All language subtitles for miracle.workers.2019.s02e05.720p.webrip.x264-xlf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,550 --> 00:00:03,690 Boldog sz�reti napot mindenkinek! 2 00:00:03,780 --> 00:00:07,490 A sz�reti mulats�got egy sz�ndarabbal kezdj�k 3 00:00:07,520 --> 00:00:11,620 az els� sz�retr�l, amelyet Cragnoor kir�ly lovagjai �s az �slakosok 4 00:00:11,650 --> 00:00:15,520 �nnepeltek a legb�k�sebb k�r�lm�nyek k�z�tt. 5 00:00:16,150 --> 00:00:19,230 Tapsot nekik! Milyen b�josak. 6 00:00:19,820 --> 00:00:22,750 Szerinted kit�rnek arra is, hogy a n�p�nk lem�sz�rolta 7 00:00:22,780 --> 00:00:25,170 az �slakosokat, hogy elvegy�k a f�ldj�ket? 8 00:00:25,200 --> 00:00:27,970 A t�rt�nelmet k�s�bb mindig kisz�nezik. 9 00:00:28,000 --> 00:00:31,640 De a n�pirt�snak m�g csak 3 �ve! Mindannyian l�ttuk. 10 00:00:31,670 --> 00:00:35,310 Volt egyszer egy Z�ldik�k nev� t�rzs, ami �veken kereszt�l 11 00:00:35,340 --> 00:00:39,880 Lower Murkford szomsz�ds�g�ban �lt, �s ki tudja, mivel foglalkozott. 12 00:00:41,390 --> 00:00:44,650 Vagyis kukoric�val. Ezut�n a nemes Cragnoor kir�ly 13 00:00:44,680 --> 00:00:47,780 felder�t�ket k�ld�tt a Z�ldik�k f�ldj�re, 14 00:00:47,810 --> 00:00:51,140 hogy bar�ts�got k�ss�n vel�k. 15 00:00:51,940 --> 00:00:55,470 �n vagyok a kedves Cragnoor kir�ly, �s szeretem a Z�ldik�ket. 16 00:00:57,400 --> 00:00:58,770 Milyen �desek! 17 00:00:59,950 --> 00:01:04,110 - Ha sz�pen k�rem, megkaphatom a f�ldet? - Persze, nek�nk nem kell. Viszl�t! 18 00:01:04,370 --> 00:01:07,780 Ezt k�vet�en a Z�ldik�k... 19 00:01:09,000 --> 00:01:11,780 Csak �gy eloldalogtak. Viszl�t! 20 00:01:12,540 --> 00:01:14,220 Meg�lt�k �ket! 21 00:01:14,250 --> 00:01:18,270 Ez�rt �vente egyszer a sz�reti mulats�gon meg�nnepelj�k a b�k�t, 22 00:01:18,300 --> 00:01:22,210 a k�z�ss�get, �s Lower Murkford gy�ztes szellemis�g�t. 23 00:01:22,800 --> 00:01:24,420 V�ge a t�rt�netnek. 24 00:01:27,100 --> 00:01:28,800 Mi�rt tapsolsz? 25 00:01:28,930 --> 00:01:32,140 L�ttad a gyereket, aki Cragnoort j�tszotta? Zseni�lis volt. 26 00:01:32,230 --> 00:01:35,180 - Boldog sz�reti napot! - Vissza! 27 00:01:59,340 --> 00:02:01,750 CSODAT�V�K: A S�T�TS�G KORA II/5. r�sz 28 00:02:07,450 --> 00:02:12,000 - Isteni illata van a csontlevesnek. - An�lk�l nem lenne igazi a sz�reti nap. 29 00:02:12,030 --> 00:02:16,550 Alig v�rom m�r, hogy Bert meg�rkezzen! Vajon elmes�li a farkasos t�rt�net�t? 30 00:02:16,580 --> 00:02:18,660 Te nem vagy izgatott, Al? 31 00:02:18,790 --> 00:02:22,600 Nem igaz�n. Berttel minden �vben �sszevesz�nk, �s nem cs�pem. 32 00:02:22,630 --> 00:02:25,640 Tudom, nem �rtesz egyet a politikai n�zeteivel. 33 00:02:25,670 --> 00:02:29,770 Nincs ki a n�gy kereke, hiszen Cragnoor kir�lyra szavazott! K�sz �r�let. 34 00:02:29,800 --> 00:02:32,900 - Mi�rt lenne m�r �r�let? - Mert egy kir�lys�gban �l�nk! 35 00:02:32,930 --> 00:02:37,400 Nem is tartunk szavaz�st. Bert b�csi csak r��rta egy fecnire Cragnoor nev�t, 36 00:02:37,430 --> 00:02:39,570 mert �gy rajong a kir�ly�rt. 37 00:02:39,600 --> 00:02:42,640 Nem vacsor�zhatn�nk egy�tt b�kess�gben? 38 00:02:43,480 --> 00:02:47,460 Bert az �cs�m, �s ritk�n tal�lkozunk. 39 00:02:47,490 --> 00:02:50,710 - Nem volt valami j� �ve. - Udvarias leszek vele. 40 00:02:50,740 --> 00:02:54,570 Ha � sem ind�t vit�t, akkor nem lesz gond. 41 00:02:55,080 --> 00:02:56,740 Meg�rkeztek! 42 00:02:58,750 --> 00:03:00,070 Vigy�zz, j�n a Bertbomba! 43 00:03:00,830 --> 00:03:03,080 Chip �s Tunt! 44 00:03:05,500 --> 00:03:08,420 - Hogy vagy? - Nincs okom panaszra. 45 00:03:09,130 --> 00:03:12,420 - Itt a mi kis okostoj�sunk! - Hell�, Bert b�csi. 46 00:03:12,470 --> 00:03:15,210 Al nemr�g kezdett el dolgozni a csal�di v�llalkoz�sban. 47 00:03:15,640 --> 00:03:18,550 L�tom, sok haszna volt annak a flancos diplom�nak! 48 00:03:20,020 --> 00:03:22,220 Bumm! Bertbomba! 49 00:03:23,230 --> 00:03:27,180 H�, tedd magad hasznoss�, �s bontsd meg azt az �veget. K�szi, szivi. 50 00:03:28,150 --> 00:03:30,060 M�ris, Bert b�csi. 51 00:03:33,160 --> 00:03:36,110 Chauncley! Meg�rkezett a nagyn�n�d �s a nagyb�ty�id. 52 00:03:40,750 --> 00:03:46,040 Trex kir�ly. Morgdon kir�ly. Gamillagoor kir�lyn�. 53 00:03:48,130 --> 00:03:51,350 Lord Vexler! �szrevetted, hogy a csal�domban mindenki olyan... 54 00:03:51,380 --> 00:03:55,000 Rideg �s hivatalos egym�ssal? 55 00:03:55,260 --> 00:03:59,340 Fogjunk kezet annak jel��l, hogy tudom�sul vessz�k egym�s jelenl�t�t. 56 00:04:00,730 --> 00:04:03,680 Nem l�tom a csal�di szeretetet. 57 00:04:03,770 --> 00:04:06,580 Minden csal�dtagod elvetem�lt �s v�rszomjas. 58 00:04:06,610 --> 00:04:10,560 - Meg is �lhetn�k egym�st. - �r�ln�k, ha k�zelebb ker�ln�nk egym�shoz. 59 00:04:11,190 --> 00:04:15,210 A csal�di k�tel�kek meger�s�t�s�re t�k�letes alkalom a sz�ret. 60 00:04:15,240 --> 00:04:18,990 Ink�bb maradj �szrev�tlen, �s ne k�s�rtsd a sorsot. 61 00:04:19,200 --> 00:04:23,640 Vagy �ssze�ll�thatn�k p�r m�k�s j�t�kot �s ismerked�s feladatot, 62 00:04:23,670 --> 00:04:27,410 hogy k�zelebb hozzam egym�shoz a csal�dtagjaimat. 63 00:04:28,130 --> 00:04:30,710 Valaki csal�di j�t�kestet emlegetett? 64 00:04:30,840 --> 00:04:32,330 Igen! �n voltam! 65 00:04:33,430 --> 00:04:38,000 Elkezdhetj�k a b�jcsevejt arr�l, hogy milyen volt a forgalom idefel�? 66 00:04:39,350 --> 00:04:40,880 Kellemetlen volt. 67 00:04:41,680 --> 00:04:43,640 K�vetkez� k�r! 68 00:04:45,230 --> 00:04:47,100 H�tradob�s! 69 00:04:54,990 --> 00:04:57,710 - Milyen utatok volt? - Nem t�l kellemes. 70 00:04:57,740 --> 00:05:00,590 Middle Murkfordban meg�lltunk reggelizni. 71 00:05:00,620 --> 00:05:02,720 �s a pasi, aki kiszolg�lt minket... 72 00:05:02,750 --> 00:05:05,720 �gy b�zl�tt, mint valami k�lf�ldi f�szer�rus. 73 00:05:05,750 --> 00:05:08,600 Azt mondtam neki: "Nem �rdekel, hogy honnan j�tt�l, 74 00:05:08,630 --> 00:05:13,120 de errefel� nincsenek tengeri sz�rnyek, �s megmossuk az �lep�nket." 75 00:05:14,420 --> 00:05:18,300 Elfelejtettem, hogy k�r�l�tte oda kell figyelni arra, amit mondok. 76 00:05:22,430 --> 00:05:26,640 Feln�tt f�rfi vagy. Azt mondasz, amit akarsz. 77 00:05:27,190 --> 00:05:28,890 Most m�g �gy van. 78 00:05:28,940 --> 00:05:32,640 Hamarosan megszabj�k, hogy mit lehet mondani, �s mit nem. 79 00:05:33,070 --> 00:05:37,150 Van egy �tletem! Mindenki mondjon h�l�t valami�rt. 80 00:05:37,700 --> 00:05:40,940 Kezdem �n: h�l�s vagyok a gy�ny�r� otthonom�rt, 81 00:05:40,990 --> 00:05:44,820 a csod�s fiam�rt, �s a zseni�lis, tehets�ges l�nyom�rt. 82 00:05:45,790 --> 00:05:47,870 H�l�s vagyok a sr�caim�rt... 83 00:05:49,330 --> 00:05:53,500 De m�g enn�l is h�l�sabb vagyok, ami�rt Murkfordban �lek. 84 00:05:53,550 --> 00:05:57,150 Mindannyian szerencs�sek vagyunk, hogy itt �l�nk. 85 00:05:57,180 --> 00:05:59,960 �s ez�rt Cragnoor kir�lyt illeti a h�la! 86 00:06:01,640 --> 00:06:06,150 Hozz�tenn�m, hogy Cragnoor a legsz�rny�bb kir�ly 87 00:06:06,180 --> 00:06:08,680 a birodalom t�rt�net�ben. 88 00:06:08,900 --> 00:06:12,330 T�l fiatal vagy. M�g nem �lt�l a val� vil�gban. 89 00:06:12,360 --> 00:06:14,160 Fogalmad sincs, hogy m�k�dik. 90 00:06:14,190 --> 00:06:17,350 Mondja az, aki m�g sosem hagyta el a mocsarat. 91 00:06:17,650 --> 00:06:20,020 Valakinek nagyon felv�gt�k a nyelv�t... 92 00:06:23,790 --> 00:06:25,700 Bumm! Bertbomba! 93 00:06:26,410 --> 00:06:28,660 Ezt a k�rt Bert b�csi nyerte! 94 00:06:30,460 --> 00:06:32,200 Eln�z�st. 95 00:06:41,020 --> 00:06:44,710 H�, Al! Gyere le, mindj�rt k�sz a csontleves! 96 00:06:44,740 --> 00:06:47,840 Lehet, hogy apa �s Bert b�csi a farkasos sztoriba is belekezd. 97 00:06:47,870 --> 00:06:49,550 Mindj�rt lemegyek. 98 00:06:49,780 --> 00:06:54,400 Van n�h�ny keresetlen szavam Bert b�csihoz. 99 00:06:54,450 --> 00:06:57,710 Legy�l vele meg�rt�! Neh�z �ve volt. 100 00:06:57,740 --> 00:07:01,010 Tudod, mi t�rt�nt k�zte �s Rhonda n�ni k�z�tt. 101 00:07:01,040 --> 00:07:04,760 Az m�g nem jogos�tja fel arra, hogy besz�logasson. 102 00:07:04,790 --> 00:07:07,720 Apa azt mondta, hogy nem vit�zhatsz Bert b�csival. 103 00:07:07,750 --> 00:07:10,560 Azt viszont nem tiltotta meg, hogy t�lj�rjak az esz�n 104 00:07:10,590 --> 00:07:14,230 n�h�ny alaposan kidolgozott politikai �rvvel, 105 00:07:14,260 --> 00:07:17,760 amiket objekt�v t�nyek �s adatok t�masztanak al�. 106 00:07:17,930 --> 00:07:21,300 De csak az�rt, mert apa nem ismeri ezeket a szavakat. 107 00:07:23,230 --> 00:07:27,100 Ezek a kital�l�sdi szab�lyai. Ki szeretn� kezdeni? 108 00:07:31,150 --> 00:07:34,440 - Morgdon b�csi, elv�llalod? - Elfogadom a kih�v�st. 109 00:07:40,410 --> 00:07:44,240 Sz�val elj�tszom, ami a cetlin �ll. 110 00:07:44,330 --> 00:07:46,200 - Pontosan. - L�ssunk hozz�. 111 00:07:53,760 --> 00:07:57,380 - Lefejez�s! - Agyon�ti az ellens�g kir�lyn�j�t! 112 00:07:59,350 --> 00:08:03,490 - Lefejez egy �rtatlan embert! - Ledob egy hull�t a hegyr�l! 113 00:08:03,520 --> 00:08:06,350 - Mondom, lefejez egy �rtatlan embert. - Nem. 114 00:08:06,980 --> 00:08:08,310 Nem sz�lalhatsz meg! 115 00:08:09,440 --> 00:08:11,980 - Horg�szik! - Tal�lt. 116 00:08:12,860 --> 00:08:15,400 - Ez felett�bb sz�rakoztat� volt. - Val�ban. 117 00:08:15,530 --> 00:08:19,150 - Kifejezetten j�l sz�rakoztam. - Magam is. 118 00:08:20,200 --> 00:08:21,740 J� j�t�k volt. 119 00:08:22,160 --> 00:08:25,450 Igen. J� �rz�s, hogy �n lettem a j�t�k gy�ztese... 120 00:08:26,500 --> 00:08:28,580 �s hogy mindenkit a f�ldbe tiportam. 121 00:08:32,880 --> 00:08:36,620 Chauncley, j�het a k�vetkez� j�t�k. 122 00:08:37,150 --> 00:08:39,090 Ahogy �hajtod! Ugye, hogy j� �tlet volt? 123 00:08:45,230 --> 00:08:47,140 Mindj�rt k�sz a leves. 124 00:08:48,520 --> 00:08:51,680 - Nah�t! M�g �letben van. - Hell�, Bert. 125 00:08:52,860 --> 00:08:56,020 J�l tudom, hogy az iszapb�ny�ban dolgozol? 126 00:08:56,400 --> 00:08:58,440 M�gpedig a 13-asban. 127 00:08:59,660 --> 00:09:03,280 Nemr�g a f�lembe jutott egy �rdekes h�r. 128 00:09:04,080 --> 00:09:08,340 Cragnoor kir�ly nem helyi iszappal t�lti fel a kast�ly vizes�rk�nak medr�t. 129 00:09:08,370 --> 00:09:13,810 Szemenszedett hazugs�g! Nem kell mindent elhinni, 130 00:09:13,840 --> 00:09:17,190 amit a v�rosi h�rmond� �b�gat a hisz�kenyeknek. 131 00:09:17,220 --> 00:09:21,360 Cragnoor kir�ly uralma a legjobb dolog, ami Murkforddal valaha t�rt�nt. 132 00:09:21,390 --> 00:09:23,030 - �men, tes�! - �men. 133 00:09:23,060 --> 00:09:27,590 - Mikey! Az � p�rtj�t fogod? - � besz�l hangosabban. 134 00:09:28,900 --> 00:09:30,720 - Bumm! - Bertbomba! 135 00:09:34,320 --> 00:09:35,850 P�nc�lkeszty�! 136 00:09:37,030 --> 00:09:39,480 - V�rtorony! - Nem. 137 00:09:40,240 --> 00:09:45,030 T�rk�p! Felh�? Semmire sem hasonl�t. 138 00:09:45,120 --> 00:09:47,780 - Lej�rt az id�. - Sas volt a megold�s. 139 00:09:48,000 --> 00:09:52,350 - Egy sz�rny, k�t sz�rny, farok. - L�tt�l te m�r egy�ltal�n sast?! 140 00:09:52,380 --> 00:09:57,160 - Te nem l�tt�l m�g sast! - Fogalmad sincs, hogy mit l�ttam! 141 00:09:57,380 --> 00:10:01,690 Kezd elszabadulni a pokol. T�laljuk a vacsor�t, �s szabaduljunk meg t�l�k! 142 00:10:01,720 --> 00:10:04,690 Lenyugtatom a ked�lyeket egy m�k�sabb j�t�kkal. 143 00:10:04,720 --> 00:10:08,260 A k�vetkez� j�t�k neve: "�n m�g sosem..." 144 00:10:08,390 --> 00:10:12,370 Mondok valamit, amit m�g sosem tettem, �s ha valaki m�r megtette... 145 00:10:12,400 --> 00:10:15,980 - Az iszik egy kortyot. - Rendben... Van egy �tletem. 146 00:10:17,570 --> 00:10:20,670 �n m�g sosem hoztam sz�gyent a kir�lys�gomra 147 00:10:20,700 --> 00:10:24,900 a saj�t alkalmatlans�gom �s gy�vas�gom miatt. 148 00:10:25,580 --> 00:10:29,160 - Ezzel r�m akart�l c�lozni? - R�m biztos nem vonatkozik. 149 00:10:32,130 --> 00:10:37,790 - Tal�n mindannyiatokra igaz. - Kinek van kedve vacsor�zni? 150 00:10:38,010 --> 00:10:42,710 �n m�g sosem �lltam ilyen k�zel ahhoz, hogy kardot r�ntsak a saj�t v�rem ellen. 151 00:10:42,930 --> 00:10:44,750 - �n sem. - �n sem. 152 00:10:45,760 --> 00:10:47,470 �s �n sem. 153 00:10:51,190 --> 00:10:54,180 - Lel�ptem. - �ljen a bossz�! 154 00:11:12,710 --> 00:11:17,330 Gy�ztem! Kioltottam testv�reim �let�t! 155 00:11:18,340 --> 00:11:23,420 A csal�d nem �r semmit! Boldog sz�retet mindenkinek! 156 00:11:35,730 --> 00:11:37,350 Ez �m a sz�rakoz�s! 157 00:11:38,020 --> 00:11:41,580 Te sem tagadhatod, hogy Cragnoor kir�ly koron�z�sa �ta 158 00:11:41,610 --> 00:11:45,040 egyre nagyobb a szeg�nys�g Lower Murkfordban. 159 00:11:45,070 --> 00:11:48,210 A korodbeliek csak nem hajland�ak kem�nyen dolgozni. 160 00:11:48,240 --> 00:11:52,340 Mindj�rt k�sz a leves! �rzem, ahogy puhulnak a csontok. 161 00:11:52,370 --> 00:11:55,850 Nem vagytok k�pesek a saj�t er�t�kb�l sikert el�rni. 162 00:11:55,880 --> 00:11:59,390 - P�ld�t vehetn�tek Cragnoorr�l. - De � kir�lyi csal�dba sz�letett. 163 00:11:59,420 --> 00:12:03,210 - Olyan ostoba vagy! - Vigy�zz, mert beletaposol az �rzelmeimbe! 164 00:12:03,300 --> 00:12:07,710 - Istenem! Lehetetlen sz�t �rteni veled. - Nagyon finom lett a leves! 165 00:12:07,970 --> 00:12:12,970 Te hoztad fel a t�m�t. Most mi�rt dr�m�zol? 166 00:12:13,430 --> 00:12:15,550 M�g hogy �n dr�m�zok? 167 00:12:15,900 --> 00:12:21,180 Lefogadom, hogy te is dr�m�zt�l, amikor a nejed elhagyott a p�k�rt! 168 00:12:22,280 --> 00:12:24,350 Bumm! Al lecsapott! 169 00:12:36,710 --> 00:12:38,330 Ez az igazs�g. 170 00:12:41,130 --> 00:12:47,790 Tudom, azt mondtam nektek, hogy any�tok hossz� �zleti �tra ment, 171 00:12:49,430 --> 00:12:53,050 de ez hazugs�g volt. 172 00:12:55,060 --> 00:12:58,600 Hazudtam, mert sz�gyelltem bevallani az igazat. 173 00:13:00,610 --> 00:13:07,580 Any�tok elhagyott, mert m�r nem tudtam szexu�lisan kiel�g�teni. 174 00:13:08,740 --> 00:13:11,400 Ez�rt elsz�k�tt a helyi p�kkel. 175 00:13:12,200 --> 00:13:16,570 Mert vele jobb volt a szex, mint velem. 176 00:13:24,800 --> 00:13:28,000 Bumm! Depibomba. 177 00:13:30,930 --> 00:13:33,280 Bert! Nem �gy gondolta... 178 00:13:33,310 --> 00:13:37,180 Jobb, ha elindulunk haza. 179 00:13:38,020 --> 00:13:42,970 Ezt vacsora ut�n akartam odaadni, de... Tess�k. 180 00:13:44,860 --> 00:13:48,730 Ap�d azt mondta, szereted a k�nyveket. �n nem tudom, mik azok, 181 00:13:49,030 --> 00:13:53,780 de az elad� szerint ez biztos tetszeni fog. 182 00:13:54,950 --> 00:13:58,530 Gyer�nk, sr�cok! Menj�nk haza az egyszob�s kis lak�sunkba. 183 00:14:05,590 --> 00:14:09,290 - Sajn�lom, apa. - Semmi baj. 184 00:14:10,680 --> 00:14:13,920 Legal�bb megpr�b�lt�l kij�nni vele. 185 00:14:16,100 --> 00:14:19,220 Elk�sz�lt a leves. Ha gondolj�tok, vacsor�zhattok. 186 00:14:19,690 --> 00:14:21,800 �n ink�bb lefekszem. 187 00:14:37,980 --> 00:14:42,050 Bert b�csi! Bert b�csi! 188 00:14:44,760 --> 00:14:49,230 Az ap�tok egy cs�dt�meg! B�rcsak els�llyedhetn�k! 189 00:14:50,700 --> 00:14:52,610 Hell�, Bert b�csi. 190 00:14:56,560 --> 00:14:59,780 Nagyon sajn�lom, amit otthon mondtam. 191 00:15:01,380 --> 00:15:03,330 �v�n aluli �t�s volt. 192 00:15:04,880 --> 00:15:08,380 Azt hiszem, meg�rdemeltem. 193 00:15:09,430 --> 00:15:13,050 Nem kellett volna provok�lnom. 194 00:15:14,770 --> 00:15:17,740 Tudom, hogy nem �rt�nk egyet mindenben, 195 00:15:17,770 --> 00:15:22,260 de nem tehetn�nk f�lre egy est�re a n�zetelt�r�seinket? 196 00:15:22,480 --> 00:15:27,390 - Mit sz�ln�l egy t�zsz�nethez? - Benne vagyok. 197 00:15:31,570 --> 00:15:33,480 Gyertek, fi�k! 198 00:15:41,750 --> 00:15:45,580 Hell�, pajti! Hogy �rzed magad? 199 00:15:47,260 --> 00:15:50,630 Csak egy �tlagos csal�di �nnepre v�gytam. 200 00:15:51,840 --> 00:15:55,900 N�zd, mi lett bel�le... Ez a legsz�rny�bb sz�reti nap. 201 00:15:55,930 --> 00:15:59,240 Val�j�ban az els� sz�reti nap m�g enn�l is rosszabb volt, 202 00:15:59,270 --> 00:16:01,300 ha a halottak sz�m�t n�zz�k. 203 00:16:01,900 --> 00:16:05,200 Van kedved megenni a desszertet? A csal�dodnak m�r �gysem kell. 204 00:16:05,230 --> 00:16:09,350 J� �tlet, de most egy kis friss leveg�re van sz�ks�gem, t�vol a kast�lyt�l. 205 00:16:26,090 --> 00:16:31,580 - Finom a leves, apa. - K�szi. 206 00:16:36,930 --> 00:16:40,010 Terveztek valamit az �vre? 207 00:16:41,230 --> 00:16:42,890 Nem. 208 00:16:50,530 --> 00:16:56,520 Bert b�csi, mi is volt az a t�rt�net r�lad, ap�r�l �s a farkasr�l? 209 00:16:59,290 --> 00:17:02,320 Az �m a fergeteges sztori! 210 00:17:02,790 --> 00:17:06,390 Az �gy volt, hogy egy �jszaka �n �s az �reged 211 00:17:06,420 --> 00:17:10,370 v�letlen�l elfelejtett�k bez�rni az ajt�t. 212 00:17:10,510 --> 00:17:13,210 - Miel�tt lefek�dt�nk aludni. - Nagy hiba volt. 213 00:17:13,590 --> 00:17:17,630 Tal�ld ki, hogy mit tal�ltunk az �jszaka k�zep�n a konyh�ban! 214 00:17:18,220 --> 00:17:21,050 - Mit? - Egy farkast! 215 00:17:22,850 --> 00:17:24,700 - Na ne! - De bizony. 216 00:17:24,730 --> 00:17:27,990 Az ap�nk persze teljesen kiakadt. 217 00:17:28,020 --> 00:17:30,290 A kez�nkbe adott egy hatalmas balt�t, �s �gy sz�lt: 218 00:17:30,320 --> 00:17:32,790 "Menjetek az erd�be, �s addig ne is gyertek vissza, 219 00:17:32,820 --> 00:17:35,440 am�g meg nem �lt�tek a farkast." 220 00:17:37,910 --> 00:17:41,070 A fen�be! Pont, amikor kezdett beindulni az este. 221 00:17:41,160 --> 00:17:44,160 Elszaladok ital�rt, ti csak besz�lgessetek tov�bb. 222 00:17:45,080 --> 00:17:49,040 Csak 4-5 �vesek voltunk, �s azel�tt sosem �lt�nk m�g. 223 00:17:49,090 --> 00:17:53,000 - Napokat t�lt�tt�nk odakint. - Elfogtak a vizig�tok. 224 00:17:57,470 --> 00:18:00,710 - Szeretlek, apa! - �n is t�ged, dr�g�m. 225 00:18:03,770 --> 00:18:05,550 K�sz�n�m! 226 00:18:09,360 --> 00:18:12,230 Chauncley! Te meg mit keresel a v�rosban? 227 00:18:12,440 --> 00:18:16,500 �ppen s�t�lgattam. Hogy telik a sz�reti nap? 228 00:18:16,530 --> 00:18:20,360 Most m�r eg�sz j�l. �s neked? 229 00:18:21,240 --> 00:18:24,650 Az ap�m a szemem l�tt�ra m�sz�rolta le a csal�domat. 230 00:18:24,790 --> 00:18:29,030 - Te j� �g! J�l vagy? - Persze, semmi bajom. 231 00:18:29,290 --> 00:18:33,500 Ne agg�dj miattam. Nem akarlak feltartani, menj csak sz�rakozni. 232 00:18:34,090 --> 00:18:36,830 - Boldog sz�reti napot! - V�rj! 233 00:18:38,090 --> 00:18:40,570 - Van kedved csatlakozni hozz�nk? - Komolyan? 234 00:18:40,600 --> 00:18:45,260 Nem nagy sz�m. Csak besz�lget�nk �s j�tszunk. 235 00:18:45,390 --> 00:18:47,700 - J�tszotok? - Csatlakozol? 236 00:18:47,730 --> 00:18:49,720 - Ki nem hagyn�m! - Szuper. 237 00:18:52,520 --> 00:18:54,980 Van egy v�rfolt a hajadban. 238 00:18:55,070 --> 00:18:57,000 Azt hittem, siker�lt mindet kimosni. 239 00:18:57,030 --> 00:19:00,090 Ap�m nem nevezhet� diszkr�t gyilkosnak. 240 00:19:00,120 --> 00:19:03,920 Az ap�d egy seggfej. Csak egyet k�rek: 241 00:19:03,950 --> 00:19:05,920 hanyagold a politikai t�m�kat. 242 00:19:05,950 --> 00:19:08,330 - Sz�m�thatsz r�m. - Kir�ly. K�szi! 243 00:19:08,360 --> 00:19:10,280 Milyen ronda kacs�k! 244 00:19:14,530 --> 00:19:16,950 Lef�jod a bogarakat a p�rn�dr�l? 245 00:19:18,290 --> 00:19:22,080 Napsz�r�st kapt�l munka k�zben! �jra�leszted a haldokl� bar�todat! 246 00:19:22,290 --> 00:19:23,680 Lej�rt az id�. 247 00:19:23,710 --> 00:19:28,000 A l�dtoj�sb�l k�sz�lt omlettet f�jtam a d�li lakoma el�tt. 248 00:19:28,720 --> 00:19:30,540 - Majdnem kital�ltam. - Neh�z volt. 249 00:19:30,630 --> 00:19:34,420 - �gyesek voltak. - Mennyivel tartozom a veres�g�rt? 250 00:19:35,260 --> 00:19:38,130 Nem kell fizetnie, hiszen ez csak j�t�k! 251 00:19:38,310 --> 00:19:40,260 Gy�lik a l�v�! 252 00:19:42,150 --> 00:19:43,970 �n j�v�k! �n j�v�k! 253 00:19:48,320 --> 00:19:52,270 �, nem is tudok olvasni, �gyhogy elj�tszom, hogy kutya vagyok. 254 00:20:02,660 --> 00:20:04,740 Magyar sz�veg: Ol�h Szabina 22548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.