166 00:13:22,501 --> 00:13:25,561 # Y al viejo Sr. Teach le ca� bien # 167 00:13:29,542 --> 00:13:32,340 # El primer d�a de viaje puso p�lvora en mi ron # 168 00:13:35,514 --> 00:13:42,010 # Mis piernas me temblaban, mi cabeza tarareaba... # 169 00:13:43,222 --> 00:13:46,749 # Me ense�� a matar sintiendo regocijo # 170 00:13:52,031 --> 00:13:55,398 # Los hombres hablan muy poco cuando est�n muertos # 171 00:13:58,470 --> 00:14:02,907 # Mientras caminamos de la mano con el Sr. Muerte por la playa # 172 00:14:04,243 --> 00:14:07,804 # "Blackjack para siempre" grit� el viejo Sr. Teach. # 173 00:14:12,051 --> 00:14:14,884 Ahora s� me da miedo. 174 00:14:14,954 --> 00:14:17,388 Es s�lo un viejo cuento pirata, Ash. 175 00:14:17,456 --> 00:14:20,653 Un pirata de verdad la contar�a antes o despu�s de matar a alguien. 176 00:14:21,694 --> 00:14:23,753 B�sicamente significa... 177 00:14:23,829 --> 00:14:25,387 que t� sigues. 178 00:14:25,464 --> 00:14:28,160 Ahora sabemos por qu� no hay m�s viejos piratas, �no? 179 00:14:28,234 --> 00:14:30,634 Los mataron las canciones. 180 00:14:30,703 --> 00:14:33,467 En realidad los hay. 181 00:14:33,539 --> 00:14:36,508 - Ay, por favor. - No, en serio. 182 00:14:37,810 --> 00:14:41,302 Hay bandidos fugitivos que se creen piratas modernos. 183 00:14:42,481 --> 00:14:46,383 Matan, roban, son depredadores de los barcos de estas aguas. 184 00:14:46,452 --> 00:14:48,420 Y estamos en medio de ello. 185 00:14:48,487 --> 00:14:51,388 El callej�n de los piratas. 186 00:14:51,457 --> 00:14:52,924 �Hablas en serio? 187 00:14:52,992 --> 00:14:55,119 Algunos hasta se disfrazan e izan el blackjack. 188 00:14:55,194 --> 00:14:56,661 �Blackjack? 189 00:14:56,729 --> 00:14:58,754 La calavera y los huesos cruzados. 190 00:15:01,934 --> 00:15:03,731 �Piratas modernos? 191 00:15:04,904 --> 00:15:07,304 - �Capit�n? - Es verdad. 192 00:15:09,742 --> 00:15:12,609 Y... estamos acampando en su isla. 193 00:15:16,015 --> 00:15:17,505 Est�n todos locos. 194 00:15:17,583 --> 00:15:20,279 S�, cambiemos de juego, con reglas nuevas. 195 00:15:24,390 --> 00:15:25,982 �A qu� le temes? 196 00:15:27,259 --> 00:15:30,092 �A qu� le temes de verdad? 197 00:15:32,798 --> 00:15:35,062 Bueno. 198 00:15:35,134 --> 00:15:36,829 A la muerte. 199 00:15:36,902 --> 00:15:38,927 �Morir por? 200 00:15:39,004 --> 00:15:40,767 Asesinato. 201 00:15:42,975 --> 00:15:44,374 El siguiente. 202 00:15:49,615 --> 00:15:52,482 Degollada. 203 00:15:52,551 --> 00:15:57,079 Repugnante, pero me gusta. 204 00:15:57,156 --> 00:15:58,714 Bien, repugnante, es tu turno. 205 00:16:00,592 --> 00:16:03,152 Mi... 206 00:16:03,228 --> 00:16:06,391 mi gran temor es... ahogarme. 207 00:16:08,067 --> 00:16:09,625 Un idiota. 208 00:16:11,270 --> 00:16:14,433 Bueno, sabelotodo, yo dirijo esta obra. 209 00:16:14,506 --> 00:16:16,030 T� sigues. 210 00:16:17,543 --> 00:16:19,408 Bueno, es f�cil. 211 00:16:19,478 --> 00:16:21,002 Nada me asusta. 212 00:16:22,815 --> 00:16:24,680 Vamos, Tom. 213 00:16:27,820 --> 00:16:30,288 Bueno... 214 00:16:30,356 --> 00:16:33,985 asfixia. 215 00:16:34,059 --> 00:16:35,583 La falta de ox�geno. 216 00:16:35,661 --> 00:16:37,526 �Capit�n? 217 00:16:39,465 --> 00:16:41,023 �A qu� le temo? 218 00:16:43,135 --> 00:16:44,659 S� que es extra�o por ser un marino, 219 00:16:44,737 --> 00:16:48,138 pero a los ganchos... los ganchos. 220 00:16:51,076 --> 00:16:53,237 - El que sigue. - Como ya lo saben, 221 00:16:53,312 --> 00:16:57,112 yo soy el navegador y primer oficial. 222 00:16:57,182 --> 00:16:58,740 Me encanta el mar. 223 00:16:58,817 --> 00:17:00,751 Aunque debo admitir que me deslumbra. 224 00:17:02,054 --> 00:17:04,318 �A qu� le temo? 225 00:17:04,390 --> 00:17:06,551 A perderme en �l. 226 00:17:06,625 --> 00:17:08,217 Por eso soy el navegador. 227 00:17:08,293 --> 00:17:09,954 El que sigue. 228 00:17:10,029 --> 00:17:11,758 Bueno, creo que quedo yo. 229 00:17:12,798 --> 00:17:15,232 Me encanta el agua. Siempre ha sido as�. 230 00:17:15,300 --> 00:17:19,066 Lo �nico que realmente me asusta son los tiburones. 231 00:17:20,839 --> 00:17:23,467 Era ni�o y estaba pescando, 232 00:17:23,542 --> 00:17:25,237 y ten�a un pececillo enganchado, 233 00:17:25,310 --> 00:17:27,835 y est� coleteando ferozmente y... 234 00:17:27,913 --> 00:17:30,609 lo vi. Esta aleta... 235 00:17:30,682 --> 00:17:33,446 se levanta, y se dirige directamente hacia mi pez, 236 00:17:33,519 --> 00:17:36,352 y yo no pod�a hacer absolutamente nada. 237 00:17:36,422 --> 00:17:37,912 De todos modos, hoy en d�a 238 00:17:37,990 --> 00:17:40,686 tengo un tibur�n en mi espejo retrovisor para recordarme 239 00:17:40,759 --> 00:17:43,785 - que enfrente a mis miedos. - Es una historia triste. 240 00:17:43,862 --> 00:17:45,659 �Lance? 241 00:17:45,731 --> 00:17:47,255 Tu turno, necesitamos m�s cerveza. 242 00:17:48,333 --> 00:17:50,563 Bueno. 243 00:17:59,378 --> 00:18:01,972 Ay, Dios. 244 00:18:02,047 --> 00:18:04,481 - �Est�s bien? - No. 245 00:18:09,655 --> 00:18:12,385 - �Qu�? - �Qu� hiciste? 246 00:18:12,458 --> 00:18:14,392 - S�, s�. - Ay, carajo. 247 00:18:14,460 --> 00:18:16,291 - Me cort� con algo. - Ven aqu�. 248 00:18:16,361 --> 00:18:18,056 Cuidado. 249 00:18:19,698 --> 00:18:21,996 �Qu� era? 250 00:18:22,067 --> 00:18:24,433 Ven, si�ntate. Echemos un vistazo. 251 00:18:24,503 --> 00:18:26,733 - Tranquilo. - Est� bien. 252 00:18:26,805 --> 00:18:28,636 - Dios, duele mucho. - Ay, viejo. 253 00:18:28,707 --> 00:18:30,902 Ay, Dios, �qu� pisaste? 254 00:18:30,976 --> 00:18:32,671 �Qu� pas�? 255 00:18:32,744 --> 00:18:34,871 No lo s�, viejo, pis� algo. 256 00:18:36,381 --> 00:18:38,281 Se ve mal. 257 00:18:38,350 --> 00:18:40,147 Ponle un poco de ron. 258 00:18:40,219 --> 00:18:42,414 No puedo creerlo. 259 00:18:42,488 --> 00:18:45,218 - Eso... - Perd�n. Lo siento, lo siento. 260 00:18:45,290 --> 00:18:47,417 - Ay, Dios. - Creo que necesitar�s puntos, viejo. 261 00:18:48,494 --> 00:18:51,361 No, no lo creo. Estar� bien. 262 00:18:51,430 --> 00:18:53,398 Mantenlo envuelto y aplica presi�n. 263 00:18:53,465 --> 00:18:56,093 �Viste cu�n profundo era? 264 00:18:56,168 --> 00:18:57,658 Era bastante profundo. 265 00:18:57,736 --> 00:18:59,203 Me pregunto con qu� se cort�. 266 00:18:59,271 --> 00:19:01,535 - Creo que no fue con una concha. - �Est�s bien? 267 00:19:11,850 --> 00:19:14,410 Deber�amos irnos. V�monos todos, andando. 268 00:19:14,486 --> 00:19:16,078 �Qu� pis�... qu� diablos pis�... 269 00:19:16,155 --> 00:19:17,713 qu� pis�? 270 00:19:17,789 --> 00:19:20,724 Bueno, Lance, haces amistades r�pidamente, �no? 271 00:19:21,860 --> 00:19:24,192 �Qui�n dejar�a algo as�? 272 00:19:24,263 --> 00:19:26,163 �Qu�? �Crees que alguien lo hizo a prop�sito? 273 00:19:26,231 --> 00:19:28,165 �Tienes otra sugerencia? 274 00:19:32,371 --> 00:19:34,498 Eh... no. 275 00:19:34,573 --> 00:19:36,541 Buena pregunta. Llev�moslo al barco. 276 00:19:36,608 --> 00:19:39,168 Ir� por los primeros auxilios. 277 00:19:39,244 --> 00:19:40,802 Trae el bote. 278 00:19:40,879 --> 00:19:42,403 As� comienza. 279 00:19:49,388 --> 00:19:51,549 Podr�amos regresar. 280 00:19:51,623 --> 00:19:53,750 No, Uds. Quieren seguir. 281 00:19:56,328 --> 00:19:58,455 Debi� avisarme acerca de Derek. 282 00:20:02,434 --> 00:20:04,425 Necesitaba el dinero. 283 00:20:04,503 --> 00:20:07,233 - Adem�s, soy el capit�n. - Entonces comp�rtese como tal. 284 00:20:21,587 --> 00:20:23,555 Sangr� mucho. 285 00:20:23,622 --> 00:20:25,556 �Te sientes mejor? 286 00:20:25,624 --> 00:20:28,821 - S�, s�, eso est� bien, viejo. - �Quieres usar mi celular? 287 00:20:29,895 --> 00:20:31,829 No, no, creo que estar� bien. 288 00:20:31,897 --> 00:20:35,731 �Seguro, no quieres regresar por ayuda o llamar a alguien? 289 00:20:35,801 --> 00:20:38,201 No, parece que ya dej� de sangrar, 290 00:20:38,270 --> 00:20:40,135 y estamos de vacaciones, as� que... 291 00:20:40,205 --> 00:20:42,230 Vaya vacaciones. 292 00:20:42,307 --> 00:20:43,774 En serio, si volvemos a la costa 293 00:20:43,842 --> 00:20:45,935 podemos asegurarnos que los autos est�n bien... 294 00:20:46,011 --> 00:20:47,069 Ash... 295 00:20:47,145 --> 00:20:50,444 Creo que todo estar� bien. 296 00:20:50,515 --> 00:20:53,541 Oigan, tortolitos... 297 00:20:53,619 --> 00:20:55,280 s�lo se cort� el pie, �sabes? 298 00:20:55,354 --> 00:20:58,118 - Con un cuchillo. - S�, pero va a estar bien. 299 00:20:58,190 --> 00:21:01,091 Bueno, �pero no va a necesitar una antitet�nica o algo as�? 300 00:21:01,159 --> 00:21:04,492 Eso es si la hoja estaba oxidada. Pero el cuchillo estaba limpio, �no? 301 00:21:04,563 --> 00:21:06,758 - Est� limpio. - �Pero no creen que es raro? 302 00:21:06,832 --> 00:21:08,959 �Una hoja limpia en medio de una isla desierta? 303 00:21:09,034 --> 00:21:11,229 Probablemente la dejaron all� los pescadores. 304 00:21:11,303 --> 00:21:12,668 �Pescadores? 305 00:22:31,883 --> 00:22:34,977 Amigos, a este sitio lo llamo Bah�a Snorkel. 306 00:22:35,053 --> 00:22:38,648 Estamos por encima de unos arrecifes que van hasta lo profundo, 307 00:22:38,724 --> 00:22:40,988 si les pasa algo all� abajo nadie ir� a buscarlos. 308 00:22:41,059 --> 00:22:42,856 Me deja m�s tranquilo. 309 00:22:42,928 --> 00:22:45,897 Todos recibir�n un snorkel y una m�scara. 310 00:22:45,964 --> 00:22:48,330 Qu�dense cerca del barco pero alejados del casco, 311 00:22:48,400 --> 00:22:50,265 as� las olas no los golpear�n contra �l. 312 00:22:50,335 --> 00:22:52,929 No queremos otro accidente, �verdad, Lance? 313 00:22:53,004 --> 00:22:54,471 - Claro. - Claro. 314 00:22:54,539 --> 00:22:56,507 - Bien. - �Hay tiburones all� abajo? 315 00:22:56,575 --> 00:22:58,133 Esa es una pregunta para Lance. 316 00:22:58,210 --> 00:23:00,735 No, yo... bueno, �sta es su casa, �saben? 317 00:23:00,812 --> 00:23:03,337 Mientras no dejemos rastros de sangre en el agua 318 00:23:03,415 --> 00:23:06,350 todo estar� bien. A prop�sito, �a�n sangras? 319 00:23:06,418 --> 00:23:09,285 Eh, no. En realidad no. 320 00:23:09,354 --> 00:23:11,322 Quiz� sea mejor que te quedes aqu�. 321 00:23:14,326 --> 00:23:17,727 Bueno amigos, al agua, divi�rtanse. 322 00:23:17,796 --> 00:23:20,424 No se acerquen a la h�lice, es una muerte muy desagradable. 323 00:24:21,560 --> 00:24:23,323 Kate. Kate. 324 00:24:23,395 --> 00:24:24,862 Ay, se me cay� la m�scara. 325 00:24:30,035 --> 00:24:31,969 �La buscas? Te lo recompensar�. 326 00:24:32,037 --> 00:24:34,096 Ya regreso. 327 00:24:34,172 --> 00:24:36,140 No te molestes, ya o�ste al Capit�n. 328 00:24:36,208 --> 00:24:37,470 Es demasiado profundo all�. 329 00:24:37,542 --> 00:24:39,840 Eres un amateur. 330 00:24:44,916 --> 00:24:46,816 Tu novio se va a matar. 331 00:24:46,885 --> 00:24:49,115 - As� son los chicos. - S�. 332 00:24:49,187 --> 00:24:50,711 Nos vemos. 333 00:24:57,262 --> 00:24:59,423 Estaba en el borde, viejo. En el borde. 334 00:24:59,498 --> 00:25:01,193 Sobre el borde, amiguito. 335 00:25:01,266 --> 00:25:03,496 �Qu�? Yo no te vi entrar. 336 00:25:03,568 --> 00:25:05,126 No, no quer�a hacerlo. 337 00:25:05,203 --> 00:25:06,830 Es s�lo una est�pida m�scara. 338 00:25:06,905 --> 00:25:09,601 �Qu� te pasa, Derek, tienes miedo a ahogarte? 339 00:25:09,674 --> 00:25:12,268 Francamente... s�. 340 00:25:12,344 --> 00:25:14,539 Ese no es el punto. 341 00:25:14,613 --> 00:25:15,807 �Cu�l es el punto? 342 00:25:15,881 --> 00:25:16,870 Kate. 343 00:25:24,589 --> 00:25:25,817 Qu� adrenalina. 344 00:25:25,891 --> 00:25:28,689 Soy tu caballero de armadura, nena. 345 00:25:28,760 --> 00:25:31,354 Qu� raro que no te hayas hundido. 346 00:25:31,429 --> 00:25:34,398 S�, pens� que el humo sub�a, �no? 347 00:25:34,466 --> 00:25:36,366 �Me quieren arrojar por la borda? 348 00:25:36,434 --> 00:25:39,164 No... est� bien, paso. 349 00:25:39,237 --> 00:25:41,330 �Hay alg�n problema, chicos? 350 00:25:42,874 --> 00:25:44,239 Estoy bien. 351 00:26:05,764 --> 00:26:07,925 Hola, chicos. 352 00:26:07,999 --> 00:26:09,557 Hola, �c�mo est�s, Lance? 353 00:26:09,634 --> 00:26:11,534 Estoy bien, �qu� ondas? 354 00:26:11,603 --> 00:26:13,434 S�lo regresaba a trabajar. 355 00:26:13,505 --> 00:26:15,473 Bien. 356 00:26:15,540 --> 00:26:18,771 - Nos vemos. - S�, s�. 357 00:26:18,843 --> 00:26:21,277 - Hola. - Hola. 358 00:26:23,982 --> 00:26:26,041 - �Qu� fue todo eso? - Ay, nada. 359 00:26:26,117 --> 00:26:28,381 S�lo trataba de arreglar algo con mi pap�. 360 00:26:28,453 --> 00:26:31,422 Le gusta saber d�nde estoy a cada hora del d�a. 361 00:26:31,489 --> 00:26:34,253 �En serio? No parece divertido. 362 00:26:34,326 --> 00:26:36,817 S�, no siempre quiero contarle. 363 00:26:36,895 --> 00:26:38,863 Bienvenido a mi mundo. 364 00:26:41,800 --> 00:26:43,529 Estoy contento de estar aqu�. 365 00:27:03,855 --> 00:27:05,755 �Y qu� es esta isla de parranda? 366 00:27:05,824 --> 00:27:07,689 �No le�ste el panfleto? 367 00:27:07,759 --> 00:27:08,748 �Hab�a un panfleto? 368 00:27:08,827 --> 00:27:11,352 - S�. - �Adem�s del panfleto del barco? 369 00:27:11,429 --> 00:27:14,557 - S�. - No, lo �nico que me dijeron 370 00:27:14,633 --> 00:27:17,602 fue lo que costar�a, y que ser�a muy divertido. 371 00:27:17,669 --> 00:27:19,796 Bien, �d�nde est� la diversi�n? 372 00:27:19,871 --> 00:27:23,432 La isla de la parranda es donde todos los barcos van a una gran fiesta. 373 00:27:23,508 --> 00:27:25,135 Ser� genial. Te lo garantizo. 374 00:27:26,378 --> 00:27:28,505 Genial. 375 00:27:28,580 --> 00:27:30,138 Rel�jate. 376 00:27:30,215 --> 00:27:34,015 - Le gustas a Lance. - No le gusto. 377 00:27:34,085 --> 00:27:35,916 Ay, s�, �l... Ay, Dios m�o. 378 00:27:35,987 --> 00:27:38,319 - Ay, Tom. - Ay, Tom. 379 00:27:39,557 --> 00:27:41,388 - Se�oritas. - Me hiciste cagar de miedo. 380 00:27:41,459 --> 00:27:43,791 He venido a reclamar mi premio sexual. 381 00:27:43,862 --> 00:27:46,296 - Genial. - De acuerdo. 382 00:27:46,364 --> 00:27:48,332 Lo siento, �Uds. Dos hablaban sobre m�? 383 00:27:48,400 --> 00:27:50,459 - �Las interrump�? - Sabes, �por qu� no arrojas 384 00:27:50,535 --> 00:27:53,800 la m�scara de Kate al agua otra vez y vas a buscarla al mar? 385 00:27:53,872 --> 00:27:56,932 Bueno, podr�a arrojarte a ti al mar, �qu� te parece? 386 00:27:57,008 --> 00:27:58,168 Para, cari�o, 387 00:27:58,243 --> 00:28:00,973 tendr�s tu premio. S� amable. 388 00:28:40,985 --> 00:28:43,215 Cuanto antes sea la ma�ana, mejor. 389 00:28:44,255 --> 00:28:45,483 As� es. 390 00:28:47,392 --> 00:28:49,326 Cuide nuestras espaldas, Capit�n. 391 00:28:49,394 --> 00:28:51,555 Yo cuidar� la tuya si t� cuidas la m�a. 392 00:28:51,629 --> 00:28:53,893 Trato hecho. 393 00:28:55,734 --> 00:28:56,792 Es un trato. 394 00:28:56,868 --> 00:28:58,267 Yo har� la primera guardia. 395 00:28:59,437 --> 00:29:01,337 Necesito caf�. 396 00:29:08,580 --> 00:29:11,947 Ash, �est�s dormida? 397 00:29:14,519 --> 00:29:15,986 S�. 398 00:29:21,292 --> 00:29:24,955 - No. �Qu�? - Voy a salir. 399 00:29:25,029 --> 00:29:28,021 - �Salir ad�nde? - En una cita. 400 00:29:28,099 --> 00:29:30,431 Ah, oye... 401 00:29:31,503 --> 00:29:33,232 estamos en medio del oc�ano. 402 00:29:33,304 --> 00:29:37,297 Adem�s, Tom ya est� aqu�. 403 00:29:37,375 --> 00:29:39,206 No es con Tom. 404 00:29:43,648 --> 00:29:45,013 Joel. 405 00:29:46,818 --> 00:29:48,376 �D�nde est�s? 406 00:29:50,522 --> 00:29:51,750 �Est�s jugando? 407 00:29:51,823 --> 00:29:54,690 Me gustan los juegos. �Las escondidas? 408 00:29:56,628 --> 00:29:57,856 �Joel? 409 00:30:05,203 --> 00:30:07,535 Te encontrar�. 410 00:30:11,342 --> 00:30:13,242 �Joel? 411 00:30:13,311 --> 00:30:15,472 Estamos en medio de la nada. 412 00:30:21,286 --> 00:30:22,947 �Hola? 413 00:30:29,427 --> 00:30:30,917 Espera. 414 00:30:32,997 --> 00:30:35,295 - Bueno, ahora puedes... - �Est� Joel? 415 00:30:35,366 --> 00:30:37,425 No, Joel no est�. 416 00:30:37,502 --> 00:30:40,471 - Eh... - Deber�a estar en la cubierta. 417 00:30:40,538 --> 00:30:43,029 Ya... ya revis�, y no est� all�. 418 00:30:43,107 --> 00:30:46,270 Ay, probablemente est� arriba, porque aqu� no est�, 419 00:30:46,344 --> 00:30:48,505 no puede salir a caminar, esto es un barco. 420 00:30:48,580 --> 00:30:50,445 - Ya me fij�. - �Revisaste el tim�n? 421 00:30:50,515 --> 00:30:52,312 S�, y no lo vi. 422 00:30:57,922 --> 00:30:59,412 �Qu� diablos pasa aqu�? 423 00:30:59,490 --> 00:31:01,321 D�gamelo Ud. 424 00:31:01,392 --> 00:31:03,622 Sube a todos a cubierta, ahora. 425 00:31:03,695 --> 00:31:05,822 - �Y J? - Ahora. 426 00:31:11,669 --> 00:31:13,796 - Chicos, despierten. - Estamos durmiendo. 427 00:31:13,872 --> 00:31:16,739 Lo s�, arriba. El Capit�n los quiere a todos en la cubierta. 428 00:31:17,809 --> 00:31:20,778 �Ash? Ash, arriba, nena. 429 00:31:20,845 --> 00:31:23,370 Vamos, s�lo lev�ntate. 430 00:31:23,448 --> 00:31:25,006 Debemos ir a cubierta. 431 00:31:28,453 --> 00:31:30,444 - R�pido. - Estoy yendo, estoy yendo. 432 00:31:37,762 --> 00:31:38,922 S�lo sube. 433 00:31:54,612 --> 00:31:57,376 - �Qu� le hicieron a mi barco? - �A su barco? 434 00:31:57,448 --> 00:31:59,211 �Qu� fue lo que hizo con Joel? 435 00:31:59,284 --> 00:32:01,081 Bueno, �qu� hiciste t� con Joel? 436 00:32:01,152 --> 00:32:04,087 - �De qu� habla? - Mi equipo de navegaci�n no est�. 437 00:32:04,155 --> 00:32:06,623 Mi navegador est� perdido. El bote no est�. 438 00:32:06,691 --> 00:32:10,354 Oiga, Sr. Holmes, �no cree que el que lo haya hecho se haya marchado? 439 00:32:10,428 --> 00:32:13,761 - Joel no. - �"Joel no", qui�n? 440 00:32:13,831 --> 00:32:16,425 Bueno, alguien que sepa c�mo usar el equipo. 441 00:32:16,501 --> 00:32:19,436 Entonces fue Derek. 442 00:32:19,504 --> 00:32:23,873 Error. Yo no entiendo nada sobre el nivel del mar. 443 00:32:23,942 --> 00:32:26,069 Vamos, �podemos llamar a alguien? �Qu� sucede? 444 00:32:26,144 --> 00:32:27,509 Puedes usar mi celular. 445 00:32:27,578 --> 00:32:29,443 S�, para que alguien nos traiga las llaves. 446 00:32:29,514 --> 00:32:33,848 La bater�a est� muerta. La prob� ayer. 447 00:32:33,918 --> 00:32:37,081 Tengo una de repuesto, pero gracias, Kate. 448 00:32:37,155 --> 00:32:38,520 Lo que intento explicar es, 449 00:32:38,589 --> 00:32:40,853 quien haya hecho esto quiere que nos quedemos aqu�. 450 00:32:40,925 --> 00:32:43,257 Bueno, entonces nos quedamos. �Cu�l es el problema? 451 00:32:43,328 --> 00:32:44,488 No se llev� la comida, �no? 452 00:32:45,563 --> 00:32:47,827 No, pero estamos aqu� varados hasta que nos encuentren 453 00:32:47,899 --> 00:32:48,866 o consigamos las llaves. 454 00:32:48,933 --> 00:32:51,128 Oigan, ma�ana a primera hora nos levantaremos, 455 00:32:51,202 --> 00:32:54,330 buscamos pistas y cualquier otra cosa que est� faltando. 456 00:32:55,540 --> 00:32:58,441 Y por amor de Dios, traten de no desaparecer. 457 00:33:10,688 --> 00:33:13,316 Oye, oye, oye, ven, ven aqu�. 458 00:33:13,391 --> 00:33:17,327 �Recuerdas lo que significa interficio? 459 00:33:17,395 --> 00:33:20,387 �Ah, s�? �"Desaparecer"? 460 00:33:21,432 --> 00:33:22,694 No. 461 00:33:25,903 --> 00:33:27,495 Dios m�o, �es sangre? 462 00:33:27,572 --> 00:33:29,665 Me pregunto si ser� de Joel. 463 00:33:29,741 --> 00:33:32,403 - Genial. - Entonces, como iba diciendo, 464 00:33:32,477 --> 00:33:36,675 interficio, significa "asesinato". 465 00:33:36,748 --> 00:33:38,511 No me gusta esto. 466 00:33:41,886 --> 00:33:44,582 Cielo rojo en la noche, placer de marineros. 467 00:33:44,655 --> 00:33:48,614 Cielo rojo en la ma�ana, marineros bajo advertencia. 468 00:33:48,693 --> 00:33:52,561 Kate, �y si fue uno de nosotros? 469 00:33:52,630 --> 00:33:56,589 - Psicolog�a. - En serio. 470 00:33:56,667 --> 00:34:01,127 �Qu�, la p�rdida del equipo o la desaparici�n de Joel? 471 00:34:01,205 --> 00:34:02,502 Las dos cosas. 472 00:34:02,573 --> 00:34:05,041 Bueno, �qui�n? 473 00:34:05,109 --> 00:34:07,077 El capit�n chiflado. 474 00:34:07,145 --> 00:34:09,807 No, no, no, no le har�a eso a su propio personal. 475 00:34:09,881 --> 00:34:12,475 No lo s�. Es posible, digo, para desviar la atenci�n. 476 00:34:12,550 --> 00:34:15,280 Le puso ese nombre al barco. Es tan raro. 477 00:34:15,353 --> 00:34:17,412 No, eso es una coincidencia. 478 00:34:17,488 --> 00:34:19,183 Derek. 479 00:34:21,292 --> 00:34:22,850 �El motivo? 480 00:34:22,927 --> 00:34:25,259 Para vengarse del capit�n. 481 00:34:25,329 --> 00:34:27,695 Y es de clase trabajadora. 482 00:34:27,765 --> 00:34:29,926 Buen punto. Buen punto. 483 00:34:30,001 --> 00:34:32,333 Pero t� tambi�n lo eres. 484 00:34:34,672 --> 00:34:36,640 �Y Tom? 485 00:34:36,707 --> 00:34:38,675 �Por qu�? 486 00:34:38,743 --> 00:34:40,711 Por celos. 487 00:34:40,778 --> 00:34:42,643 El siempre quiere ser el cerebro. 488 00:34:42,713 --> 00:34:45,614 Muy bien. 489 00:34:45,683 --> 00:34:47,913 Lance. 490 00:34:47,985 --> 00:34:50,146 De ning�n modo. 491 00:34:50,221 --> 00:34:52,212 �Por qu�? T� eliges a mi novio y yo al tuyo. 492 00:34:52,290 --> 00:34:54,258 No es mi novio. 493 00:34:54,325 --> 00:34:56,486 Bueno. 494 00:34:56,561 --> 00:34:58,620 Pero pudo haberlo hecho. 495 00:34:58,696 --> 00:35:00,664 No. Claro que no. 496 00:35:00,731 --> 00:35:03,495 Digo, no tiene motivos. 497 00:35:03,568 --> 00:35:05,160 T�. 498 00:35:06,571 --> 00:35:09,540 - T�. - �El motivo? 499 00:35:14,412 --> 00:35:18,143 La viuda negra... se aparea y luego mata. 500 00:35:18,216 --> 00:35:20,707 Uy, qu� bueno. 501 00:35:20,785 --> 00:35:22,753 T�. 502 00:35:22,820 --> 00:35:24,788 �El motivo? 503 00:35:24,856 --> 00:35:26,824 La nena de pap�, 504 00:35:26,891 --> 00:35:28,859 buscando su propia identidad. 505 00:35:28,926 --> 00:35:30,894 El dinero no lo compra todo. 506 00:35:30,962 --> 00:35:33,294 Qu� bien. 507 00:35:36,234 --> 00:35:38,099 O, sabes, pudo haber sido s�lo Joel. 508 00:35:38,169 --> 00:35:41,138 - Ese es un buen razonamiento. - �En qu� pens�bamos? 509 00:35:41,205 --> 00:35:44,072 �Ad�nde estar�a? 510 00:35:44,142 --> 00:35:47,077 Ay, qu� espeluznante. 511 00:36:45,636 --> 00:36:48,002 No puedo creer que estemos aqu� atascados de nuevo 512 00:36:48,072 --> 00:36:49,630 otra noche sin viento. 513 00:36:49,707 --> 00:36:52,039 No est� tan mal. 514 00:36:52,109 --> 00:36:54,373 Bueno, alguien nos encontrar�. 515 00:36:55,479 --> 00:36:57,447 Yo me voy en un minuto. 516 00:36:57,515 --> 00:36:59,483 �Ad�nde ir�s? 517 00:36:59,550 --> 00:37:01,518 A matar a alguien. 518 00:37:01,586 --> 00:37:03,850 S�, bueno, �cu�ndo volver�s? 519 00:37:03,921 --> 00:37:05,889 Antes de que te despiertes. 520 00:37:05,957 --> 00:37:08,425 �Lo prometes? 521 00:37:08,492 --> 00:37:10,460 Lo prometo. 522 00:37:24,475 --> 00:37:26,443 Capit�n. 523 00:37:34,952 --> 00:37:36,920 Capit�n. 524 00:37:40,424 --> 00:37:42,392 �Capit�n? 525 00:37:55,206 --> 00:37:57,174 No de nuevo. 526 00:41:30,154 --> 00:41:32,122 �Kate? 527 00:41:34,291 --> 00:41:36,259 �Kate? 528 00:42:06,957 --> 00:42:09,357 Que alguien me ayude. 529 00:42:22,072 --> 00:42:24,870 Oigan, �hay alguien? 530 00:42:24,942 --> 00:42:27,638 Dios m�o. Hay un tibur�n. 531 00:42:27,711 --> 00:42:29,611 Oigan. Oigan, hay un tibur�n. 532 00:42:29,680 --> 00:42:32,080 Ay�denme. 533 00:42:38,822 --> 00:42:42,258 Por favor, que alguien me ayude. 534 00:42:46,897 --> 00:42:48,387 Auxilio. 535 00:43:17,728 --> 00:43:20,196 - �No puedes dormir? - No. 536 00:43:20,264 --> 00:43:22,232 �Lance est� dormido? 537 00:43:26,971 --> 00:43:29,872 - D�melo t�. - �Qu� significa eso? 538 00:43:29,940 --> 00:43:32,966 Bueno... 539 00:43:34,878 --> 00:43:37,039 significa que parece que t� sabes todo 540 00:43:37,114 --> 00:43:39,446 acerca de los movimientos y paraderos de todos. 541 00:43:39,516 --> 00:43:42,713 As� que dime t�, �Lance est� en su cuarto o no? 542 00:43:48,959 --> 00:43:52,019 No. No, no est� en su cuarto. 543 00:43:56,567 --> 00:43:59,297 Hola, �qu� hacen Uds. Dos aqu�? 544 00:44:01,438 --> 00:44:04,532 Le preparo un s�ndwich a Derek, 545 00:44:04,608 --> 00:44:06,576 �de acuerdo? 546 00:44:11,482 --> 00:44:13,450 �Por qu�? 547 00:44:13,517 --> 00:44:15,485 S�lo pens� que t� estar�as en la cama. 548 00:44:15,552 --> 00:44:17,383 No, no es de mi tipo. 549 00:44:17,454 --> 00:44:19,479 Qu� gracioso. 550 00:44:19,556 --> 00:44:21,717 �Por qu� no est�s en la cama? 551 00:44:21,792 --> 00:44:23,760 No pod�a dormir. 552 00:44:23,827 --> 00:44:26,193 Digo, con Joel desaparecido y eso. 553 00:44:51,955 --> 00:44:53,980 Bueno. 554 00:44:54,058 --> 00:44:56,026 Regresar� a la cama. 555 00:44:59,129 --> 00:45:01,097 �Quieres que te acompa�e? 556 00:45:03,200 --> 00:45:05,691 No, no, estar� bien sola, gracias. 557 00:45:05,769 --> 00:45:08,363 Adem�s, �qu� dir�a Kate? 558 00:45:08,439 --> 00:45:10,566 Nada. 559 00:45:13,310 --> 00:45:15,608 Igual paso. 560 00:45:19,583 --> 00:45:21,608 Parec�a muy nerviosa. 561 00:45:21,685 --> 00:45:23,812 S�, me pregunto por qu�. 562 00:46:03,994 --> 00:46:06,622 Regresar� al camarote. 563 00:46:07,965 --> 00:46:10,092 Creo que me quedar� aqu� un rato m�s. 564 00:46:11,401 --> 00:46:13,460 Como gustes. 565 00:46:13,537 --> 00:46:15,505 �Has visto al Capit�n esta noche? 566 00:46:15,572 --> 00:46:17,597 �Y t�? 567 00:46:17,674 --> 00:46:20,165 �Puedes parar con los jueguitos? 568 00:46:22,212 --> 00:46:24,180 Bueno. 569 00:46:24,248 --> 00:46:27,046 Bueno, eh... 570 00:46:27,117 --> 00:46:29,517 �el Capit�n ha desaparecido? 571 00:46:29,586 --> 00:46:31,554 Estaba en su camarote en la proa. 572 00:46:31,622 --> 00:46:34,113 Ah, �entonces no desapareci�? 573 00:46:37,828 --> 00:46:40,558 �Puedo hacerte una pregunta? 574 00:46:44,535 --> 00:46:46,503 Adelante. 575 00:46:46,570 --> 00:46:48,538 Desde que pis� el barco, 576 00:46:48,605 --> 00:46:51,938 has tenido alg�n problema conmigo. 577 00:46:52,009 --> 00:46:53,977 �Por qu�? 578 00:46:54,044 --> 00:46:56,012 �Qu� te hice? 579 00:47:01,251 --> 00:47:03,378 No es lo que t� me hayas hecho. 580 00:47:08,158 --> 00:47:10,149 Es Kate. 581 00:47:11,595 --> 00:47:13,927 Te dese�... 582 00:47:13,997 --> 00:47:16,227 desde el momento en que te vio. 583 00:47:16,300 --> 00:47:18,268 Lo vi en sus ojos. 584 00:47:18,335 --> 00:47:20,826 No pod�a dejarla hacerlo. 585 00:47:20,904 --> 00:47:22,872 �Hacer qu�? 586 00:47:22,940 --> 00:47:25,272 �No es su decisi�n? 587 00:47:28,345 --> 00:47:30,973 Bueno, todos tienen sus decisiones. 588 00:47:34,218 --> 00:47:36,482 D�jame preguntarte algo. 589 00:47:37,754 --> 00:47:39,722 �Te gusta Kate? 590 00:48:04,314 --> 00:48:06,282 Bien. 591 00:48:51,128 --> 00:48:53,289 Ay, Ashley. 592 00:48:56,133 --> 00:48:58,101 Ni�a tonta. 593 00:49:00,570 --> 00:49:02,731 Bonita, 594 00:49:02,806 --> 00:49:04,831 pero tonta. 595 00:49:19,656 --> 00:49:21,624 A�n no. 596 00:50:31,695 --> 00:50:35,392 Capit�n, tenemos visitas. 597 00:50:50,647 --> 00:50:53,138 Ah� tienes, vamos. 598 00:52:26,977 --> 00:52:28,945 �Ad�nde est�s, Kate? 599 00:52:55,772 --> 00:52:57,535 Ay, Dios m�o, no. 600 00:52:57,607 --> 00:53:00,599 Dios m�o. No, no. 601 00:53:33,043 --> 00:53:35,011 Dios m�o. 602 00:53:36,580 --> 00:53:38,548 Cielos. 603 00:53:42,285 --> 00:53:44,549 �Qu� le sucedi�? 604 00:53:44,621 --> 00:53:46,589 - �Est� bien? - S�, s�. 605 00:53:49,793 --> 00:53:52,660 Capit�n... 606 00:53:54,898 --> 00:53:57,458 todos se han ido. 607 00:53:57,534 --> 00:54:00,628 Todos se han ido. Tom est� muerto. 608 00:54:02,105 --> 00:54:04,767 Bien. �Cu�les son las malas noticias? 609 00:54:05,909 --> 00:54:08,309 Creo que el barco se hunde. 610 00:54:08,378 --> 00:54:10,938 �T� crees? 611 00:54:13,049 --> 00:54:14,016 Est� bien. 612 00:54:14,084 --> 00:54:18,214 El motor est� encendido, eso explica el zumbido y probablemente el agua. 613 00:54:18,288 --> 00:54:20,779 �Qui�n ten�a las llaves? 614 00:54:20,857 --> 00:54:22,825 Quiz� Joel a�n las tenga. 615 00:54:22,892 --> 00:54:24,860 �Qui�n? 616 00:54:24,928 --> 00:54:26,486 �Qu� vamos a hacer? 617 00:54:26,563 --> 00:54:28,758 Bueno, vamos a averiguar qui�n encendi� el motor 618 00:54:28,832 --> 00:54:31,062 y luego por qu� nos hundimos. Busca un salvavidas. 619 00:54:31,134 --> 00:54:33,261 Espere un momento. �Realmente vio a Joel pegarle? 620 00:54:33,336 --> 00:54:35,964 No, me peg� por atr�s... alguien me peg� en la nuca. 621 00:54:36,039 --> 00:54:38,337 Me desmay�. Cuando despert�, no hab�a nadie... 622 00:54:38,408 --> 00:54:41,935 Entonces... podr�a haber alguien m�s en el barco. 623 00:54:42,012 --> 00:54:43,980 S�, es probable. 624 00:54:44,047 --> 00:54:46,709 Por eso dejaron a Tom all� colgado, para asustarnos. 625 00:54:46,783 --> 00:54:49,217 - Bueno, funcion�. - S�, lo hizo. 626 00:54:52,188 --> 00:54:55,351 No puedo hacer esto, no. 627 00:54:55,425 --> 00:54:58,121 Dios, ya basta. No puedo seguir. 628 00:54:58,194 --> 00:55:00,162 Tranquila con el cuchillo. 629 00:55:01,765 --> 00:55:03,733 Nos van a matar, 630 00:55:03,800 --> 00:55:05,893 y no voy a rendirme sin pelear. 631 00:55:05,969 --> 00:55:08,563 Bien pensado. Dos manos son mejores que una. 632 00:55:11,107 --> 00:55:13,075 Y tengo un cuchillo. 633 00:55:13,143 --> 00:55:15,543 S�, es verdad. 634 00:55:15,612 --> 00:55:17,580 Yo tambi�n. 635 00:55:21,418 --> 00:55:23,386 Est� muerto, Capit�n. 636 00:55:23,453 --> 00:55:25,421 Yo ser� el juez de eso. 637 00:55:28,625 --> 00:55:30,957 - El... - S�, est� muerto. 638 00:55:32,295 --> 00:55:34,263 S�, lo est�. 639 00:55:34,331 --> 00:55:37,027 - �Est� seguro? - Claro que s�. No tiene pulso. 640 00:55:38,068 --> 00:55:40,036 Buen trabajo. 641 00:55:41,738 --> 00:55:44,229 �Est�s segura que t� no lo hiciste? 642 00:55:44,307 --> 00:55:46,207 No, no lo hice. 643 00:55:47,243 --> 00:55:49,575 No hay nadie m�s aqu�. 644 00:55:49,646 --> 00:55:51,546 Bueno, quiz� est�n arriba. 645 00:55:51,614 --> 00:55:53,582 �D�nde crees que est�n? 646 00:55:53,650 --> 00:55:56,278 Espero que est�n arriba. 647 00:55:56,353 --> 00:55:58,753 Ah, despu�s de Ud. 648 00:55:58,822 --> 00:56:00,949 Las damas primero. Adelante. 649 00:56:01,991 --> 00:56:04,551 - Ay, lo siento. - Un caballero. 650 00:56:04,627 --> 00:56:07,528 - Ir� adelante. - Lo sigo. 651 00:56:07,597 --> 00:56:09,565 - En serio. - S�. 652 00:56:09,632 --> 00:56:11,600 Cuidado la espalda. 653 00:56:11,668 --> 00:56:13,636 Y Ud. Cuidado adelante. 654 00:56:50,006 --> 00:56:52,998 La llave maestra. Sorpresa, sorpresa. 655 00:56:53,076 --> 00:56:55,010 �Qui�n ten�a la llave? 656 00:56:55,078 --> 00:56:56,943 Joel. 657 00:56:57,013 --> 00:56:58,981 Genial. 658 00:57:00,216 --> 00:57:02,616 Al menos ya sabe que ten�a un primer oficial genial. 659 00:57:02,685 --> 00:57:05,279 Bueno, much�simas gracias. 660 00:57:07,390 --> 00:57:10,154 �Me puede explicar de nuevo por qu� se hunde el barco? 661 00:57:11,327 --> 00:57:13,420 Bueno, lo m�s seguro es que sea la toma de agua. 662 00:57:13,496 --> 00:57:15,464 El agua est� entrando al cuarto de motores 663 00:57:15,532 --> 00:57:18,057 en vez de al tanque de agua, y la bomba no funciona. 664 00:57:18,134 --> 00:57:20,102 Si apagamos el motor deber�a solucionarse. 665 00:57:20,170 --> 00:57:22,138 - �Deber�a? - S�, deber�a. 666 00:57:22,205 --> 00:57:25,436 Al menos si podemos cortar el escape que echa humo a todo el barco... 667 00:57:25,508 --> 00:57:27,499 �No deber�a saber algo 668 00:57:27,577 --> 00:57:30,171 acerca de barcos o algo as�, para hacer eso? 669 00:57:30,246 --> 00:57:31,941 Bueno, motores en general, s�. 670 00:57:34,083 --> 00:57:36,483 D�jeme adivinar... Joel. 671 00:57:37,687 --> 00:57:39,655 S�, Joel. 672 00:57:40,690 --> 00:57:43,318 Debe haber hecho algo para enfadarlo mucho, �no? 673 00:57:45,929 --> 00:57:48,830 Mira, siento lo de Tom. 674 00:57:59,008 --> 00:58:01,238 Era un pat�n de todos modos, �sabe? 675 00:58:03,480 --> 00:58:05,505 Bueno, si era un pat�n, entonces creo 676 00:58:05,582 --> 00:58:07,982 que podemos dejarlo all� colgado, �no? 677 00:58:08,051 --> 00:58:10,417 Mire, en este momento estoy m�s preocupada 678 00:58:10,487 --> 00:58:12,455 por Kate, Lance, Derek, 679 00:58:12,522 --> 00:58:14,649 sin mencionar a Ud. Y a m�, �sabe? 680 00:58:14,724 --> 00:58:16,624 Bueno, al menos no encontramos sus cuerpos. 681 00:58:16,693 --> 00:58:18,661 Eso es porque est�n vivos. 682 00:58:18,728 --> 00:58:21,356 Lo est�n, �de acuerdo? Los habr�amos encontrado si no, 683 00:58:21,431 --> 00:58:23,922 - como lo encontr� a Ud. - �Ad�nde se ir�an? 684 00:58:24,000 --> 00:58:26,161 - No lo s�, pero est�n vivos. - Bueno, est�n vivos. 685 00:58:26,236 --> 00:58:28,500 S�lo est�n en otro barco en alg�n lado. 686 00:58:28,571 --> 00:58:30,539 - �Qu� otro barco? - No lo s�. Alg�n otro. 687 00:58:30,607 --> 00:58:32,404 No hay otros barcos. 688 00:58:32,475 --> 00:58:34,443 �Qu� fue eso? 689 00:58:40,083 --> 00:58:41,710 No tengo idea. 690 00:58:43,620 --> 00:58:46,088 �Deber�amos hacerle se�as o algo as�? 691 00:58:46,155 --> 00:58:47,782 �Con qu�? No nos queda nada. 692 00:58:47,857 --> 00:58:49,848 No hay nada. Igual se han ido. 693 00:58:49,926 --> 00:58:52,292 S�, pero es una buena se�al, porque hay esperanza, �no? 694 00:58:52,362 --> 00:58:54,694 Digo, probablemente van a regresar, �no? 695 00:58:56,165 --> 00:58:58,793 Una mejor pregunta es... 696 00:59:00,270 --> 00:59:02,670 si estos son los tipos que est�n haciendo esto, 697 00:59:02,739 --> 00:59:05,902 realmente no queremos que regresen, �no? 698 00:59:08,077 --> 00:59:10,875 Un momento, cre� que hab�amos decidido que Joel hizo esto. 699 00:59:10,947 --> 00:59:13,006 No, no lo creo. No me suena bien. 700 00:59:13,082 --> 00:59:15,209 �"No le suena bien"? 701 00:59:17,353 --> 00:59:19,821 Joel no lo hizo. 702 00:59:22,458 --> 00:59:24,426 Bueno, entonces, �qui�n fue, Capit�n? 703 00:59:24,494 --> 00:59:27,554 Porque s�lo quedamos Ud. Y yo. 704 00:59:34,871 --> 00:59:37,339 Ay, vamos. 705 00:59:40,176 --> 00:59:45,307 Este es un... un juego enfermizo para Ud., �verdad? 706 00:59:45,381 --> 00:59:48,407 �De qu� hablas? 707 00:59:48,484 --> 00:59:50,952 Ay, Dios m�o, al�jese de m�. 708 00:59:51,020 --> 00:59:54,183 - Ashley... - Dios, lo sab�a. 709 00:59:54,257 --> 00:59:56,521 Lo supe desde el principio, psic�pata. 710 00:59:56,593 --> 00:59:59,153 - �Qu� hizo con ellos? - Ashley, ni siquiera sabes 711 00:59:59,228 --> 01:00:01,196 lo que est�s diciendo, por amor de Dios. 712 01:00:01,264 --> 01:00:03,164 - Suelta el cuchillo. - Al�jese de m�. 713 01:00:03,232 --> 01:00:05,598 Piensa, �s�? Piensa. 714 01:00:05,668 --> 01:00:08,603 Estaba atado en la ducha. �Qui�n encendi� el motor? 715 01:00:08,671 --> 01:00:10,639 S�, pero antes de eso... 716 01:00:10,707 --> 01:00:13,141 pudo haberlo planeado todo y atarse a s� mismo. 717 01:00:13,209 --> 01:00:14,836 Es un marinero. Sabe c�mo atar nudos. 718 01:00:14,911 --> 01:00:17,471 No est�s siendo razonable. 719 01:00:17,547 --> 01:00:20,641 Entonces expl�queme algo, �de acuerdo? 720 01:00:20,717 --> 01:00:24,813 Ud. Mismo dijo que nosotros dos �ramos los �ltimos en el barco. 721 01:00:24,887 --> 01:00:27,321 S� que yo no lo hice. 722 01:00:27,390 --> 01:00:31,087 �C�mo lo s� yo? En serio. 723 01:00:31,160 --> 01:00:34,596 - Ay, por favor. - No, no, en serio. �C�mo lo s�? 724 01:00:34,664 --> 01:00:37,064 �C�mo s� que esto no es alg�n tipo de broma 725 01:00:37,133 --> 01:00:40,000 y est�n mat�ndose de risa en otro barco y Tom est� vivo? 726 01:00:41,504 --> 01:00:43,563 Est� enfermo. 727 01:00:43,640 --> 01:00:46,473 - �Lo estoy? - Ud. Hizo esto. 728 01:00:46,542 --> 01:00:48,510 No. 729 01:00:49,545 --> 01:00:52,343 No, no lo hice. Pero comienzo a creer que t� s�. 730 01:00:53,683 --> 01:00:57,210 Bueno, no conf�as en m�. 731 01:00:57,286 --> 01:00:59,254 Es justo. 732 01:00:59,322 --> 01:01:02,621 En este instante yo tampoco conf�o en ti. 733 01:01:02,692 --> 01:01:05,490 - Es verdad. - Los dos tenemos cuchillos. 734 01:01:05,561 --> 01:01:08,530 - Tambi�n es verdad. - S�. 735 01:01:10,700 --> 01:01:13,464 - Tengo una propuesta. - Bien, lo escuchar�, 736 01:01:13,536 --> 01:01:15,504 pero no se me acerque, �de acuerdo? 737 01:01:15,571 --> 01:01:17,937 Bien. T� qu�date en una parte del barco, 738 01:01:18,007 --> 01:01:20,908 y yo me quedar� en la otra. Nos quedaremos arriba. 739 01:01:20,977 --> 01:01:23,172 Mientras no estemos cerca no podemos lastimarnos. 740 01:01:23,246 --> 01:01:26,374 Y esperaremos aqu�. No nos moveremos hasta que lleguen las autoridades. 741 01:01:26,449 --> 01:01:28,144 Luego lo solucionar�n. 742 01:01:30,720 --> 01:01:32,688 No est� mal. 743 01:01:33,890 --> 01:01:37,382 �Qu� lado del barco prefiere? 744 01:01:39,395 --> 01:01:41,693 Bueno, cualquier lado que t� no quieras. 745 01:01:41,764 --> 01:01:45,393 - Yo no me mover�. - Bien. Ir� a la popa. 746 01:01:45,468 --> 01:01:47,436 Bien. 747 01:01:47,503 --> 01:01:49,971 Baja el cuchillo. 748 01:01:50,039 --> 01:01:52,007 Cuando Ud. Llegue a la popa. 749 01:01:52,075 --> 01:01:54,043 - Bueno. - Bueno. 750 01:02:11,761 --> 01:02:13,729 Viene una tormenta. 751 01:03:05,114 --> 01:03:07,742 Jim, Dios m�o, Jim. 752 01:03:09,685 --> 01:03:11,653 �Qui�n est� ah�? 753 01:03:45,621 --> 01:03:47,589 Esto es m�o. 754 01:03:47,657 --> 01:03:49,625 Es m�o. Gracias, Kate. 755 01:03:57,567 --> 01:03:59,535 Maldici�n, Kate. 756 01:04:02,905 --> 01:04:04,930 Encendieron los motores. 757 01:04:15,351 --> 01:04:18,650 �Joel? �Joel? 758 01:04:21,023 --> 01:04:24,322 Si eres t�, tengo un cuchillo, y te matar�. 759 01:04:27,230 --> 01:04:29,198 Y si no, 760 01:04:29,265 --> 01:04:32,063 quienquiera que sea, tambi�n morir�n. 761 01:04:38,941 --> 01:04:41,000 Sal, sal, quienquiera que seas. 762 01:04:42,879 --> 01:04:45,279 �D�nde est�s? 763 01:04:53,055 --> 01:04:55,353 Oye, comienzo a enfadarme. 764 01:05:17,780 --> 01:05:19,748 Tom. 765 01:05:26,222 --> 01:05:28,690 Dios m�o, Tom. 766 01:05:28,758 --> 01:05:31,056 Est� bien, est� bien. 767 01:05:31,127 --> 01:05:33,960 - Dios m�o, est�n todos muertos. - Est� bien. Oye, estoy aqu�. 768 01:05:34,030 --> 01:05:35,725 Todos est�n muertos. Santo Dios. 769 01:05:35,798 --> 01:05:39,234 M�rame. M�rame. Esc�chame. 770 01:05:39,302 --> 01:05:41,600 # Me ayudaste a matar # 771 01:05:41,671 --> 01:05:44,105 # Al sentir regocijo # 772 01:05:47,209 --> 01:05:49,200 # Un hombre habla muy poco # 773 01:05:49,278 --> 01:05:51,246 # Cuando est� muerto # 774 01:05:53,716 --> 01:05:55,911 # Y caminamos de la mano # 775 01:05:55,985 --> 01:05:58,579 # Con el viejo Sr. Muerte en la playa, # 776 01:05:58,654 --> 01:06:02,988 # "Blackjack para siempre", dice el viejo Sr. Teach # 777 01:06:03,059 --> 01:06:05,084 Est�s muerto. Est�s muerto. 778 01:06:05,161 --> 01:06:07,595 Te vi. Estabas colgando. 779 01:06:07,663 --> 01:06:09,631 Lo s�, lo s�. 780 01:06:09,699 --> 01:06:12,099 Es el realismo, nena. �Te gust�? �Te gust�? 781 01:06:12,168 --> 01:06:14,136 No puedo creerlo... 782 01:06:14,203 --> 01:06:17,764 No puedo creer que este tipo no encontr� mi pulso. 783 01:06:17,840 --> 01:06:19,808 Digo, �cu�les son las probabilidades? 784 01:06:19,875 --> 01:06:22,173 Pens� que me descubri�. 785 01:06:22,244 --> 01:06:24,212 Debes siempre, siempre... 786 01:06:24,280 --> 01:06:26,248 buscar el cuello. 787 01:06:26,315 --> 01:06:28,215 A prop�sito, gracias por darle mi brazo. 788 01:06:28,284 --> 01:06:30,844 - Al�jate de m�. - No, no, oye. 789 01:06:30,920 --> 01:06:34,253 �Lo planeaste todo? Digo, no tiene precio... 790 01:06:34,323 --> 01:06:37,019 me encant� cuando llamaste "psic�pata" al Capit�n. 791 01:06:37,093 --> 01:06:40,790 Vamos. 792 01:06:40,863 --> 01:06:43,730 Los nudos de marinero, el ahorcamiento... 793 01:06:43,799 --> 01:06:45,767 fue la idea correcta pero el tipo equivocado. 794 01:06:45,835 --> 01:06:48,235 Y luego cuando regresaste al camarote, 795 01:06:48,304 --> 01:06:51,137 y yo ya no estaba all�... vamos, eres m�s inteligente que eso. 796 01:06:51,207 --> 01:06:53,175 Tengo un cuchillo. 797 01:06:53,242 --> 01:06:55,210 Yo tambi�n. 798 01:06:55,277 --> 01:06:57,404 Vamos, vamos, �podemos parar de dar vueltas? 799 01:06:59,515 --> 01:07:01,483 Bueno, bueno. 800 01:07:01,550 --> 01:07:03,518 Voy a sentarme aqu�, 801 01:07:03,586 --> 01:07:06,054 y voy a esperar que vengas a m�. 802 01:07:06,122 --> 01:07:08,090 No suceder�. 803 01:07:08,157 --> 01:07:10,455 Somos los �nicos en este barco. 804 01:07:10,526 --> 01:07:12,892 �Qu� hiciste con ellos? 805 01:07:12,962 --> 01:07:15,692 - �Realmente quieres saberlo? - As� es. 806 01:07:15,765 --> 01:07:17,733 Bien. 807 01:07:17,800 --> 01:07:19,825 Bueno, primero fue Joel. 808 01:07:19,902 --> 01:07:21,870 Dios m�o. 809 01:07:21,937 --> 01:07:24,269 La fogata. 810 01:07:24,340 --> 01:07:26,308 Ves, ya est�s volvi�ndote lista. 811 01:07:27,777 --> 01:07:31,406 Ay, ya s� el resto. 812 01:07:31,480 --> 01:07:35,780 Tambi�n hund� este cuchillo en la arena. �Recuerdas? 813 01:07:35,851 --> 01:07:37,978 Eres un enfermo. 814 01:07:39,555 --> 01:07:41,614 �Ese es tu diagn�stico psicol�gico? 815 01:07:44,226 --> 01:07:46,922 Mi diagn�stico psicol�gico 816 01:07:46,996 --> 01:07:49,863 es desorden de personalidad antisocial. 817 01:07:50,900 --> 01:07:52,868 Tu motivaci�n es... 818 01:07:52,935 --> 01:07:56,462 que t� mientes, haces trampa, robas 819 01:07:56,539 --> 01:07:59,303 y hasta cometes asesinatos 820 01:07:59,375 --> 01:08:01,707 sin sentir ning�n remordimiento. 821 01:08:04,046 --> 01:08:06,879 Yo deber�a saberlo. 822 01:08:08,717 --> 01:08:12,050 Ahora, no te hagas ninguna idea loca de que nos juntemos 823 01:08:12,121 --> 01:08:16,615 porque otro factor de esta enfermedad... 824 01:08:16,692 --> 01:08:19,525 es que trabajamos solos. 825 01:08:19,595 --> 01:08:21,927 Y ahora 826 01:08:21,997 --> 01:08:24,158 me toca matarte 827 01:08:24,233 --> 01:08:26,667 sin sentirme mal por ello. 828 01:08:26,735 --> 01:08:28,999 Puedes intentarlo. 829 01:08:29,071 --> 01:08:31,801 �Recuerdas como no quer�a morir? 830 01:08:31,874 --> 01:08:34,001 - �Por asfixia? - Cierto. 831 01:08:34,076 --> 01:08:36,044 �Y t�? 832 01:08:37,079 --> 01:08:40,207 - Degollamiento. - Tengo un cuchillo. �Coincidencia? 833 01:08:40,282 --> 01:08:44,309 �Por qu� no me acuchillaste por la espalda cuando pudiste, eh? 834 01:08:44,386 --> 01:08:47,446 T� eres la psic�loga, d�melo t�. 835 01:08:49,859 --> 01:08:52,657 Porque eres retorcido. 836 01:08:54,763 --> 01:08:57,357 Porque necesitabas cont�rselo a alguien. 837 01:08:57,433 --> 01:09:00,061 En parte s�, sabes, �por qu� 838 01:09:00,136 --> 01:09:02,661 no sigues pensando mientras yo sigo con el juego, s�? 839 01:09:02,738 --> 01:09:04,899 �As� lo llamas a esto, un juego? 840 01:09:04,974 --> 01:09:07,101 Bueno, �c�mo lo llamar�as t�? 841 01:09:07,176 --> 01:09:09,144 Asesinato. 842 01:09:11,080 --> 01:09:13,207 Bueno... asesinato. 843 01:09:17,353 --> 01:09:20,151 Sabes, para la muerte de Kate... 844 01:09:20,222 --> 01:09:24,158 ella s�lo dijo asesinato, as� que us� este cuchillo. 845 01:09:26,862 --> 01:09:29,524 Y Lance... 846 01:09:29,598 --> 01:09:31,566 �l le tem�a a los tiburones. 847 01:09:31,634 --> 01:09:34,000 Ay, maldito enfermo. 848 01:09:37,573 --> 01:09:39,541 �Qu� sol�as decirle a Kate? 849 01:09:39,608 --> 01:09:42,270 Sin sermones. 850 01:09:42,344 --> 01:09:44,312 �Y c�mo sabes eso? 851 01:09:44,380 --> 01:09:47,838 Sol�a contarme cosas. Era mi novia, �recuerdas? 852 01:09:51,253 --> 01:09:54,279 Nunca le ca�ste bien. 853 01:09:54,356 --> 01:09:56,153 Bueno, no debi� haberme enfadado. 854 01:09:56,225 --> 01:09:59,126 Tienes una tendencia a observar la violencia. 855 01:09:59,195 --> 01:10:03,131 S�, bueno, a�n no me dices por qu� lo has hecho. 856 01:10:03,199 --> 01:10:07,829 Sabes, Derek ten�a p�nico de ahogarse. 857 01:10:07,903 --> 01:10:12,499 �Y el Capit�n? Ganchos. Pero eso no lo habr�a matado. 858 01:10:12,575 --> 01:10:15,635 Sabes que siempre dije que el Capit�n deber�a hundirse con el barco. 859 01:10:15,711 --> 01:10:19,306 �Qu� crees t�? 860 01:10:19,381 --> 01:10:20,871 Al diablo con ello. 861 01:10:20,950 --> 01:10:22,918 No soy supersticioso. 862 01:10:29,758 --> 01:10:32,852 �Por qu� hiciste esto, Tom? 863 01:10:32,928 --> 01:10:36,386 �Sabes qu�? 864 01:10:36,465 --> 01:10:38,933 Basta de charla. 865 01:10:39,001 --> 01:10:41,868 Es hora de la acci�n. 866 01:10:41,937 --> 01:10:43,928 Hora del rocanrol. 867 01:10:44,006 --> 01:10:46,201 - No. - Ven aqu�. 868 01:10:46,275 --> 01:10:48,038 �Vas a tratar de ahogarnos? 869 01:10:48,110 --> 01:10:50,977 No, voy a hundir el barco. 870 01:10:51,046 --> 01:10:53,139 �Ah, s�? 871 01:10:53,215 --> 01:10:54,807 �Quieres morir? 872 01:10:54,883 --> 01:10:56,942 S�gueme. 873 01:11:07,529 --> 01:11:10,555 �Ashley? �D�nde est�s? 874 01:11:14,036 --> 01:11:16,095 Te encontrar�. 875 01:11:21,377 --> 01:11:23,971 Ashley, �no hab�amos hecho esto antes? 876 01:11:27,850 --> 01:11:30,648 �Estar�s colgando cuando abra la puerta? 877 01:11:39,662 --> 01:11:41,562 S� d�nde est�s. 878 01:11:43,666 --> 01:11:45,896 S� d�nde est�s. 879 01:11:47,670 --> 01:11:49,900 Es un barco chico, Ashley. No puedes esconderte. 880 01:11:52,241 --> 01:11:55,540 Te sigo de cerca. �Lista? 881 01:11:55,611 --> 01:11:57,374 Prep�rate para lo que viene. 882 01:11:59,581 --> 01:12:01,481 Animal. 883 01:12:07,289 --> 01:12:08,916 Debiste haber revisado el closet. 884 01:12:08,991 --> 01:12:12,085 No eres muy listo. 885 01:12:15,097 --> 01:12:17,395 Muchacha est�pida. 886 01:12:18,600 --> 01:12:22,036 Ahora estoy enfadado. 887 01:12:22,104 --> 01:12:24,538 Dios. 888 01:12:31,246 --> 01:12:34,306 Estoy sangrando. 889 01:12:34,383 --> 01:12:36,112 Ahora te matar�. 890 01:12:39,822 --> 01:12:42,985 Te degollar�, Ashley. 891 01:12:43,058 --> 01:12:45,788 Regresa. 892 01:12:45,861 --> 01:12:48,352 El juego acab�. 893 01:12:53,702 --> 01:12:56,364 Detr�s tuyo. 894 01:12:56,438 --> 01:12:59,339 �Qu� te parece ahora tu juego est�pido, Tom? 895 01:13:01,310 --> 01:13:02,800 �C�mo se siente tu hombro? 896 01:13:02,878 --> 01:13:04,539 �Sab�as que no hab�a muerto? 897 01:13:04,613 --> 01:13:07,741 Claro. As� no era como quer�as morir. 898 01:13:07,816 --> 01:13:09,875 Esto es un juego. 899 01:13:09,952 --> 01:13:12,546 Yo soy la dama en apuros, �sabes? 900 01:13:12,621 --> 01:13:14,748 Soy la v�ctima, indefensa. 901 01:13:14,823 --> 01:13:17,291 Pero en mi juego, 902 01:13:17,359 --> 01:13:19,793 la presa se vuelve el cazador, �sabes? 903 01:13:19,862 --> 01:13:22,456 �S�? �Hasta d�nde va a llegar tu jueguito, eh? 904 01:13:22,531 --> 01:13:23,930 Eres m�s inteligente que esto. 905 01:13:23,999 --> 01:13:26,365 �Qu� quieres decir con eso? 906 01:13:26,435 --> 01:13:28,369 Ay, vamos. 907 01:13:28,437 --> 01:13:30,530 �Me vas a sofocar, Ashley? 908 01:13:30,606 --> 01:13:33,097 S�. 909 01:13:33,175 --> 01:13:35,109 Eso es rid�culo. 910 01:13:35,177 --> 01:13:38,146 Los dos tenemos cuchillos y yo soy m�s grande, �lo has notado? 911 01:13:38,213 --> 01:13:40,113 Ya lo ver�s. 912 01:13:40,182 --> 01:13:41,615 O morir�s intent�ndolo. 913 01:13:41,683 --> 01:13:43,446 Te vuelves c�mica, Ashley. 914 01:13:43,519 --> 01:13:45,384 Eso cre�. 915 01:13:47,990 --> 01:13:50,049 A�n no contestas mi pregunta, Tom. 916 01:13:50,125 --> 01:13:51,319 �Cu�l pregunta? 917 01:13:52,394 --> 01:13:54,555 - �Por qu�? - De acuerdo. 918 01:13:54,630 --> 01:13:57,690 Bueno, eh... lo hice 919 01:13:57,766 --> 01:14:00,326 para ver si pod�a salirme con la m�a. �Qu� te parece? 920 01:14:00,402 --> 01:14:02,700 Ah, ya veo. 921 01:14:02,771 --> 01:14:06,002 �Y por qu�? �Porque te gusta la emoci�n? 922 01:14:06,074 --> 01:14:08,008 S�, s�. 923 01:14:08,076 --> 01:14:11,876 Oye, �nunca tuviste el deseo de hacer alguna locura? 924 01:14:13,449 --> 01:14:17,010 �C�mo se siente matar a alguien, Ashley? �T� lo sabes? 925 01:14:18,220 --> 01:14:20,279 �C�mo se siente atravesar una pared con el auto 926 01:14:20,355 --> 01:14:22,346 a 100 Km. Por hora 927 01:14:22,424 --> 01:14:25,723 o saltar de un edificio de 80 pisos? 928 01:14:25,794 --> 01:14:29,025 Ten�a curiosidad, y ahora lo s�. 929 01:14:30,098 --> 01:14:32,032 Al menos s� la parte de matar. 930 01:14:33,602 --> 01:14:35,968 Quer�as ver lo que se sent�a. 931 01:14:36,038 --> 01:14:38,302 S�. 932 01:14:38,373 --> 01:14:40,432 Est�s enfermo. 933 01:14:40,509 --> 01:14:42,977 No, no... 934 01:14:45,147 --> 01:14:48,480 Estoy viviendo la fantas�a, es todo. 935 01:14:48,550 --> 01:14:51,280 �C�mo te sentiste cuando me acuchillaste en el hombro? 936 01:14:51,353 --> 01:14:53,184 Es una carga de adrenalina, �no? 937 01:14:53,255 --> 01:14:55,746 Multipl�cala por dos y tendr�s una idea 938 01:14:55,824 --> 01:14:57,951 de c�mo se siente al hacerlo del todo. 939 01:14:58,026 --> 01:14:59,323 Ah, s�. 940 01:14:59,394 --> 01:15:01,692 Es como una droga, Ashley. 941 01:15:01,763 --> 01:15:04,391 Lo haces una vez, y te mueres por hacerlo de nuevo. 942 01:15:04,466 --> 01:15:06,696 S�lo piensa en eso. Sostuve sus vidas 943 01:15:06,768 --> 01:15:08,531 en la palma de mi mano. 944 01:15:08,604 --> 01:15:10,868 Por un minuto, fui Dios. 945 01:15:10,939 --> 01:15:13,066 Fue hermoso. 946 01:15:14,209 --> 01:15:17,110 Es tu turno. 947 01:15:17,179 --> 01:15:19,670 - �Listo? - S�, d�melo. 948 01:15:19,748 --> 01:15:22,376 �Qu� es esta cosa que me sigo olvidando? 949 01:15:22,451 --> 01:15:25,511 Me muero por saberlo, Ashley. D�melo, �qu� es? 950 01:15:26,588 --> 01:15:28,852 Los piratas, Tom. 951 01:15:31,326 --> 01:15:33,521 - �Los piratas? - S�, piratas. 952 01:15:35,130 --> 01:15:37,223 Tendr�s que hacerlo mejor que eso, Ashley. 953 01:15:38,267 --> 01:15:41,202 S�, desde que salimos del puerto. 954 01:15:43,572 --> 01:15:45,403 �Por qu� nos seguir�an los piratas? 955 01:15:45,474 --> 01:15:47,339 Ay, por el rescate. 956 01:15:47,409 --> 01:15:51,869 Soy la heredera de la fortuna McDoogle. Valgo much�simo. 957 01:15:51,947 --> 01:15:53,812 Lo est�s inventando. 958 01:15:55,050 --> 01:15:57,143 - �T� crees? - S�. 959 01:15:59,021 --> 01:16:00,818 El Capit�n estaba involucrado. 960 01:16:02,024 --> 01:16:03,616 S�, y Kate lo ten�a todo planeado. 961 01:16:03,692 --> 01:16:07,219 No. Imposible, imposible. No te creo. 962 01:16:09,097 --> 01:16:12,396 As� que parece que no te saliste con la tuya tanto como pensabas. 963 01:16:12,467 --> 01:16:15,436 No, no. Entonces, �por qu� no me detuvieron? 964 01:16:15,504 --> 01:16:17,495 Mientras no me lastimaras a m�... 965 01:16:19,708 --> 01:16:22,541 - Esto es rid�culo. - �En serio? 966 01:16:22,611 --> 01:16:24,511 En serio. 967 01:16:27,482 --> 01:16:29,177 �Podemos parar el juego? 968 01:16:35,490 --> 01:16:37,549 Seguro. 969 01:16:45,767 --> 01:16:47,735 No estaba segura de que pudieras hacerlo. 970 01:16:47,803 --> 01:16:49,737 Estuviste genial. Estuvimos b�rbaro. 971 01:16:49,805 --> 01:16:52,399 Gracias. Enga�amos a todos. 972 01:16:52,474 --> 01:16:54,601 Gracias, nena. �Ten�as que acuchillarme? �Eh? 973 01:16:54,676 --> 01:16:56,769 Ten�a que mantener mi personaje. 974 01:16:56,845 --> 01:16:58,506 Bueno, hiciste un gran trabajo. 975 01:16:58,580 --> 01:17:00,571 Claro, claro. 976 01:17:00,649 --> 01:17:03,413 �Ad�nde vas? Ten un poco de fe. 977 01:17:03,485 --> 01:17:05,043 Los mat� a todos. 978 01:17:05,120 --> 01:17:07,588 Los mat� a todos por ti, por ti, nena. Por ti. 979 01:17:10,559 --> 01:17:12,754 Te amo. 980 01:17:12,828 --> 01:17:16,457 A Kate, a Lance, a Derek... comenzaba a caerme bien �se. 981 01:17:16,531 --> 01:17:19,898 El Capit�n. Te deshiciste de Joel. 982 01:17:19,968 --> 01:17:22,300 Y ahora me dar�s un mill�n de d�lares, nena. 983 01:17:22,371 --> 01:17:24,498 Un mill�n de d�lares en efectivo. 984 01:17:26,041 --> 01:17:28,601 Hay cosas que el dinero no puede comprar, Tom. 985 01:17:30,212 --> 01:17:32,146 �Por qu� rompimos? 986 01:17:34,216 --> 01:17:37,674 Diablos, nunca fui suficientemente bueno o inteligente parta ti, Ash. 987 01:17:38,720 --> 01:17:42,816 Por favor, te contrat�, �no? 988 01:17:44,993 --> 01:17:46,961 �Alguna vez te han asfixiado? 989 01:17:50,632 --> 01:17:53,100 A besos, digo. 990 01:17:53,168 --> 01:17:56,069 Esta ser� la primera vez. 991 01:17:56,138 --> 01:17:58,265 Ay, Tom. 992 01:17:58,340 --> 01:18:00,171 Ven aqu�. 993 01:18:03,745 --> 01:18:06,771 # Tommy a matar, sintiendo regocijo # 994 01:18:06,848 --> 01:18:10,306 �Qu�? �Qu�? No. No... 995 01:18:10,385 --> 01:18:12,353 Ashley. 996 01:18:12,421 --> 01:18:15,049 Espera. Espera. �Qu� haces? 997 01:19:53,054 --> 01:19:55,545 Hola, Joel. 998 01:19:55,624 --> 01:19:57,216 Realmente se lo crey�. 999 01:19:57,292 --> 01:19:58,623 S�. 1000 01:19:58,693 --> 01:20:01,389 - Crey� que estaba muerto. - S�. 1001 01:20:01,463 --> 01:20:04,921 Imb�cil. Nunca jodas con un sangre azul. 1002 01:20:05,000 --> 01:20:07,867 Siempre seremos m�s ricos e inteligentes que t�. 1003 01:20:07,936 --> 01:20:10,871 - �No es cierto, Ash? - As� es. 1004 01:20:10,939 --> 01:20:13,669 Tus hombres me encontraron esperando en la Isla Pirata. 1005 01:20:13,742 --> 01:20:15,733 - Gracias al salvoconducto. - Un placer. 1006 01:20:17,779 --> 01:20:21,442 # Cielos rojos por la noche, regocijo de marineros # 1007 01:20:21,516 --> 01:20:24,917 # Cielos rojos por la ma�ana, marineros advertidos. # 1008 01:20:24,986 --> 01:20:29,218 Tom fue f�cil, un depredador natural. �El personal? Indefensos. 1009 01:20:29,291 --> 01:20:31,759 Un blanco perfecto. 1010 01:20:31,827 --> 01:20:34,523 Lo que es capaz de hacer la gente por amor. 1011 01:20:34,596 --> 01:20:36,291 O deber�a decir, tu amor. 1012 01:20:39,367 --> 01:20:41,665 Siento lo de tu barco. 1013 01:20:44,372 --> 01:20:47,000 Interficio ha vivido mejores tiempos. 1014 01:20:47,075 --> 01:20:49,441 Igualmente me comprar� uno con mi fideicomiso. 1015 01:20:49,511 --> 01:20:54,005 La parte m�s dif�cil... encontrar un actor desempleado para hacer de capit�n. 1016 01:20:54,082 --> 01:20:55,606 Me gustaba. 1017 01:20:55,684 --> 01:20:58,619 Era bueno, especialmente todo eso de la Isla Pirata. 1018 01:20:58,687 --> 01:20:59,813 Eso me gust�. 1019 01:20:59,888 --> 01:21:03,255 Luego casi arruina todo con lo de Derek, bastardo taca�o. 1020 01:21:03,325 --> 01:21:05,486 Me alegra que Tom le metiera el gancho. 1021 01:21:08,864 --> 01:21:11,025 Dime... 1022 01:21:13,401 --> 01:21:15,892 �Vali� la pena? 1023 01:21:15,971 --> 01:21:18,633 Bueno, �qu� le regalas a una chica que lo tiene todo? 1024 01:21:20,642 --> 01:21:22,337 La oportunidad de jugar a ser Dios. 1025 01:21:23,645 --> 01:21:25,340 Feliz cumplea�os. 1026 01:21:25,413 --> 01:21:27,278 Gracias. 1027 01:21:31,519 --> 01:21:33,316 A�n no acaba. 1028 01:21:42,330 --> 01:21:45,299 �Qu� sigue? No tengo nada que ganar. 1029 01:21:45,367 --> 01:21:49,633 Al contrario. Envi� a los hombres de tu barco a sus casas. 1030 01:21:49,704 --> 01:21:51,672 Tu coartada est� segura conmigo. 1031 01:21:51,740 --> 01:21:53,469 Nadie sabe que estabas en el barco. 1032 01:21:54,743 --> 01:21:56,506 Ahora s�lo quedamos t� y yo. 1033 01:21:56,578 --> 01:21:58,705 Como siempre debi� haber sido. 1034 01:22:03,084 --> 01:22:05,712 Quieres que este juego contin�e. 1035 01:22:05,787 --> 01:22:09,518 Ay, Ash, eres m�s inteligente que eso. 1036 01:22:09,591 --> 01:22:13,425 El ganador se lleva todo. �Eso te asusta? 1037 01:22:16,031 --> 01:22:18,431 - �Joel? - S�, Ash. 1038 01:22:20,535 --> 01:22:22,730 �Alguna vez te has preguntado c�mo ser�a 1039 01:22:22,804 --> 01:22:25,534 estrellar tu auto contra una pared a 110 Km. Por hora 1040 01:22:25,607 --> 01:22:27,632 o saltar de un edificio de 80 pisos? 1041 01:22:29,210 --> 01:22:31,678 No. �Por qu� preguntas? 1042 01:22:35,150 --> 01:22:37,710 Sabes que podr�a asfixiarte a besos, �no? 1043 01:22:40,055 --> 01:22:42,819 �Quieres ir a alg�n lugar privado? 1044 01:22:42,891 --> 01:22:44,552 - �Privado? - S�. 1045 01:22:44,626 --> 01:22:48,027 Ya sabes... perdidos, por decir algo. 1046 01:22:48,096 --> 01:22:49,859 Cre� que nunca me lo pedir�as. 1047 01:22:54,602 --> 01:22:58,868 S�lo... no se lo digas a nadie, �s�? 1048 01:22:58,940 --> 01:23:01,773 De acuerdo. 1049 01:23:10,785 --> 01:23:13,481 # Apenas ten�a cabello y mat� s�lo a tres # 1050 01:23:16,591 --> 01:23:19,754 # El primer d�a de viaje puso p�lvora en mi ron # 1051 01:23:22,330 --> 01:23:26,096 # Mis piernas me temblaban, mi cabeza tarareaba # 1052 01:23:28,770 --> 01:23:32,001 # Me ense�� a matar sintiendo regocijo # 1053 01:23:34,442 --> 01:23:37,434 # Los hombres hablan muy poco cuando est�n muertos # 1054 01:23:40,215 --> 01:23:44,311 # Mientras caminamos de la mano con el Sr. Muerte por la playa # 1055 01:23:44,386 --> 01:23:48,288 # "Blackjack para siempre" grit� el viejo Sr. Teach. # 1056 01:23:54,386 --> 01:23:59,288 Ripeados por Tylerg Visita www.clan-sudamerica.com.ar76083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.