All language subtitles for law-babylon.berlin.s03e10.720p.webrip-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,440 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:06,920 --> 00:00:08,560 He's your best friend. 3 00:00:08,640 --> 00:00:11,240 -He's like a brother. He's family. -No. 4 00:00:11,320 --> 00:00:12,320 He's a Judas. 5 00:00:13,760 --> 00:00:16,800 -Damn. -If we don't find Weintraub in 24 hours, 6 00:00:16,880 --> 00:00:18,720 we'll be in the eye of a hellish storm. 7 00:00:19,200 --> 00:00:20,200 LEGALIZE ABORTION 8 00:00:20,280 --> 00:00:25,040 I want us to seize the chance for a radical new beginning of society. 9 00:00:25,520 --> 00:00:29,120 Are you sure you've exhausted all investigative methods? 10 00:00:29,200 --> 00:00:32,880 We don't have long, our time trickles away 11 00:00:32,960 --> 00:00:35,480 Let's pack your bags and go home. 12 00:00:35,560 --> 00:00:38,240 Don't you see the world is breaking up? 13 00:00:38,320 --> 00:00:39,320 It's too late now. 14 00:00:41,320 --> 00:00:47,560 I've been longing for you far too long 15 00:00:48,040 --> 00:00:54,200 I just never told you about it 16 00:00:56,320 --> 00:00:59,120 You are everything I want 17 00:01:00,000 --> 00:01:01,920 You are everything 18 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Learn the unknown words of this movie ---> Skeebdo.com 19 00:02:19,120 --> 00:02:22,880 Criminal telepathy, ladies and gentlemen, is a science 20 00:02:22,960 --> 00:02:27,240 which has been able to lead us to ever greater successes in recent years. 21 00:02:27,800 --> 00:02:32,360 It is the localization of missing persons and suspects in particular 22 00:02:32,440 --> 00:02:35,880 where the help of a medium is often successful, 23 00:02:36,760 --> 00:02:39,160 yielding the most satisfactory results. 24 00:02:40,720 --> 00:02:43,080 Juliana, please come here. 25 00:02:50,320 --> 00:02:55,040 I connect the medial being by means of tranceless suggestion 26 00:02:55,120 --> 00:02:59,640 with the respective persons through image materials, 27 00:02:59,720 --> 00:03:05,440 contact with personal items, and information about current conflicts. 28 00:03:09,960 --> 00:03:15,920 Ideomotor movement, that is, the soul's finest sensory impulses 29 00:03:16,000 --> 00:03:19,720 guide the medium's body subconsciously, completely subconsciously, 30 00:03:20,960 --> 00:03:24,920 thus leading us to the desired outcome. 31 00:03:26,120 --> 00:03:29,400 Fine. Let's try it. 32 00:03:31,640 --> 00:03:34,400 Weishaupt, please turn off the lights. 33 00:03:39,760 --> 00:03:40,920 Juliana, 34 00:03:42,120 --> 00:03:45,600 focus on Walter Weintraub. 35 00:03:47,800 --> 00:03:48,960 Where is he? 36 00:03:56,960 --> 00:03:58,560 Do you have a personal item? 37 00:04:00,320 --> 00:04:01,560 Mr. Ulrich, please. 38 00:04:07,960 --> 00:04:13,000 This is the suit the wanted man was wearing when admitted to the hospital. 39 00:04:44,360 --> 00:04:46,280 Go back in time and space. 40 00:04:47,360 --> 00:04:48,920 Go to what was before. 41 00:04:52,360 --> 00:04:53,480 He's lying... 42 00:04:55,160 --> 00:04:56,400 on the ground. 43 00:04:57,640 --> 00:04:59,280 Can't defend himself. 44 00:05:01,680 --> 00:05:03,120 The other one... 45 00:05:03,760 --> 00:05:06,000 Another one, he... 46 00:05:07,160 --> 00:05:09,080 Discern, Juliana. 47 00:05:10,280 --> 00:05:11,320 Wrestling. 48 00:05:12,200 --> 00:05:13,200 A fight. 49 00:05:14,040 --> 00:05:15,400 A knife! 50 00:05:16,160 --> 00:05:17,440 It's falling! 51 00:05:18,160 --> 00:05:19,200 It's falling! 52 00:05:20,000 --> 00:05:21,040 It is... 53 00:05:21,960 --> 00:05:25,960 undiscovered... still there. 54 00:05:26,040 --> 00:05:27,200 Where? Where exactly? 55 00:05:28,200 --> 00:05:31,640 A half-pipe... above it all. 56 00:05:32,680 --> 00:05:33,840 The other one! 57 00:05:34,880 --> 00:05:36,760 The other one. Who is it? 58 00:05:39,880 --> 00:05:42,240 His... likeness. 59 00:05:42,800 --> 00:05:44,800 A... likeness. 60 00:05:49,000 --> 00:05:51,520 A doppelganger! 61 00:05:59,520 --> 00:06:01,760 It is here! 62 00:06:01,840 --> 00:06:05,240 It is here! 63 00:06:05,320 --> 00:06:08,560 The source... the force field... 64 00:06:08,640 --> 00:06:11,040 It is here! 65 00:06:11,120 --> 00:06:13,680 It is here! 66 00:06:18,520 --> 00:06:20,680 Stop! 67 00:06:22,240 --> 00:06:23,400 Enough! 68 00:06:23,960 --> 00:06:25,160 Calm! 69 00:07:37,360 --> 00:07:38,360 Moritz? 70 00:07:43,800 --> 00:07:45,000 What happened? 71 00:07:45,360 --> 00:07:46,360 Nothing. 72 00:07:50,720 --> 00:07:52,040 What do you want from me? 73 00:07:54,280 --> 00:07:55,320 Come with me, please. 74 00:07:56,640 --> 00:07:57,640 To the luxury brothel? 75 00:08:01,640 --> 00:08:02,640 Stop that. 76 00:08:02,720 --> 00:08:05,000 -You act like a cad. -You stop. 77 00:08:06,280 --> 00:08:11,040 I don't want to live in that stupid hotel where you suck up to that spiv. 78 00:08:12,240 --> 00:08:14,240 And I want to join the Hitlerjugend. 79 00:08:56,440 --> 00:08:57,480 Here. 80 00:09:15,160 --> 00:09:17,120 Still no trace of Weintraub, 81 00:09:17,200 --> 00:09:19,600 and we don't have anything on the Armenian. 82 00:09:19,680 --> 00:09:21,800 Why two knives? 83 00:09:22,840 --> 00:09:24,360 Why two identical ones? 84 00:09:26,360 --> 00:09:28,000 Ulrich will examine them. 85 00:09:30,960 --> 00:09:34,920 Forensics will determine if it's Weintraub's knife. 86 00:09:35,760 --> 00:09:37,760 Maybe our faith in the infallibility 87 00:09:37,840 --> 00:09:40,400 of the police records department is too unbroken. 88 00:09:41,840 --> 00:09:45,040 What does the medium mean by "doppelganger"? 89 00:09:46,800 --> 00:09:48,000 There were several costumes. 90 00:09:48,880 --> 00:09:50,440 Now we have several knives. 91 00:09:52,480 --> 00:09:55,520 What if Walter Weintraub is not the only Phantom? 92 00:10:05,480 --> 00:10:07,520 Right. We seized this one from Weintraub. 93 00:10:07,600 --> 00:10:09,800 -Yes. -It's the same knife. 94 00:10:11,000 --> 00:10:13,440 -The same model. -But there is blood on it. 95 00:10:14,320 --> 00:10:15,680 Please examine them immediately. 96 00:10:17,360 --> 00:10:18,800 Also check for fingerprints, OK? 97 00:10:18,880 --> 00:10:20,160 Certainly. 98 00:10:21,040 --> 00:10:22,040 Thank you. 99 00:10:25,320 --> 00:10:26,680 I'll take care of this. 100 00:10:27,760 --> 00:10:28,760 OK. 101 00:11:15,080 --> 00:11:16,480 I want a clean slate. 102 00:11:19,480 --> 00:11:21,120 -Between us, too. -Yes. 103 00:11:23,680 --> 00:11:24,760 Me, too. 104 00:11:30,680 --> 00:11:31,680 Where is he? 105 00:11:32,240 --> 00:11:34,760 -Walter is in a safe place. -That's too vague. 106 00:11:34,840 --> 00:11:38,000 Until you have calmed down and he has recovered, it'll stay like this. 107 00:11:38,080 --> 00:11:41,440 -Why should I calm down? -You have no grounds for jealousy. 108 00:11:42,840 --> 00:11:43,960 We belong together. 109 00:11:46,240 --> 00:11:47,240 All three of us. 110 00:11:54,000 --> 00:11:55,440 I can save the film. 111 00:11:56,400 --> 00:11:59,600 I'll take over Betty's role and finish the film with Bellman. 112 00:12:00,160 --> 00:12:02,240 -We'll shoot a few... -After three other actresses 113 00:12:02,320 --> 00:12:04,160 died on the shoot? No. 114 00:12:06,320 --> 00:12:07,440 Josef was at the house. 115 00:12:08,480 --> 00:12:09,920 The bank wants to impound it. 116 00:12:12,160 --> 00:12:13,560 I'll think of something. 117 00:12:22,920 --> 00:12:24,360 We already started shooting. 118 00:12:40,960 --> 00:12:42,720 You're my girl. Still are. 119 00:13:17,720 --> 00:13:21,600 Freeing the body 120 00:13:21,680 --> 00:13:25,480 Of the spirit all alone 121 00:13:25,960 --> 00:13:29,400 Veins all charged up 122 00:13:29,800 --> 00:13:33,560 Arteries made of chrome 123 00:13:33,640 --> 00:13:37,600 My new self be free 124 00:13:37,680 --> 00:13:41,440 Now it lives without two 125 00:13:42,040 --> 00:13:43,840 In one 126 00:13:45,720 --> 00:13:48,640 In one 127 00:13:49,760 --> 00:13:53,600 A face of immortality 128 00:13:53,680 --> 00:13:57,680 A look into eternity 129 00:14:30,160 --> 00:14:32,120 You're smoking, so you've recovered. 130 00:14:35,880 --> 00:14:38,800 Esther is undeterred. She is finishing the film. 131 00:14:48,160 --> 00:14:49,560 She loves you. 132 00:14:51,320 --> 00:14:53,040 She will never leave you. 133 00:14:56,680 --> 00:14:58,160 You left me. 134 00:15:02,040 --> 00:15:05,400 As soon as you are well, you'll leave my house and I'll never see you again. 135 00:15:36,760 --> 00:15:38,000 Chief Constable. 136 00:15:39,280 --> 00:15:41,760 I need an arrest warrant for Horst Kessler. 137 00:15:43,040 --> 00:15:44,040 And then? 138 00:15:44,880 --> 00:15:45,880 We arrest him. 139 00:15:46,800 --> 00:15:50,520 With the same result as with your alleged Mr. Höckert? 140 00:15:50,600 --> 00:15:52,880 Horst Kessler is with almost absolute certainty 141 00:15:52,960 --> 00:15:55,040 the man who placed the bomb in Benda's house. 142 00:15:55,720 --> 00:15:58,960 We'll arrest him and keep grilling him until he confesses. 143 00:15:59,560 --> 00:16:00,800 What do you mean? 144 00:16:01,520 --> 00:16:04,120 A strict interrogation, that's what I mean. 145 00:16:05,360 --> 00:16:06,720 I want the man to confess. 146 00:16:08,960 --> 00:16:11,320 I need your backing now, nothing else. 147 00:16:11,400 --> 00:16:14,480 -I'll arrest Kessler. -No, you won't. 148 00:16:15,280 --> 00:16:18,080 Get me evidence, and you'll get your warrant. 149 00:16:24,240 --> 00:16:26,240 -Yes, operator? -Go ahead. 150 00:16:26,320 --> 00:16:28,880 -Alfred Nyssen, Berlin stock market. -How can I help? 151 00:16:28,960 --> 00:16:30,600 I'm waiting for an overseas line. 152 00:16:30,680 --> 00:16:33,240 -Yes, transatlantic. -We'll connect you again. 153 00:16:33,320 --> 00:16:34,320 Thank you. 154 00:16:43,600 --> 00:16:44,800 New York? 155 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 I'm listening. 156 00:16:48,800 --> 00:16:49,800 What? 157 00:16:50,760 --> 00:16:52,200 General Electric? 158 00:16:53,160 --> 00:16:56,960 342.5? Yes. 159 00:16:58,120 --> 00:16:59,480 Wells Fargo... 160 00:17:01,840 --> 00:17:03,480 122. 161 00:17:03,880 --> 00:17:05,680 I've got that. Thank you. 162 00:17:08,480 --> 00:17:10,840 Prices aren't falling. No sign of that, none at all. 163 00:17:10,920 --> 00:17:12,080 Patience, Wegener. 164 00:17:13,640 --> 00:17:15,440 How much have we lost so far? 165 00:17:18,560 --> 00:17:23,120 With the losses of tonight in New York, 11,850,000. 166 00:17:24,120 --> 00:17:25,280 OK. 167 00:17:27,600 --> 00:17:28,760 Did you hear me? 168 00:17:30,040 --> 00:17:31,040 Yes. 169 00:17:35,200 --> 00:17:36,440 Correct. 170 00:17:37,160 --> 00:17:39,880 Why don't you go home and take a rest? 171 00:17:40,720 --> 00:17:41,720 What about you? 172 00:17:47,800 --> 00:17:50,400 We must notify your mother immediately. 173 00:17:52,000 --> 00:17:54,520 Yes, Wegener. I will. 174 00:18:38,560 --> 00:18:39,800 Kessler? 175 00:18:39,880 --> 00:18:41,760 He's back. 176 00:18:41,840 --> 00:18:44,080 -He's not home. -I don't know, then. 177 00:18:44,160 --> 00:18:48,280 Ali, you wouldn't know where your pal is hanging about? 178 00:18:48,360 --> 00:18:49,440 No clue. 179 00:18:49,520 --> 00:18:52,920 On Wednesdays, he usually has his boys at six p.m. 180 00:18:55,040 --> 00:18:56,760 They're not so popular around here. 181 00:18:56,840 --> 00:18:59,360 No. Friedrichshain is red. 182 00:18:59,440 --> 00:19:01,520 The only thing the browns get here is tar! 183 00:19:01,600 --> 00:19:03,160 -And? -Feathers! 184 00:19:03,240 --> 00:19:04,240 That's right. 185 00:19:05,200 --> 00:19:09,160 Have you asked Pechtmann? He's his buddy. He lives across from here. 186 00:19:33,200 --> 00:19:34,480 Mrs. Pechtmann? 187 00:19:37,040 --> 00:19:40,760 Schneider. Party leadership. I'm looking for Richard Pechtmann. 188 00:19:40,840 --> 00:19:42,080 Is he your husband? 189 00:19:42,640 --> 00:19:43,640 Is he home? 190 00:19:46,200 --> 00:19:47,200 No. 191 00:19:47,960 --> 00:19:49,200 He disappeared. 192 00:19:51,640 --> 00:19:53,120 I'm worried. 193 00:19:53,200 --> 00:19:55,440 My Richard wouldn't just take off like that. 194 00:19:55,520 --> 00:19:57,920 Wait, since when is your husband missing? 195 00:19:58,000 --> 00:19:59,960 Since two days ago in the morning. 196 00:20:00,840 --> 00:20:04,880 At work, they said that the police were there, that they took him in. 197 00:20:06,520 --> 00:20:08,080 He's been gone ever since. 198 00:20:09,120 --> 00:20:10,240 Thank you. 199 00:20:30,640 --> 00:20:32,560 Miss Overbeck needs to sign this. 200 00:20:34,320 --> 00:20:37,160 If I can't persuade your friend, you try. 201 00:20:37,720 --> 00:20:41,080 Don't forget, without a written mandate, we don't stand a chance. 202 00:20:41,160 --> 00:20:43,560 In four days, your friend will... 203 00:21:09,520 --> 00:21:12,680 Miss Overbeck, my name is Litten. 204 00:21:12,760 --> 00:21:16,240 I'm a lawyer, and as you know, I've taken on your case. 205 00:21:16,840 --> 00:21:18,240 You know each other. 206 00:21:25,360 --> 00:21:27,960 I applied for a revision of the verdict at court. 207 00:21:28,040 --> 00:21:30,960 I will demand a stay of execution. 208 00:21:32,280 --> 00:21:35,000 You have not had any defense so far, Miss Overbeck. 209 00:21:41,200 --> 00:21:42,680 Miss Overbeck... 210 00:21:44,040 --> 00:21:45,760 I want to contest the verdict. 211 00:21:46,800 --> 00:21:49,120 And I am sure that our chances are good. 212 00:21:50,480 --> 00:21:54,720 But only if you, first of all, appoint me as your counsel, 213 00:21:55,360 --> 00:21:58,800 and secondly, if you cooperate with me in a credible way. 214 00:22:04,680 --> 00:22:06,600 I have snuffed out two lives. 215 00:22:07,320 --> 00:22:08,920 One of them was a child. 216 00:22:12,280 --> 00:22:16,280 I demand that punishment be executed, as I deserve. 217 00:22:16,840 --> 00:22:18,120 That is all. 218 00:22:20,240 --> 00:22:21,480 Will you let me go? 219 00:22:25,320 --> 00:22:26,320 Greta... 220 00:22:30,600 --> 00:22:32,400 The guy who called himself Fritz... 221 00:22:34,120 --> 00:22:36,120 His real name is Richard Pechtmann. 222 00:22:38,080 --> 00:22:40,320 He has a wife and a six-months-old baby. 223 00:22:48,800 --> 00:22:51,000 You were used by murderers. 224 00:22:52,400 --> 00:22:54,480 If you take all this on the chin... 225 00:22:55,040 --> 00:22:57,880 you're letting the true perpetrators off the hook. 226 00:22:58,520 --> 00:23:02,040 Your death will only help those who abused you. 227 00:23:02,120 --> 00:23:03,920 They will get off scot-free. 228 00:23:04,760 --> 00:23:09,480 They will keep killing or having others kill and keep using innocent people for that. 229 00:23:56,560 --> 00:23:58,560 Aschinger on Alexanderplatz. 230 00:23:59,040 --> 00:24:00,040 Who? 231 00:24:07,360 --> 00:24:09,760 -Yes? -Henning speaking. We have something. 232 00:24:09,840 --> 00:24:11,600 -Regarding Pechtmann. -Go ahead. 233 00:24:11,680 --> 00:24:16,240 I meant to say we have nothing. Workplace, hospitals, inns, hotels. 234 00:24:16,320 --> 00:24:19,400 -Negative everywhere. -All right, Henning. 235 00:24:19,480 --> 00:24:20,760 Put him on the wanted list. 236 00:24:20,840 --> 00:24:22,400 -Yes, sir. -Thank you. 237 00:24:26,000 --> 00:24:27,120 Thank you. 238 00:24:28,800 --> 00:24:30,280 Why the fuss, Alfred? 239 00:24:30,880 --> 00:24:32,760 The dining room would do. 240 00:24:34,600 --> 00:24:38,120 I need to tell you something important, Mother. 241 00:24:38,560 --> 00:24:42,280 You do? Good. Finally. You're nearly 40. 242 00:24:42,600 --> 00:24:45,480 When I was 40, I had been married over 20 years. 243 00:24:45,960 --> 00:24:48,080 To your father, God bless him. 244 00:24:49,160 --> 00:24:50,840 No, it's not about that. 245 00:24:50,920 --> 00:24:53,480 I gave birth to two children and lost one. 246 00:24:54,760 --> 00:24:56,600 But grieving for your brother 247 00:24:56,880 --> 00:25:00,200 and later grieving for your father have made me strong, Alfred. 248 00:25:00,280 --> 00:25:01,840 So I could take responsibility 249 00:25:01,920 --> 00:25:04,480 for the business, for the staff, their families. 250 00:25:04,720 --> 00:25:07,120 That's what it's about. Responsibility. 251 00:25:07,200 --> 00:25:11,200 Responsibility is something you only learn if no one makes decisions for you. 252 00:25:11,280 --> 00:25:13,840 And as long as I am alive, you have me. 253 00:25:14,960 --> 00:25:18,240 Mother, I have decided to take on responsibility myself. 254 00:25:19,080 --> 00:25:23,240 And not just for the good of our business and our staff, 255 00:25:23,640 --> 00:25:26,600 but responsibility for something greater. 256 00:25:28,400 --> 00:25:29,560 Something really great. 257 00:25:30,560 --> 00:25:35,520 It may not look promising yet, but this is part of the plan. 258 00:25:36,440 --> 00:25:40,280 The stakes are increasing by the minute. 259 00:25:40,360 --> 00:25:42,200 What may seem like a loss right now 260 00:25:42,440 --> 00:25:45,240 will make the end profit even greater, day by day. 261 00:25:46,200 --> 00:25:48,560 Will you please tell me what this is about? 262 00:25:50,080 --> 00:25:51,960 The welfare of the German people. 263 00:25:59,160 --> 00:26:01,760 What did you do, Alfred? Have you sold? Now? 264 00:26:03,240 --> 00:26:04,240 No. 265 00:26:05,080 --> 00:26:06,640 Better. I made a wager. 266 00:26:07,200 --> 00:26:10,320 I don't understand you when you speak with your mouth full, boy. 267 00:26:12,640 --> 00:26:16,640 I made a wager, Mother. With a high stake. 268 00:26:17,560 --> 00:26:18,840 On an earthquake. 269 00:26:19,400 --> 00:26:21,520 On the downfall of a defective system. 270 00:26:22,120 --> 00:26:24,760 On the decline of the American financial craze. 271 00:26:26,720 --> 00:26:27,720 How much? 272 00:26:31,720 --> 00:26:33,320 One hundred and six million. 273 00:26:36,200 --> 00:26:37,560 Behind my back? 274 00:26:38,120 --> 00:26:41,760 We're lagging behind at the moment in terms of our desired rate, 275 00:26:41,840 --> 00:26:45,280 but we still have time until the options are due. 276 00:26:45,640 --> 00:26:47,360 The end profit, Mother, 277 00:26:48,080 --> 00:26:50,080 will be of fairy-tale dimensions. 278 00:27:04,720 --> 00:27:06,520 How much have we lost to date? 279 00:27:08,360 --> 00:27:10,200 Yesterday it was around 11 million. 280 00:27:10,280 --> 00:27:12,360 OK, it's one or two million more per day... 281 00:27:18,600 --> 00:27:21,400 It's a good thing we have the doctor. 282 00:27:21,960 --> 00:27:24,040 What does my analyst have to do with this? 283 00:27:24,120 --> 00:27:26,600 He will attest that you are insane. 284 00:27:28,760 --> 00:27:32,720 But there will be no losses, Mother. You have to trust me. 285 00:27:33,440 --> 00:27:36,400 It must be possible for you to take me seriously! 286 00:27:36,480 --> 00:27:37,720 Just once! 287 00:27:38,360 --> 00:27:40,800 Your incapacitation is in a matter of days. 288 00:27:42,440 --> 00:27:43,960 That is out of the question. 289 00:27:44,160 --> 00:27:47,880 Let them examine me. I'm in full command of my rational facilities. 290 00:27:48,600 --> 00:27:50,040 You are legally insane. 291 00:27:51,080 --> 00:27:52,600 Go to your room, Alfred. 292 00:27:55,200 --> 00:27:56,720 I've lost my appetite. 293 00:28:26,720 --> 00:28:29,080 About to get into the warm bed? 294 00:28:30,280 --> 00:28:32,320 Stop. I don't want to think about it. 295 00:28:32,720 --> 00:28:36,760 If the dirtbag doesn't change, I'll have to pick the nits out of the mattress. 296 00:28:38,280 --> 00:28:40,040 He's handed in the key, anyway. 297 00:28:40,120 --> 00:28:44,280 With hot greetings for the unknown beauty. 298 00:28:45,920 --> 00:28:47,120 Ready. 299 00:28:49,320 --> 00:28:50,920 He'd be the one for you. 300 00:28:52,040 --> 00:28:54,160 Believe me. He's got class. 301 00:28:54,720 --> 00:28:56,160 A proper monsieur. 302 00:28:56,960 --> 00:28:57,960 He wants to meet you. 303 00:28:59,120 --> 00:29:00,120 I can't wait. 304 00:29:03,680 --> 00:29:04,720 One more thing. 305 00:29:05,560 --> 00:29:08,080 The landlord says no pets. 306 00:29:08,400 --> 00:29:10,840 -What? Why? -You'll see. 307 00:29:28,440 --> 00:29:31,760 "The deer looked at him and thought, 'He is charming. 308 00:29:31,840 --> 00:29:33,560 He is adorable. 309 00:29:34,080 --> 00:29:36,080 But I mustn't stare at him like that. 310 00:29:36,400 --> 00:29:37,960 It's not proper. 311 00:29:38,480 --> 00:29:41,000 Besides, it could embarrass him.' 312 00:29:41,680 --> 00:29:44,520 And he gazed into space again, above Bambi's head. 313 00:29:45,560 --> 00:29:48,280 'What an arrogant look,' Bambi thought. 314 00:29:48,960 --> 00:29:51,760 'It's insufferable what someone like him surmises.' 315 00:29:51,840 --> 00:29:53,960 And he stared dead ahead pensively." 316 00:29:56,880 --> 00:29:57,880 Another chapter? 317 00:30:03,080 --> 00:30:05,760 Well, central heating is a beautiful thing. 318 00:30:08,640 --> 00:30:10,360 But it needs to be working. 319 00:30:11,880 --> 00:30:12,880 But... 320 00:30:14,800 --> 00:30:15,920 the water... 321 00:30:17,960 --> 00:30:19,400 it's warm. 322 00:30:25,520 --> 00:30:27,040 No more chapters for today. 323 00:30:34,160 --> 00:30:35,400 You can have a bath. 324 00:30:36,240 --> 00:30:37,840 Seriously? 325 00:30:41,640 --> 00:30:42,640 Thank you. 326 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 Thank you. 327 00:30:49,920 --> 00:30:51,600 But you leave the door open. 328 00:31:04,040 --> 00:31:06,880 The spots marked in red are all schools. 329 00:31:06,960 --> 00:31:08,560 We want to work through them. 330 00:31:09,040 --> 00:31:11,320 Liebich Middle School. We don't have anyone there yet. 331 00:31:11,400 --> 00:31:14,360 -OK. Who knows someone there? -I do. 332 00:31:39,840 --> 00:31:42,480 Erna, that's not the sign. 333 00:31:54,560 --> 00:31:56,120 There are enemies everywhere. 334 00:31:58,760 --> 00:32:00,120 We must be on our guard. 335 00:32:57,520 --> 00:32:59,000 -You're late. -Sorry, Rottenführer. 336 00:33:20,920 --> 00:33:22,760 Moritz! Are you hurt? 337 00:33:23,240 --> 00:33:24,240 No. 338 00:33:31,920 --> 00:33:33,160 Anyone else hurt? 339 00:33:36,040 --> 00:33:37,240 Where is the gunman? 340 00:33:38,640 --> 00:33:39,960 Who shot the gun? 341 00:34:19,360 --> 00:34:22,120 -Evening, Renatchen. Have you seen Toni? -No. 342 00:34:22,200 --> 00:34:24,920 -And your mother? Is she in? -She should be. 343 00:34:28,720 --> 00:34:30,680 -Renatchen, come here. -Yes? 344 00:34:30,760 --> 00:34:32,760 Come quickly, you have to help me. 345 00:34:36,920 --> 00:34:39,880 Yes, it all went well. All good, all good. 346 00:34:40,520 --> 00:34:42,680 What luck, oh, boy. 347 00:34:45,880 --> 00:34:47,920 Take that away, too. 348 00:35:01,880 --> 00:35:02,880 You? 349 00:35:11,880 --> 00:35:12,880 What's the matter? 350 00:35:14,160 --> 00:35:15,920 -Was Toni here? -No. 351 00:35:17,160 --> 00:35:18,880 OK. Excuse me. 352 00:35:26,000 --> 00:35:28,640 Can you tell me something about the man who fired the shot? 353 00:35:28,720 --> 00:35:30,160 At the meeting? 354 00:35:35,680 --> 00:35:36,960 This is your boy? 355 00:35:38,320 --> 00:35:39,320 Yes. 356 00:35:42,840 --> 00:35:45,280 -And you're a witness? -Yes, sir. 357 00:35:46,440 --> 00:35:49,360 -Bring in the next one. -DS Böhm has taken on the case. 358 00:35:50,120 --> 00:35:53,560 We'll determine the responsibilities tomorrow, Detective. 359 00:36:01,680 --> 00:36:03,200 I'll take the boy home now. 360 00:36:04,760 --> 00:36:05,760 Good night. 361 00:36:21,720 --> 00:36:22,720 Listen. 362 00:36:24,080 --> 00:36:26,080 That man was a criminal. 363 00:36:28,040 --> 00:36:30,240 He was wanted for a crime. 364 00:36:30,480 --> 00:36:32,760 He would have gone to prison for life. 365 00:36:34,560 --> 00:36:37,360 You mean it was right for him to be shot? 366 00:36:37,920 --> 00:36:40,200 I mean you've got the wrong friends, Moritz. 367 00:36:41,440 --> 00:36:44,160 When the others said that the police are after us, 368 00:36:44,240 --> 00:36:45,520 that you're all for the reds, 369 00:36:46,400 --> 00:36:48,880 -I always defended you. -I don't take sides. 370 00:36:48,960 --> 00:36:50,760 The police don't take sides. 371 00:36:50,840 --> 00:36:52,720 -You don't believe that. -That's enough! 372 00:37:03,240 --> 00:37:04,280 Toni? 373 00:37:05,640 --> 00:37:06,640 Toni! 374 00:37:08,280 --> 00:37:09,600 Toni, I was worried. 375 00:37:12,920 --> 00:37:14,520 -Did you hear? -Yes. 376 00:37:17,840 --> 00:37:19,240 Let's go inside. 377 00:37:32,600 --> 00:37:33,600 Where have you been? 378 00:37:34,200 --> 00:37:35,440 I'm tired. 379 00:37:35,520 --> 00:37:38,000 No, my friend, this is not how this works. 380 00:37:38,480 --> 00:37:40,240 Where were you and where is the money from? 381 00:37:40,320 --> 00:37:42,640 -What money? -The money for these birdies. 382 00:37:44,160 --> 00:37:45,160 Toni. 383 00:37:45,240 --> 00:37:47,000 -Toni! -Let go of me. 384 00:37:48,000 --> 00:37:49,480 Where did you get the money from? 385 00:37:50,280 --> 00:37:51,840 -I found it. -Found it? 386 00:37:52,280 --> 00:37:55,400 And I'm supposed to believe you? And where have you been? 387 00:37:55,480 --> 00:37:57,320 -I was at a friend's. -At whose? 388 00:37:57,400 --> 00:37:58,400 Renate. 389 00:38:00,360 --> 00:38:05,040 That's a cheeky lie. I went to see Renate, she said you weren't there. 390 00:38:05,600 --> 00:38:08,640 And another thing. Tomorrow, you'll take the birds back. 391 00:38:08,720 --> 00:38:10,360 I can tell you that much. 392 00:38:10,440 --> 00:38:13,920 And you won't move a toe until tomorrow morning. Do you understand? 393 00:38:14,000 --> 00:38:17,200 -What if I need the bathroom? -I don't give a flying monkey's. 394 00:38:17,280 --> 00:38:18,320 I don't give a damn. 395 00:38:28,800 --> 00:38:29,800 Wendt. 396 00:38:30,320 --> 00:38:31,560 This is Irmgard Benda. 397 00:38:32,720 --> 00:38:35,720 Would it be possible for you to meet me on short notice? 398 00:38:35,800 --> 00:38:37,440 Yes, of course. 399 00:38:37,880 --> 00:38:39,240 With pleasure. Where? 400 00:38:39,640 --> 00:38:42,000 At the Romanche Café, tomorrow noon? 401 00:38:42,080 --> 00:38:43,400 -OK. -Thank you. 402 00:38:56,040 --> 00:38:57,320 Dear Helga. 403 00:38:58,280 --> 00:39:01,200 I don't know where this arduous journey will lead us. 404 00:39:02,080 --> 00:39:05,280 And I know even lesswhether we still have the same destination. 405 00:39:06,240 --> 00:39:09,520 But there is something which is meaningful to both of us. 406 00:39:10,520 --> 00:39:11,800 It's Moritz. 407 00:39:13,200 --> 00:39:14,480 He's losing his grip. 408 00:39:15,640 --> 00:39:16,960 I can see it. 409 00:39:17,840 --> 00:39:21,920 And we need to find a way to prevent us from losing him. 410 00:39:23,200 --> 00:39:24,440 Gereon. 411 00:40:18,960 --> 00:40:23,360 Only the President of the Reich is able to intervene in this extraordinary case 412 00:40:23,440 --> 00:40:27,080 and make sure that I, the new counsel of Greta Overbeck, 413 00:40:27,160 --> 00:40:31,680 get the chance to reexamine this contradictory case. 414 00:40:50,440 --> 00:40:51,440 Evening. 415 00:44:42,360 --> 00:44:45,080 Subtitle translation by Stephanie Geiges 415 00:44:46,305 --> 00:44:52,627 Learn the unknown words of this movie ---> Skeebdo.com29449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.