All language subtitles for kemon Doki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,790 --> 00:00:45,380 What a troublesome bunch you are. 2 00:00:46,950 --> 00:00:50,700 But if you really wanna know, we'll tell you. 3 00:00:51,730 --> 00:00:54,710 Take a seat there and listen up. 4 00:00:55,690 --> 00:00:58,540 A long time ago, but not really that long ago. 5 00:00:58,540 --> 00:01:00,580 This is about a little while ago. 6 00:01:01,780 --> 00:01:04,150 There are many cities in the world of beasts. 7 00:01:04,150 --> 00:01:10,770 As many as 100,000 beasts live in the remarkably busy Juutengai. 8 00:01:10,770 --> 00:01:14,330 The grandmaster who's been leading them for a long time, 9 00:01:14,330 --> 00:01:17,970 announced that he'd retire and reincarnate as a god. 10 00:01:19,370 --> 00:01:21,430 He didn't know what kind of god he wanted to become, 11 00:01:21,430 --> 00:01:25,100 but he allowed a successor to be chosen. 12 00:01:25,100 --> 00:01:28,320 He told everyone to prepare for this. 13 00:01:28,320 --> 00:01:31,520 Strength and dignity were obvious requirements. 14 00:01:31,520 --> 00:01:35,460 A beast called Iouzen made a name for himself right away. 15 00:01:37,610 --> 00:01:42,160 He's a great person who's calm, brave, and has lots of disciples. 16 00:01:42,160 --> 00:01:46,060 He's also the father of two children, Ichirouhiko and Jiroumaru. 17 00:01:46,060 --> 00:01:48,890 "He'll surely be the next grandmaster", 18 00:01:50,710 --> 00:01:53,050 is what everyone was saying. 19 00:01:53,050 --> 00:01:57,800 But there was another candidate. 20 00:01:57,800 --> 00:02:00,340 His name was Kumatetsu. 21 00:02:02,710 --> 00:02:07,880 As his name suggests, he looked like a bear, was swift like a monkey, possessed bottomless strength, 22 00:02:07,880 --> 00:02:10,690 and wielded his sword masterfully. 23 00:02:11,030 --> 00:02:17,820 When it came to strength, he was said to surpass even Iouzen. 24 00:02:17,820 --> 00:02:20,660 By the way, this guy was a bit troublesome. 25 00:02:20,660 --> 00:02:26,480 He was violent, selfish, disrespectful, didn't have a single disciple, 26 00:02:26,480 --> 00:02:31,270 let alone any children. 27 00:02:32,130 --> 00:02:42,140 Bakemono no Ko Doki Fansubs presents 28 00:03:10,030 --> 00:03:11,120 Let's go. 29 00:03:11,120 --> 00:03:12,790 Don't touch me! 30 00:03:12,790 --> 00:03:13,620 You're minors, right? 31 00:03:13,620 --> 00:03:14,350 We aren't! 32 00:03:14,350 --> 00:03:15,210 You ran away from home, didn't you? 33 00:03:15,210 --> 00:03:16,640 Like I said, we didn't! 34 00:03:28,310 --> 00:03:30,410 Oh, indeed. 35 00:04:01,300 --> 00:04:02,600 A baby mouse? 36 00:04:02,600 --> 00:04:05,380 Still, you're so tiny. 37 00:04:05,380 --> 00:04:06,510 Just a sec. 38 00:04:10,540 --> 00:04:10,980 Here. 39 00:04:12,480 --> 00:04:13,500 Eat it. 40 00:04:23,420 --> 00:04:26,240 Did you run away from somewhere, too? 41 00:04:28,680 --> 00:04:32,160 I'm all alone, too. 42 00:04:40,000 --> 00:04:41,510 All right, let's take this. 43 00:04:41,510 --> 00:04:42,670 Okay. 44 00:04:42,670 --> 00:04:43,690 This one goes there. 45 00:04:43,690 --> 00:04:47,340 Dad, where are you? 46 00:04:47,340 --> 00:04:49,320 What are you doing? 47 00:04:49,320 --> 00:04:52,230 Why aren't you here at a time like this? 48 00:04:52,230 --> 00:04:53,980 Ren, it's time to go. 49 00:04:56,210 --> 00:04:58,510 Um, what about this? 50 00:04:58,510 --> 00:05:00,690 Ah, we'll take that ourselves. 51 00:05:01,190 --> 00:05:02,610 Oh... 52 00:05:02,610 --> 00:05:04,070 Ah, be careful. 53 00:05:04,560 --> 00:05:08,710 Ren, I know you're lonely after suddenly loosing your mum, 54 00:05:08,710 --> 00:05:11,000 but it can't be helped, it was an accident. 55 00:05:11,000 --> 00:05:13,680 The head family will take you in. 56 00:05:13,680 --> 00:05:14,640 All right? 57 00:05:14,640 --> 00:05:18,660 You're our family's only boy and precious successor. 58 00:05:18,660 --> 00:05:21,430 We'll raise you, so there's nothing to worry about. 59 00:05:22,870 --> 00:05:24,920 Ren, answer if you understand! 60 00:05:31,210 --> 00:05:33,230 Why didn't dad come? 61 00:05:33,230 --> 00:05:35,010 Forget about him. 62 00:05:35,010 --> 00:05:35,810 Why? 63 00:05:35,810 --> 00:05:36,940 He's my dad. 64 00:05:37,350 --> 00:05:40,140 Don't you already know that your mum divorced him? 65 00:05:40,140 --> 00:05:43,360 Plus, the courts gave us full custody of you. 66 00:05:43,360 --> 00:05:44,780 He's just an outsider now. 67 00:05:45,730 --> 00:05:48,660 I'll just live by myself then. 68 00:05:48,660 --> 00:05:50,570 Hmph, you're just a kid. 69 00:05:50,570 --> 00:05:52,730 You obviously can't do that. 70 00:05:52,730 --> 00:05:54,610 I'll live by myself. 71 00:05:54,610 --> 00:05:57,170 I'll become strong and get you all back for this! 72 00:05:57,170 --> 00:05:58,850 How can you talk like that?! 73 00:05:58,850 --> 00:05:59,970 Ren, you're- 74 00:05:59,970 --> 00:06:00,960 I hate you! 75 00:06:00,960 --> 00:06:04,500 You and dad... I hate all of you! 76 00:06:04,500 --> 00:06:06,630 Ren, wait! Ren! 77 00:06:16,850 --> 00:06:18,060 I hate you... 78 00:06:22,980 --> 00:06:25,980 I hate you... 79 00:06:25,980 --> 00:06:29,280 I hate you... I hate you... 80 00:06:29,280 --> 00:06:30,700 I hate you! 81 00:06:47,680 --> 00:06:49,590 I hate you. 82 00:06:49,590 --> 00:06:54,260 I hate... you... 83 00:07:09,450 --> 00:07:11,120 Chiko? 84 00:07:11,120 --> 00:07:13,360 I'm all right, thanks. 85 00:07:19,950 --> 00:07:22,840 Geez, what's with that? 86 00:07:22,840 --> 00:07:25,380 I just have to be stronger than Iouzen, right? 87 00:07:25,380 --> 00:07:27,450 Dignity? What does that even mean? 88 00:07:27,450 --> 00:07:30,100 The grandmaster is asking for a bit too much there. 89 00:07:30,100 --> 00:07:32,780 How long did it take for the previous one to run away? 90 00:07:32,780 --> 00:07:34,150 A month... 91 00:07:34,150 --> 00:07:35,300 A week? 92 00:07:35,300 --> 00:07:36,200 A day... 93 00:07:36,200 --> 00:07:37,930 He was gone by noon! 94 00:07:37,930 --> 00:07:39,970 I hate whiny people like that! 95 00:07:39,970 --> 00:07:42,160 Can you afford to be picky? 96 00:07:42,160 --> 00:07:46,290 At this rate, you'd be better off taking a random human or broom as your disciple. 97 00:07:46,290 --> 00:07:47,290 Is that so? 98 00:07:47,290 --> 00:07:48,870 Got it. 99 00:07:48,870 --> 00:07:51,060 Hey, I was just joking! Don't take it seriously! 100 00:07:52,660 --> 00:07:53,360 Hey! 101 00:07:55,820 --> 00:07:57,280 I said, hey! 102 00:07:58,980 --> 00:08:01,030 Are you alive or dead? 103 00:08:01,830 --> 00:08:02,750 Shut up. 104 00:08:02,750 --> 00:08:05,430 If you can talk, I guess that means you're alive. 105 00:08:05,430 --> 00:08:06,710 Where's your mum? 106 00:08:06,710 --> 00:08:07,950 Shut up. 107 00:08:07,950 --> 00:08:09,850 What about your dad? 108 00:08:09,850 --> 00:08:10,460 Shut up. 109 00:08:10,830 --> 00:08:12,160 Answer me! 110 00:08:12,160 --> 00:08:12,930 Where's your dad? 111 00:08:12,930 --> 00:08:14,880 Shut up! 112 00:08:14,880 --> 00:08:16,930 If you keep talking, I'll kill you! 113 00:08:17,260 --> 00:08:18,810 Who're you killing, brat? 114 00:08:18,810 --> 00:08:20,180 Let me see your face. 115 00:08:27,610 --> 00:08:28,650 A b... 116 00:08:31,540 --> 00:08:32,490 A beast... 117 00:08:36,090 --> 00:08:37,720 Not bad. 118 00:08:37,720 --> 00:08:39,020 That's enough, don't you think? 119 00:08:43,170 --> 00:08:45,920 You wanna come with me? 120 00:08:45,920 --> 00:08:46,750 Eh? 121 00:08:46,750 --> 00:08:47,880 Huh?! 122 00:08:47,880 --> 00:08:49,710 S-Stop saying stupid things, Kumatetsu! 123 00:09:15,500 --> 00:09:17,420 What was that? 124 00:09:20,130 --> 00:09:21,360 A dream? 125 00:09:24,040 --> 00:09:26,420 Hey you, did you run away from home? 126 00:09:26,420 --> 00:09:27,950 L-Let go! 127 00:09:27,950 --> 00:09:30,420 Children shouldn't be out in the dead of the night. 128 00:09:30,420 --> 00:09:31,660 Let go of me! 129 00:09:31,660 --> 00:09:33,090 What's your guardian's phone number? 130 00:09:33,090 --> 00:09:34,550 We'll have them pick you up. 131 00:09:34,550 --> 00:09:35,910 No... 132 00:09:35,910 --> 00:09:37,450 Let's go. 133 00:09:37,450 --> 00:09:39,890 Absolutely... not! 134 00:09:39,890 --> 00:09:40,820 Wait! 135 00:09:40,820 --> 00:09:41,940 Hey, wait! 136 00:09:43,390 --> 00:09:44,270 Stop! 137 00:09:47,030 --> 00:09:49,150 Hey! 138 00:09:54,170 --> 00:09:55,650 Where'd he go? 139 00:10:16,060 --> 00:10:16,970 Over there? 140 00:10:17,330 --> 00:10:18,470 No, this way! 141 00:11:03,050 --> 00:11:05,810 Is this really Shibuya? 142 00:11:17,140 --> 00:11:17,570 Huh? 143 00:11:19,250 --> 00:11:21,700 Huh? 144 00:11:25,120 --> 00:11:25,660 Huh?! 145 00:11:35,560 --> 00:11:39,910 Ow... 146 00:11:58,110 --> 00:12:00,190 Huh? 147 00:12:00,190 --> 00:12:02,610 They way I just came from is gone! 148 00:12:07,200 --> 00:12:09,540 The way out... Where's the way out? 149 00:12:21,050 --> 00:12:29,560 Sweet Chestnuts - Juutengai - Paradise 150 00:12:56,000 --> 00:12:56,830 Let go! 151 00:12:56,830 --> 00:12:57,950 What's this? 152 00:12:57,950 --> 00:12:59,450 It's a human child. 153 00:12:59,450 --> 00:13:00,630 Why is it here? 154 00:13:00,630 --> 00:13:03,980 This is perfect, let's tear off his skin and sell it to the lute maker. 155 00:13:03,980 --> 00:13:06,880 Maybe we should dry him out and shave off bits for bonito flakes. 156 00:13:06,880 --> 00:13:08,290 Or... 157 00:13:08,290 --> 00:13:09,890 H-Help! 158 00:13:09,890 --> 00:13:11,460 Stop it, you idiots! 159 00:13:11,460 --> 00:13:12,060 Huh? 160 00:13:13,960 --> 00:13:15,950 Don't say wicked things like that. 161 00:13:17,560 --> 00:13:19,180 He's acting all high and mighty. 162 00:13:19,180 --> 00:13:21,260 Don't let it bother you. 163 00:13:21,260 --> 00:13:24,370 They just look and talk a bit rough, that's all. 164 00:13:24,370 --> 00:13:26,320 There's nothing to be afraid of. 165 00:13:26,320 --> 00:13:28,110 I'm Hyakushuubou. 166 00:13:28,110 --> 00:13:30,400 As you can see, I'm a monk. 167 00:13:31,390 --> 00:13:35,810 You can't come to Juutengai unless you follow the exact route. 168 00:13:35,810 --> 00:13:41,210 We beasts who can even become gods, and you humans who can't, live in different worlds. 169 00:13:41,550 --> 00:13:44,160 Coming here by accident must have been scary. 170 00:13:44,160 --> 00:13:47,370 Come with me, I'll lead you back to your world. 171 00:13:47,370 --> 00:13:48,640 Yo! 172 00:13:48,640 --> 00:13:51,430 You actually came? 173 00:13:51,430 --> 00:13:51,930 Ah! 174 00:13:53,200 --> 00:13:54,790 I knew you had something in you! 175 00:13:54,790 --> 00:13:56,270 I'm starting to like you! 176 00:13:56,810 --> 00:13:57,560 Come here! 177 00:13:57,560 --> 00:13:59,110 What are you doing? 178 00:13:59,110 --> 00:14:02,360 He's a lost child, be gentle! 179 00:14:02,850 --> 00:14:04,330 Gentle? 180 00:14:04,330 --> 00:14:06,750 All you monks do is spout off such nonsense. 181 00:14:06,750 --> 00:14:08,780 I'm telling you to not be rough! 182 00:14:08,780 --> 00:14:10,680 What's wrong with being rough?! 183 00:14:10,680 --> 00:14:11,740 And he isn't lost. 184 00:14:12,550 --> 00:14:14,980 Starting now, he's my disciple! 185 00:14:15,880 --> 00:14:16,750 Disciple? 186 00:14:16,750 --> 00:14:17,920 I told you already. 187 00:14:17,920 --> 00:14:18,670 You forgot? 188 00:14:19,380 --> 00:14:21,670 You're taking a human child as your disciple?! 189 00:14:21,670 --> 00:14:24,170 It doesn't matter whether it's a human or a broom! 190 00:14:24,620 --> 00:14:26,170 A disciple is a disciple! 191 00:14:26,170 --> 00:14:27,660 Hold on! 192 00:14:27,660 --> 00:14:29,970 Didn't I tell you multiple times not to do it? 193 00:14:29,970 --> 00:14:32,030 Tatara, explain what's going on. 194 00:14:32,030 --> 00:14:36,730 The grandmaster told him he must have a disciple if he wants to be the successor. 195 00:14:36,730 --> 00:14:42,460 But unlike in Iouzen's case, no one wants to be his disciple. 196 00:14:42,460 --> 00:14:45,760 And just when we were sightseeing the pitiful humans, 197 00:14:45,760 --> 00:14:47,190 we found this brat. 198 00:14:47,190 --> 00:14:48,950 So you kidnapped him?! 199 00:14:48,950 --> 00:14:50,700 He followed us all by himself. 200 00:14:50,700 --> 00:14:54,030 That's no reason to get a stranger involved! 201 00:14:54,030 --> 00:14:57,930 Are you saying I can't set my sights on anyone I think's got potential?! 202 00:14:57,930 --> 00:14:58,710 Huh?! 203 00:15:01,190 --> 00:15:01,790 Hey! 204 00:15:03,710 --> 00:15:05,860 He's so unreasonable. 205 00:15:05,860 --> 00:15:08,670 Does he want to be the successor that badly? 206 00:15:08,670 --> 00:15:09,860 No, no. 207 00:15:09,860 --> 00:15:12,980 He only wants to win a fight against Iouzen. 208 00:15:12,980 --> 00:15:14,200 That's all. 209 00:15:14,200 --> 00:15:20,210 Indeed, becoming the grandmaster and reincarnating as a god doesn't seem to interest him. 210 00:15:20,210 --> 00:15:22,150 Even if he became a god, 211 00:15:22,150 --> 00:15:24,890 "god of tool" he'd probably be a tsukumogami at best. 212 00:15:24,890 --> 00:15:27,980 Maybe a toilet god, or a broom god. 213 00:15:27,980 --> 00:15:30,960 It's the human child I'm worried about. 214 00:15:30,960 --> 00:15:33,660 Do you think it'll be okay to leave him with Kumatetsu? 215 00:15:33,660 --> 00:15:34,800 Who knows. 216 00:15:34,800 --> 00:15:36,100 Not my problem. 217 00:16:00,310 --> 00:16:01,980 What do you mean by disciple? 218 00:16:02,410 --> 00:16:05,140 It means I'll be providing for you from now on. 219 00:16:05,140 --> 00:16:07,140 It's not like I asked you to. 220 00:16:08,090 --> 00:16:08,940 You sleep there. 221 00:16:10,600 --> 00:16:14,140 However, I hate whiny people. 222 00:16:14,140 --> 00:16:15,910 If you cry, I'll throw you out. 223 00:16:15,910 --> 00:16:16,940 I won't cry. 224 00:16:16,940 --> 00:16:18,310 That's the way! 225 00:16:18,310 --> 00:16:21,210 That doesn't mean I've agreed to become your disciple. 226 00:16:21,210 --> 00:16:23,260 Then why did you follow me? 227 00:16:23,260 --> 00:16:24,500 Why... 228 00:16:24,500 --> 00:16:26,420 Even if you don't answer, I can tell. 229 00:16:26,420 --> 00:16:28,110 You've got nowhere else to go. 230 00:16:28,110 --> 00:16:29,970 Are you pitying me? 231 00:16:29,970 --> 00:16:31,310 You idiot! 232 00:16:31,310 --> 00:16:33,940 You can only say that after you've become an adult! 233 00:16:33,940 --> 00:16:37,140 You'll have to keep living alone anyway. 234 00:16:39,670 --> 00:16:41,440 I don't know your name yet. 235 00:16:42,820 --> 00:16:43,730 I'm not telling you. 236 00:16:43,730 --> 00:16:44,690 Huh? 237 00:16:44,690 --> 00:16:46,320 It's personal information. 238 00:16:46,320 --> 00:16:47,810 Fine! And your age? 239 00:16:53,950 --> 00:16:55,220 "Kyuu" Nine... 240 00:16:57,670 --> 00:16:59,660 "ninth boy" All right, from now on, you're Kyuuta! 241 00:17:00,650 --> 00:17:02,900 Why do you get to give me a name? 242 00:17:02,900 --> 00:17:04,830 It's Kyuuta from now on, okay? 243 00:17:04,830 --> 00:17:08,210 Well then, I'm going to sleep, Kyuuta. 244 00:17:29,610 --> 00:17:30,660 Ren. 245 00:17:32,540 --> 00:17:35,450 I made your favourite ham omelette. 246 00:17:35,450 --> 00:17:36,740 Eat it before it gets cold. 247 00:17:39,590 --> 00:17:40,620 Okay. 248 00:18:17,350 --> 00:18:18,740 So he ran away. 249 00:18:18,740 --> 00:18:21,300 I knew this would happen... 250 00:18:35,060 --> 00:18:36,470 He must have really disliked his new name! 251 00:18:44,600 --> 00:18:46,290 It's time for breakfast! 252 00:18:46,290 --> 00:18:47,810 Stop it! 253 00:18:48,780 --> 00:18:50,770 Still angry? 254 00:18:50,770 --> 00:18:52,710 I was just messing around a little. 255 00:18:52,710 --> 00:18:54,850 Cheer up and eat. 256 00:18:54,850 --> 00:18:56,450 These are fresh eggs. 257 00:18:56,450 --> 00:18:58,810 Not eating them raw is a waste. 258 00:18:58,810 --> 00:19:00,810 Or are you not hungry? 259 00:19:00,810 --> 00:19:02,020 I am! 260 00:19:02,020 --> 00:19:02,900 Then eat! 261 00:19:02,900 --> 00:19:04,250 Raw eggs are...! 262 00:19:04,250 --> 00:19:05,560 Huh? 263 00:19:05,560 --> 00:19:07,160 They're gross, who'd eat them! 264 00:19:07,160 --> 00:19:08,660 Everyone does! 265 00:19:08,660 --> 00:19:11,270 Look, like this! 266 00:19:13,090 --> 00:19:14,190 See? 267 00:19:14,190 --> 00:19:15,590 That's just stupid. 268 00:19:15,590 --> 00:19:16,960 What was that?! 269 00:19:16,960 --> 00:19:18,630 I forbid my disciple to be a picky eater! 270 00:19:18,630 --> 00:19:20,260 I'm not your disciple! 271 00:19:20,260 --> 00:19:21,550 Shut up and eat! 272 00:19:21,550 --> 00:19:22,630 I won't! 273 00:19:22,630 --> 00:19:25,050 If you're hell-bent on not eating... 274 00:19:25,050 --> 00:19:26,470 What are you gonna do? 275 00:19:26,470 --> 00:19:28,400 I'll stuff them in your mouth! 276 00:19:28,400 --> 00:19:29,670 Stop it, Kumatetsu. 277 00:19:29,670 --> 00:19:30,930 Be kind. 278 00:19:30,930 --> 00:19:32,560 You get it now, don't you, Kumatetsu? 279 00:19:32,560 --> 00:19:35,580 Just send that brat back home. 280 00:19:35,580 --> 00:19:36,360 Huh? 281 00:19:36,360 --> 00:19:37,230 Where'd he go? 282 00:19:37,230 --> 00:19:39,320 I hate you! 283 00:19:39,320 --> 00:19:40,640 Wait right there! 284 00:19:40,640 --> 00:19:41,600 Kyuuta! 285 00:19:41,600 --> 00:19:42,410 Kyuuta? 286 00:19:44,520 --> 00:19:45,370 Hey! 287 00:19:45,370 --> 00:19:48,100 Who'd wanna become your disciple?! 288 00:19:48,100 --> 00:19:50,120 Wait, you! 289 00:19:56,820 --> 00:19:58,710 Where'd he go?! 290 00:19:59,820 --> 00:20:01,300 The way out... 291 00:20:01,300 --> 00:20:02,770 Where's the way out? 292 00:20:16,480 --> 00:20:18,230 Sorry to keep you waiting. 293 00:20:18,230 --> 00:20:20,110 Nii-chan, you want some? 294 00:20:20,110 --> 00:20:21,220 I see. 295 00:20:21,220 --> 00:20:23,570 I'll eat it all by myself then. 296 00:20:23,570 --> 00:20:26,410 I guess I'll start with the mandarin. 297 00:20:28,650 --> 00:20:30,120 Nope, changed my mind. 298 00:20:30,120 --> 00:20:32,820 I'll eat the cherry first. 299 00:20:35,180 --> 00:20:36,500 Look, Jiroumaru! 300 00:20:36,500 --> 00:20:38,410 It's father! 301 00:20:38,410 --> 00:20:39,210 Dad! 302 00:20:39,210 --> 00:20:43,190 Ichirouhiko, Jiroumaru, has your training been going well? 303 00:20:43,190 --> 00:20:44,450 Yes! 304 00:20:44,450 --> 00:20:47,200 Father, I'd love for you to train me as well. 305 00:20:47,200 --> 00:20:49,450 Of course, right away. 306 00:20:49,450 --> 00:20:50,850 Master. 307 00:20:51,260 --> 00:20:54,000 I'll make some time, so can you wait a little longer? 308 00:20:54,000 --> 00:20:55,640 Huh, again? 309 00:20:55,640 --> 00:20:56,190 Yes! 310 00:20:56,190 --> 00:20:57,710 I'm sorry. 311 00:21:01,590 --> 00:21:02,820 Kumatetsu! 312 00:21:05,110 --> 00:21:06,700 Oh, Iouzen. 313 00:21:06,700 --> 00:21:09,430 I heard you got yourself a disciple for the first time in a while. 314 00:21:09,430 --> 00:21:12,270 Yeah, but he ran off somewhere. 315 00:21:12,270 --> 00:21:13,430 Did you see him? 316 00:21:13,430 --> 00:21:15,160 He's a brat about this small. 317 00:21:15,160 --> 00:21:16,160 A child? 318 00:21:16,160 --> 00:21:18,340 Even though you're quite the child yourself? 319 00:21:18,340 --> 00:21:20,770 Tch, shut up. 320 00:21:20,770 --> 00:21:23,630 I'm saying this as the father of two children, 321 00:21:23,630 --> 00:21:27,410 being a parent will be difficult for you because of your lack of experience. 322 00:21:27,410 --> 00:21:28,600 Is that so?! 323 00:21:28,930 --> 00:21:32,530 I'm the type that doesn't change his mind once he's decided on something. 324 00:21:32,530 --> 00:21:35,380 Anyway, Kyuuta's really fast... 325 00:21:35,380 --> 00:21:36,650 These human kids... 326 00:21:37,110 --> 00:21:38,540 Human? 327 00:21:38,540 --> 00:21:41,730 Your disciple is a human child?! 328 00:21:41,730 --> 00:21:42,610 Master! 329 00:21:42,610 --> 00:21:43,810 It hurts! 330 00:21:43,810 --> 00:21:44,530 Let go! 331 00:21:44,530 --> 00:21:45,760 A human? 332 00:21:45,760 --> 00:21:47,240 Why is it in our world? 333 00:21:47,240 --> 00:21:49,430 That's a human? 334 00:21:49,430 --> 00:21:51,490 Why's a human here? 335 00:21:51,490 --> 00:21:53,280 Oh, Kyuuta! 336 00:21:53,280 --> 00:21:54,450 Hold on, Kumatetsu! 337 00:21:54,450 --> 00:21:57,760 I won't make fun of you, just put him back where you found him. 338 00:21:57,760 --> 00:22:00,250 What's the problem with a human or two? 339 00:22:00,250 --> 00:22:02,390 None of you probably know the real reason... 340 00:22:02,390 --> 00:22:06,140 why we beasts and humans live in separate worlds. 341 00:22:06,140 --> 00:22:07,680 While humans are weak, 342 00:22:07,680 --> 00:22:09,750 they can harbour darkness deep in their hearts. 343 00:22:09,750 --> 00:22:11,970 What if the darkness gets to him and we can't control him? 344 00:22:11,970 --> 00:22:13,680 Darkness? 345 00:22:13,680 --> 00:22:16,430 I didn't see such a thing in him. 346 00:22:16,430 --> 00:22:19,690 Listen, this problem doesn't concern only you! 347 00:22:19,690 --> 00:22:22,320 What happens to my disciple is my decision! 348 00:22:22,320 --> 00:22:25,740 I'm warning you, for the sake of everyone in Juutengai, stop it! 349 00:22:30,090 --> 00:22:31,700 For everyone's sake? 350 00:22:31,700 --> 00:22:35,260 You think you've already become the new grandmaster, Iouzen? 351 00:22:35,260 --> 00:22:36,400 What? 352 00:22:37,830 --> 00:22:40,080 Let's see if you can stop me by force. 353 00:22:40,080 --> 00:22:43,170 We can even decide the next successor right here. 354 00:22:44,090 --> 00:22:46,080 Iouzen and Kumatetsu are having a showdown! 355 00:22:46,080 --> 00:22:47,020 Finally! 356 00:22:47,020 --> 00:22:48,270 Clear the area! 357 00:22:48,270 --> 00:22:49,560 The new grandmaster is going to be decided? 358 00:22:49,560 --> 00:22:50,250 Gather around! 359 00:22:50,250 --> 00:22:51,220 This is great! 360 00:22:51,550 --> 00:22:53,160 Calm down, Kumatetsu! 361 00:22:53,160 --> 00:22:54,600 Nice, go get him! 362 00:22:54,600 --> 00:22:55,850 I'm betting on Iouzen! 363 00:22:55,850 --> 00:22:56,890 I'm betting on Iouzen, too! 364 00:22:56,890 --> 00:22:58,080 Me, too! 365 00:22:58,080 --> 00:22:59,850 We can't bet if everyone chooses the same guy! 366 00:22:59,850 --> 00:23:01,120 Well, well.. 367 00:23:01,120 --> 00:23:02,100 Father. 368 00:23:02,100 --> 00:23:03,420 Stand back. 369 00:23:09,930 --> 00:23:11,460 What's with Kumatetsu's attitude?! 370 00:23:11,460 --> 00:23:12,800 Don't you have any manners?! 371 00:23:12,800 --> 00:23:14,100 Are you making a fool of us?! 372 00:23:14,100 --> 00:23:15,160 Learn from Iouzen! 373 00:23:18,120 --> 00:23:18,790 Hey! 374 00:23:18,790 --> 00:23:19,870 Show some etiquette! 375 00:23:20,260 --> 00:23:22,060 He doesn't have any etiquette in the first place. 376 00:23:22,060 --> 00:23:25,550 That idiot has turned everyone against him. 377 00:23:27,630 --> 00:23:29,400 Are they going to have a sword fight? 378 00:23:29,400 --> 00:23:31,920 The grandmaster has prohibited the unsheathing of swords, 379 00:23:31,920 --> 00:23:36,000 Our swords have their hand-guards tied to the sheaths, so they can't be drawn. 380 00:23:36,000 --> 00:23:38,440 Is that... so?! 381 00:23:38,440 --> 00:23:39,940 Hey, wait! 382 00:23:39,940 --> 00:23:41,390 Where'd he go?! 383 00:24:04,750 --> 00:24:06,630 What's that idiot doing...? 384 00:24:06,630 --> 00:24:08,960 That's his way of provoking the enemy. 385 00:24:17,470 --> 00:24:19,770 Whoa, as expected of Iouzen! 386 00:24:22,230 --> 00:24:24,060 He's gonna do the same thing? 387 00:24:39,660 --> 00:24:40,450 He got him! 388 00:24:40,450 --> 00:24:41,080 Idiot! 389 00:24:43,770 --> 00:24:45,540 Damn! 390 00:24:59,770 --> 00:25:03,140 Whoops... 391 00:25:04,130 --> 00:25:05,520 We're not done yet! 392 00:25:14,240 --> 00:25:15,200 Father! 393 00:25:16,520 --> 00:25:17,970 Don't worry. 394 00:25:25,770 --> 00:25:28,420 Ready.... 395 00:25:28,420 --> 00:25:30,550 Go! 396 00:25:59,110 --> 00:26:00,430 Out of the way! 397 00:26:00,430 --> 00:26:02,340 Iouzen is being driven into a corner! 398 00:26:02,340 --> 00:26:03,750 Has the match been decided?! 399 00:26:08,370 --> 00:26:10,090 Iouzen, don't give up! 400 00:26:10,090 --> 00:26:18,400 Iouzen! 401 00:26:18,400 --> 00:26:19,870 No one... 402 00:26:19,870 --> 00:26:22,930 No one is cheering for him. 403 00:26:23,480 --> 00:26:26,390 He's... all alone. 404 00:26:26,390 --> 00:26:31,940 Iouzen! 405 00:26:50,040 --> 00:26:50,750 Damn! 406 00:26:51,330 --> 00:26:52,460 Had enough yet? 407 00:26:53,020 --> 00:26:55,300 I won't stop until I've beat you! 408 00:26:56,420 --> 00:26:57,670 Give it a rest already. 409 00:26:57,670 --> 00:27:00,080 What? 410 00:27:00,080 --> 00:27:01,430 We're not done yet! 411 00:27:07,310 --> 00:27:20,240 Iouzen! 412 00:27:22,120 --> 00:27:24,330 You can do it, Iouzen! 413 00:27:29,710 --> 00:27:31,420 Get him, Dad! 414 00:27:35,300 --> 00:27:36,300 Kumatetsu! 415 00:27:47,270 --> 00:27:48,640 Don't you lose! 416 00:27:51,650 --> 00:27:52,620 Who was that? 417 00:27:52,620 --> 00:27:54,560 There's someone who'd cheer for Kumatetsu? 418 00:27:54,560 --> 00:27:55,910 Who is it? 419 00:27:57,570 --> 00:27:59,530 Don't you lose! 420 00:28:00,780 --> 00:28:02,490 Kyuu- 421 00:28:06,990 --> 00:28:07,990 It's over! 422 00:28:12,540 --> 00:28:13,710 That's enough. 423 00:28:15,530 --> 00:28:16,840 Grandmaster. 424 00:28:20,140 --> 00:28:22,000 What are you doing? 425 00:28:22,000 --> 00:28:24,230 It's still too early for the match. 426 00:28:24,230 --> 00:28:27,470 I haven't yet decided what kind of god I want to become. 427 00:28:27,470 --> 00:28:32,140 Grandmaster, please punish Kumatetsu for bringing in a human. 428 00:28:33,240 --> 00:28:34,960 You say "punish", 429 00:28:34,960 --> 00:28:38,200 but you seem to have punished him plenty yourself. 430 00:28:38,200 --> 00:28:44,140 I don't care what anyone says, Kyuuta is my disciple! 431 00:28:44,140 --> 00:28:45,820 I see you're determined. 432 00:28:46,210 --> 00:28:48,310 Are you going to make an exception for him? 433 00:28:48,310 --> 00:28:51,120 It's unfortunate, but Kumatetsu can't take responsibility! 434 00:28:51,120 --> 00:28:53,050 I'll take responsibility. 435 00:28:53,050 --> 00:28:56,830 I'm the one who insisted on Kumatetsu taking a disciple, after all. 436 00:28:56,830 --> 00:28:58,790 But if he allows darkness into him... 437 00:28:58,790 --> 00:29:02,880 It's not like all humans are consumed by darkness. 438 00:29:02,880 --> 00:29:04,350 But...! 439 00:29:04,350 --> 00:29:07,070 Why are you always so easy on Kumatetsu? 440 00:29:07,070 --> 00:29:08,900 This conversation is over. 441 00:29:08,900 --> 00:29:09,850 Disperse! 442 00:29:12,620 --> 00:29:17,000 Kumatetsu, be grateful the grandmaster has such a kind heart. 443 00:29:36,520 --> 00:29:37,820 Damn! 444 00:29:45,270 --> 00:29:47,120 You're strong, aren't you? 445 00:29:47,120 --> 00:29:49,760 Weren't you watching? 446 00:29:49,760 --> 00:29:53,080 If I can really become strong by staying with you, 447 00:29:53,080 --> 00:29:55,580 then I don't mind becoming your disciple. 448 00:29:57,510 --> 00:29:59,360 You'll probably run away again. 449 00:30:01,770 --> 00:30:04,110 These haven't expired yet, right? 450 00:30:18,120 --> 00:30:19,630 D-Delicious... 451 00:30:25,980 --> 00:30:27,760 All right, Kyuuta! 452 00:30:27,760 --> 00:30:30,980 I'll train you thoroughly, prepare yourself! 453 00:30:49,040 --> 00:30:51,430 It suits you, Kyuuta. 454 00:30:51,430 --> 00:30:52,160 Quiet! 455 00:30:54,070 --> 00:30:55,330 Watch carefully. 456 00:31:08,130 --> 00:31:09,300 Splendid, splendid! 457 00:31:09,880 --> 00:31:11,090 Got it? 458 00:31:11,090 --> 00:31:12,540 If you got it, do it! 459 00:31:12,540 --> 00:31:13,550 Do it...? 460 00:31:13,970 --> 00:31:15,310 Kyuuta, do your best. 461 00:31:35,110 --> 00:31:36,620 Ow! 462 00:31:40,930 --> 00:31:42,010 Stop. 463 00:31:42,010 --> 00:31:42,750 Stop it! 464 00:31:44,130 --> 00:31:46,670 Where should I make improvements? 465 00:31:47,030 --> 00:31:48,250 "Improvements", he says! 466 00:31:48,250 --> 00:31:49,170 You're making me laugh! 467 00:31:49,610 --> 00:31:52,140 It can't be helped, it's my first time! 468 00:31:53,740 --> 00:31:54,760 "First time!" 469 00:31:54,760 --> 00:31:56,660 "My first time!" 470 00:31:56,660 --> 00:31:58,290 Enough, shut up! 471 00:31:58,290 --> 00:32:00,240 Simply saying "do it" isn't enough. 472 00:32:00,240 --> 00:32:02,260 Explain properly from the beginning. 473 00:32:02,260 --> 00:32:03,150 Explain? 474 00:32:03,150 --> 00:32:05,430 Isn't that the master's duty? 475 00:32:09,090 --> 00:32:10,220 All right then. 476 00:32:10,220 --> 00:32:13,490 First, hold your sword like oomph. 477 00:32:13,490 --> 00:32:15,910 Then do whoosh and bam! 478 00:32:17,370 --> 00:32:18,200 Okay? 479 00:32:20,350 --> 00:32:21,870 That's it? 480 00:32:21,870 --> 00:32:23,440 Like I said, 481 00:32:23,440 --> 00:32:27,750 hold it like oomph, then do whoosh and woom! 482 00:32:28,150 --> 00:32:29,170 Okay? 483 00:32:29,170 --> 00:32:31,170 Oomph? 484 00:32:31,170 --> 00:32:34,250 Like I said, oomph! 485 00:32:34,250 --> 00:32:35,010 Oomph... 486 00:32:35,010 --> 00:32:36,140 No, no, no! 487 00:32:36,140 --> 00:32:38,140 It's uumph. 488 00:32:38,140 --> 00:32:39,110 Uumph! 489 00:32:39,110 --> 00:32:40,480 No, no, no, no! 490 00:32:40,480 --> 00:32:42,670 It's wuumph! 491 00:32:42,670 --> 00:32:43,780 Wuumph! 492 00:32:43,780 --> 00:32:45,380 No, no, no, no, no! 493 00:32:45,380 --> 00:32:47,840 Gyuumph! 494 00:32:47,840 --> 00:32:49,150 Gyoomph! 495 00:32:49,150 --> 00:32:49,810 G-Gyoomph! 496 00:32:49,810 --> 00:32:51,190 No, no, no, no! 497 00:32:51,190 --> 00:32:52,620 It's all wrong! 498 00:32:52,620 --> 00:32:54,950 Man, you really catch on slowly! 499 00:32:58,350 --> 00:32:59,540 No wonder I can't do it! 500 00:32:59,540 --> 00:33:00,350 What?! 501 00:33:00,350 --> 00:33:02,680 How do you expect me to do it with that kind of teaching?! 502 00:33:02,680 --> 00:33:04,420 Stop complaining and just do it! 503 00:33:04,420 --> 00:33:05,080 No. 504 00:33:05,080 --> 00:33:05,950 Do it! 505 00:33:05,950 --> 00:33:06,590 No. 506 00:33:06,590 --> 00:33:07,840 Damn...! 507 00:33:07,840 --> 00:33:10,820 Kyuuta is a beginner, explain it simpler. 508 00:33:10,820 --> 00:33:12,550 Yeah, I got it! 509 00:33:12,550 --> 00:33:15,090 I'll explain it even more detailed then! 510 00:33:15,090 --> 00:33:17,390 Grasp the sword in your heart! 511 00:33:17,390 --> 00:33:19,430 You have one in your heart, don't you?! 512 00:33:19,430 --> 00:33:21,310 Huh? How could I have such a thing? 513 00:33:21,630 --> 00:33:24,500 The sword in your heart is important! 514 00:33:24,500 --> 00:33:26,070 It's right here! 515 00:33:26,070 --> 00:33:27,790 Right here! 516 00:33:27,790 --> 00:33:29,210 Do it if you understand! 517 00:33:30,500 --> 00:33:31,110 Do it! 518 00:33:39,750 --> 00:33:40,790 Where are you going? 519 00:33:43,180 --> 00:33:44,930 What's up with him? 520 00:33:44,930 --> 00:33:46,570 All he does is yell... 521 00:33:46,570 --> 00:33:47,520 Kumatetsu! 522 00:33:47,520 --> 00:33:49,110 Wait, Kumatetsu! 523 00:33:50,170 --> 00:33:52,390 How can there be a sword in my heart, idiot. 524 00:33:53,450 --> 00:33:56,100 You should go back home. 525 00:33:56,100 --> 00:33:56,720 Huh? 526 00:33:56,720 --> 00:33:59,670 A disciple usually needs five to ten years of training. 527 00:33:59,670 --> 00:34:01,810 You won't make it if you take it so lightly. 528 00:34:03,000 --> 00:34:04,690 If you're just looking for free food, 529 00:34:04,690 --> 00:34:07,200 go bother someone else in the human world. 530 00:34:07,200 --> 00:34:09,530 This isn't the place for you. 531 00:34:09,530 --> 00:34:11,940 If you understand, make yourself scarce! 532 00:34:15,410 --> 00:34:16,540 Where's he? 533 00:34:17,370 --> 00:34:18,830 Not sure. 534 00:34:18,830 --> 00:34:21,660 He said he'd be gone for 2-3 days. 535 00:34:21,660 --> 00:34:24,460 Can you tell me what a disciple is supposed to do? 536 00:34:25,470 --> 00:34:29,600 First would be cleaning, laundry, and cooking. 537 00:34:29,600 --> 00:34:30,880 What's with the sudden change? 538 00:34:30,880 --> 00:34:31,960 Is it about yesterday? 539 00:34:32,440 --> 00:34:33,630 Not really. 540 00:34:36,260 --> 00:34:37,360 Forget about it. 541 00:34:37,360 --> 00:34:39,720 He may get mad quickly, 542 00:34:39,720 --> 00:34:43,010 but it's all forgotten by the next day. 543 00:34:43,010 --> 00:34:45,600 It's not something you should be worried about. 544 00:34:45,600 --> 00:34:47,560 Like I said, that's not it. 545 00:34:47,560 --> 00:34:51,440 They'll get wrinkled like that, stretch them out a bit. 546 00:34:51,440 --> 00:34:52,420 Okay. 547 00:35:04,260 --> 00:35:07,010 I've never had a human customer before. 548 00:35:07,010 --> 00:35:07,870 Is that so? 549 00:35:07,870 --> 00:35:09,930 How long are you gonna be around? 550 00:35:09,930 --> 00:35:11,130 I don't know. 551 00:35:11,130 --> 00:35:13,200 How unsocial. 552 00:35:13,200 --> 00:35:17,210 Geez, these humans... 553 00:35:28,680 --> 00:35:30,040 Damn human! 554 00:35:30,040 --> 00:35:31,400 Damn monster! 555 00:35:31,400 --> 00:35:33,610 I heard my father talk about it. 556 00:35:33,950 --> 00:35:37,230 Sooner or later, humans become uncontrollable. 557 00:35:37,230 --> 00:35:40,320 I'll exterminate you while I still can! 558 00:35:40,320 --> 00:35:41,810 Stop it, Jiroumaru! 559 00:35:42,710 --> 00:35:43,620 Nii-chan. 560 00:35:44,030 --> 00:35:46,990 How could someone so weak become a monster? 561 00:35:47,530 --> 00:35:50,130 Next time my brother bullies you, call me. 562 00:35:50,130 --> 00:35:51,200 I'll scold him. 563 00:35:51,200 --> 00:35:53,480 You're dead if you rat me out! 564 00:35:53,480 --> 00:35:54,940 Enough, Jiroumaru! 565 00:35:54,940 --> 00:35:58,550 Seeing weak people makes me angry. 566 00:35:58,550 --> 00:36:00,690 Hey, my brother is really strong! 567 00:36:00,690 --> 00:36:03,980 Like a hermit, he can move things without touching them! 568 00:36:03,980 --> 00:36:06,110 Come on, show him, too! 569 00:36:06,110 --> 00:36:06,950 No! 570 00:36:06,950 --> 00:36:11,810 Doesn't father always say that strength isn't for showing off, but for kindness?! 571 00:36:12,630 --> 00:36:15,660 I may still be a child, but I'll train hard... 572 00:36:15,660 --> 00:36:20,110 and one day become a great swordsman with a long nose and big tusks like father. 573 00:36:20,440 --> 00:36:21,680 Me, too! 574 00:36:21,680 --> 00:36:24,370 I'll become a cool swordsman like dad, too! 575 00:36:24,370 --> 00:36:25,120 Let's go. 576 00:36:25,120 --> 00:36:26,080 Yeah! 577 00:36:30,030 --> 00:36:32,660 "Someone so weak", huh... 578 00:36:33,810 --> 00:36:34,670 Damn! 579 00:36:38,600 --> 00:36:39,850 The hell?! 580 00:36:39,850 --> 00:36:41,760 Who did this?! 581 00:36:42,310 --> 00:36:43,900 It was your disciple. 582 00:36:43,900 --> 00:36:46,220 Don't do unnecessary things! 583 00:36:46,220 --> 00:36:46,720 Huh? 584 00:36:47,940 --> 00:36:50,180 What's with those bruises? 585 00:36:51,000 --> 00:36:52,440 Pitiful. 586 00:36:52,810 --> 00:36:56,880 Geez, aren't you ashamed of being beat up? 587 00:36:56,880 --> 00:36:59,610 Indeed, I'm pitiful and weak. 588 00:36:59,610 --> 00:37:00,650 It's as you say. 589 00:37:00,650 --> 00:37:02,280 As long as you understand. 590 00:37:02,280 --> 00:37:04,120 Then let me be blunt. 591 00:37:04,120 --> 00:37:05,200 What about you? 592 00:37:05,200 --> 00:37:06,150 Huh? 593 00:37:06,150 --> 00:37:09,290 He wakes up early, you sleep till noon. 594 00:37:09,290 --> 00:37:11,580 He's busy, you have time to spare. 595 00:37:11,580 --> 00:37:13,950 Even though you have time, you're not doing anything. 596 00:37:13,950 --> 00:37:15,880 Are you talking about Iouzen? 597 00:37:15,880 --> 00:37:18,610 Even though he's busy, he's polite. 598 00:37:18,610 --> 00:37:21,280 Even though you have time, you're short-tempered. 599 00:37:21,280 --> 00:37:23,130 What are you trying to say? 600 00:37:23,130 --> 00:37:26,690 I totally get why you couldn't defeat him! 601 00:37:27,390 --> 00:37:29,610 What was that?! 602 00:37:29,610 --> 00:37:32,310 Say it again, I dare you! 603 00:37:32,310 --> 00:37:33,600 I'll say it as many times as I have to! 604 00:37:33,600 --> 00:37:35,260 You're the worst! 605 00:37:35,260 --> 00:37:36,560 Calm down, you two! 606 00:37:36,560 --> 00:37:38,960 How dare you talk like that to your master?! 607 00:37:38,960 --> 00:37:40,960 If you're a master, then act like one! 608 00:37:40,960 --> 00:37:42,480 What?! 609 00:37:42,480 --> 00:37:44,250 The smallest things make you mad! 610 00:37:44,250 --> 00:37:44,920 Hey! 611 00:37:44,920 --> 00:37:47,040 You give up quickly! 612 00:37:47,040 --> 00:37:51,410 It's fine that you have the guts to express your opinion, but a disciple should just shut up and listen! 613 00:37:51,410 --> 00:37:52,510 In your dreams! 614 00:37:52,510 --> 00:37:54,790 If I listen to you, I'll become stupid! 615 00:37:54,790 --> 00:37:56,260 Stay still, you! 616 00:37:56,260 --> 00:37:57,470 Shut up, idiot! 617 00:37:57,470 --> 00:37:58,910 Forgive him, Kyuuta. 618 00:37:58,910 --> 00:38:00,560 This is just how he is, please understand. 619 00:38:00,560 --> 00:38:02,460 Ah, Kumatetsu, let's go outside! This is just how he is, please understand. 620 00:38:02,460 --> 00:38:02,640 Stop! This is just how he is, please understand. 621 00:38:02,640 --> 00:38:02,740 Stop! 622 00:38:02,740 --> 00:38:03,170 Outside! 623 00:38:03,170 --> 00:38:04,920 Let go! Let go! 624 00:38:06,120 --> 00:38:07,680 Damn, damn, damn! 625 00:38:07,990 --> 00:38:10,920 I'm the trying the best I can! 626 00:38:10,920 --> 00:38:13,000 Yet what's up with that kid?! 627 00:38:13,000 --> 00:38:14,170 You've had enough, right? 628 00:38:14,170 --> 00:38:16,020 Just kick him out already. 629 00:38:16,020 --> 00:38:17,730 Besides, I don't have spare time! 630 00:38:17,730 --> 00:38:21,040 I chop wood, catch fish and pick tea to earn a living! 631 00:38:21,040 --> 00:38:22,890 His share, too! 632 00:38:22,890 --> 00:38:25,180 Just stop, you've done enough. 633 00:38:25,180 --> 00:38:28,550 So how could he say those things?! 634 00:38:28,550 --> 00:38:29,370 Right?! 635 00:38:29,370 --> 00:38:31,120 I couldn't agree more. 636 00:38:31,120 --> 00:38:34,120 You were living alone before, so you should know. 637 00:38:34,510 --> 00:38:36,360 Living alone is awesome! 638 00:38:36,360 --> 00:38:39,340 No responsibilities, no annoyances! 639 00:38:39,340 --> 00:38:41,990 You don't even have to have a full stomach! 640 00:38:41,990 --> 00:38:42,800 Uh...! 641 00:38:42,800 --> 00:38:44,790 Oops, shouldn't have said that one. 642 00:38:46,470 --> 00:38:51,000 Practising till late at night is commendable, Kumatetsu. 643 00:38:51,000 --> 00:38:51,850 Grandmaster! 644 00:38:52,330 --> 00:38:57,280 Letting your disciple see how hard you work should serve as a good lesson. 645 00:38:57,280 --> 00:39:00,000 Uh, yeah, that's what I was thinking... 646 00:39:00,000 --> 00:39:01,170 Very well. 647 00:39:01,170 --> 00:39:02,960 These shall be your reward. 648 00:39:02,960 --> 00:39:04,160 What are those? 649 00:39:04,160 --> 00:39:05,490 Letters of introduction. 650 00:39:05,490 --> 00:39:06,440 Letters of introduction? 651 00:39:06,440 --> 00:39:09,470 Take your disciple and travel around the country. 652 00:39:09,470 --> 00:39:13,490 You can meet the other grandmasters in no time with these. 653 00:39:13,490 --> 00:39:14,550 B-But... 654 00:39:14,550 --> 00:39:20,080 These famous sages can give you clues about what real strength is. 655 00:39:20,080 --> 00:39:20,940 But... 656 00:39:22,550 --> 00:39:25,220 Well then, have a nice trip! 657 00:39:27,270 --> 00:39:30,050 It was a good chance to ditch the brat. 658 00:39:30,050 --> 00:39:33,890 But since this comes from the grandmaster, you can't refuse. 659 00:39:43,060 --> 00:39:44,100 Too slow! 660 00:39:49,960 --> 00:39:51,200 Too slow! 661 00:40:05,050 --> 00:40:07,040 Too slow! 662 00:40:07,040 --> 00:40:08,420 Damn! 663 00:40:08,420 --> 00:40:10,800 At least eat your food slowly... 664 00:40:12,330 --> 00:40:14,390 Excuse us for asking. 665 00:40:14,390 --> 00:40:16,140 What is strength? 666 00:40:16,140 --> 00:40:19,510 My arms aren't very strong, 667 00:40:19,510 --> 00:40:23,770 but look, I can create illusions. 668 00:40:23,770 --> 00:40:24,970 Don't make light of it! 669 00:40:24,970 --> 00:40:28,610 Illusions can sometimes be more real than reality itself. 670 00:40:28,610 --> 00:40:29,990 That is... 671 00:40:29,990 --> 00:40:31,150 That is...? 672 00:40:32,860 --> 00:40:34,530 ...strength. 673 00:40:36,740 --> 00:40:37,870 What is strength? 674 00:40:37,870 --> 00:40:40,870 Why do you seek something like that? 675 00:40:40,870 --> 00:40:44,260 I possess some telekinetic powers, 676 00:40:44,260 --> 00:40:47,540 but no matter how strong I am, there are things I can't win against. 677 00:40:47,540 --> 00:40:49,520 That is... 678 00:40:49,520 --> 00:40:51,200 That is...? 679 00:40:51,200 --> 00:40:53,260 Can I ask you for something? 680 00:40:53,260 --> 00:40:56,120 Could you please massage my back? 681 00:40:56,120 --> 00:40:59,070 Telekinesis doesn't work on back pain. 682 00:40:59,070 --> 00:40:59,970 Ow, ow, ow... 683 00:41:01,180 --> 00:41:02,390 Strength? 684 00:41:02,390 --> 00:41:05,230 You're asking the wrong person. 685 00:41:05,230 --> 00:41:08,240 Whether it's rainy or windy, 686 00:41:08,240 --> 00:41:10,860 I simply sit here like a stone. 687 00:41:10,860 --> 00:41:12,110 Why? 688 00:41:12,450 --> 00:41:18,620 To forget time, the world and myself in order to transcend reality. 689 00:41:18,620 --> 00:41:19,620 That is... 690 00:41:19,620 --> 00:41:21,070 That is...? 691 00:41:23,920 --> 00:41:25,870 She turned into stone. 692 00:41:27,130 --> 00:41:28,340 Strength? 693 00:41:28,340 --> 00:41:31,170 I'm not one to philosophise. 694 00:41:31,170 --> 00:41:34,220 I catch my prey faster than anyone else.  695 00:41:36,940 --> 00:41:40,160 The one who gets to taste everything in this world wins. 696 00:41:40,160 --> 00:41:43,380 If you like something, don't hold back. 697 00:41:43,380 --> 00:41:44,560 That is... 698 00:41:44,560 --> 00:41:45,890 That is...? 699 00:41:45,890 --> 00:41:46,770 An opening! TL Note: This is a pun on "An opening!" using suki (to like), which probably implies: "I do whatever I want!" 700 00:41:54,950 --> 00:41:56,780 Don't worry, I don't eat guests. 701 00:42:00,240 --> 00:42:01,350 See? 702 00:42:01,350 --> 00:42:03,570 If you listen to that nonsense, you'll lose your way. 703 00:42:03,570 --> 00:42:06,350 I was almost eaten alive! 704 00:42:06,350 --> 00:42:08,640 Strength seems to have many meanings. 705 00:42:08,640 --> 00:42:10,800 They all said interesting things. 706 00:42:10,800 --> 00:42:14,270 If you liked it so much, why don't you just study quietly sitting at a desk? 707 00:42:14,270 --> 00:42:16,650 At least learning like that would be worthwhile! 708 00:42:16,650 --> 00:42:20,890 Unlike a certain someone's oomph and gyoomph! 709 00:42:20,890 --> 00:42:22,880 You have to figure it out yourself! 710 00:42:22,880 --> 00:42:24,260 Just because you can't explain! 711 00:42:24,260 --> 00:42:25,850 It's because you're a slow learner! 712 00:42:25,850 --> 00:42:27,670 It's because you're bad at teaching! 713 00:42:27,670 --> 00:42:28,150 What a slow-learning disciple! 714 00:42:28,150 --> 00:42:29,970 When it comes to arguing, your stamina is endless... What a slow-learning disciple! 715 00:42:29,970 --> 00:42:31,120 What was that?! When it comes to arguing, your stamina is endless... 716 00:42:31,120 --> 00:42:32,310 When it comes to arguing, your stamina is endless... 717 00:42:32,310 --> 00:42:35,150 Give it a rest, I'm tired! 718 00:42:48,090 --> 00:42:50,160 Can't sleep? 719 00:42:50,160 --> 00:42:53,040 Do I lack talent? 720 00:42:53,040 --> 00:42:54,380 Are you worried about it? 721 00:42:54,380 --> 00:42:55,920 He calls me a slow learner. 722 00:42:55,920 --> 00:42:57,550 I don't agree with that. 723 00:42:58,150 --> 00:43:01,390 Be it laundry or cleaning, at first you knew nothing about it, 724 00:43:01,390 --> 00:43:04,060 but with little teaching you got the hang of it quickly. 725 00:43:04,060 --> 00:43:07,100 Those who work sincerely learn fast. 726 00:43:07,100 --> 00:43:08,340 But... 727 00:43:09,580 --> 00:43:12,020 The problem lies with Kumatetsu. 728 00:43:12,020 --> 00:43:14,920 Look at his techniques, they're a mess. 729 00:43:14,920 --> 00:43:16,800 In other words, he created them. 730 00:43:16,800 --> 00:43:18,370 But why? 731 00:43:18,370 --> 00:43:20,950 He has no parents and no master. 732 00:43:22,620 --> 00:43:25,360 He became strong all by himself. 733 00:43:25,360 --> 00:43:27,550 He became stronger. 734 00:43:27,550 --> 00:43:30,390 That is his talent and also his misfortune. 735 00:43:30,390 --> 00:43:34,460 If you never listen to anyone, you can't give proper advice. 736 00:43:35,020 --> 00:43:36,340 I see. 737 00:43:36,950 --> 00:43:40,970 But sometimes, he says "Oh, I see." 738 00:43:40,970 --> 00:43:42,010 Do you get it? 739 00:43:43,450 --> 00:43:46,440 "You have to figure it out yourself." 740 00:43:46,440 --> 00:43:49,990 Exactly, I believe that's his principle. 741 00:43:53,750 --> 00:43:56,410 I don't know a better way to teach. 742 00:43:56,410 --> 00:43:58,360 To think the peerless Kumatetsu-sama... 743 00:43:58,360 --> 00:44:01,000 would fuss over that cheeky brat so much. 744 00:44:01,000 --> 00:44:02,450 I-It's not like that! 745 00:44:02,850 --> 00:44:06,620 Well, you weren't any better when you were little. 746 00:44:06,620 --> 00:44:09,200 Even though you were weak, you sure were noisy. 747 00:44:09,200 --> 00:44:11,330 Only because I didn't have a master! 748 00:44:11,330 --> 00:44:15,130 The grandmaster was the only one who'd put up with you. 749 00:44:15,130 --> 00:44:19,460 Because you were troublesome and would never listen, you'd get beat up over the smallest things. 750 00:44:19,460 --> 00:44:22,890 Damn, just remembering them pisses me off! 751 00:44:22,890 --> 00:44:24,580 Indeed. 752 00:44:24,580 --> 00:44:26,640 He's just like you right now. 753 00:44:26,940 --> 00:44:30,980 Well, I'd prefer it if he were gone as soon as possible. 754 00:44:30,980 --> 00:44:33,400 But if you're going to continue being his master, 755 00:44:34,000 --> 00:44:40,250 remember what you really wanted when you were a brat. 756 00:44:40,250 --> 00:44:42,830 Well then, good night. 757 00:44:53,760 --> 00:44:56,730 "You have to figure it out yourself", huh? 758 00:44:59,370 --> 00:45:00,710 I don't get it... 759 00:45:10,630 --> 00:45:11,730 That was you just now. 760 00:45:13,520 --> 00:45:14,970 Huh? No good? 761 00:45:19,530 --> 00:45:22,260 Become him. 762 00:45:22,260 --> 00:45:22,900 Huh? 763 00:45:28,420 --> 00:45:29,870 Was that you just now? 764 00:45:32,670 --> 00:45:33,790 Become him... 765 00:45:35,090 --> 00:45:36,360 Become him. 766 00:46:01,210 --> 00:46:02,900 What am I doing...? 767 00:46:11,040 --> 00:46:13,000 I should at least learn the footwork. 768 00:46:34,670 --> 00:46:36,140 Ow, ow, ow... 769 00:46:37,560 --> 00:46:39,070 What was that? 770 00:46:39,070 --> 00:46:40,400 What are you doing? 771 00:46:41,570 --> 00:46:44,070 Become him. 772 00:47:12,480 --> 00:47:14,310 What are you two doing? 773 00:47:14,800 --> 00:47:16,000 Are you making a fool of me?! 774 00:47:16,000 --> 00:47:17,190 I'm not! 775 00:47:17,190 --> 00:47:17,990 Then what are you doing?! 776 00:47:17,990 --> 00:47:19,190 None of your business! 777 00:47:29,330 --> 00:47:31,170 You're annoying! 778 00:47:34,510 --> 00:47:35,960 Huh? 779 00:47:36,850 --> 00:47:38,870 Where did he run off to? 780 00:47:38,870 --> 00:47:40,960 What's up with that?! 781 00:47:40,960 --> 00:47:43,160 He's like a duck following its parent. 782 00:47:43,160 --> 00:47:44,640 I'm not a duck! 783 00:47:44,640 --> 00:47:47,500 Isn't it normal for a child to imitate his parent? 784 00:47:47,500 --> 00:47:49,240 I'm not his parent. 785 00:47:49,240 --> 00:47:52,180 Kyuuta intends to learn from you from scratch. 786 00:47:52,180 --> 00:47:54,180 Like a baby following his parent. 787 00:47:54,630 --> 00:47:55,980 A baby? 788 00:48:12,070 --> 00:48:15,560 Kumatetsu doesn't seem dissatisfied. 789 00:48:15,560 --> 00:48:20,040 No parent would be unhappy about his child trying to become like him. 790 00:48:20,040 --> 00:48:23,490 Hey brat, how long are you going to continue this farce? 791 00:48:23,490 --> 00:48:26,120 If imitating someone could make you stronger, there'd be no hardships! 792 00:48:26,120 --> 00:48:27,810 Hey, don't distract us! 793 00:48:27,810 --> 00:48:28,980 Huh? 794 00:48:28,980 --> 00:48:31,220 Weren't you really annoyed by it? 795 00:48:31,220 --> 00:48:33,010 It's fine, just go away! 796 00:48:33,010 --> 00:48:34,460 Hey, hey... 797 00:48:34,460 --> 00:48:36,760 What's up with him? 798 00:48:36,760 --> 00:48:37,750 I don't know. 799 00:48:37,750 --> 00:48:40,830 Maybe he's warmed up to his sincere disciple. 800 00:48:40,830 --> 00:48:43,310 No way... 801 00:48:45,050 --> 00:48:46,020 Seriously?! 802 00:49:06,930 --> 00:49:07,560 Here! 803 00:49:07,560 --> 00:49:08,920 All right, I get it! 804 00:49:08,920 --> 00:49:10,170 Then how about this?! 805 00:49:10,170 --> 00:49:11,670 Perfect! 806 00:49:11,670 --> 00:49:12,940 No, time out! 807 00:49:12,940 --> 00:49:13,910 No time outs! 808 00:49:14,630 --> 00:49:16,140 Wait, give that back! 809 00:49:16,140 --> 00:49:17,100 Nope! 810 00:49:30,590 --> 00:49:31,460 Huh? 811 00:49:38,590 --> 00:49:39,990 Even though I'm not looking, 812 00:49:43,520 --> 00:49:44,410 I know. 813 00:49:46,680 --> 00:49:47,750 I know! 814 00:49:48,960 --> 00:49:51,920 Damn! 815 00:49:54,470 --> 00:49:55,380 Should I try it out? 816 00:50:04,760 --> 00:50:05,940 Ow! 817 00:50:06,300 --> 00:50:06,580 Ow, ow, ow... 818 00:50:06,580 --> 00:50:07,600 What's wrong, Kyuuta? Ow, ow, ow... 819 00:50:07,600 --> 00:50:07,950 What's wrong, Kyuuta? 820 00:50:07,950 --> 00:50:09,070 What are you doing?! 821 00:50:09,070 --> 00:50:11,140 Stop, stop! 822 00:50:11,140 --> 00:50:11,900 Huh? 823 00:50:16,240 --> 00:50:17,690 What's happening? 824 00:50:17,690 --> 00:50:19,530 Kyuuta, you... 825 00:50:19,530 --> 00:50:21,880 I kept observing his footwork, 826 00:50:21,880 --> 00:50:24,290 suddenly I could tell what he'd do next. 827 00:50:24,290 --> 00:50:25,070 What?! 828 00:50:25,070 --> 00:50:27,710 Stop joking! 829 00:50:28,580 --> 00:50:30,420 That's amazing, Kyuuta! 830 00:50:31,090 --> 00:50:33,760 You just made me admire you for the first time! 831 00:50:34,180 --> 00:50:37,090 Kumatetsu, you better learn from Kyuuta. 832 00:50:37,090 --> 00:50:38,730 Learn from him?! 833 00:50:39,680 --> 00:50:40,950 Why would I?! 834 00:50:40,950 --> 00:50:42,260 I don't mind teaching you. 835 00:50:42,260 --> 00:50:42,760 Huh?! 836 00:50:42,760 --> 00:50:44,300 In return... 837 00:50:44,300 --> 00:50:45,750 Huh?! 838 00:50:45,750 --> 00:50:50,280 I have no idea how to hold a sword or throw a punch, 839 00:50:51,340 --> 00:50:52,730 so please teach me! 840 00:51:00,450 --> 00:51:01,620 Ow! 841 00:51:03,580 --> 00:51:06,540 Damn, explain it in more detail! 842 00:51:06,940 --> 00:51:07,620 Ow! 843 00:51:07,960 --> 00:51:10,160 Observe your opponent and become one with him. 844 00:51:10,160 --> 00:51:10,710 Ow! 845 00:51:10,710 --> 00:51:11,670 Become one! 846 00:51:11,670 --> 00:51:16,720 That's what Kumatetsu gets for never paying attention to anyone but himself. 847 00:51:16,720 --> 00:51:19,850 Understanding his enemy is the thing he's worst at. 848 00:51:19,850 --> 00:51:22,680 That's the drawback of becoming strong all by yourself. 849 00:51:22,680 --> 00:51:23,900 Ow! 850 00:51:23,900 --> 00:51:25,520 Become one with your opponent! 851 00:51:25,520 --> 00:51:26,520 That's what I'm doing! 852 00:51:26,520 --> 00:51:27,860 You can't do it at all! 853 00:51:27,860 --> 00:51:30,270 Acting all high and mighty, you...! 854 00:51:33,770 --> 00:51:35,360 Explain it in more detail. 855 00:51:43,490 --> 00:51:45,040 Damn! 856 00:51:52,100 --> 00:51:54,000 Don't get full of yourself! 857 00:51:54,000 --> 00:51:54,960 I'm betting on Jiroumaru. 858 00:51:54,960 --> 00:51:55,700 Me as well. 859 00:51:55,700 --> 00:51:56,590 Me, too. 860 00:51:58,730 --> 00:51:59,630 Take this! 861 00:52:15,930 --> 00:52:17,320 You're amazing! 862 00:52:18,150 --> 00:52:20,280 I like strong people! 863 00:52:20,280 --> 00:52:22,160 Come over to my place next time! 864 00:52:22,490 --> 00:52:23,990 We have lots of tasty sweets! 865 00:52:24,480 --> 00:52:26,450 So come over, 'kay? 866 00:52:28,230 --> 00:52:29,590 I did it! 867 00:52:33,080 --> 00:52:34,290 Damn! 868 00:52:34,290 --> 00:52:37,420 Just take your time when you're eating... 869 00:52:37,420 --> 00:52:38,570 I win! 870 00:52:38,570 --> 00:52:39,790 You do the dishes! 871 00:52:39,790 --> 00:52:40,260 Damn! 872 00:52:47,910 --> 00:52:49,680 You've grown quite a bit. 873 00:52:49,680 --> 00:52:51,500 You think so, Hyaku-san? 874 00:52:51,500 --> 00:52:52,230 Eh? 875 00:52:52,230 --> 00:52:53,420 Tata-san? 876 00:52:53,420 --> 00:52:54,720 When did this happen... 877 00:52:54,720 --> 00:52:55,650 Seriously? 878 00:53:06,670 --> 00:53:08,700 His form is decent. 879 00:53:08,700 --> 00:53:10,160 It seems so. 880 00:53:10,160 --> 00:53:12,840 For a human, his progress is astonishing. 881 00:53:12,840 --> 00:53:15,450 Haven't you noticed? 882 00:53:15,450 --> 00:53:16,280 Huh? 883 00:53:16,280 --> 00:53:19,450 The one who progressed the most is Kumatetsu. 884 00:53:19,450 --> 00:53:22,350 His movements are refined and sharp. 885 00:53:22,350 --> 00:53:23,330 Indeed. 886 00:53:23,330 --> 00:53:25,510 You can't tell which one's the master. 887 00:53:30,010 --> 00:53:32,180 Kyuuta, how old are you now? 888 00:53:34,520 --> 00:53:37,190 "17th boy" I see, then you're Jyuunanata from now on. 889 00:53:37,190 --> 00:53:38,690 Kyuuta is fine. 890 00:53:44,710 --> 00:53:45,910 Master Kumatetsu! 891 00:53:45,910 --> 00:53:48,190 Please take me as your disciple! 892 00:53:48,190 --> 00:53:50,580 I'd like to become strong like Kyuuta-san! 893 00:53:50,580 --> 00:53:53,260 All right, nice determination. 894 00:53:53,260 --> 00:53:54,190 Thank you very much! 895 00:53:54,190 --> 00:53:55,800 Well then, go line up. 896 00:53:55,800 --> 00:53:56,290 Eh?! 897 00:53:56,290 --> 00:54:00,230 Wait at the end of the line until you're called! 898 00:54:01,910 --> 00:54:06,520 They're all still green behind the ears and don't seem to have what it takes. 899 00:54:06,520 --> 00:54:07,090 Hm? 900 00:54:07,090 --> 00:54:08,960 I decide what I practice! 901 00:54:08,960 --> 00:54:10,490 No, I do! 902 00:54:10,490 --> 00:54:13,330 Kyuuta's already an adult, treat him like one. 903 00:54:13,330 --> 00:54:14,560 He is? 904 00:54:14,560 --> 00:54:16,960 He doesn't even have any fur! 905 00:54:16,960 --> 00:54:18,280 I do have fur! 906 00:54:18,280 --> 00:54:19,440 Where?! 907 00:54:19,440 --> 00:54:21,150 Now, now... 908 00:54:21,150 --> 00:54:22,050 I win! 909 00:54:22,050 --> 00:54:22,830 See ya! 910 00:54:22,830 --> 00:54:23,570 Wait! 911 00:54:24,090 --> 00:54:25,700 I'm not done talking! 912 00:54:25,700 --> 00:54:27,200 You do the dishes! 913 00:54:27,200 --> 00:54:29,000 Wait, damnit! 914 00:54:30,890 --> 00:54:33,090 Hey Kyuuta, let's go to our place! 915 00:54:33,090 --> 00:54:34,520 Later! 916 00:54:34,520 --> 00:54:36,040 I told you to wait! 917 00:54:36,040 --> 00:54:38,450 Kyuuta really is something. 918 00:54:38,450 --> 00:54:40,880 Thanks to him, Kumatetsu has improved a lot. 919 00:54:40,880 --> 00:54:44,300 Dad said that our unit can't let its guard down. 920 00:54:44,650 --> 00:54:46,050 Kumatetsu? 921 00:54:47,030 --> 00:54:50,260 Don't compare such a blockhead with father. 922 00:54:52,390 --> 00:54:53,660 Huh? 923 00:54:53,660 --> 00:54:54,970 What's wrong, Nii-chan? 924 00:54:56,340 --> 00:54:57,640 It's nothing. 925 00:54:58,100 --> 00:54:59,370 Whoops! 926 00:54:59,370 --> 00:55:01,360 Where'd he go?! 927 00:55:06,850 --> 00:55:09,070 Geez, he's really stubborn. 928 00:55:14,830 --> 00:55:17,040 Huh? This is... 929 00:55:53,970 --> 00:55:55,840 The important thing is... 930 00:55:55,840 --> 00:55:58,490 only so... because... 931 00:55:58,490 --> 00:56:01,760 you keep it close... 932 00:56:01,760 --> 00:56:04,210 That is so... 933 00:56:04,210 --> 00:56:08,220 because... you had it... for a long time... 934 00:56:18,180 --> 00:56:19,060 Say... 935 00:56:20,510 --> 00:56:22,600 how do you read this? 936 00:56:24,950 --> 00:56:26,070 "Whale". 937 00:56:26,440 --> 00:56:28,070 Oh, so it's "whale". 938 00:56:35,550 --> 00:56:37,330 I told you so! 939 00:56:37,330 --> 00:56:38,240 Dunno what you mean! 940 00:56:38,240 --> 00:56:39,220 Shut up already! 941 00:56:39,220 --> 00:56:40,450 Hello? 942 00:56:40,450 --> 00:56:41,450 They hung up! 943 00:56:42,440 --> 00:56:43,170 Who was it? 944 00:56:43,170 --> 00:56:44,960 No idea. 945 00:56:49,240 --> 00:56:50,080 What is it? 946 00:56:50,080 --> 00:56:51,800 If you're gonna be noisy, do it outside. 947 00:56:52,560 --> 00:56:54,630 Can I do whatever I want outside? 948 00:56:54,630 --> 00:56:56,820 That's up to you. 949 00:56:58,660 --> 00:56:59,620 Let's go. 950 00:57:24,660 --> 00:57:28,160 She wouldn't shut up since first class, so everyone ignores her. 951 00:57:28,160 --> 00:57:31,220 Huh... So we can do whatever we want? 952 00:57:32,180 --> 00:57:33,720 Hey, don't run away! 953 00:57:34,380 --> 00:57:35,210 Stop it! 954 00:57:35,210 --> 00:57:37,040 I can do whatever I want outside, right?! 955 00:57:37,040 --> 00:57:39,730 We're not bothering anyone after all! 956 00:57:42,730 --> 00:57:44,280 Don't move... 957 00:57:47,010 --> 00:57:48,800 Oh, you saw that? 958 00:57:48,800 --> 00:57:51,190 Ah, you see, there was some trouble. 959 00:57:52,490 --> 00:57:55,120 You didn't see anything, did you?! Huh?! 960 00:57:55,120 --> 00:57:56,020 You piece of shit! 961 00:57:56,020 --> 00:57:58,360 What's with that look? 962 00:57:58,360 --> 00:57:59,990 What's up with his clothes? 963 00:57:59,990 --> 00:58:00,800 They're lame! 964 00:58:00,800 --> 00:58:01,850 So lame! 965 00:58:06,110 --> 00:58:06,850 Let's go. 966 00:58:06,850 --> 00:58:07,870 Yeah. 967 00:58:20,600 --> 00:58:23,600 It's a lie that everyone gets along in a new school. 968 00:58:25,730 --> 00:58:27,500 Violence is bad. 969 00:58:27,500 --> 00:58:31,740 However, thank you for saving me. 970 00:58:31,740 --> 00:58:32,980 I didn't really save you. 971 00:58:33,580 --> 00:58:35,600 You did save me. 972 00:58:35,600 --> 00:58:37,490 Say, how do you read this? 973 00:58:40,020 --> 00:58:42,020 I don't know anything. 974 00:58:42,020 --> 00:58:44,130 I haven't been to school since primary school. 975 00:58:45,190 --> 00:58:46,160 Really? 976 00:58:49,630 --> 00:58:53,630 In that case, I'll teach you all the characters in that book. 977 00:58:56,220 --> 00:58:57,170 Really? 978 00:58:57,170 --> 00:58:58,090 Yes. 979 00:58:58,090 --> 00:59:00,570 I'm Kaede. 980 00:59:00,570 --> 00:59:03,810 It's written with the characters "tree" and "wind", "Kaede". 981 00:59:03,810 --> 00:59:06,550 I'm... Ren. 982 00:59:06,550 --> 00:59:08,810 The characters for Ren are... 983 00:59:10,690 --> 00:59:13,150 "Tsuranaru" with a "grass" radical. 984 00:59:13,150 --> 00:59:14,280 Right... 985 00:59:16,790 --> 00:59:17,970 Ren-kun. 986 00:59:45,350 --> 00:59:47,180 "Break on through the- 987 00:59:47,180 --> 00:59:49,310 Kyuuta! Kyuuta! 988 00:59:49,770 --> 00:59:50,690 Shut up! 989 00:59:50,690 --> 00:59:51,410 Too slow! 990 00:59:51,410 --> 00:59:52,270 Don't yell! 991 01:00:15,460 --> 01:00:17,050 Kyuuta! 992 01:00:17,050 --> 01:00:18,760 He's long gone. 993 01:00:18,760 --> 01:00:21,010 He seems busy lately. 994 01:00:21,510 --> 01:00:22,470 Busy with what?! 995 01:00:23,040 --> 01:00:28,430 The protagonist wants revenge on the whale who took his leg. 996 01:00:28,430 --> 01:00:33,790 But the protagonist is actually fighting against himself. 997 01:00:33,790 --> 01:00:35,740 Against himself? 998 01:00:35,740 --> 01:00:39,610 It means the whale is a reflection of himself. 999 01:00:39,610 --> 01:00:40,440 Reflection... 1000 01:00:41,530 --> 01:00:43,410 Your concentration is incredible. 1001 01:00:43,410 --> 01:00:46,950 At this rate, you should be able to solve the problems in the reference book in no time. 1002 01:00:46,950 --> 01:00:49,090 It's because you're a good teacher. 1003 01:00:49,090 --> 01:00:50,330 Really? 1004 01:00:50,330 --> 01:00:53,420 I have a bossy master, so I can tell. 1005 01:00:53,920 --> 01:00:57,530 By master, do you mean the kendo master who raised you? 1006 01:00:57,530 --> 01:00:58,790 He's useless. 1007 01:00:59,740 --> 01:01:00,990 You must be close. 1008 01:01:00,990 --> 01:01:03,730 No way, we always fight. 1009 01:01:03,730 --> 01:01:05,680 Sounds nice, I'm jealous. 1010 01:01:05,680 --> 01:01:06,950 Why? 1011 01:01:06,950 --> 01:01:10,260 I don't ever fight with my parents. 1012 01:01:11,430 --> 01:01:12,730 Huh? 1013 01:01:13,350 --> 01:01:16,230 I'm here for the happiness of my parents. 1014 01:01:16,230 --> 01:01:21,740 Since kindergarten, I desperately tried to get the grades my parents wanted. 1015 01:01:22,150 --> 01:01:25,360 Yet they don't know how I feel. 1016 01:01:25,360 --> 01:01:26,980 They don't even notice. 1017 01:01:27,780 --> 01:01:29,550 But I know. 1018 01:01:29,550 --> 01:01:32,230 Unless I find out who I am by myself, 1019 01:01:32,230 --> 01:01:34,230 it won't be really me. 1020 01:01:34,230 --> 01:01:36,960 So even though it's difficult right now, I study hard. 1021 01:01:36,960 --> 01:01:41,890 Once I graduate and make it into a university, I'll move out. 1022 01:01:41,890 --> 01:01:44,640 After that, I'll study only for myself. 1023 01:01:44,640 --> 01:01:47,040 Graduate out of my own strength. 1024 01:01:47,040 --> 01:01:50,600 And then, live my own life. 1025 01:01:58,250 --> 01:02:00,860 I've never told this to anyone before. 1026 01:02:03,110 --> 01:02:04,360 I feel relieved. 1027 01:02:04,790 --> 01:02:05,860 Kaede... 1028 01:02:06,280 --> 01:02:08,570 Hey, about that book... 1029 01:02:09,720 --> 01:02:12,200 There are limits to what I can teach. 1030 01:02:12,200 --> 01:02:17,060 I'm sure there are even better teachers. 1031 01:02:17,060 --> 01:02:18,000 Where? 1032 01:02:18,410 --> 01:02:20,420 Ren-kun, would you like to go to university? 1033 01:02:21,210 --> 01:02:22,130 That's... 1034 01:02:22,130 --> 01:02:24,110 I'll help you with the entrance exams! 1035 01:02:24,110 --> 01:02:25,510 But me going to university... 1036 01:02:26,100 --> 01:02:29,850 Don't you want to know more about the things you don't know? 1037 01:02:32,890 --> 01:02:33,810 I do. 1038 01:02:34,170 --> 01:02:38,940 "Kounin" is the certificate people who're at high school graduate level can get. 1039 01:02:38,940 --> 01:02:44,240 It used to be called "daiken", it's a university entrance test for people who didn't graduate from high school. 1040 01:02:44,610 --> 01:02:45,870 It's impossible. 1041 01:02:45,870 --> 01:02:46,830 Huh? 1042 01:02:46,830 --> 01:02:49,000 I don't know your proficiency, 1043 01:02:49,000 --> 01:02:51,080 but if you've been a shut-in till you're this old, 1044 01:02:51,080 --> 01:02:53,760 how about starting with evening middle school? 1045 01:02:53,760 --> 01:02:54,780 Ah, but... 1046 01:02:54,780 --> 01:02:57,160 Life isn't that easy. 1047 01:02:57,160 --> 01:02:59,330 Even if you were accepted, without a guardian, 1048 01:02:59,330 --> 01:03:00,860 what about the tuition payments? 1049 01:03:00,860 --> 01:03:04,910 Even scholarships are hard to get nowadays. 1050 01:03:04,910 --> 01:03:06,420 But... 1051 01:03:07,130 --> 01:03:08,770 I totally get it! 1052 01:03:08,770 --> 01:03:11,180 I knew university would be impossible for me... 1053 01:03:12,060 --> 01:03:13,730 I apologise for that! 1054 01:03:13,730 --> 01:03:15,650 Feel free to consult me. 1055 01:03:15,650 --> 01:03:18,110 There are quite a few universities with scholarship systems. 1056 01:03:18,110 --> 01:03:20,880 You can also arrange a corporate scholarship which you don't need to pay back. 1057 01:03:20,880 --> 01:03:23,110 Dependant on your grades, of course. 1058 01:03:23,110 --> 01:03:25,500 Thank you very much! 1059 01:03:25,500 --> 01:03:27,240 Thank you very much. 1060 01:03:27,730 --> 01:03:30,380 Math and science are compulsory. 1061 01:03:30,380 --> 01:03:32,070 I haven't studied them at all. 1062 01:03:32,070 --> 01:03:35,330 Leave it to me, I'll teach you everything! 1063 01:03:36,570 --> 01:03:39,950 We need a certificate of residence for the Kounin test. 1064 01:03:39,950 --> 01:03:43,310 It seems your former certificate has been erased. 1065 01:03:43,310 --> 01:03:44,430 I knew it... 1066 01:03:44,430 --> 01:03:47,890 But since there are still records of your family register, 1067 01:03:47,890 --> 01:03:49,970 we can register a new certificate of residence. 1068 01:03:50,920 --> 01:03:53,620 Is your father's current address correct? 1069 01:03:53,620 --> 01:03:55,070 Please verify it. 1070 01:03:58,380 --> 01:04:01,690 The father you were separated from? 1071 01:04:01,690 --> 01:04:04,520 I had no idea where he was. 1072 01:04:05,350 --> 01:04:07,650 But to find him this easily... 1073 01:04:08,370 --> 01:04:09,840 Are you going to meet him? 1074 01:04:09,840 --> 01:04:12,110 I might be a bother if I suddenly went there. 1075 01:04:12,660 --> 01:04:15,200 He might have forgotten about me. 1076 01:04:15,790 --> 01:04:16,950 But... 1077 01:04:17,660 --> 01:04:18,640 But... 1078 01:04:28,550 --> 01:04:30,200 What should I write... 1079 01:04:35,140 --> 01:04:36,560 Dad, throw the ball! 1080 01:04:37,400 --> 01:04:38,310 Here! 1081 01:05:01,890 --> 01:05:04,040 Sir, you forgot something. 1082 01:05:04,040 --> 01:05:06,330 Really, how careless of me. 1083 01:05:07,320 --> 01:05:08,880 Thank you very much. 1084 01:05:08,880 --> 01:05:09,960 You're welcome. 1085 01:05:13,150 --> 01:05:14,270 Um... 1086 01:05:16,200 --> 01:05:17,430 Yes? 1087 01:05:18,270 --> 01:05:21,890 Do you... remember... me? 1088 01:05:34,110 --> 01:05:34,820 I knew it... 1089 01:05:36,520 --> 01:05:37,630 I'm sorry. 1090 01:05:45,670 --> 01:05:46,660 Ren? 1091 01:05:52,020 --> 01:05:53,260 Are you Ren? 1092 01:06:00,800 --> 01:06:03,020 You've grown so much, 1093 01:06:03,020 --> 01:06:05,020 how could I tell?! 1094 01:06:05,020 --> 01:06:06,820 Where were you till now?! 1095 01:06:06,820 --> 01:06:12,230 Oh, um, I was with people who were taking care of me, and... 1096 01:06:12,230 --> 01:06:14,820 I'm glad you're all right... 1097 01:06:18,240 --> 01:06:20,010 I'm sorry... 1098 01:06:20,010 --> 01:06:22,380 I couldn't do anything for you all this time... 1099 01:06:22,380 --> 01:06:23,580 Dad... 1100 01:06:28,630 --> 01:06:30,010 I see. 1101 01:06:30,010 --> 01:06:31,330 I'm happy for you. 1102 01:06:32,290 --> 01:06:36,200 It turns out dad didn't find out about mum until a lot later. 1103 01:06:36,200 --> 01:06:38,390 He kept looking for me. 1104 01:06:38,390 --> 01:06:42,380 Even after the police gave up, he still continued. 1105 01:06:42,380 --> 01:06:43,470 I see. 1106 01:06:44,280 --> 01:06:45,520 Kaede! 1107 01:06:45,900 --> 01:06:47,750 Say, is that your boyfriend? 1108 01:06:47,750 --> 01:06:48,900 He's not! 1109 01:06:48,900 --> 01:06:49,910 Then who's he? 1110 01:06:49,910 --> 01:06:50,960 Which school is he from? 1111 01:06:50,960 --> 01:06:52,490 Go away! 1112 01:06:54,470 --> 01:06:55,410 Sorry. 1113 01:06:57,030 --> 01:06:59,200 I wonder if I can also live an ordinary life now. 1114 01:06:59,200 --> 01:06:59,950 Ordinary? 1115 01:07:01,900 --> 01:07:04,430 Live with my parents like an ordinary person. 1116 01:07:04,430 --> 01:07:06,890 Study and work like an ordinary person. 1117 01:07:06,890 --> 01:07:09,300 Come home and sleep like an ordinary person. 1118 01:07:09,300 --> 01:07:12,920 Maybe I can live like that, too. 1119 01:07:13,460 --> 01:07:15,130 Are you hesitating? 1120 01:07:17,370 --> 01:07:19,100 Is it because of your master? 1121 01:07:27,890 --> 01:07:28,980 Where have you been? 1122 01:07:29,530 --> 01:07:32,220 I want to talk about something, listen seriously. 1123 01:07:32,220 --> 01:07:33,970 How is your training? 1124 01:07:33,970 --> 01:07:35,520 Listen, the thing is... 1125 01:07:35,520 --> 01:07:36,880 You think you can neglect it? 1126 01:07:36,880 --> 01:07:39,120 Listen to him, Kumatetsu. 1127 01:07:39,120 --> 01:07:40,280 And what's this? 1128 01:07:41,240 --> 01:07:43,180 I found it in your bed. 1129 01:07:43,180 --> 01:07:44,450 Explain. 1130 01:07:45,970 --> 01:07:47,580 I want to go to a human school. 1131 01:07:47,890 --> 01:07:48,580 Huh?! 1132 01:07:48,580 --> 01:07:50,370 I want to know more about the other world, so... 1133 01:07:50,370 --> 01:07:53,840 Aren't there more important things you should do? 1134 01:07:53,840 --> 01:07:56,270 Didn't you want to become strong? 1135 01:07:56,270 --> 01:07:57,120 I've become strong. 1136 01:07:57,120 --> 01:07:58,620 Huh?! Don't make me laugh! 1137 01:07:58,620 --> 01:07:59,600 Kumatetsu. 1138 01:07:59,600 --> 01:08:01,530 I've become plenty strong. 1139 01:08:01,530 --> 01:08:04,680 What part of you is strong, huh?! 1140 01:08:04,680 --> 01:08:07,370 Talking with you always ends up like this... 1141 01:08:07,370 --> 01:08:10,350 You ignore what I say and act selfish. 1142 01:08:10,350 --> 01:08:12,480 Tell me, when did you become strong?! 1143 01:08:12,480 --> 01:08:13,480 That's enough. 1144 01:08:13,480 --> 01:08:14,840 Wait! 1145 01:08:14,840 --> 01:08:16,270 Where are you off to? 1146 01:08:16,270 --> 01:08:17,860 There's one more thing. 1147 01:08:17,860 --> 01:08:20,560 I found my father, I'm going there. 1148 01:08:20,560 --> 01:08:21,950 That's what I just decided. 1149 01:08:23,980 --> 01:08:25,740 Wait, wait! 1150 01:08:26,710 --> 01:08:27,440 Don't go! 1151 01:08:27,440 --> 01:08:28,140 Step aside. 1152 01:08:28,140 --> 01:08:29,280 I won't let you go! 1153 01:08:35,690 --> 01:08:36,550 Don't go! 1154 01:08:38,310 --> 01:08:39,710 Kyuuta! 1155 01:08:40,390 --> 01:08:42,510 Kyuuta! 1156 01:08:44,170 --> 01:08:47,470 Were you able to resolve things? 1157 01:08:48,450 --> 01:08:50,210 I guess not... 1158 01:08:50,210 --> 01:08:52,240 Doesn't matter anymore. 1159 01:08:52,240 --> 01:08:56,100 I'm going to meet my dad now, and everything will be fine. 1160 01:08:56,100 --> 01:08:57,320 Aren't you overdoing it? 1161 01:08:57,320 --> 01:08:58,630 Why would I? 1162 01:08:59,640 --> 01:09:01,800 I'll be at the library today. 1163 01:09:01,800 --> 01:09:03,450 Come to me if anything happens. 1164 01:09:05,870 --> 01:09:06,870 Wrong! 1165 01:09:06,870 --> 01:09:08,160 Wrong, wrong, wrong, wrong! 1166 01:09:08,160 --> 01:09:08,950 I'm sorry! 1167 01:09:08,950 --> 01:09:11,540 Shouldn't you get it if you're a quick learner? 1168 01:09:11,540 --> 01:09:12,410 I'm sorry! 1169 01:09:12,410 --> 01:09:14,330 Don't apologise for everything! 1170 01:09:14,330 --> 01:09:15,560 I'm sorry! 1171 01:09:15,560 --> 01:09:16,420 Enough! 1172 01:09:17,150 --> 01:09:19,200 Each and every one of them... 1173 01:09:19,200 --> 01:09:22,310 To find his father after all this time... 1174 01:09:22,310 --> 01:09:24,260 Does he really not intend to come back? 1175 01:09:24,260 --> 01:09:26,550 Why would he come back? 1176 01:09:26,550 --> 01:09:27,510 Yeah... 1177 01:09:27,510 --> 01:09:31,820 Without Kyuuta, Kumatetsu will regress to his former useless self. 1178 01:09:31,820 --> 01:09:33,150 No, he's already- 1179 01:09:33,150 --> 01:09:34,280 Shut up! 1180 01:09:34,280 --> 01:09:36,980 What are you doing?! That's dangerous! 1181 01:09:36,980 --> 01:09:41,620 He saw himself as Kyuuta's foster parent. 1182 01:09:41,620 --> 01:09:43,330 He did? 1183 01:09:43,330 --> 01:09:44,950 Damn! 1184 01:09:53,270 --> 01:09:53,870 Ren! 1185 01:09:55,760 --> 01:09:57,750 Tonight's dinner is ham omelette! 1186 01:09:58,550 --> 01:10:00,140 Let's prepare it and eat together. 1187 01:10:05,590 --> 01:10:11,420 By the way, could you tell me more about the person who's taken care of you till now? 1188 01:10:11,420 --> 01:10:12,560 Huh? 1189 01:10:12,990 --> 01:10:15,940 I have to visit him and thank him properly. 1190 01:10:16,620 --> 01:10:19,060 After that, we can live together. 1191 01:10:19,060 --> 01:10:19,940 Wait a moment. 1192 01:10:21,840 --> 01:10:23,420 Isn't that obvious? 1193 01:10:23,420 --> 01:10:27,280 It just seems a bit sudden... 1194 01:10:28,530 --> 01:10:31,080 I see... I... 1195 01:10:31,080 --> 01:10:32,380 Right... 1196 01:10:32,380 --> 01:10:36,500 Time flows different for adults and children. 1197 01:10:38,130 --> 01:10:42,840 The time I spent with you and your mother feels like yesterday to me. 1198 01:10:43,470 --> 01:10:44,690 Yesterday? 1199 01:10:44,690 --> 01:10:46,090 Sorry for rushing things. 1200 01:10:46,460 --> 01:10:48,190 Let's slowly start over. 1201 01:10:48,960 --> 01:10:51,520 We'll forget all the painful things... 1202 01:10:51,520 --> 01:10:54,160 and live facing forward from now on. 1203 01:10:54,160 --> 01:10:55,930 Start over what? 1204 01:10:57,060 --> 01:10:59,820 Why do you decide that it's just painful? 1205 01:10:59,820 --> 01:11:01,900 What do you even know about me?! 1206 01:11:02,290 --> 01:11:02,780 Ren... 1207 01:11:02,780 --> 01:11:05,110 You don't know anything, so don't act like you do! 1208 01:11:05,110 --> 01:11:06,650 Ren, I... 1209 01:11:15,510 --> 01:11:17,680 Of course you don't know... 1210 01:11:17,680 --> 01:11:19,540 I haven't told you anything... 1211 01:11:19,540 --> 01:11:21,750 Sorry, I won't come over today. 1212 01:11:21,750 --> 01:11:22,540 And your meal? 1213 01:11:22,540 --> 01:11:23,880 No, thanks. 1214 01:11:23,880 --> 01:11:27,170 Ren, I don't mind if you decide what we do from now on! 1215 01:11:27,790 --> 01:11:29,640 But don't forget! 1216 01:11:29,640 --> 01:11:33,160 I'll do whatever I can! So... 1217 01:11:34,300 --> 01:11:35,600 Ren! 1218 01:11:39,920 --> 01:11:41,520 What's going on with me? 1219 01:11:41,520 --> 01:11:43,360 Why did I say those things to dad? 1220 01:11:43,690 --> 01:11:44,320 Don't go! 1221 01:11:44,320 --> 01:11:46,400 Damn, why am I remembering him? 1222 01:11:46,400 --> 01:11:47,360 Let's start over. 1223 01:11:47,360 --> 01:11:48,610 Damn. 1224 01:11:48,610 --> 01:11:49,570 Don't go! 1225 01:11:49,880 --> 01:11:50,530 Damn! 1226 01:11:50,950 --> 01:11:52,280 I don't get it! 1227 01:12:13,640 --> 01:12:14,560 That's... 1228 01:12:15,290 --> 01:12:17,010 I hate you. 1229 01:12:17,010 --> 01:12:21,900 I hate... you... 1230 01:12:22,730 --> 01:12:24,060 The old me? 1231 01:12:28,550 --> 01:12:29,590 A hole? 1232 01:12:32,230 --> 01:12:33,620 It disappeared! 1233 01:13:02,890 --> 01:13:04,130 Ren-kun? 1234 01:13:13,150 --> 01:13:17,110 You have a really scary look, like you aren't yourself. 1235 01:13:17,110 --> 01:13:20,360 Please tell me, what am I? 1236 01:13:20,360 --> 01:13:23,200 Am I a human, or am I a beast? 1237 01:13:23,200 --> 01:13:24,440 A beast? 1238 01:13:24,440 --> 01:13:27,700 Or... am I an ugly monster? 1239 01:13:27,700 --> 01:13:28,670 What are saying? 1240 01:13:29,490 --> 01:13:33,380 Come on, tell me, what am I? 1241 01:13:33,790 --> 01:13:35,610 Ren-kun, you're not yourself. 1242 01:13:39,750 --> 01:13:42,390 Just what... am I?! 1243 01:13:53,440 --> 01:13:57,460 I too am sometimes in so much pain that I don't know what to do. 1244 01:13:57,460 --> 01:13:58,870 No matter what I do, 1245 01:13:58,870 --> 01:14:01,950 it feels like something's going to burst in my chest. 1246 01:14:03,550 --> 01:14:05,050 It's not just you. 1247 01:14:05,050 --> 01:14:06,400 It's not just me. 1248 01:14:06,400 --> 01:14:08,140 I'm sure it happens to everyone. 1249 01:14:08,140 --> 01:14:10,600 That's why you'll be fine. 1250 01:14:10,600 --> 01:14:11,850 That's why... 1251 01:14:12,950 --> 01:14:14,100 you'll be fine! 1252 01:14:21,250 --> 01:14:22,780 Thank you. 1253 01:14:22,780 --> 01:14:24,230 I've calmed down. 1254 01:14:24,780 --> 01:14:26,090 I'm myself again. 1255 01:14:27,810 --> 01:14:28,840 Wait. 1256 01:14:31,960 --> 01:14:34,880 I've liked this bookmark since I was little. 1257 01:14:34,880 --> 01:14:38,650 It has helped me many times. 1258 01:14:38,650 --> 01:14:42,450 If you're ever uncertain of yourself or have feelings like before, 1259 01:14:43,970 --> 01:14:46,980 remember... this charm. 1260 01:14:52,090 --> 01:14:54,270 Huh? What's going on? 1261 01:14:54,270 --> 01:14:55,510 Kyuuta! 1262 01:14:56,350 --> 01:14:57,930 Let's go to my place. 1263 01:14:59,010 --> 01:15:01,770 The grandmaster has suddenly decided on a day, 1264 01:15:01,770 --> 01:15:03,500 so the city is in an uproar. 1265 01:15:03,500 --> 01:15:04,350 Decided on a day? 1266 01:15:05,160 --> 01:15:06,560 Take your time. 1267 01:15:06,560 --> 01:15:08,650 Thank you, Mum. 1268 01:15:08,650 --> 01:15:12,880 The match between my dad and your master is tomorrow. 1269 01:15:12,880 --> 01:15:15,190 The match to decide the new grandmaster. 1270 01:15:15,190 --> 01:15:17,230 You didn't know? 1271 01:15:17,230 --> 01:15:19,070 We kinda had a fight. 1272 01:15:19,070 --> 01:15:21,750 It got awkward so I kept my distance. 1273 01:15:21,750 --> 01:15:22,700 I see. 1274 01:15:24,070 --> 01:15:27,430 We haven't seen dad around lately, either. 1275 01:15:27,430 --> 01:15:30,110 He's been busy training. 1276 01:15:30,110 --> 01:15:32,630 I miss him, but it can't be helped. 1277 01:15:32,630 --> 01:15:35,880 You don't want your master to lose either, right? 1278 01:15:35,880 --> 01:15:39,910 So just forget about that awkward stuff and cheer him on. 1279 01:15:39,910 --> 01:15:41,120 Yeah. 1280 01:15:41,120 --> 01:15:44,390 Regardless of the outcome, we remain friends. 1281 01:15:44,390 --> 01:15:45,640 Of course. 1282 01:15:45,640 --> 01:15:47,640 I hope it's a good match. 1283 01:15:47,640 --> 01:15:48,350 Yeah. 1284 01:15:49,830 --> 01:15:51,350 Jiroumaru! 1285 01:15:51,350 --> 01:15:52,150 Nii-chan! 1286 01:15:52,660 --> 01:15:56,390 Kyuuta might be troubled if you keep him occupied for too long. 1287 01:15:56,390 --> 01:15:57,410 You hear that? 1288 01:15:57,410 --> 01:15:59,170 Even the cicadas started chirping. 1289 01:15:59,170 --> 01:16:01,260 I'll walk him to the entrance. 1290 01:16:05,190 --> 01:16:06,830 Thanks. Well then... 1291 01:16:15,160 --> 01:16:17,800 What... good match?! 1292 01:16:17,800 --> 01:16:21,480 The outcome... is already... obvious! 1293 01:16:21,480 --> 01:16:23,020 A human like you... 1294 01:16:23,020 --> 01:16:25,430 A blockhead... like Kumatetsu... 1295 01:16:25,750 --> 01:16:28,770 Know your places as the blockheads you are! 1296 01:16:31,070 --> 01:16:32,270 Ichirouhiko... 1297 01:16:39,080 --> 01:16:41,910 Why does he have the same thing...? 1298 01:16:42,850 --> 01:16:44,070 Why...? 1299 01:17:08,850 --> 01:17:10,240 Which one are you rooting for? 1300 01:17:10,240 --> 01:17:11,560 I'm not sure. 1301 01:17:11,920 --> 01:17:13,190 I'm betting on Iouzen. 1302 01:17:13,190 --> 01:17:14,470 I'm betting on Kumatetsu. 1303 01:17:14,470 --> 01:17:15,600 I... 1304 01:17:15,600 --> 01:17:17,020 How worrying! 1305 01:17:17,020 --> 01:17:18,930 I've been worrying. 1306 01:17:18,930 --> 01:17:22,720 For the past nine years, I've been worrying, worrying, worrying. 1307 01:17:22,720 --> 01:17:25,070 And I have finally reached a decision. 1308 01:17:25,070 --> 01:17:28,030 So, what kind of god are you going to become? 1309 01:17:28,370 --> 01:17:30,410 Definitely the god of decisiveness! 1310 01:17:32,160 --> 01:17:35,700 The reincarnation ritual will be held after the match. 1311 01:17:35,700 --> 01:17:37,550 Enjoy it. 1312 01:17:37,550 --> 01:17:43,010 The match to select the next grandmaster will now commence! 1313 01:17:43,010 --> 01:17:45,360 The candidates shall step forward! 1314 01:17:57,150 --> 01:17:58,430 Woah! 1315 01:17:58,430 --> 01:18:01,570 There's a huge difference in the expressions of your disciples! 1316 01:18:01,570 --> 01:18:03,740 If only Kyuuta were here. 1317 01:18:03,740 --> 01:18:07,030 Kumatetsu, don't look so gloomy, the match is about to begin! 1318 01:18:12,030 --> 01:18:13,460 Be quiet! 1319 01:18:25,820 --> 01:18:30,270 In accordance to the rules, the swords shall remain sheathed. 1320 01:18:30,270 --> 01:18:31,720 Unsheathing them won't be forgiven! 1321 01:18:32,150 --> 01:18:33,680 Running away results in a loss. 1322 01:18:33,680 --> 01:18:37,430 Remaining down by the count of ten results in a loss. 1323 01:18:37,430 --> 01:18:40,570 We shall bear witness to the compliance of these rules. 1324 01:18:40,950 --> 01:18:42,530 Candidates, prepare! 1325 01:18:49,530 --> 01:18:50,280 Begin! 1326 01:18:54,620 --> 01:18:55,580 Out of nowhere?! 1327 01:18:57,700 --> 01:18:58,890 Kumatetsu is pushing him back. 1328 01:18:58,890 --> 01:19:01,000 Even though he lacks stamina! 1329 01:19:03,880 --> 01:19:04,950 Dad! 1330 01:19:04,950 --> 01:19:06,170 Shut up and keep watching! 1331 01:19:27,280 --> 01:19:28,150 See?! 1332 01:19:49,060 --> 01:19:49,800 Damn! 1333 01:19:55,390 --> 01:19:56,350 As expected of father! 1334 01:20:01,440 --> 01:20:02,960 This is bad... 1335 01:20:02,960 --> 01:20:04,320 He keeps getting hit... 1336 01:20:07,020 --> 01:20:08,210 This is... 1337 01:20:08,210 --> 01:20:09,320 Has it been decided? 1338 01:20:10,950 --> 01:20:12,990 Are you finished already, Kumatetsu?! 1339 01:20:22,980 --> 01:20:24,590 One! 1340 01:20:24,950 --> 01:20:26,550 Two! 1341 01:20:27,030 --> 01:20:28,010 Three! 1342 01:20:29,050 --> 01:20:30,470 Four! 1343 01:20:31,170 --> 01:20:32,300 Five! 1344 01:20:33,250 --> 01:20:33,850 Six! 1345 01:20:33,850 --> 01:20:34,760 Damn! Six! 1346 01:20:35,300 --> 01:20:36,220 Seven! 1347 01:20:37,430 --> 01:20:39,640 Eight! 1348 01:20:39,640 --> 01:20:40,230 Kyuuta! 1349 01:20:40,690 --> 01:20:41,520 N- 1350 01:20:42,520 --> 01:20:43,440 It's Kyuuta! 1351 01:20:43,440 --> 01:20:45,210 He's Kumatetsu's best disciple. 1352 01:20:45,210 --> 01:20:46,360 He is? 1353 01:20:48,570 --> 01:20:49,710 Kyuuta... 1354 01:20:51,220 --> 01:20:54,120 Please Kyuuta, cheer Kumatetsu on! 1355 01:20:57,040 --> 01:20:58,910 What are you doing, you dumbass?! 1356 01:20:59,350 --> 01:21:01,410 Stand up already! 1357 01:21:01,410 --> 01:21:03,820 Didn't you leave? 1358 01:21:03,820 --> 01:21:06,130 How dare you show your face now? 1359 01:21:06,130 --> 01:21:08,300 And what's with your stupid shape?! 1360 01:21:08,300 --> 01:21:09,760 What did you say?! 1361 01:21:09,760 --> 01:21:10,230 Pathetic! 1362 01:21:10,230 --> 01:21:11,620 This isn't the time to be swearing at each other! Pathetic! 1363 01:21:11,620 --> 01:21:12,630 What?! This isn't the time to be swearing at each other! 1364 01:21:12,630 --> 01:21:12,780 You look miserable! This isn't the time to be swearing at each other! 1365 01:21:12,780 --> 01:21:14,040 Gimme a break! You look miserable! 1366 01:21:14,040 --> 01:21:14,240 Why does it always turn out like this?! You look miserable! 1367 01:21:14,240 --> 01:21:15,800 Why does it always turn out like this?! 1368 01:21:15,800 --> 01:21:17,650 Stop being depressed! 1369 01:21:17,650 --> 01:21:20,220 Get up by yourself already! 1370 01:21:20,220 --> 01:21:24,730 Even without you butting in, I won't lose! 1371 01:21:35,450 --> 01:21:36,070 What?! 1372 01:21:41,250 --> 01:21:42,990 He intends to continue? 1373 01:21:42,990 --> 01:21:44,710 This just got interesting. 1374 01:21:53,300 --> 01:21:54,590 One to the right! 1375 01:21:54,590 --> 01:21:56,180 Dodge! Counter! 1376 01:21:57,890 --> 01:21:59,010 You almost have him! 1377 01:22:02,330 --> 01:22:05,600 Look, he's laughing. 1378 01:22:05,600 --> 01:22:08,970 It's the face he makes when he trains with Kyuuta. 1379 01:22:08,970 --> 01:22:11,570 Are you saying, even though he's in the middle of a match... 1380 01:22:11,570 --> 01:22:16,280 His spirit has transcended beyond the enemy in front of him! 1381 01:22:16,280 --> 01:22:19,870 He is in a state of perfect concentration. 1382 01:22:20,210 --> 01:22:22,250 Kumatetsu alone can't win. 1383 01:22:22,250 --> 01:22:25,960 But I can't tell the outcome when they're together! 1384 01:22:26,830 --> 01:22:28,670 Dad, hang in there! 1385 01:22:31,500 --> 01:22:33,720 Ahh, he'll lose! 1386 01:22:33,720 --> 01:22:34,960 Shut up! 1387 01:22:34,960 --> 01:22:36,050 N-Nii-chan? 1388 01:22:37,240 --> 01:22:38,470 Kyuuta...! 1389 01:22:38,470 --> 01:22:41,600 That bastard, even though he's just a human...! 1390 01:22:46,480 --> 01:22:47,880 Don't get pushed back! 1391 01:22:47,880 --> 01:22:48,980 Push back instead! 1392 01:22:48,980 --> 01:22:51,480 Use your ridiculous strength! 1393 01:23:02,450 --> 01:23:03,830 Now! 1394 01:23:04,910 --> 01:23:05,960 What?! 1395 01:23:12,380 --> 01:23:14,080 Right there! 1396 01:23:29,650 --> 01:23:30,560 One! 1397 01:23:31,210 --> 01:23:33,100 Two! 1398 01:23:33,100 --> 01:23:34,030 Three! 1399 01:23:34,910 --> 01:23:36,540 Four! 1400 01:23:36,540 --> 01:23:38,320 Five! 1401 01:23:38,320 --> 01:23:39,950 Six! 1402 01:23:39,950 --> 01:23:41,840 Seven! 1403 01:23:41,840 --> 01:23:43,530 Eight! 1404 01:23:43,530 --> 01:23:45,370 Nine! 1405 01:23:45,370 --> 01:23:46,910 Ten! 1406 01:23:47,310 --> 01:23:48,870 The winner has been decided! 1407 01:23:49,250 --> 01:23:50,330 It's Kumatetsu! 1408 01:24:11,490 --> 01:24:12,810 Don't make me worry. 1409 01:24:13,090 --> 01:24:15,150 I didn't ask you to. 1410 01:24:15,150 --> 01:24:16,820 I'm glad you could win. 1411 01:24:16,820 --> 01:24:18,400 Of course I'd win. 1412 01:24:18,710 --> 01:24:20,610 Stop joking, you barely made it. 1413 01:24:20,960 --> 01:24:22,410 Shut up. 1414 01:24:30,500 --> 01:24:34,050 It's the birth of a new grandmaster! 1415 01:24:39,220 --> 01:24:41,180 Banzai! Banzai! 1416 01:24:41,550 --> 01:24:43,200 He's got a good son. 1417 01:24:43,200 --> 01:24:44,640 Huh? 1418 01:24:44,640 --> 01:24:46,260 Let's go. 1419 01:24:51,320 --> 01:24:53,820 The sword is... gone? 1420 01:25:04,980 --> 01:25:07,940 What is this red stuff? 1421 01:25:07,940 --> 01:25:10,410 Huh, Kyuuta? 1422 01:25:10,790 --> 01:25:12,110 What's going on? 1423 01:25:17,540 --> 01:25:22,030 Father, the match was decided with my telekinesis and your sword! 1424 01:25:22,030 --> 01:25:23,740 It's your win! 1425 01:25:23,740 --> 01:25:27,010 There's no way you'd lose to that blockhead, after all! 1426 01:25:27,420 --> 01:25:29,680 Isn't that right, Kyuuta? 1427 01:25:30,130 --> 01:25:32,600 Isn't that right?! 1428 01:25:33,940 --> 01:25:35,440 Stop, Ichirouhiko! 1429 01:25:35,440 --> 01:25:38,470 Father, I'm going to finish him off now. 1430 01:25:38,470 --> 01:25:39,810 Please watch me. 1431 01:25:51,300 --> 01:25:52,570 Did you see that, Kyuuta?! 1432 01:25:52,570 --> 01:25:53,830 Serves you right! 1433 01:25:54,120 --> 01:25:55,060 Do you get it?! 1434 01:25:55,060 --> 01:25:56,880 My father, Iouzen, is the winner! 1435 01:25:56,880 --> 01:25:59,300 You idiot, you think I'd accept something like this?! 1436 01:26:07,340 --> 01:26:09,990 Wh-What's that?! 1437 01:26:09,990 --> 01:26:10,640 A hole? 1438 01:26:10,640 --> 01:26:11,930 You can't, Kyuuta! 1439 01:26:19,540 --> 01:26:20,730 How dare you... 1440 01:26:21,900 --> 01:26:23,150 How dare you... 1441 01:26:23,820 --> 01:26:25,780 Kyuuta, reject the darkness! 1442 01:26:25,780 --> 01:26:26,530 Nii-chan! 1443 01:26:26,810 --> 01:26:28,170 Please stop, Kyuuta! 1444 01:26:28,170 --> 01:26:29,490 What a disaster! 1445 01:26:50,960 --> 01:26:52,370 Kyuuta... 1446 01:26:53,850 --> 01:26:55,810 you... 1447 01:26:55,810 --> 01:26:59,400 Ichirouhiko is being consumed by the darkness! 1448 01:27:00,610 --> 01:27:02,660 I won't forgive you... 1449 01:27:08,860 --> 01:27:11,680 Nii-chan, where are you? 1450 01:27:11,680 --> 01:27:12,700 Nii-chan! 1451 01:27:16,840 --> 01:27:21,130 Hey... why are you sleeping...? 1452 01:27:21,130 --> 01:27:23,570 Wake... up... 1453 01:27:29,770 --> 01:27:30,660 Kyuuta. 1454 01:27:31,890 --> 01:27:32,820 Kyuuta! 1455 01:27:33,600 --> 01:27:34,420 Too slow! 1456 01:27:34,420 --> 01:27:35,930 Too slow, too slow, too slow, too slow! 1457 01:27:35,930 --> 01:27:37,050 What are you doing?! 1458 01:27:37,050 --> 01:27:38,100 It's time for training! 1459 01:27:47,060 --> 01:27:48,020 Chiko... 1460 01:27:50,620 --> 01:27:52,420 What is it, Chiko? 1461 01:28:16,140 --> 01:28:16,770 I'm sorry... 1462 01:28:17,600 --> 01:28:19,600 Ichirouhiko, I'm sorry... 1463 01:28:20,460 --> 01:28:25,210 Ichirouhiko's telekinesis is by no means the ability of a beast. 1464 01:28:25,210 --> 01:28:30,570 It is clearly a power that stems from the darkness within a human heart. 1465 01:28:30,570 --> 01:28:34,490 Grandmaster, you already knew? 1466 01:28:35,680 --> 01:28:38,540 Iouzen, tell me your reason. 1467 01:29:02,180 --> 01:29:05,900 His real parents must have had quite the circumstances. 1468 01:29:05,900 --> 01:29:09,510 I decided to hide it from everyone and raise him secretly. 1469 01:29:09,510 --> 01:29:12,870 I knew that humans can harbour darkness in their hearts, 1470 01:29:12,870 --> 01:29:15,730 but I thought it'd be fine if I raise him myself. 1471 01:29:15,730 --> 01:29:19,690 Thinking back, I realise how conceited that was. 1472 01:29:19,690 --> 01:29:21,870 It was my own arrogance. 1473 01:29:23,130 --> 01:29:26,990 Why don't I have tusks like you? 1474 01:29:26,990 --> 01:29:30,520 Don't worry, I'm sure they'll grow one day. 1475 01:29:30,520 --> 01:29:34,670 Why isn't my nose long like yours? 1476 01:29:34,670 --> 01:29:37,300 Don't worry, with time... 1477 01:29:38,250 --> 01:29:41,300 Father, just what am I...? 1478 01:29:41,300 --> 01:29:45,710 Ichirouhiko, you're none other than my son. 1479 01:29:45,710 --> 01:29:48,680 You're the son of Iouzen. 1480 01:29:49,750 --> 01:29:52,620 The more he believed he was the son of a beast, 1481 01:29:52,620 --> 01:29:56,280 the more insecure Ichirouhiko became. 1482 01:29:56,280 --> 01:29:58,780 That's how the darkness in him was born. 1483 01:29:59,810 --> 01:30:07,300 To think our world's ambiance caused the hole in a humans heart to grow to this extent... 1484 01:30:07,300 --> 01:30:09,750 What's this darkness? 1485 01:30:10,090 --> 01:30:12,580 I'm stupid, so I don't get it. 1486 01:30:12,580 --> 01:30:15,430 It doesn't matter where my brother came from. 1487 01:30:15,430 --> 01:30:17,470 To me, he's just my brother! 1488 01:30:17,770 --> 01:30:19,480 Jiroumaru! 1489 01:30:19,480 --> 01:30:25,470 Grandmaster, will we be unable to live with Ichirouhiko anymore? 1490 01:30:25,470 --> 01:30:28,440 Won't we be able to start things over? 1491 01:30:28,440 --> 01:30:31,960 Ichirouhiko is roaming around somewhere as we speak. 1492 01:30:31,960 --> 01:30:38,740 As long as the darkness isn't expelled, there's nothing we can do. 1493 01:30:42,030 --> 01:30:43,100 Kyuuta. 1494 01:30:45,410 --> 01:30:47,710 You shouldn't get involved in this. 1495 01:30:50,500 --> 01:30:51,530 You idiot! 1496 01:30:51,530 --> 01:30:53,040 Do you want revenge?! 1497 01:30:53,040 --> 01:30:54,630 What good will that do?! 1498 01:30:55,340 --> 01:30:57,120 H-Hey, Hyakushuubou? 1499 01:30:57,120 --> 01:30:58,090 I can't hold it in anymore! 1500 01:30:58,340 --> 01:31:01,800 You're gravely mistaken if you think I'll be lenient like usual! 1501 01:31:01,800 --> 01:31:06,020 Don't you understand after seeing Kumatetsu in that state, you fool?! 1502 01:31:15,840 --> 01:31:18,070 You're still going? 1503 01:31:20,760 --> 01:31:22,850 I appreciate your scolding. 1504 01:31:22,850 --> 01:31:25,580 Thanks to you, I can stand proud. 1505 01:31:25,580 --> 01:31:28,680 However, it's not revenge I want. 1506 01:31:28,680 --> 01:31:30,730 Ichirouhiko and I are the same. 1507 01:31:30,730 --> 01:31:34,510 There's no doubt I could have ended up like him, too. 1508 01:31:34,510 --> 01:31:39,550 It's thanks to the people who raised me that I didn't. 1509 01:31:40,360 --> 01:31:44,350 It's thanks to Tata-san, Hyaku-san, and everyone else. 1510 01:31:44,350 --> 01:31:46,850 Kyuuta, you... 1511 01:31:47,250 --> 01:31:50,490 That doesn't mean I can act as if this doesn't concern me. 1512 01:31:50,490 --> 01:31:53,690 Ichirouhiko's problem is also my problem. 1513 01:31:53,690 --> 01:31:57,150 That's why... I'm going. 1514 01:31:57,150 --> 01:31:59,860 Please take care of Kumatetsu. 1515 01:32:03,490 --> 01:32:04,920 That was splendid! 1516 01:32:04,920 --> 01:32:07,000 I totally get your determination! 1517 01:32:07,000 --> 01:32:08,330 Leave Kumatetsu to us! 1518 01:32:08,920 --> 01:32:10,820 I won't take my eyes off him! 1519 01:32:10,820 --> 01:32:13,210 So you can go! Go! 1520 01:32:32,470 --> 01:32:36,480 "It's thanks to the people who raised me", huh? 1521 01:32:37,360 --> 01:32:41,060 For us to be included... 1522 01:32:41,060 --> 01:32:45,000 Well, we have been with him since he was little. 1523 01:32:45,000 --> 01:32:46,120 Yeah. 1524 01:32:46,120 --> 01:32:49,380 He was an impertinent, unpleasant brat at first. 1525 01:32:49,380 --> 01:32:51,460 Whether it's been rainy or windy, 1526 01:32:51,460 --> 01:32:53,470 we've been visiting him every day. 1527 01:32:53,470 --> 01:32:55,080 Even though we were looking after him, 1528 01:32:55,080 --> 01:32:57,510 he'd never say a word of thanks. 1529 01:32:57,510 --> 01:33:00,920 And he's grown up before we even knew it. 1530 01:33:00,920 --> 01:33:03,730 He's still cheeky, though. 1531 01:33:06,490 --> 01:33:08,000 I'm so proud. 1532 01:33:08,000 --> 01:33:09,860 Me, too. 1533 01:33:15,130 --> 01:33:16,320 Kumatetsu! 1534 01:33:37,720 --> 01:33:39,340 Ren-kun. 1535 01:33:56,770 --> 01:33:58,980 I want to give this to you. 1536 01:33:59,610 --> 01:34:00,960 Why? 1537 01:34:00,960 --> 01:34:01,740 What for? 1538 01:34:02,420 --> 01:34:05,360 There's an opponent I have to settle things with. 1539 01:34:05,360 --> 01:34:07,340 I don't know if I can win. 1540 01:34:07,340 --> 01:34:10,150 If I lose, everything might be over. 1541 01:34:10,150 --> 01:34:11,650 That's why... 1542 01:34:11,650 --> 01:34:13,380 No way... 1543 01:34:13,380 --> 01:34:15,260 I'm glad I got to know you. 1544 01:34:15,260 --> 01:34:19,040 Thanks to you, I got to learn a lot of new things. 1545 01:34:19,040 --> 01:34:22,420 You made me think, "the world is really big". 1546 01:34:22,420 --> 01:34:23,660 What are you saying? 1547 01:34:23,660 --> 01:34:24,630 We still... 1548 01:34:24,630 --> 01:34:28,140 Studying together made me really happy. 1549 01:34:28,610 --> 01:34:30,850 That's why I wanted to thank you. 1550 01:34:31,450 --> 01:34:32,850 Wait... 1551 01:34:32,850 --> 01:34:34,530 I don't want that! 1552 01:34:34,530 --> 01:34:36,020 That's not what I want... 1553 01:34:39,650 --> 01:34:41,260 Kyuuta...! 1554 01:34:44,830 --> 01:34:46,030 I won't forgive you. 1555 01:34:47,590 --> 01:34:49,660 Even though you're just a human... 1556 01:34:50,650 --> 01:34:52,090 Here of all places?! 1557 01:34:52,090 --> 01:34:52,950 What's that? 1558 01:34:55,250 --> 01:34:56,920 It's dangerous, run away. 1559 01:35:00,920 --> 01:35:01,750 What are you doing?! 1560 01:35:01,750 --> 01:35:03,130 Go quickly! 1561 01:35:03,530 --> 01:35:04,700 No! 1562 01:35:05,300 --> 01:35:06,720 I won't let go! 1563 01:35:10,260 --> 01:35:11,510 Damn! 1564 01:35:14,730 --> 01:35:16,060 Run as fast as you can! 1565 01:35:21,730 --> 01:35:23,150 Stay away! 1566 01:35:30,870 --> 01:35:31,830 What's going on? 1567 01:35:31,830 --> 01:35:34,160 Are they filming a movie? 1568 01:36:13,450 --> 01:36:14,450 Ren-kun! 1569 01:36:23,450 --> 01:36:26,090 Damn, we can't fight here. 1570 01:36:26,090 --> 01:36:27,800 I need to find a better place. 1571 01:36:34,050 --> 01:36:36,220 Whale...? 1572 01:36:38,230 --> 01:36:41,310 It's dangerous, don't go that way! 1573 01:36:41,840 --> 01:36:43,020 Run away quickly! 1574 01:36:50,990 --> 01:36:51,700 What's this? 1575 01:36:52,030 --> 01:36:53,160 A shadow? 1576 01:37:04,850 --> 01:37:05,910 What's that? 1577 01:37:07,450 --> 01:37:09,730 A whale...? 1578 01:37:23,580 --> 01:37:25,810 Get out of your cars! Just do it! 1579 01:37:37,730 --> 01:37:38,900 Huh, what?! 1580 01:37:38,900 --> 01:37:41,710 Run away! Run away quickly! 1581 01:37:43,690 --> 01:37:44,810 Run! 1582 01:37:47,880 --> 01:37:48,960 Kaede! 1583 01:38:10,110 --> 01:38:12,470 How can I defeat him...? 1584 01:38:14,690 --> 01:38:15,660 This way! 1585 01:38:16,740 --> 01:38:18,200 Where are we going?! 1586 01:38:52,890 --> 01:38:56,490 How should I handle this? 1587 01:38:57,100 --> 01:38:59,660 If I open up my empty heart, 1588 01:38:59,660 --> 01:39:02,300 lock up all his darkness in there, 1589 01:39:02,300 --> 01:39:06,370 and stab myself, will it disappear with me? 1590 01:39:07,910 --> 01:39:11,260 Is that the only option I have left? 1591 01:39:12,130 --> 01:39:16,340 You see, I've been thinking about this since before. 1592 01:39:17,570 --> 01:39:21,430 Why did I grab your hand and run with you? 1593 01:39:22,980 --> 01:39:26,350 I was really scared, so why? 1594 01:39:26,770 --> 01:39:29,440 Then I remembered. 1595 01:39:29,440 --> 01:39:33,310 Around the time I first met you and we studied together, 1596 01:39:33,310 --> 01:39:35,560 I was really happy. 1597 01:39:35,560 --> 01:39:40,330 Because there's no one else who enjoys studying so much! 1598 01:39:41,570 --> 01:39:45,700 Being with you encouraged me to do my best, too. 1599 01:39:46,290 --> 01:39:48,930 And I still feel the same. 1600 01:39:48,930 --> 01:39:52,500 If you're going to fight, I'll come with you. 1601 01:39:52,970 --> 01:39:54,520 Don't forget. 1602 01:39:54,520 --> 01:39:58,970 We never fight alone. 1603 01:39:59,580 --> 01:40:00,590 Kaede... 1604 01:40:02,010 --> 01:40:03,430 To all passengers. 1605 01:40:04,190 --> 01:40:06,570 Due to a fire at the Shibuya station, 1606 01:40:06,570 --> 01:40:09,440 we must ask you to... 1607 01:40:15,180 --> 01:40:16,720 What are these tremors? 1608 01:40:16,720 --> 01:40:18,800 Ichirouhiko is targeting Kyuuta... 1609 01:40:18,800 --> 01:40:20,760 and running wild in the human city. 1610 01:40:20,760 --> 01:40:23,820 Our worlds may be connected, 1611 01:40:23,820 --> 01:40:25,910 but for us to be affected this much... 1612 01:40:25,910 --> 01:40:30,720 Why must we be involved in a dispute between humans? 1613 01:40:30,720 --> 01:40:34,440 It was wrong to drag humans into our world in the first place. 1614 01:40:42,290 --> 01:40:45,520 Hey Kumatetsu, don't push yourself or you'll die! 1615 01:40:45,520 --> 01:40:48,150 You're in no condition to move around! 1616 01:40:48,150 --> 01:40:49,020 Shut up! 1617 01:40:49,390 --> 01:40:51,180 I've heard what's going on. 1618 01:40:51,180 --> 01:40:52,760 I'll do something about it. 1619 01:40:52,760 --> 01:40:54,360 I will... 1620 01:40:54,360 --> 01:40:56,180 Kumatetsu... 1621 01:40:56,180 --> 01:40:58,150 What can you do?! 1622 01:40:58,450 --> 01:41:00,950 Grandmaster, you're the only one... 1623 01:41:00,950 --> 01:41:03,070 The only one who can do something about this. 1624 01:41:03,070 --> 01:41:06,540 But you're keeping the method to yourself! 1625 01:41:06,540 --> 01:41:08,010 Method? 1626 01:41:08,010 --> 01:41:09,540 What method is there? 1627 01:41:10,720 --> 01:41:14,390 Kyuuta may think he can stand on his own, 1628 01:41:14,390 --> 01:41:17,220 but he still needs someone to look out for him. 1629 01:41:18,010 --> 01:41:23,600 I might be a blockhead, but I want to support him. 1630 01:41:23,600 --> 01:41:27,850 What he lacks in his heart, I'll fill up. 1631 01:41:28,310 --> 01:41:32,850 That's the one thing even a blockhead like me can do! 1632 01:41:39,020 --> 01:41:42,940 If you're saying something like this, that means... 1633 01:41:43,770 --> 01:41:48,650 He's saying he wants me to hand over my right to reincarnate. 1634 01:41:48,650 --> 01:41:51,010 He wants to reincarnate as a god? 1635 01:41:51,010 --> 01:41:51,800 Ridiculous! 1636 01:41:51,800 --> 01:41:54,160 That's not something ordinary beasts can do! 1637 01:41:54,160 --> 01:41:57,180 Only a grandmaster can do it! 1638 01:41:59,550 --> 01:42:00,980 Right now... 1639 01:42:00,980 --> 01:42:02,840 Kumatetsu is the grandmaster. 1640 01:42:03,780 --> 01:42:05,980 Listen well, Kumatetsu. 1641 01:42:05,980 --> 01:42:09,590 Once done, there's no turning back. 1642 01:42:09,590 --> 01:42:11,350 Do you still want to? 1643 01:42:12,800 --> 01:42:13,940 Yeah... 1644 01:42:16,610 --> 01:42:18,610 You really are something... 1645 01:42:18,610 --> 01:42:22,240 There's not a glimpse of hesitation in your eyes. 1646 01:42:35,830 --> 01:42:37,170 Ichirouhiko. 1647 01:42:38,410 --> 01:42:39,460 He disappeared? 1648 01:42:54,850 --> 01:42:55,890 Damn! 1649 01:42:57,740 --> 01:42:59,360 Look out! 1650 01:43:06,870 --> 01:43:08,100 Run away, Kaede. 1651 01:43:08,100 --> 01:43:09,890 He's after me. 1652 01:43:11,370 --> 01:43:12,080 Kaede! 1653 01:43:13,590 --> 01:43:15,480 What is it you want? 1654 01:43:15,480 --> 01:43:17,710 To cut the opponent you detest into pieces?! 1655 01:43:17,710 --> 01:43:20,880 Will you feel satisfaction from crushing him under your feet?! 1656 01:43:21,370 --> 01:43:23,750 You may have taken that form, 1657 01:43:23,750 --> 01:43:26,050 but you're just a human obsessed with revenge! 1658 01:43:26,810 --> 01:43:29,590 Everyone has a some darkness in him! 1659 01:43:29,890 --> 01:43:31,740 Ren-kun does, too! 1660 01:43:31,740 --> 01:43:32,600 Me, too! 1661 01:43:33,490 --> 01:43:38,600 Even now, I'm struggling against it with all my strength. 1662 01:43:38,600 --> 01:43:44,910 That's why there's no way Ren-kun would lose to you, who easily let himself be consumed by his darkness. 1663 01:43:45,950 --> 01:43:48,200 There's no way we'll lose! 1664 01:43:51,730 --> 01:43:52,740 Kaede! 1665 01:44:00,650 --> 01:44:01,670 Ren-kun! 1666 01:44:02,240 --> 01:44:03,170 I have no other choice. 1667 01:44:03,590 --> 01:44:05,770 Ichirouhiko, look! 1668 01:44:10,760 --> 01:44:13,810 I'll take in all your darkness! 1669 01:44:28,640 --> 01:44:30,570 Ren-kun, could it be... 1670 01:44:34,360 --> 01:44:37,500 Disappear along with me! 1671 01:44:37,500 --> 01:44:38,580 Ren-kun! 1672 01:44:41,960 --> 01:44:43,000 You can't lose! 1673 01:44:47,160 --> 01:44:48,670 Kyuuta! 1674 01:45:02,960 --> 01:45:04,460 What is this? 1675 01:45:04,460 --> 01:45:07,080 Kyuuta, that's Kumatetsu! 1676 01:45:07,080 --> 01:45:08,750 "god of tool" He reincarnated as a tsukumogami... 1677 01:45:08,750 --> 01:45:10,740 and took on the shape of that sword! 1678 01:45:11,860 --> 01:45:15,160 This is... him? 1679 01:45:15,840 --> 01:45:19,660 That idiot said he wants to become the sword in your heart! 1680 01:45:20,090 --> 01:45:23,080 The sword in my heart? 1681 01:45:23,080 --> 01:45:25,840 You have one in your heart, don't you?! 1682 01:45:25,840 --> 01:45:27,630 Huh? How could I have such a thing? 1683 01:45:27,630 --> 01:45:30,130 The sword in your heart is important! 1684 01:45:30,730 --> 01:45:32,190 It's right here! 1685 01:45:32,190 --> 01:45:33,880 Right here! 1686 01:45:43,530 --> 01:45:45,060 I knew you had something in you! 1687 01:45:45,060 --> 01:45:46,730 I'm starting to like you! 1688 01:45:50,190 --> 01:45:52,280 All right, from now on, you're Kyuuta! 1689 01:45:55,610 --> 01:45:57,180 All right, Kyuuta! 1690 01:45:57,180 --> 01:45:59,700 I'll train you thoroughly, prepare yourself! 1691 01:46:17,910 --> 01:46:19,560 Kyuuta! 1692 01:46:19,560 --> 01:46:21,140 What are you crying for, you idiot? 1693 01:46:22,060 --> 01:46:24,230 I hate whiny people! 1694 01:46:30,050 --> 01:46:32,240 Shut up, I'm not crying! 1695 01:46:47,330 --> 01:46:48,800 Gather your energy! 1696 01:46:50,750 --> 01:46:51,590 Kyuuta. 1697 01:46:51,590 --> 01:46:52,340 Ren-kun. 1698 01:46:57,260 --> 01:46:58,400 Not yet! 1699 01:46:58,400 --> 01:47:00,140 Hone it even further! 1700 01:47:05,920 --> 01:47:06,850 What's that? 1701 01:47:16,550 --> 01:47:20,550 Ichirouhiko appears for an instant before every leap. 1702 01:47:20,550 --> 01:47:22,120 In that case... 1703 01:47:24,080 --> 01:47:25,830 Choose one point to attack. 1704 01:47:25,830 --> 01:47:28,040 Aim for it without hesitation! 1705 01:47:39,840 --> 01:47:41,430 Now! Go! 1706 01:48:28,370 --> 01:48:30,840 Did he finish it? 1707 01:48:30,840 --> 01:48:31,880 No. 1708 01:48:35,550 --> 01:48:40,860 Even though... you're just a human... 1709 01:48:42,180 --> 01:48:43,490 Ichirouhiko. 1710 01:48:44,200 --> 01:48:45,930 We're the same. 1711 01:48:49,790 --> 01:48:51,720 We were raised by beasts. 1712 01:48:51,720 --> 01:48:53,170 We're the children of beasts. 1713 01:49:12,320 --> 01:49:14,260 Where... 1714 01:49:15,800 --> 01:49:17,080 ...am I? 1715 01:49:18,960 --> 01:49:22,820 Father, Mother, Jiroumaru. 1716 01:49:23,660 --> 01:49:25,930 What was I doing till now...? 1717 01:49:26,900 --> 01:49:30,290 I remember going to the match with everyone... 1718 01:49:38,210 --> 01:49:41,240 This is Kyuuta's... 1719 01:49:56,790 --> 01:49:58,610 Do you understand, Kyuuta? 1720 01:49:58,610 --> 01:50:02,110 I'm the type that doesn't change his mind once he's decided on something. 1721 01:50:03,970 --> 01:50:04,950 I know. 1722 01:50:04,950 --> 01:50:08,240 If you hesitate, I'll kick your ass from inside your heart! 1723 01:50:08,760 --> 01:50:10,950 Shut up, I won't hesitate. 1724 01:50:10,950 --> 01:50:12,760 That's the way. 1725 01:50:14,210 --> 01:50:17,340 You just shut up and watch what I do. 1726 01:50:18,820 --> 01:50:20,380 Show me then. 1727 01:50:45,410 --> 01:50:51,450 Last night, in Tokyo Shibuya, a driver-less truck caused an accident leading to a big explosion. 1728 01:50:51,450 --> 01:50:55,280 During the evacuation, several people were injured, 1729 01:50:55,280 --> 01:50:57,420 but the injuries were only minor. 1730 01:50:57,420 --> 01:50:59,560 According to the police, right before the accident, 1731 01:50:59,560 --> 01:51:03,610 many witnesses reported seeing a whale-shaped shadow, 1732 01:51:03,610 --> 01:51:06,010 but the security cameras didn't show anything of the like. 1733 01:51:14,060 --> 01:51:15,440 Take a good look. 1734 01:51:15,440 --> 01:51:19,340 Even Kyuuta was once just a weak child. 1735 01:51:19,340 --> 01:51:24,080 In other words, if you keep up your daily training, 1736 01:51:24,080 --> 01:51:26,820 you'll one day be able to stand on your own. 1737 01:51:27,890 --> 01:51:31,320 Probably. 1738 01:51:32,790 --> 01:51:38,130 I missed my chance to reincarnate as a god because of Kumatetsu. 1739 01:51:38,130 --> 01:51:41,590 I have to go back to being the grandmaster... 1740 01:51:41,590 --> 01:51:42,520 Now, now. 1741 01:51:42,520 --> 01:51:44,950 Today we celebrate for Kyuuta. 1742 01:51:44,950 --> 01:51:46,250 Cheers! 1743 01:51:46,250 --> 01:51:47,290 What? 1744 01:51:47,290 --> 01:51:49,090 Oh, look at that! 1745 01:51:49,090 --> 01:51:54,350 That girl is yet another one of those who support Kyuuta. 1746 01:51:55,400 --> 01:51:58,060 Kaede, what are you doing here? 1747 01:51:59,220 --> 01:52:00,720 I've been invited. 1748 01:52:00,720 --> 01:52:03,620 Ah, I had dropped this on the street. 1749 01:52:03,620 --> 01:52:05,420 Finding it was difficult. 1750 01:52:05,420 --> 01:52:06,530 Here, I'm returning it. 1751 01:52:08,360 --> 01:52:09,110 Thanks. 1752 01:52:09,420 --> 01:52:12,200 And there's also the application for the entrance test. 1753 01:52:12,200 --> 01:52:14,370 Do you still feel like taking it? 1754 01:52:17,130 --> 01:52:19,420 You have to make the decision yourself. 1755 01:52:21,930 --> 01:52:22,880 I'll take it. 1756 01:52:23,640 --> 01:52:25,260 Yes! 1757 01:52:25,570 --> 01:52:27,220 That what I thought! 1758 01:52:27,220 --> 01:52:29,120 Let's do our best together! 1759 01:52:29,120 --> 01:52:31,580 I'm starting with the fireworks! 1760 01:53:03,110 --> 01:53:03,750 Hey! 1761 01:53:09,130 --> 01:53:14,940 After that, Kyuuta left Juutengai and never held a sword again. 1762 01:53:14,940 --> 01:53:17,630 But there's no better swordsman. 1763 01:53:17,630 --> 01:53:21,680 Yeah, he has a sword named Kumatetsu in his heart. 1764 01:53:21,680 --> 01:53:24,150 He's a unique swordsman. 1765 01:53:24,150 --> 01:53:28,310 No matter how hard it may become for him from now on, 1766 01:53:28,310 --> 01:53:30,250 he'll definitely get through it. 1767 01:53:38,200 --> 01:53:40,390 Aren't you glad, Ren? 1768 01:54:00,020 --> 01:54:09,440 Doki Fansubs | http://doki.co | #doki@irc.rizon.net Bakemono no Ko 1769 01:54:31,660 --> 01:54:42,760 I shoot the head of the fat monster with my concealed shotgun 肥大したモンスターの頭を 隠し持った散弾銃で仕留める hidai shita monsuta no atama wo kakushimotta sandanjuu de shitomeru 1770 01:54:44,030 --> 01:54:49,660 this time, without hesitation, 今度こそ躊躇などせずに kondo koso chuucho nado sezu ni 1771 01:54:50,220 --> 01:54:55,790 I want to pull the trigger その引き金を引きたい sono hikigane wo hikitai 1772 01:54:56,830 --> 01:55:01,520 Is he actually vain? あいつの正体は虚栄心? aitsu no shoutai ha kyoeishin 1773 01:55:02,880 --> 01:55:08,030 Does he fear mistakes? 失敗を恐れる恐怖心? shippai wo osoreru kyoufushin 1774 01:55:08,560 --> 01:55:20,640 Or does his conceits swell up with flattery? 持ち上げられ浮き足立って 膨れ上がった自尊心? mochiagerare ukiashidatte fukureagatta jisonshin 1775 01:55:20,640 --> 01:55:26,800 Calming down my shaken breathing さあ乱れた呼吸を整え saa midareta kokyuu wo totonoe 1776 01:55:27,700 --> 01:55:34,810 I gather my consciousness in my fingertip 指先に意識を集めていく yubisaki ni ishiki wo atsumeteiku 1777 01:55:34,810 --> 01:55:40,880 A gunshot roars in the world only I can go to 僕だけが行ける世界で銃声が轟く boku dake ga ikeru sekai de juusei ga todoroku 1778 01:55:40,880 --> 01:55:47,450 A dazzling, fleeting flash of light sprung forth 眩い儚い閃光が駆けていった mabayui hakanai senkou ga kaketeitta 1779 01:55:47,450 --> 01:55:53,100 "Something ends and something begins" 「何かが終わりまた何かが始まるんだ」 nanika ga owari mata nanika ga hajimarunda 1780 01:55:53,100 --> 01:56:01,150 I'm sure that's what the light cries at me そうきっとその光は僕にそう叫んでる sou kitto sono hikari ha boku ni sousakenderu 1781 01:56:12,310 --> 01:56:17,390 Deep within the cornered monster's eyes 追い詰めたモンスターの目の奥に oitsumeta monsuta no me no okuni 1782 01:56:18,280 --> 01:56:23,200 I find loneliness and innocence 孤独と純粋さを見付ける kodoku to junsuisa wo mitsukeru 1783 01:56:24,400 --> 01:56:30,320 like an abandoned kitten 捨てられた子猫みたいに suterareta koneko mitai ni 1784 01:56:30,320 --> 01:56:36,210 he curls up, frightened 体を丸め怯えてる karada wo marume obieteru 1785 01:56:36,210 --> 01:56:49,920 If I can put a rope on him and domesticate him like this ああこのままロープで繋いで 飼い慣らしてくことが出来たなら aa kono mama ropude tsunaide kainarashiteku koto ga dekitanara 1786 01:56:49,920 --> 01:56:55,900 I'm surrounded by countless choices and possibilities いくつもの選択肢と可能性に囲まれ ikutsu mono sentakushi to kanousei ni kakomare 1787 01:56:55,900 --> 01:57:02,210 What I was looking for and wishing for becomes blurred 探してた望んでたものがぼやけていく sagashite nozondeta mono ga boyaketeiku 1788 01:57:02,210 --> 01:57:07,900 "Something is born and something dies" 「何かが生まれまた何かが死んでいくんだ」 nanika ga umare mata nanika ga shindeikunda 1789 01:57:07,900 --> 01:57:16,240 I'm sure he won't run away from there そうきっとそこからは逃げられはしないだろう sou kitto soko kara ha nigerare ha shinai darou 1790 01:57:17,330 --> 01:57:21,220 The gently passing evening 穏やか過ぎる夕暮れ odayaka sugiru yuugure 1791 01:57:21,220 --> 01:57:23,810 The silence of the dead of night 真夜中の静寂 mayonaka no shijima 1792 01:57:23,810 --> 01:57:27,220 The monsters get enraged once again またモンスターが暴れだす mata monsuta ga abaredasu 1793 01:57:29,610 --> 01:57:33,200 I hold my breath quietly 僕はそっと息を殺し boku ha sotto iki wo koroshi 1794 01:57:33,200 --> 01:57:36,310 And load bullets into the magazine 弾倉に弾を込める dansou ni tama wo komeru 1795 01:57:36,310 --> 01:57:44,380 getting a smell of this quiet bloodlust この静かな殺気を 感づかれちまわぬように kono shizuka na sakki wo kanzukarechi mawanu youni 1796 01:57:45,150 --> 01:57:52,160 Today again a gunshot roars in the world only I can go to 今日も僕だけが行ける世界で 銃声が轟く kyou mo boku dake ga ikeru sekai de juusei ga todoruku 1797 01:57:52,160 --> 01:57:58,310 A dazzling, fleeting flash of light sprung forth 眩い儚い閃光が駆けていった mabayui hakanai senkou ga kaketeitta 1798 01:57:58,310 --> 01:58:04,020 "Something ends and something begins" 「何かが終わりまた何かが始まるんだ」 nanika ga owari mata nanika ga hajimarunda 1799 01:58:04,020 --> 01:58:10,880 This is how this world will always go round こうしてずっとこの世界は廻ってる koushite zutto kono sekai ha mawatteru 1800 01:58:10,880 --> 01:58:17,190 "Something ends and something begins" 「何かが終わりまた何かが始まるんだ」 nanika ga owari mata nanika ga hajimarunda 1801 01:58:17,190 --> 01:58:25,510 Definitely, definitely きっときっと kitto kitto 123132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.