Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,535 --> 00:00:20,434
(MUSIC PLAYING)
2
00:00:35,251 --> 00:00:36,771
(MUSIC STOPS)
3
00:00:53,125 --> 00:00:56,292
Our brains are remarkable
and miracles.
4
00:00:56,794 --> 00:00:58,393
They can do everything...
5
00:00:58,473 --> 00:01:01,000
unless we give them
high technology.
6
00:01:01,167 --> 00:01:04,542
Hippocampus is the
gateway of memories.
7
00:01:07,458 --> 00:01:11,417
Short term memories are stored
in the prefrontal cortex.
8
00:01:11,625 --> 00:01:15,750
But eventually they have to be
transferred to the long term memory.
9
00:01:15,833 --> 00:01:18,667
And that's where
the hippocampus comes in.
10
00:01:29,833 --> 00:01:32,167
The weapon used to transfer memory
11
00:01:32,250 --> 00:01:36,583
from one brain to another brain
12
00:01:36,833 --> 00:01:38,958
through injection is called RNA.
13
00:01:39,292 --> 00:01:43,292
Apart from memory restoration
14
00:01:43,375 --> 00:01:46,083
the RNA plays an important role
15
00:01:46,167 --> 00:01:48,247
in several other subjects
through cellular messenger.
16
00:01:53,542 --> 00:01:57,708
Nucleus memory is already stored in
neurons.
17
00:01:58,417 --> 00:02:00,333
Scientists believe...
18
00:02:00,417 --> 00:02:03,250
that memories can be restored
19
00:02:03,333 --> 00:02:05,542
through RNA.
20
00:02:06,500 --> 00:02:09,708
Currently, research is being undertaken
21
00:02:09,792 --> 00:02:13,250
in many labs around
the world on memory transfer.
22
00:02:17,625 --> 00:02:22,125
Now we welcome
the young neuroscientist, Ms. Sarah.
23
00:02:22,709 --> 00:02:25,059
(CLAPPING)
24
00:02:25,375 --> 00:02:28,250
WBE, Whole Brain Emulation.
25
00:02:28,333 --> 00:02:31,962
This is also called mind upload,
brain upload or mind copying.
26
00:02:32,042 --> 00:02:35,292
A human brain contains
86 billion nerve cells.
27
00:02:35,375 --> 00:02:37,542
PrePPI neuron connects
with another neuron..
28
00:02:37,625 --> 00:02:40,542
Through dendrites and axons.
29
00:02:44,333 --> 00:02:46,542
This is my cute mouse.
30
00:02:50,042 --> 00:02:53,583
If you are able to take the mice
and access an electrical signal
31
00:02:53,667 --> 00:02:55,125
causing through its hippocampus
32
00:02:55,208 --> 00:02:58,625
and record them and short the
memories back to its hippocampus
33
00:02:58,708 --> 00:03:00,458
the mouse will remember the task.
34
00:03:05,333 --> 00:03:07,139
Let me show you my cute mouse.
35
00:03:07,219 --> 00:03:11,375
Look here. Come here. Come here.
36
00:03:11,875 --> 00:03:14,295
Guys, please help
me find her. Oh, no.
37
00:03:14,375 --> 00:03:16,695
Check there. Check there.
Under the chair. Under the chair.
38
00:03:16,750 --> 00:03:18,194
- Where is it?
- May be there.
39
00:03:18,274 --> 00:03:19,274
(WHISTLING)
40
00:03:19,833 --> 00:03:21,159
- Where is it?
- (PHONE RINGING)
41
00:03:21,417 --> 00:03:23,607
- Hey!
- Where?
42
00:03:23,792 --> 00:03:25,417
Hello. Yes, Arun.
43
00:03:25,500 --> 00:03:26,583
Why are you so tense?
44
00:03:26,667 --> 00:03:28,833
- My Elica went missing, Arun.
- What?
45
00:03:29,208 --> 00:03:32,417
Elica. The mouse on which I am
experimenting memory transfer.
46
00:03:32,625 --> 00:03:35,375
I don't know how to catch him, Arun.
47
00:03:35,458 --> 00:03:37,920
Sarah, you are taking
stress just for a mouse?
48
00:03:38,000 --> 00:03:39,792
A top criminal has escaped from jail.
49
00:03:39,875 --> 00:03:41,920
Do you know how tense the whole department
is?
50
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Who's that guy?
51
00:03:43,125 --> 00:03:45,417
The guy who's accused in
Kashi Vishwanath's murder.
52
00:03:45,500 --> 00:03:47,417
- What's his name?
- Shankar.
53
00:03:47,580 --> 00:03:48,420
(FACTORY SIREN)
54
00:03:48,500 --> 00:03:52,417
Sir, Shankar broke my teeth
55
00:03:52,500 --> 00:03:54,958
and hid in Mukesh factory, sir.
56
00:03:55,208 --> 00:03:57,000
I need backup, sir.
57
00:03:57,208 --> 00:04:00,042
The Department's reputation
is at stake, sir.
58
00:04:00,250 --> 00:04:02,283
Bring the whole force with you.
59
00:04:21,875 --> 00:04:24,292
Uncle.
60
00:04:26,000 --> 00:04:29,125
Police uncle.
61
00:04:29,708 --> 00:04:32,042
Hey, I will riddle you with bullets.
62
00:04:32,251 --> 00:04:33,739
(ELECTRIC SHOCK)
63
00:04:42,708 --> 00:04:44,125
Shankar!
64
00:04:44,208 --> 00:04:46,583
Don't mess with me.
65
00:04:46,667 --> 00:04:50,731
You need guts to confront me.
66
00:04:51,363 --> 00:04:53,427
(FIGHTING SOUND)
67
00:04:58,167 --> 00:05:03,500
I did not escape from jail
to go and eat biryani.
68
00:05:04,000 --> 00:05:07,500
I have come to end the game.
69
00:05:07,715 --> 00:05:10,091
(FIGHTING SOUND)
70
00:05:10,750 --> 00:05:11,833
Hey!
71
00:05:11,917 --> 00:05:15,042
This is my final warning to you all.
72
00:05:15,125 --> 00:05:17,875
Don't follow me.
73
00:05:24,963 --> 00:05:26,419
(GUNSHOT)
74
00:05:29,375 --> 00:05:32,208
Shankar, you cannot escape.
75
00:05:32,292 --> 00:05:33,875
Surrender without a fuss.
76
00:05:33,958 --> 00:05:35,333
Listen to me, Shankar!
77
00:05:35,417 --> 00:05:37,458
Uncle.
78
00:05:37,542 --> 00:05:39,987
- Don't preach.
- You won't mend your ways.
79
00:05:40,067 --> 00:05:41,267
(GUNSHOT)
80
00:05:41,458 --> 00:05:45,458
I know how and what
I want to do.
81
00:05:45,583 --> 00:05:48,292
Keep your intelligence
to yourself.
82
00:05:52,333 --> 00:05:55,208
Damn you!
83
00:05:55,979 --> 00:05:57,481
(RUNNING FOOTSTEPS)
84
00:05:57,875 --> 00:05:59,667
Stop!
85
00:06:04,708 --> 00:06:06,167
Hey!
86
00:06:07,292 --> 00:06:11,167
Uncle! Don't mess with me!
87
00:06:12,125 --> 00:06:15,292
You have families.
88
00:06:15,667 --> 00:06:20,625
Go home without a fuss and
sleep with your wife.
89
00:06:20,958 --> 00:06:24,125
Don't try to play games with me.
90
00:06:24,292 --> 00:06:28,292
I won't rest
and I won't let you rest either.
91
00:06:47,042 --> 00:06:48,583
Stop! Stop!
92
00:06:48,750 --> 00:06:50,833
Shankar! Shankar!
93
00:06:50,913 --> 00:06:52,045
(RUNNING FOOTSTEPS)
94
00:06:52,125 --> 00:06:54,292
Shankar!
95
00:06:55,708 --> 00:06:57,042
Stop, Shankar!
96
00:07:17,208 --> 00:07:19,125
Handcuff the scoundrel!
97
00:07:19,667 --> 00:07:20,750
Go.
98
00:07:27,167 --> 00:07:30,458
I beat you very little
because I respect the uniform
99
00:07:31,083 --> 00:07:32,458
but not anymore.
100
00:07:33,292 --> 00:07:35,417
- Hey!
- No uniform, no respect.
101
00:07:35,500 --> 00:07:37,208
You're messing with my head.
102
00:08:23,000 --> 00:08:26,125
Deva. Shankar has escaped from jail.
103
00:08:28,417 --> 00:08:30,250
- When?
- It's been one hour.
104
00:08:32,542 --> 00:08:33,875
Call the DGP.
105
00:08:34,326 --> 00:08:36,134
(PHONE RINGING)
106
00:08:37,958 --> 00:08:40,375
- Hello, sir.
- Mr. Devandra is on the line.
107
00:08:40,458 --> 00:08:42,458
Talk to him. DGP.
108
00:08:44,125 --> 00:08:45,750
- DGP.
- Greetings, sir.
109
00:08:46,125 --> 00:08:47,625
It's been 13 days
110
00:08:48,375 --> 00:08:49,625
since my father expired.
111
00:08:50,667 --> 00:08:53,417
We are performing worship here
so his soul rests in peace.
112
00:08:54,208 --> 00:08:57,542
Do you have any idea how it feels
113
00:08:57,625 --> 00:08:59,345
to learn that his murderer
has escaped jail?
114
00:08:59,625 --> 00:09:01,542
How can he escape from Central jail?
115
00:09:01,625 --> 00:09:03,167
Somebody must be in cahoots.
116
00:09:03,500 --> 00:09:05,292
Or your incompetence.
117
00:09:05,667 --> 00:09:08,083
Hurry up and put
that scoundrel behind bars.
118
00:09:08,167 --> 00:09:09,461
Deva.
119
00:09:10,292 --> 00:09:11,792
Not behind bars.
120
00:09:12,083 --> 00:09:14,667
- Finish him on the spot!
- Sister!
121
00:09:15,417 --> 00:09:16,833
Cool down.
122
00:09:26,625 --> 00:09:28,625
Where are you going, son?
123
00:09:28,958 --> 00:09:30,083
Back to Mumbai.
124
00:09:30,375 --> 00:09:31,917
Why are you going?
125
00:09:32,250 --> 00:09:33,583
On important business.
126
00:09:35,958 --> 00:09:39,000
Are you going on business
or to see a girl?
127
00:09:39,500 --> 00:09:42,250
I can read it clearly in your eyes.
128
00:09:42,750 --> 00:09:44,917
Why do you look worried, son?
129
00:09:45,708 --> 00:09:48,000
Tell me your story.
130
00:09:50,292 --> 00:09:53,083
It is a very long journey.
I shall listen to you.
131
00:09:54,167 --> 00:09:56,125
What is her name?
132
00:09:56,750 --> 00:09:59,708
- Chandni.
- Chandni?
133
00:09:59,792 --> 00:10:01,833
Where did you meet her?
134
00:10:02,958 --> 00:10:05,833
Tell me. Where did you meet her.
135
00:10:06,875 --> 00:10:10,962
'Look. Go and shoot her.
We will deal with the consequences.'
136
00:10:11,042 --> 00:10:13,792
'That's it. Go on. Shoot! Shoot!'
137
00:10:14,708 --> 00:10:17,125
- What have you gone and done, Shankar?
- You idiot!
138
00:10:17,208 --> 00:10:20,458
Can't you see? We are working here.
139
00:10:21,083 --> 00:10:24,292
Don't you have common sense?
Are you mad or what?
140
00:10:26,500 --> 00:10:27,500
What is it, bro?
141
00:10:27,583 --> 00:10:30,500
You're barking in English.
You think you are Shakespeare's son?
142
00:10:30,583 --> 00:10:33,417
First, you speak properly. Okay?
143
00:10:33,500 --> 00:10:34,917
And, behave yourself.
144
00:10:35,000 --> 00:10:36,583
- Where is your boss?
- Why?
145
00:10:36,875 --> 00:10:39,125
Why? Why do you want my boss?
Talk to me.
146
00:10:39,208 --> 00:10:41,250
I came here to give
Your boss something.
147
00:10:41,375 --> 00:10:42,458
Give it to me.
148
00:10:43,083 --> 00:10:44,125
Give it.
149
00:10:46,333 --> 00:10:48,453
I have a couple of dozen more of these.
You want more?
150
00:10:48,583 --> 00:10:50,958
Sir, my boss is on sixth floor.
151
00:10:53,792 --> 00:10:55,750
Language should be classy.
152
00:10:55,833 --> 00:10:57,309
- There should be no misunderstanding.
- Yes.
153
00:10:57,333 --> 00:10:58,833
If the person does not understand
154
00:10:58,917 --> 00:11:00,559
- you just slap the person.
- Right, brother.
155
00:11:00,583 --> 00:11:02,223
Even Shakespeare will speak our language.
156
00:11:03,000 --> 00:11:04,583
The lift is over there.
157
00:11:09,375 --> 00:11:11,292
- Complete all this work.
- Okay, sir.
158
00:11:11,375 --> 00:11:12,500
- Is it okay?
- Okay.
159
00:11:12,958 --> 00:11:14,476
What's the matter, Shankar?
This is unexpected.
160
00:11:14,500 --> 00:11:18,500
I came to marry your daughter.
Will you give me her hand?
161
00:11:19,542 --> 00:11:22,292
- You dare to act up with me!
- Shankar, actually...
162
00:11:22,375 --> 00:11:26,667
When you had problem at the site,
uncle and I helped you. You remember?
163
00:11:26,750 --> 00:11:27,750
Yes, I remember.
164
00:11:27,833 --> 00:11:30,875
Didn't you construct this
building without any stress?
165
00:11:30,958 --> 00:11:32,625
- Yes, I did.
- Well?
166
00:11:32,958 --> 00:11:35,268
You want to wreck the business
of the person who helped you?
167
00:11:35,292 --> 00:11:37,000
What do you want?
168
00:11:39,833 --> 00:11:41,625
I want a flat over here.
169
00:11:41,708 --> 00:11:43,875
Shankar, the flats here
are 3000 square feet.
170
00:11:48,917 --> 00:11:51,208
Break this down and make a balcony.
171
00:11:52,792 --> 00:11:55,667
I don't want this pillar here.
Get rid of it.
172
00:11:55,750 --> 00:11:58,125
This is a pillar, sir.
The whole building will collapse.
173
00:11:59,000 --> 00:12:00,375
Get rid of it.
174
00:12:00,458 --> 00:12:02,125
Do you know how much it costs?
175
00:12:05,708 --> 00:12:09,962
I want a projector here.
I'll watch a 700 mm film on the wall.
176
00:12:10,042 --> 00:12:12,875
I will pay you the balance amount,
Shankar.
177
00:12:13,583 --> 00:12:16,500
Hey, what is this? Kitchen.
178
00:12:16,875 --> 00:12:18,625
People's hunger is satiated
on seeing me
179
00:12:18,875 --> 00:12:21,208
and you want Shankar to cook?
180
00:12:21,292 --> 00:12:22,333
Damn you!
181
00:12:22,417 --> 00:12:24,542
Give me a week, Shankar.
182
00:12:25,428 --> 00:12:27,276
(MUSIC PLAYING)
183
00:12:27,708 --> 00:12:30,417
I want a dining table
in the center of the hall.
184
00:12:30,958 --> 00:12:34,792
Shankar will sit here
with a drink in his hand
185
00:12:34,917 --> 00:12:36,917
watching movies.
186
00:12:37,000 --> 00:12:38,333
What movie will I watch?
187
00:12:38,833 --> 00:12:41,417
What is Tommy Cruise recent movie?
188
00:12:41,500 --> 00:12:43,667
Shankar, you are demanding too much.
189
00:12:44,000 --> 00:12:47,583
Have you forgotten what I did for you?
Scoundrel!
190
00:12:57,692 --> 00:12:59,356
(SLAP)
191
00:13:03,500 --> 00:13:05,083
Who are you, man?
192
00:13:05,667 --> 00:13:07,917
Do you think you're some wise guy?
193
00:13:08,000 --> 00:13:09,958
Some big time goon?
194
00:13:10,417 --> 00:13:13,042
I have dealt with
bigger thugs than you.
195
00:13:13,125 --> 00:13:16,958
You beat one of our men?
How dare you!
196
00:13:18,417 --> 00:13:20,708
I am bigger goon than you.
197
00:13:20,792 --> 00:13:22,625
Compete with me first.
198
00:13:23,375 --> 00:13:26,458
I made the boys in Rizvi College
pee in their pants.
199
00:13:26,542 --> 00:13:29,792
Go to Bandra and find out
who Chandni is.
200
00:13:29,875 --> 00:13:31,292
I would simply snap my fingers
201
00:13:31,417 --> 00:13:34,083
and goons like you queued up
in front of me.
202
00:13:34,167 --> 00:13:36,667
That's why I stopped
snapping my fingers.
203
00:13:37,000 --> 00:13:40,208
Yadav from Amberpet, Jadav from
Shadnagar and Ganesh from Gowlinagar.
204
00:13:40,292 --> 00:13:42,920
Call me sister
and ask me to tie friendship bands.
205
00:13:43,000 --> 00:13:44,458
Do you get it, rascal!
206
00:13:44,792 --> 00:13:47,708
Why are you staring at me? Hey!
207
00:13:50,750 --> 00:13:53,500
- Do you get the idea?
- Damn you!
208
00:13:54,208 --> 00:13:56,042
What are you doing?
209
00:13:56,250 --> 00:13:57,958
O God!
210
00:13:59,917 --> 00:14:02,083
Do you know who I am?
211
00:14:02,167 --> 00:14:08,625
Shankar! Coach iSmart Shankar!
212
00:14:08,979 --> 00:14:13,370
(AUTO RICKSHAW ENGINE)
213
00:14:15,474 --> 00:14:16,808
Oh, no!
214
00:14:23,883 --> 00:14:25,133
What's the matter, bro?
215
00:14:25,216 --> 00:14:27,508
A girl has troubled me, man.
216
00:14:27,591 --> 00:14:28,761
Which girl, bro?
217
00:14:28,841 --> 00:14:30,174
Chandni.
218
00:14:30,716 --> 00:14:32,924
I have lost my sleep because of her.
219
00:14:33,008 --> 00:14:35,549
Because of her I have to drink
two extra pegs to get sleep.
220
00:14:35,966 --> 00:14:39,466
Last night I saw her dancing.
221
00:14:39,549 --> 00:14:41,591
I can't tell you how much I enjoyed.
222
00:14:41,674 --> 00:14:43,634
Wow! Wonderful!
223
00:14:43,841 --> 00:14:46,424
Her waist. Her figure.
224
00:14:46,508 --> 00:14:48,841
She was like a chilled beer.
225
00:14:49,674 --> 00:14:51,218
You idiot!
226
00:14:51,508 --> 00:14:53,216
Chilled beer?
What does that mean, bro?
227
00:14:53,299 --> 00:14:57,216
A chilled beer is one
that cools your mind.
228
00:14:57,299 --> 00:14:58,383
Oh!
229
00:14:59,799 --> 00:15:02,258
- I want to consume her.
- Consume what, bro?
230
00:15:02,508 --> 00:15:04,008
The chilled beer.
231
00:15:05,716 --> 00:15:07,549
But she gives me a lot of attitude.
232
00:15:07,633 --> 00:15:11,133
- How can beer give you attitude?
- Idiot. I'm talking about Chandni.
233
00:15:13,008 --> 00:15:14,799
I love her attitude.
234
00:15:15,174 --> 00:15:18,008
When she looks at me with anger...
235
00:15:18,091 --> 00:15:20,299
Wow! Wow! Wow!
236
00:15:20,383 --> 00:15:23,133
She looks so hot when she is angry!
237
00:15:23,216 --> 00:15:25,299
I am head over heels in love with her.
238
00:15:25,758 --> 00:15:27,424
Brother, please stop the vehicle.
239
00:15:28,314 --> 00:15:29,890
(AUTO RICKSHAW ENGINE)
240
00:15:32,716 --> 00:15:36,841
"I fell for your beautiful waist."
241
00:15:36,924 --> 00:15:40,424
"You have bewitched me completely."
242
00:15:40,508 --> 00:15:44,008
"You have bewitched me.
I've fallen for you."
243
00:15:44,091 --> 00:15:47,508
"I fell for your beautiful waist."
244
00:15:47,591 --> 00:15:49,008
"You have bewitched me completely."
245
00:15:49,091 --> 00:15:49,966
What is it, brother?
246
00:15:50,049 --> 00:15:51,091
- Nothing, bro.
- Let's go.
247
00:15:51,299 --> 00:15:52,883
Please help me start
the vehicle, bro.
248
00:15:53,038 --> 00:15:54,782
(AUTO RICKSHAW ENGINE)
249
00:15:55,841 --> 00:15:57,591
What are you planning to do next,
bro?
250
00:15:57,841 --> 00:15:59,258
Nothing, man.
251
00:15:59,341 --> 00:16:01,508
I have to take possession
of a flat from a builder.
252
00:16:02,216 --> 00:16:05,549
I will settle over there
and have her move in with me.
253
00:16:06,008 --> 00:16:07,591
After the wedding
254
00:16:07,924 --> 00:16:10,383
I will celebrate my wedding night
with my wife everyday.
255
00:16:10,758 --> 00:16:12,799
You shouldn't say such things
about your wife, bro.
256
00:16:12,883 --> 00:16:14,799
You don't know
the kind of girl she is.
257
00:16:16,049 --> 00:16:19,466
When she loses her temper,
her face turns red.
258
00:16:19,716 --> 00:16:21,966
Wow! Wow! Wow!
259
00:16:22,049 --> 00:16:24,091
She looks like a bomb!
260
00:16:25,133 --> 00:16:26,636
- I follow her daily.
- Okay.
261
00:16:26,716 --> 00:16:28,049
- I try talking to her.
- Yes.
262
00:16:28,133 --> 00:16:29,591
But she doesn't fall for my charms.
263
00:16:30,924 --> 00:16:33,799
Why are you trying to charm her, bro?
264
00:16:33,924 --> 00:16:35,591
Just spend on her and watch the fun.
265
00:16:35,674 --> 00:16:37,466
- You jerk!
- Huh?
266
00:16:37,549 --> 00:16:40,008
- Stop! Stop the vehicle.
- Sister, you are still here?
267
00:16:40,133 --> 00:16:42,716
Stop!
Stop the vehicle, scoundrel!
268
00:16:42,966 --> 00:16:44,674
Sister. Sister. Sister.
269
00:16:45,174 --> 00:16:47,383
- Sister...
- Why you?!
270
00:16:47,466 --> 00:16:48,650
You think you can to get a girl?
271
00:16:48,674 --> 00:16:49,799
He is a vulgar chap
272
00:16:49,883 --> 00:16:51,650
- but you are even more vulgar.
- Sister, please forgive me.
273
00:16:51,674 --> 00:16:53,067
Sister. Sister. Sister, please forgive me.
274
00:16:53,091 --> 00:16:54,966
Why you?
Why are you staring at?
275
00:16:55,383 --> 00:16:57,591
You beat up people so well.
276
00:16:58,216 --> 00:17:01,258
- I feel like abducting you today.
- Are you really going to abduct me?
277
00:17:01,341 --> 00:17:02,466
Yes.
278
00:17:02,549 --> 00:17:04,258
- Yes?
- Get in!
279
00:17:05,674 --> 00:17:07,716
- Follow her.
- Alright, brother.
280
00:17:08,674 --> 00:17:10,258
Move! Move! Move! Move! Move!
281
00:17:11,108 --> 00:17:12,561
(RUNNING FOOTSTEPS)
282
00:17:13,966 --> 00:17:15,299
Stop. Stop!
283
00:17:15,674 --> 00:17:17,758
Hey! Bro!
284
00:17:18,216 --> 00:17:20,136
- Stop!
- Scoundrel! You are really following me.
285
00:17:20,216 --> 00:17:21,216
Hey.
286
00:17:21,841 --> 00:17:22,924
Stop. Open up.
287
00:17:23,008 --> 00:17:24,508
Don't come in.
288
00:17:25,008 --> 00:17:27,174
Caught you. I've had enough.
289
00:17:27,716 --> 00:17:28,383
Let go!
290
00:17:28,466 --> 00:17:29,841
I did not catch you to let go.
291
00:17:30,591 --> 00:17:31,799
- Who are you calling?
- Hello.
292
00:17:31,883 --> 00:17:33,633
Hello. Police.
293
00:17:33,716 --> 00:17:34,799
Oh! Really?
294
00:17:34,883 --> 00:17:38,549
Sir, a goon is trying to misbehave.
295
00:17:38,633 --> 00:17:40,049
Misbehave. Misbehave in what way?
296
00:17:40,133 --> 00:17:42,508
Tell him straight
he is trying to rape you.
297
00:17:42,591 --> 00:17:44,969
Sir, he is trying to rape me.
298
00:17:45,174 --> 00:17:46,174
Please come.
299
00:17:46,216 --> 00:17:47,591
Rape? What is your address?
300
00:17:47,674 --> 00:17:49,049
Honda market. Second street.
301
00:17:49,133 --> 00:17:50,573
Come quick or the deed will be done.
302
00:17:50,633 --> 00:17:51,817
Okay. I'll be there right away.
303
00:17:51,841 --> 00:17:53,508
Let go, rascal! Let go!
304
00:17:53,591 --> 00:17:54,591
Come here.
305
00:17:56,966 --> 00:17:58,383
I've tolerated you long enough.
306
00:17:59,758 --> 00:18:01,133
Aren't you afraid?
307
00:18:01,591 --> 00:18:05,508
If I give you my heart you beat
and if I don't you can go to hell.
308
00:18:05,966 --> 00:18:07,008
Do you understand?
309
00:18:07,924 --> 00:18:09,508
I will kill you, scoundrel!
310
00:18:09,884 --> 00:18:12,258
- Did you think I would be intimidated by you?
- Yes.
311
00:18:12,716 --> 00:18:13,758
- I am a tigress.
- Really?
312
00:18:13,841 --> 00:18:15,716
I will bite you.
313
00:18:16,424 --> 00:18:17,716
Damn you!
314
00:18:17,799 --> 00:18:19,049
She really bit me.
315
00:18:21,008 --> 00:18:23,133
I will hit you.
Don't come close to me.
316
00:18:24,924 --> 00:18:28,466
I am warning you
not to get close to me or I will..
317
00:18:28,716 --> 00:18:30,049
Bite me?
318
00:18:30,383 --> 00:18:31,716
What?
319
00:18:33,142 --> 00:18:35,049
(SCREAM)
320
00:18:35,758 --> 00:18:37,049
I will teach you a lesson.
321
00:18:37,133 --> 00:18:39,258
She is my landlady.
Don't do this in her presence.
322
00:18:39,341 --> 00:18:40,924
You are finished today.
323
00:18:41,008 --> 00:18:43,049
I am warning you for the last time.
Don't do this.
324
00:18:45,091 --> 00:18:47,341
You are very obstinate.
325
00:18:49,716 --> 00:18:51,549
You are being very clever!
326
00:18:51,633 --> 00:18:53,109
- You are going to rape me? Let's see.
- Of course.
327
00:18:53,133 --> 00:18:54,924
Let's see.
328
00:18:55,216 --> 00:18:58,674
You think you are the Don in the area.
I shall...
329
00:19:00,091 --> 00:19:03,133
Don't climb on me.
330
00:19:03,216 --> 00:19:04,772
You tried to assault me.
Wait and watch what I do now.
331
00:19:04,796 --> 00:19:06,966
Wait and watch what I do.
332
00:19:07,383 --> 00:19:10,174
If someone comes in
he will think you are raping me.
333
00:19:10,966 --> 00:19:12,758
Hey! Who is being raped here?
334
00:19:12,841 --> 00:19:13,674
Not rape, sir.
335
00:19:13,758 --> 00:19:14,900
They're having fun inside, sir.
336
00:19:14,924 --> 00:19:16,400
- Nonsense. Let's go and see.
- Sir. Sir. Sir. Sir. Sir.
337
00:19:16,424 --> 00:19:19,258
- Please, stop, sir.
- Let's go in. Let's go in!
338
00:19:24,633 --> 00:19:26,758
What happened?
Are you out of breath?
339
00:19:27,133 --> 00:19:28,549
I'm not out of breath.
340
00:19:29,424 --> 00:19:31,424
You are so close.
341
00:19:31,797 --> 00:19:34,966
Your skin is going red with rage.
342
00:19:35,049 --> 00:19:38,383
Let's see some more rage.
Go on. Let's see some more rage.
343
00:19:38,841 --> 00:19:41,216
Hit me again. Hit me harder.
344
00:19:41,299 --> 00:19:43,883
When you ask me to hit you
I am unable to do so.
345
00:19:43,963 --> 00:19:45,303
(KNOCK ON DOOR)
346
00:19:45,383 --> 00:19:47,133
- Who is it?
- Police.
347
00:19:47,216 --> 00:19:49,883
Sir, I liked the boy.
You may leave.
348
00:19:49,966 --> 00:19:51,008
What?
349
00:19:52,258 --> 00:19:54,258
Don't interrupt.
350
00:19:54,341 --> 00:19:56,174
I have lots to do. Leave now.
351
00:19:56,258 --> 00:19:58,008
I told you, sir.
They are having.
352
00:19:58,091 --> 00:19:59,966
Come, sir. Let's go.
353
00:20:00,758 --> 00:20:01,841
Now tell me.
354
00:20:02,674 --> 00:20:03,883
Where are you from?
355
00:20:08,549 --> 00:20:09,841
What is it, man?
356
00:20:10,258 --> 00:20:12,966
Once you got the girl,
you forgot your uncle?
357
00:20:13,049 --> 00:20:14,799
You don't even come home.
Scoundrel!
358
00:20:14,883 --> 00:20:16,603
Don't touch, uncle.
You will ruffle my hair.
359
00:20:16,674 --> 00:20:17,674
Really?
360
00:20:17,758 --> 00:20:19,508
Let's go home.
We need to talk. Okay?
361
00:20:24,049 --> 00:20:25,049
What is this?
362
00:20:26,508 --> 00:20:27,716
See for yourself.
363
00:20:30,674 --> 00:20:33,341
So much money? Oh, God.
364
00:20:33,424 --> 00:20:35,924
I never imagined I would see
so much money in my life, uncle.
365
00:20:36,008 --> 00:20:37,883
All this money is yours.
366
00:20:38,508 --> 00:20:39,883
Don't joke, uncle.
367
00:20:40,383 --> 00:20:41,758
You must be kidding.
368
00:20:42,008 --> 00:20:43,758
This is only an advance.
369
00:20:43,924 --> 00:20:46,216
Once you finish the work,
you'll be paid handsomely.
370
00:20:48,299 --> 00:20:50,466
Do I have to kill someone, uncle?
371
00:20:52,133 --> 00:20:54,049
A very big celebrity.
372
00:20:55,049 --> 00:20:56,758
Killing him won't be easy.
373
00:20:58,258 --> 00:21:00,758
He has another woman besides his wife.
374
00:21:02,174 --> 00:21:04,341
Every Wednesday, he goes there.
375
00:21:05,049 --> 00:21:07,091
Security is not too tight there.
376
00:21:07,758 --> 00:21:09,716
We can kill him very easily.
377
00:21:10,091 --> 00:21:11,359
We will be well settled in life.
378
00:21:11,383 --> 00:21:13,758
We can do this, uncle,
if our lives will be settled.
379
00:21:14,049 --> 00:21:17,383
Kill the chap and stop worrying.
380
00:21:19,883 --> 00:21:21,091
What's his name, uncle?
381
00:21:21,174 --> 00:21:22,758
Why do you want to know his name?
382
00:21:23,841 --> 00:21:25,674
You can see him when you kill him.
383
00:21:29,841 --> 00:21:32,383
Are all our men ready
at the venue of the meeting?
384
00:21:32,508 --> 00:21:36,133
Although we have a good reputation
the job still won't be done.
385
00:21:36,716 --> 00:21:39,133
If we want to come to power
386
00:21:39,216 --> 00:21:42,591
we have to distribute money
to the people.
387
00:21:50,549 --> 00:21:54,799
Take our men there
and create a riot.
388
00:21:55,008 --> 00:21:57,133
Their meeting must not take place.
389
00:22:18,424 --> 00:22:20,091
Who are you?
390
00:22:20,883 --> 00:22:23,049
Vijay Sawant sent you here, didn't he?
391
00:22:24,174 --> 00:22:26,883
You are pointing a gun
at Kashi Vishwanath?
392
00:22:27,716 --> 00:22:29,341
How dare you!
393
00:22:30,758 --> 00:22:32,716
Do you have the guts to shoot?
394
00:22:34,585 --> 00:22:35,689
(LAUGHING)
395
00:22:35,769 --> 00:22:37,857
(GUNSHOT)
396
00:22:40,633 --> 00:22:41,924
Sir!
397
00:22:43,155 --> 00:22:44,211
(RUNNING FOOTSTEPS)
398
00:22:49,482 --> 00:22:50,633
- Sir!
- Sir!
399
00:22:50,716 --> 00:22:51,633
- Sir!
- Oh, no...
400
00:22:51,716 --> 00:22:52,966
Sir!
401
00:22:55,966 --> 00:22:56,966
O God!
402
00:22:57,049 --> 00:22:58,508
- Kumar Shankar.
- Sir!
403
00:22:58,591 --> 00:22:59,844
- Sir.
- Oh, no.
404
00:22:59,924 --> 00:23:01,591
- Hey, catch him.
- What happened?
405
00:23:01,674 --> 00:23:03,508
Who was it?
406
00:23:03,591 --> 00:23:05,299
- Catch him.
- Get up.
407
00:23:05,383 --> 00:23:06,841
- Sir!
- Catch him.
408
00:23:06,924 --> 00:23:08,258
Sir!
409
00:23:08,617 --> 00:23:11,227
(AMBULANCE SIREN)
410
00:23:12,904 --> 00:23:14,427
(MOTORCYCLES ENGINE)
411
00:23:15,091 --> 00:23:16,799
- Uncle.
- What?
412
00:23:16,883 --> 00:23:19,633
He was smiling when I shot him.
413
00:23:19,716 --> 00:23:20,799
What a man!
414
00:23:21,050 --> 00:23:22,341
I became a fan of the chap.
415
00:23:22,716 --> 00:23:25,591
- He was a real man.
- Did anybody see you there?
416
00:23:26,383 --> 00:23:27,091
No.
417
00:23:27,174 --> 00:23:29,386
You take your gal
and go into hiding.
418
00:23:29,466 --> 00:23:31,383
I shall collect
the remaining sum of money.
419
00:23:32,134 --> 00:23:32,844
(DOOR OPEN)
420
00:23:32,924 --> 00:23:37,591
"Come here. I am your love."
421
00:23:37,883 --> 00:23:40,998
"Oh God! Damn your refusal."
422
00:23:41,078 --> 00:23:42,078
(KNOCK ON DOOR)
423
00:23:42,258 --> 00:23:44,799
- Who is it, man?
- Come out. We have to go.
424
00:23:44,883 --> 00:23:47,133
- Go where?
- On our honeymoon.
425
00:23:47,825 --> 00:23:48,886
(DOOR OPEN)
426
00:23:48,966 --> 00:23:51,049
Honeymoon?
Honeymoon before the wedding?
427
00:23:52,841 --> 00:23:53,924
These days.
428
00:23:54,008 --> 00:23:55,984
- People go on a honeymoon before the wedding.
- Is that so?
429
00:23:56,008 --> 00:23:58,466
Then, the wedding might
happen or it might not.
430
00:23:59,008 --> 00:24:00,383
The world is such these days.
431
00:24:00,883 --> 00:24:03,258
We have to do
what all the others are doing.
432
00:24:03,341 --> 00:24:06,258
- Hey!
- Anyway, let's go to Goa.
433
00:24:06,341 --> 00:24:07,883
What will we do in Goa?
434
00:24:07,966 --> 00:24:10,216
I will compel you
to fall in love with me.
435
00:24:10,299 --> 00:24:11,758
Won't you come?
436
00:24:11,841 --> 00:24:13,383
- Wow!
- Yes.
437
00:24:13,530 --> 00:24:16,249
(PHONE RINGING)
438
00:24:16,815 --> 00:24:18,440
- Sir.
- Yes, Dharam.
439
00:24:18,523 --> 00:24:20,243
I have information
on Shankar's whereabouts.
440
00:24:20,311 --> 00:24:22,648
- Where is he?
- In Goa.
441
00:24:44,106 --> 00:24:46,182
- Hey, give me a beer.
- Okay, sir.
442
00:24:48,358 --> 00:24:50,418
(FOOTSTEPS)
443
00:24:54,148 --> 00:24:56,273
Shankar!
444
00:24:57,240 --> 00:24:59,013
(GUNSHOT)
445
00:25:00,637 --> 00:25:02,685
(GUN FIRING)
446
00:25:19,998 --> 00:25:21,636
(GUNSHOT)
447
00:25:41,396 --> 00:25:43,418
(GUN FIRING)
448
00:25:52,315 --> 00:25:53,940
You go in that direction.
449
00:26:15,897 --> 00:26:17,745
(GUN FIRING)
450
00:26:26,520 --> 00:26:27,684
(RUNNING FOOTSTEPS)
451
00:26:32,731 --> 00:26:33,898
Let's go.
452
00:26:44,690 --> 00:26:48,148
Hey! Hey, stop.
453
00:26:48,856 --> 00:26:49,898
Hey! Stop!
454
00:26:53,205 --> 00:26:54,543
Stop!
455
00:26:57,731 --> 00:27:00,565
Give me the magazine.
456
00:27:08,440 --> 00:27:09,565
Let's go!
457
00:27:17,565 --> 00:27:18,731
Guns down. Guns down.
458
00:27:18,815 --> 00:27:21,526
- Chandni.
- Stay put. Stay put.
459
00:27:21,606 --> 00:27:23,148
- Hold him.
- Chandni.
460
00:27:23,231 --> 00:27:24,273
Come on.
461
00:27:24,356 --> 00:27:25,731
Chandni.
462
00:27:25,815 --> 00:27:27,481
Chandni.
463
00:27:27,565 --> 00:27:28,856
Chandni.
464
00:27:28,940 --> 00:27:31,731
Chandni.
465
00:27:32,104 --> 00:27:33,273
Chandni.
466
00:27:35,023 --> 00:27:36,523
He kllled a Minister.
467
00:27:36,606 --> 00:27:38,190
He fled to this place.
468
00:27:42,273 --> 00:27:43,273
Chandni!
469
00:27:45,023 --> 00:27:46,148
Who are you?
470
00:27:46,231 --> 00:27:47,731
What did this girl do?
471
00:27:47,815 --> 00:27:49,606
Why did you kill her?
472
00:27:53,356 --> 00:27:54,356
Chandni!
473
00:27:54,648 --> 00:27:57,815
Open your eyes, Chandni! Chandni!
474
00:27:59,565 --> 00:28:01,190
Chandni!
475
00:28:04,023 --> 00:28:06,523
Chandni...
476
00:28:30,148 --> 00:28:32,773
What is the matter son?
Why are you crying?
477
00:28:32,856 --> 00:28:33,856
Look, son.
478
00:28:33,940 --> 00:28:36,023
You have arrived
at your destination. Go.
479
00:28:42,677 --> 00:28:43,788
(DOOR OPEN)
480
00:28:50,023 --> 00:28:51,273
Uncle.
481
00:28:55,606 --> 00:28:58,648
Hey, why did you come here?
What if police sees you?
482
00:28:58,940 --> 00:29:00,773
Police does not harm anyone, uncle.
483
00:29:02,023 --> 00:29:04,148
It's the loved ones who harm you.
484
00:29:05,398 --> 00:29:07,231
Son, you went to jail...
485
00:29:07,315 --> 00:29:08,731
and even Chandni died.
486
00:29:08,981 --> 00:29:10,356
I was very sad, son.
487
00:29:10,440 --> 00:29:11,565
You were so sad
488
00:29:11,648 --> 00:29:13,648
you didn't visit me
in jail even once.
489
00:29:13,731 --> 00:29:15,190
Oh, no. It's not that, son.
490
00:29:15,273 --> 00:29:16,815
Police pressure was high.
491
00:29:16,898 --> 00:29:20,106
I thought my life
would be settled, uncle.
492
00:29:21,731 --> 00:29:23,898
Well, at least
your life is settled.
493
00:29:26,648 --> 00:29:27,815
Uncle...
494
00:29:28,690 --> 00:29:31,023
You have seen me grow up.
495
00:29:31,523 --> 00:29:34,148
I blindly followed
everything you told me to.
496
00:29:35,148 --> 00:29:37,481
Uncle's wish was my command.
497
00:29:38,231 --> 00:29:39,749
- Is it true or not?
- What are you suggesting, Shankar.
498
00:29:39,773 --> 00:29:41,690
They killed Chandi!
499
00:29:41,773 --> 00:29:43,606
But I did not inform
the police, Shankar.
500
00:29:44,981 --> 00:29:46,023
Did I ask you?
501
00:29:46,481 --> 00:29:48,081
You are voluntarily
revealing everything.
502
00:29:49,398 --> 00:29:51,565
You sold me out, uncle.
503
00:29:52,315 --> 00:29:54,148
Just answer one question.
504
00:29:56,815 --> 00:29:59,356
- Who is behind you?
- I know nothing.
505
00:29:59,440 --> 00:30:01,832
There are three to four people.
They commissioned me over the phone.
506
00:30:01,856 --> 00:30:02,940
The money that you gave me
507
00:30:03,023 --> 00:30:04,166
did that also come over the phone?
508
00:30:04,190 --> 00:30:05,648
Hey, don't you understand?
509
00:30:06,063 --> 00:30:07,606
The people behind this are bigwigs.
510
00:30:07,815 --> 00:30:09,398
If we make any move now
511
00:30:09,606 --> 00:30:11,190
they will kill both you and me.
512
00:30:11,273 --> 00:30:12,930
I don't care about me
but you won't escape either.
513
00:30:12,954 --> 00:30:14,205
(GUNSHOT)
514
00:30:14,285 --> 00:30:15,874
(GLASS BREAKAGE)
515
00:30:22,047 --> 00:30:24,063
(RUNNING FOOTSTEPS)
516
00:30:44,703 --> 00:30:46,111
(GUNSHOT)
517
00:30:52,148 --> 00:30:53,606
Hey! Who are you?
518
00:30:55,398 --> 00:30:57,898
- Question me later. Move!
- Who are you?
519
00:31:03,148 --> 00:31:04,523
No. No, Shankar.
520
00:31:04,606 --> 00:31:06,943
Uncle, we are in public.
521
00:31:07,023 --> 00:31:09,068
You don't have much time.
Tell me his name.
522
00:31:09,148 --> 00:31:10,287
I will not tell.
523
00:31:10,367 --> 00:31:12,255
(GUN FIRING)
524
00:31:12,565 --> 00:31:15,215
Silence!
Search his pocket.
525
00:31:28,481 --> 00:31:29,648
Hello, Sarah. What is it?
526
00:31:29,731 --> 00:31:31,856
Arun. Arun. Where are you, Arun?
527
00:31:31,940 --> 00:31:33,148
What happened?
528
00:31:33,564 --> 00:31:35,981
Someone is shot dead in my car.
529
00:31:36,106 --> 00:31:38,563
- What?
- Please! Please come fast.
530
00:31:38,898 --> 00:31:40,929
Okay, I'm sending the cops.
Be there.
531
00:32:09,880 --> 00:32:11,493
(RUNNING FOOTSTEPS)
532
00:32:25,606 --> 00:32:27,856
'The man who died
in a car accident'
533
00:32:27,940 --> 00:32:29,981
'at Hi-tech city today'
534
00:32:30,065 --> 00:32:33,231
'has been identified
as Hawala Prakash by the Police.'
535
00:32:33,767 --> 00:32:35,495
(DOOR OPEN)
536
00:32:45,440 --> 00:32:46,565
Show me.
537
00:32:49,690 --> 00:32:51,856
Shankar is responsible
for his death too.
538
00:32:51,940 --> 00:32:53,856
- What's his name?
- He is called Kaka.
539
00:32:53,940 --> 00:32:56,065
How is he associated
with Shankar?
540
00:32:56,148 --> 00:32:58,273
He is the one who commissioned Shankar.
541
00:32:58,898 --> 00:33:00,485
I heard a man called Prakash died?
542
00:33:00,565 --> 00:33:02,481
That is being handled by the CBI, sir.
543
00:33:02,731 --> 00:33:04,481
Is there any link
between that man and him?
544
00:33:04,565 --> 00:33:06,231
- I don't know, sir.
- Look into it.
545
00:33:06,648 --> 00:33:08,773
- Let's find out.
- Sure, sir.
546
00:33:14,940 --> 00:33:16,981
Hey, Sarah. Listen to this.
547
00:33:19,651 --> 00:33:21,667
(PIANO PLAYING)
548
00:33:34,981 --> 00:33:37,731
Pinky, why are you crying?
549
00:33:37,815 --> 00:33:40,481
I feel terrified
thinking about Shankar.
550
00:33:40,565 --> 00:33:43,190
He killed a man in front of me.
551
00:33:43,315 --> 00:33:44,690
That's his profession.
552
00:33:45,317 --> 00:33:48,106
And, he is frustrated
over his girlfriend's death.
553
00:33:48,898 --> 00:33:50,315
Shankar is vile.
554
00:33:51,356 --> 00:33:53,440
But there are people
far more vile than him.
555
00:33:54,231 --> 00:33:55,690
I have to find them.
556
00:33:55,898 --> 00:33:58,315
You deal with such people?
557
00:33:58,898 --> 00:34:01,190
I don't have anyone other than you,
Arun.
558
00:34:02,398 --> 00:34:04,940
I won't survive
if anything happens to you.
559
00:34:08,023 --> 00:34:09,315
Pinky!
560
00:34:11,023 --> 00:34:12,903
Nobody knows what will happen
at any given time.
561
00:34:13,523 --> 00:34:14,940
But this is my job.
562
00:34:16,981 --> 00:34:19,231
My investigation is almost complete.
563
00:34:19,315 --> 00:34:20,565
After that I will take leave.
564
00:34:20,981 --> 00:34:23,981
Two months break. We will go abroad.
565
00:34:29,148 --> 00:34:31,940
We will get married on Feb 14th.
566
00:34:42,648 --> 00:34:46,565
'In the murder case of ex-Chief
minister, Kashi Vishwanath'
567
00:34:46,648 --> 00:34:49,276
'Shankar escaped from jail.'
568
00:34:49,356 --> 00:34:53,818
'CBI is investigating this case
but it is still incomplete.'
569
00:34:53,898 --> 00:34:55,356
'The real murderer'
570
00:34:55,440 --> 00:34:57,731
'is still a mystery.'
571
00:34:59,523 --> 00:35:00,690
Deva.
572
00:35:01,315 --> 00:35:02,856
I want everyone behind bars.
573
00:35:03,148 --> 00:35:06,981
Shankar, Vijay Sawant,
his brother as well as his grandson.
574
00:35:11,257 --> 00:35:13,036
(KNOCK ON DOOR)
575
00:35:15,345 --> 00:35:17,054
(DOOR OPEN)
576
00:35:18,898 --> 00:35:20,481
I want to see Chandni's room.
577
00:35:20,565 --> 00:35:22,485
My husband is not at home.
578
00:35:22,565 --> 00:35:24,690
Only he knows where the room keys are.
579
00:35:26,898 --> 00:35:28,162
Do you have a hammer?
580
00:35:28,440 --> 00:35:30,648
- For what?
- I want to break the lock.
581
00:35:37,089 --> 00:35:39,105
(FOOTSTEPS)
582
00:35:40,129 --> 00:35:42,203
(DOOR OPEN)
583
00:36:21,023 --> 00:36:23,148
It has been so long since I saw you.
584
00:36:24,065 --> 00:36:26,106
I cried my heart out
when I didn't see you.
585
00:36:26,898 --> 00:36:29,981
I am pleased
now that I have seen you.
586
00:36:33,856 --> 00:36:36,315
You look very good
wearing those earrings.
587
00:36:39,273 --> 00:36:41,398
It was me who took this photo.
588
00:36:42,023 --> 00:36:44,815
Don't forget me.
You get that?
589
00:36:48,340 --> 00:36:52,267
(PHONE RINGING)
590
00:36:54,343 --> 00:36:57,468
Brother,
I decoded the phone you gave me.
591
00:36:57,927 --> 00:37:00,052
- We have information, bro.
- What's his name?
592
00:37:00,385 --> 00:37:01,635
Jamaal.
593
00:37:02,593 --> 00:37:03,971
Jamaal.
594
00:37:08,218 --> 00:37:11,885
This morning,
the Prime Minister asked me once again.
595
00:37:11,965 --> 00:37:14,302
- Yes, sir.
- What's going on in the case?
596
00:37:14,385 --> 00:37:17,260
- Solve the case as soon as possible.
- Yes, sir.
597
00:37:17,343 --> 00:37:20,218
- I need the results at the earliest.
- Sure, sir. Okay.
598
00:37:20,635 --> 00:37:22,218
Yes. Okay.
599
00:37:22,302 --> 00:37:24,305
I don't understand
what you're doing?
600
00:37:24,385 --> 00:37:25,677
We are trying, sir.
601
00:37:25,760 --> 00:37:27,153
I need to answer the Prime Minister.
602
00:37:27,177 --> 00:37:27,927
Yes, sir. Yes.
603
00:37:28,010 --> 00:37:29,802
- I want results soon.
- Okay.
604
00:37:29,885 --> 00:37:31,218
Okay! Okay!
605
00:37:32,885 --> 00:37:34,343
Hey! Where is Arun?
606
00:37:46,406 --> 00:37:48,511
(PHONE RINGING)
607
00:37:49,052 --> 00:37:52,177
Arun, I receive calls from the PMO.
608
00:37:52,260 --> 00:37:54,385
Everything is dependent
on your investigation.
609
00:37:54,468 --> 00:37:56,510
How far did it come? Where are you?
610
00:37:56,728 --> 00:37:57,885
Sir!
611
00:37:58,718 --> 00:38:00,093
I am at the spot.
612
00:38:00,760 --> 00:38:02,510
I've almost cracked the case.
613
00:38:03,510 --> 00:38:05,718
You'll be surprised to know
who's behind this case.
614
00:38:06,465 --> 00:38:09,010
Who? What's the name?
615
00:38:09,093 --> 00:38:11,093
Sir, you won't believe me
if I tell you.
616
00:38:11,177 --> 00:38:13,052
Tell me right now!
617
00:38:13,510 --> 00:38:14,843
Someone is coming, sir.
618
00:38:15,552 --> 00:38:17,093
Hold on for a minute, sir.
619
00:38:19,718 --> 00:38:21,385
Shankar too is here.
620
00:38:21,802 --> 00:38:23,177
Something is mysterious.
621
00:38:24,343 --> 00:38:26,927
- I will call you back.
- Oh, Crap!
622
00:39:01,593 --> 00:39:03,427
- Are you here for Jamaal?
- Yes.
623
00:39:03,677 --> 00:39:05,010
Have you met him before?
624
00:39:05,635 --> 00:39:07,885
No. This is the first time
I've seen him.
625
00:39:10,218 --> 00:39:11,760
Do you know 'Hawala Prakash'?
626
00:39:13,010 --> 00:39:15,385
Except my uncle,
I don't know anyone else.
627
00:39:17,802 --> 00:39:19,093
You came from that side...
628
00:39:19,468 --> 00:39:20,802
and I came from this side.
629
00:39:22,468 --> 00:39:23,927
So, who killed him?
630
00:39:30,967 --> 00:39:31,626
It's a trap.
631
00:39:31,706 --> 00:39:33,373
(GUN FIRING)
632
00:39:33,526 --> 00:39:35,791
(GUN FIRING)
633
00:40:35,498 --> 00:40:36,778
(GUNSHOT)
634
00:41:37,552 --> 00:41:40,427
Sir, our agent,
he is on his death bed.
635
00:41:40,510 --> 00:41:42,760
He was the one
who was investigating till now.
636
00:41:42,843 --> 00:41:44,427
The complete information
is with him.
637
00:41:44,593 --> 00:41:46,218
I don't know what to do?
638
00:41:46,385 --> 00:41:48,968
Do whatever it takes.
I need that information.
639
00:41:49,052 --> 00:41:51,802
I am under a lot of pressure
from the PM. Get that?
640
00:41:51,885 --> 00:41:53,760
Yes, sir. Okay, sir.
641
00:42:05,012 --> 00:42:06,836
(BREATHING HEAVILY)
642
00:42:08,500 --> 00:42:11,098
(DEVICE BEEPING)
643
00:42:32,598 --> 00:42:34,410
(CRYING)
644
00:43:00,946 --> 00:43:02,681
(CRYING)
645
00:43:03,927 --> 00:43:06,552
Sarah, please calm down.
646
00:43:07,052 --> 00:43:08,385
I need to talk to you.
647
00:43:09,427 --> 00:43:10,760
Sarah, please listen.
648
00:43:11,885 --> 00:43:15,177
Arun said that you are working
on memory transfer.
649
00:43:16,385 --> 00:43:20,302
I saw your Science program on
memory transfer on the TV once.
650
00:43:21,552 --> 00:43:23,135
Can we try it on human beings?
651
00:43:25,093 --> 00:43:28,427
Sarah, tell me.
Can you do it on humans?
652
00:43:29,177 --> 00:43:31,552
We haven't tried it as yet.
But we could.
653
00:43:32,052 --> 00:43:34,010
I have a lot of pressure from Delhi.
654
00:43:35,052 --> 00:43:37,177
I need Arun's memory any which way.
655
00:43:37,260 --> 00:43:39,302
He had very
confidential information.
656
00:43:39,385 --> 00:43:41,802
I need it at any cost.
It's very important.
657
00:43:42,427 --> 00:43:43,885
Can you transfer Arun's memory
658
00:43:44,510 --> 00:43:45,927
into his brain?
659
00:43:47,510 --> 00:43:49,885
We can try but he his life
could be in danger, sir.
660
00:43:56,260 --> 00:43:58,343
- Can you transfer it to him?
- He will die, sir.
661
00:43:58,427 --> 00:44:00,302
It's fine, even if he dies.
He is a criminal.
662
00:44:00,635 --> 00:44:02,593
He is dead and
that vile chap is alive.
663
00:44:03,968 --> 00:44:05,468
Sarah, we don't have time.
664
00:44:06,135 --> 00:44:07,885
If we succeed.
665
00:44:09,052 --> 00:44:10,930
Arun's memories will remain
with you forever.
666
00:44:11,010 --> 00:44:13,843
Think about it.
Your Arun will live with you.
667
00:44:14,510 --> 00:44:15,635
Please try.
668
00:44:19,468 --> 00:44:21,552
I know it's illegal to do this.
669
00:44:21,927 --> 00:44:25,052
But we have to do it.
Transfer his memory into him.
670
00:44:25,135 --> 00:44:26,345
Please.
671
00:45:01,553 --> 00:45:02,948
(DEVICE BEEPING)
672
00:45:33,760 --> 00:45:35,093
Where am I?
673
00:45:36,093 --> 00:45:38,427
Damn! I am in agony.
674
00:45:38,744 --> 00:45:40,968
Those scoundrels killed me.
675
00:45:41,885 --> 00:45:43,177
Who are you?
676
00:45:51,968 --> 00:45:53,843
Is he alive or dead?
677
00:45:59,718 --> 00:46:01,968
Are you giving him
electric shock?
678
00:46:02,885 --> 00:46:03,968
Hey!
679
00:46:04,718 --> 00:46:06,302
Why are you staring at me?
680
00:46:12,177 --> 00:46:13,510
Handcuffs? Damn!
681
00:46:13,802 --> 00:46:15,177
Who put these handcuffs on me?
682
00:46:15,427 --> 00:46:16,968
- Did you?
- No.
683
00:46:17,260 --> 00:46:18,718
Who put them on?
684
00:46:21,843 --> 00:46:25,302
Hey! What's going on over here?
685
00:46:27,760 --> 00:46:30,093
What's that injection?
686
00:46:30,177 --> 00:46:31,194
If you administer the injection to me
687
00:46:31,218 --> 00:46:32,843
I will come to your house
and kill you.
688
00:46:33,302 --> 00:46:35,260
You go ahead. Hey, catch him.
689
00:46:35,843 --> 00:46:38,968
Hey, leave me. Leave.
690
00:46:39,052 --> 00:46:41,218
- Don't you know how to hold him?
- What's going on?
691
00:46:41,298 --> 00:46:42,298
(SLAP)
692
00:46:42,427 --> 00:46:43,427
Why are you hitting me?
693
00:46:43,578 --> 00:46:44,578
(SLAP)
694
00:46:45,218 --> 00:46:46,736
Why are you so afraid
of this small injection?
695
00:46:46,760 --> 00:46:47,888
What is this injection for?
696
00:46:47,968 --> 00:46:50,385
Why are you injecting me?
697
00:46:51,218 --> 00:46:52,218
Stop!
698
00:46:54,885 --> 00:46:55,927
Damn!
699
00:46:56,302 --> 00:46:58,093
I think something's fishy.
700
00:46:58,177 --> 00:47:00,052
If something happens to me
701
00:47:00,343 --> 00:47:02,093
I will kill you.
702
00:47:02,927 --> 00:47:04,968
I can see two of everything.
703
00:47:05,718 --> 00:47:09,343
Damn. Everything is going blank.
704
00:47:09,677 --> 00:47:11,437
You injected me with something
to put me out.
705
00:47:11,885 --> 00:47:14,468
I will peel off
each one of your skins.
706
00:47:14,760 --> 00:47:16,343
Goal.
707
00:47:16,927 --> 00:47:18,302
Goal.
708
00:47:19,635 --> 00:47:20,843
Go...
709
00:47:24,552 --> 00:47:25,885
Doctor! He is ready.
710
00:48:38,056 --> 00:48:39,352
(DEVICE BEEPING)
711
00:49:12,343 --> 00:49:13,968
Sir, the operation is over.
712
00:49:15,093 --> 00:49:16,510
Tell me something.
713
00:49:16,927 --> 00:49:18,635
Now what will happen next?
714
00:49:18,715 --> 00:49:21,427
All the strong memories
are stored in the Hippocampus.
715
00:49:21,510 --> 00:49:23,593
Shankar's memories will be deleted.
716
00:49:23,677 --> 00:49:26,135
Gradually, Arun's memories
will occupy his brain.
717
00:49:26,218 --> 00:49:28,177
- But it will take some time.
- Oh!
718
00:49:28,887 --> 00:49:32,263
So, Shankar will gradually
forget his past.
719
00:49:32,343 --> 00:49:33,343
Right?
720
00:49:33,427 --> 00:49:34,552
Yes, sir.
721
00:49:40,385 --> 00:49:43,927
'Hey! I will break your face!'
722
00:49:45,180 --> 00:49:47,760
'Don't mess with my brains.'
723
00:49:49,177 --> 00:49:51,010
'I am a Mumbai girl.'
724
00:49:51,093 --> 00:49:53,069
'If I become your friend,
I will lay down my life for you.'
725
00:49:53,093 --> 00:49:55,343
'If I become hostile,
I can take your life.'
726
00:49:56,718 --> 00:49:59,218
'You're being a wise guy.
What will you do to me?'
727
00:49:59,302 --> 00:50:01,218
'I will mince and devour you.'
728
00:50:01,302 --> 00:50:03,510
'Do you loathe me that much?'
729
00:50:03,593 --> 00:50:05,968
'To hell with you!'
730
00:50:10,135 --> 00:50:12,510
'Is that so?
Shoot me if you have the guts.'
731
00:50:14,677 --> 00:50:16,968
'You don't know anything about me.'
732
00:50:17,385 --> 00:50:19,968
'If I shoot you from down
the bullet will come out of your head.'
733
00:50:20,052 --> 00:50:22,927
'So shoot me from up,
down or anywhere else.'
734
00:50:23,007 --> 00:50:25,635
- 'Hey!
- Shoot me! Shoot.'
735
00:50:25,718 --> 00:50:27,403
- 'Hey! Don't cross your limits, scoundrel.
- Shoot.'
736
00:50:27,427 --> 00:50:30,343
'Chandni is fire.
Don't play with fire.'
737
00:50:30,427 --> 00:50:32,177
'Really? Are you your mother's girl?'
738
00:50:32,385 --> 00:50:33,718
'What did you say?'
739
00:50:33,802 --> 00:50:35,218
'Didn't your mother nurse you?'
740
00:50:35,302 --> 00:50:36,385
'You whacko!'
741
00:50:36,468 --> 00:50:38,847
'Don't talk too much.
I will shoot you!'
742
00:50:38,927 --> 00:50:40,927
'What's your mother's name? Tell me.'
743
00:50:42,877 --> 00:50:43,763
(GUNSHOT)
744
00:50:43,843 --> 00:50:46,203
'What did my mother do?
Why are you dragging her into this?'
745
00:50:46,260 --> 00:50:49,343
'I will kill you!
You are characterless. Gross!'
746
00:50:49,552 --> 00:50:51,760
'Is your character very good?'
747
00:50:51,843 --> 00:50:53,927
- Yes, it is.
- Then shoot me.'
748
00:50:54,010 --> 00:50:56,510
God damn you!
749
00:51:04,927 --> 00:51:08,260
No matter how offensive I am,
You will never shoot me.'
750
00:51:09,093 --> 00:51:11,635
'Because you have fallen for me.'
751
00:51:12,427 --> 00:51:15,052
'You will leave your father,
your mother'...
752
00:51:15,593 --> 00:51:18,135
'and all others to go with me.'
753
00:51:18,552 --> 00:51:19,843
'I know it.'
754
00:51:20,718 --> 00:51:23,135
'This is what happens
when you fall in love, right?'
755
00:51:25,593 --> 00:51:28,635
'It is impossible for me to fall
in love with you. Get that?'
756
00:51:28,885 --> 00:51:30,843
'You are crazy about me.'
757
00:51:31,177 --> 00:51:33,257
'You have fallen for my words
hook, line and sinker.'
758
00:51:33,593 --> 00:51:34,927
'How do you know?'
759
00:51:37,343 --> 00:51:39,677
'Ismart Shankar.'
760
00:51:39,760 --> 00:51:43,177
'Special brain.'
761
00:51:54,718 --> 00:51:56,052
Oh, God!
762
00:51:56,135 --> 00:51:58,427
Hello. Can you hear me?
763
00:51:59,427 --> 00:52:01,218
Can you hear?
764
00:52:04,927 --> 00:52:06,718
Does it hurt very much?
765
00:52:08,302 --> 00:52:09,885
What's your name?
766
00:52:10,510 --> 00:52:12,052
What's your name?
767
00:52:13,218 --> 00:52:14,593
Hello.
768
00:52:15,385 --> 00:52:17,093
You want to go to the toilet?
769
00:52:17,177 --> 00:52:19,343
- Yes.
- Wait. I'll open it.
770
00:52:22,177 --> 00:52:23,177
Be careful.
771
00:52:23,427 --> 00:52:24,843
- Slowly.
- One minute.
772
00:52:24,923 --> 00:52:26,135
Careful.
773
00:52:26,218 --> 00:52:28,260
You will not question me.
774
00:52:28,343 --> 00:52:29,843
I will ask the questions.
775
00:52:30,593 --> 00:52:32,843
- What's your name?
- Sarah.
776
00:52:34,968 --> 00:52:38,010
- Are you a doctor?
- No. Neuroscientist.
777
00:52:42,552 --> 00:52:43,927
I hope you haven't sold my kidney.
778
00:52:44,007 --> 00:52:46,635
- I wanted to buy an iphone with it.
- No, no.
779
00:52:48,343 --> 00:52:49,718
Damn it! What is this pain?
780
00:52:49,802 --> 00:52:51,718
Is it paining?
I will just get the tablet.
781
00:52:55,885 --> 00:52:58,843
- What's the name of this hospital?
- This is not a hospital, it's a lab.
782
00:52:59,427 --> 00:53:02,552
Damn! You are not a doctor.
This is not a hospital.
783
00:53:02,635 --> 00:53:04,847
You are a gang that sells kidneys.
784
00:53:04,927 --> 00:53:07,135
No, no. You are in a safe zone.
785
00:53:07,218 --> 00:53:08,760
This is a highly restricted area.
786
00:53:08,843 --> 00:53:10,885
That's the
Central Bureau of Investigation.
787
00:53:10,968 --> 00:53:12,093
- What is it?
- CBI.
788
00:53:12,177 --> 00:53:13,677
Damn! Police?
789
00:53:14,052 --> 00:53:15,532
- Hey, hey.
- Throw away the scissors.
790
00:53:15,593 --> 00:53:17,427
- Don't move.
- Throw away the scissors.
791
00:53:17,510 --> 00:53:19,052
- Don't act in haste.
- Stop!
792
00:53:19,135 --> 00:53:21,427
If you support us
it would be good for the department...
793
00:53:21,510 --> 00:53:24,093
good for society
and good for everybody.
794
00:53:24,593 --> 00:53:26,510
- Tand what about me?
- What?
795
00:53:27,302 --> 00:53:29,885
Don't preach, uncle.
796
00:53:30,218 --> 00:53:34,052
You think you can hunt a tiger
just because it is limping?
797
00:53:34,135 --> 00:53:35,677
I am not fool.
798
00:53:35,760 --> 00:53:39,427
Shankar. Ustaad ismart Shankar.
799
00:53:39,510 --> 00:53:40,718
Catch him.
800
00:53:51,968 --> 00:53:53,721
(FIGHTING SOUND)
801
00:53:55,510 --> 00:53:57,052
Don't shoot. Don't shoot.
802
00:53:58,802 --> 00:54:00,593
- I will shoot you.
- Go ahead.
803
00:54:48,038 --> 00:54:49,702
(GLASS BREAKAGE)
804
00:54:54,593 --> 00:54:56,097
Sir, please catch him.
805
00:54:56,177 --> 00:54:58,260
He needs medication.
He is in danger.
806
00:54:58,343 --> 00:55:00,974
He should be under observation, sir.
Please get him back, sir.
807
00:55:06,575 --> 00:55:09,602
(HELICOPTER NOISE)
808
00:55:19,510 --> 00:55:20,593
Hey!
809
00:55:40,150 --> 00:55:42,288
(CAR BRAKES SQUEAKING)
810
00:55:56,237 --> 00:55:57,917
(HELICOPTER NOISE)
811
00:56:02,552 --> 00:56:05,385
What is happening?
812
00:56:38,309 --> 00:56:41,157
(POLICE SIREN)
813
00:56:42,177 --> 00:56:43,927
Sir! We are searching, sir. Over.
814
00:56:44,552 --> 00:56:45,718
Hello. Where are you?
815
00:56:46,218 --> 00:56:47,552
What are you doing over there?
816
00:56:47,927 --> 00:56:49,093
Did you find him?
817
00:56:49,718 --> 00:56:52,510
Damn it! Take u turn. Take a u turn.
818
00:56:52,677 --> 00:56:55,510
Catch him any way you can.
The Police must not find out.
819
00:56:55,593 --> 00:56:57,593
The memory transfer matter
Must not be exposed.
820
00:56:57,677 --> 00:56:59,260
Human rights can create problems.
821
00:56:59,552 --> 00:57:01,930
"Come to me, my bird."
822
00:57:02,010 --> 00:57:04,968
"Come. Come close to me."
823
00:57:05,218 --> 00:57:07,760
"I am coming, my prince."
824
00:57:07,843 --> 00:57:09,847
"My lips are like sweet dumpling."
825
00:57:09,927 --> 00:57:11,694
- Like sweet dumplings?
- Yes. Like sweet dumplings.
826
00:57:11,718 --> 00:57:13,968
Like sweet dumplings.
827
00:57:14,552 --> 00:57:15,843
Brother!
828
00:57:19,843 --> 00:57:20,885
Who is she?
829
00:57:21,300 --> 00:57:24,760
Brother, I am afraid
to sleep alone these days.
830
00:57:25,218 --> 00:57:27,010
That's why I brought her with me.
831
00:57:27,260 --> 00:57:29,218
- Go.
- Stop.
832
00:57:31,052 --> 00:57:32,260
Do you know who I am?
833
00:57:32,343 --> 00:57:34,177
Yes, I do.
834
00:57:34,802 --> 00:57:37,468
You escaped from jail. Right?
835
00:57:38,802 --> 00:57:40,802
I saw you on the TV.
836
00:57:41,093 --> 00:57:44,010
You look very handsome in your photo.
837
00:57:45,177 --> 00:57:46,705
Lord! You want her to stay here?
838
00:57:46,843 --> 00:57:47,968
What's the matter, brother?
839
00:57:48,093 --> 00:57:50,177
Come here. Look at this.
840
00:57:52,885 --> 00:57:56,802
What's the strange thing at the back, bro?
You look good though, bro.
841
00:57:56,885 --> 00:57:58,718
- I didn't insert it.
- Then who inserted it?
842
00:57:58,802 --> 00:58:00,302
- The Police.
- The Police?
843
00:58:00,802 --> 00:58:04,218
Brother, apparently the Police
inserted a SIM card in your head.
844
00:58:04,302 --> 00:58:06,218
Who inserts a SIM card in head?
845
00:58:06,302 --> 00:58:08,677
Yes, brother. The Police
will find you anywhere you go.
846
00:58:09,593 --> 00:58:11,718
Damn!
847
00:58:14,446 --> 00:58:15,546
(DOOR CLOSE)
848
00:58:15,760 --> 00:58:17,760
Brother, let's inform uncle.
849
00:58:18,177 --> 00:58:18,968
Uncle is no more.
850
00:58:19,052 --> 00:58:20,412
Uncle is no more? Where did he go?
851
00:58:20,510 --> 00:58:21,802
- I killed him.
- What?
852
00:58:21,927 --> 00:58:24,093
- You killed uncle?
- Yes.
853
00:58:24,677 --> 00:58:26,802
- I need to kill one more.
- Who, brother?
854
00:58:27,177 --> 00:58:29,353
I don't know.
But I have to kill him.
855
00:58:29,760 --> 00:58:30,885
What happened, bro?
856
00:58:30,968 --> 00:58:32,927
It felt like someone
was giving me a signal.
857
00:58:33,010 --> 00:58:34,468
That's why I told you, bro.
858
00:58:34,552 --> 00:58:35,944
Tell me the number of that SIM card,
brother.
859
00:58:35,968 --> 00:58:38,093
If I give a missed call,
everything will be fine.
860
00:58:39,093 --> 00:58:42,093
Hey! Bloody nitwit! Get lost.
861
00:58:42,260 --> 00:58:43,552
Brother?
862
00:58:51,927 --> 00:58:54,097
- Why am I thinking of her?
- Who, brother?
863
00:58:54,177 --> 00:58:55,569
The one who inserted
this in my head.
864
00:58:55,593 --> 00:58:58,385
Let's go and teach her a lesson.
Let's go, bro!
865
00:59:04,385 --> 00:59:05,760
Look. There she is.
866
00:59:05,843 --> 00:59:07,718
Stop! Stop! Stop!
867
00:59:08,052 --> 00:59:11,484
Damn you! You inserted
a SIM card in my head? Get in.
868
00:59:13,177 --> 00:59:15,302
- Help. Somebody please help me.
- Hey!
869
00:59:15,385 --> 00:59:18,302
- Help!
- Hey! I will kill you!
870
00:59:18,760 --> 00:59:22,177
What did you do?
What did you do to make my head spin?
871
00:59:22,802 --> 00:59:24,302
One second, one second.
872
00:59:26,010 --> 00:59:27,718
What else are you feeling?
873
00:59:28,177 --> 00:59:31,468
I feel someone gave me a shock.
874
00:59:31,552 --> 00:59:33,097
Damn! I got a shock again.
875
00:59:33,177 --> 00:59:35,552
Good. It's working.
One second! One second!
876
00:59:35,635 --> 00:59:36,968
What do you mean?
877
00:59:38,843 --> 00:59:41,885
- What else do you feel?
- I feel like killing you.
878
00:59:42,302 --> 00:59:44,552
No, no.
Please, come to my house first.
879
00:59:44,635 --> 00:59:46,593
- Why?
- You need treatment.
880
00:59:46,677 --> 00:59:49,696
Listen to me. I need to administer
an injection immediately.
881
00:59:57,468 --> 00:59:59,343
Now, tell me what you've done.
882
01:00:18,968 --> 01:00:20,385
Memory transfer.
883
01:00:20,802 --> 01:00:23,302
Arun's memory
was transferred to your brain.
884
01:00:24,802 --> 01:00:27,444
By Arun you mean the one
who was dead the other day?
885
01:00:27,593 --> 01:00:29,343
Yes. Him.
886
01:00:30,093 --> 01:00:32,760
The one who was investigating
Kashi Vishwanath's murder case.
887
01:00:33,052 --> 01:00:35,427
And CBI chief
wants to know the facts.
888
01:00:35,510 --> 01:00:37,218
That is the reason for this operation.
889
01:00:38,805 --> 01:00:41,260
You mean his brain is in my head?
890
01:00:42,427 --> 01:00:44,218
- Yes.
- And what about my brain?
891
01:00:44,635 --> 01:00:46,635
All your memories up to this time...
892
01:00:46,718 --> 01:00:48,468
will be gradually deleted.
893
01:00:49,677 --> 01:00:50,885
And what about my Chandni?
894
01:00:52,593 --> 01:00:53,885
You will forget her.
895
01:00:54,302 --> 01:00:55,343
My love?
896
01:00:55,927 --> 01:00:57,385
You will forget that as well.
897
01:00:57,635 --> 01:00:58,817
Damn it!
898
01:01:02,552 --> 01:01:03,552
That means
899
01:01:03,760 --> 01:01:06,593
the love that has kept me alive
till date will be lost?
900
01:01:07,427 --> 01:01:10,218
I've been wandering for vengeance
and it will be erased?
901
01:01:10,677 --> 01:01:14,343
Yes! Slowly you will become Arun.
902
01:01:23,635 --> 01:01:26,468
- Then why do I keep thinking of you?
- You think of me?
903
01:01:26,552 --> 01:01:27,593
Yes.
904
01:01:27,968 --> 01:01:31,093
It seems like you are at the beach.
905
01:01:32,843 --> 01:01:35,468
- Anything else?
- Why am I seeing you?
906
01:01:36,343 --> 01:01:38,177
Because I am Arun's girlfriend.
907
01:01:38,302 --> 01:01:42,385
I don't want to see you.
I don't want you.
908
01:01:42,802 --> 01:01:44,885
I want my Chandni.
909
01:01:45,802 --> 01:01:49,968
Please. Stay here.
You need care at this time.
910
01:01:50,885 --> 01:01:52,968
I have to kill him...
911
01:01:53,385 --> 01:01:56,302
before I forget everything.
I will kill him.
912
01:02:04,135 --> 01:02:04,927
Hello.
913
01:02:05,007 --> 01:02:07,010
Sir, I just met him. It's working.
914
01:02:07,093 --> 01:02:07,888
What do you mean it is working?
915
01:02:07,968 --> 01:02:09,885
- Our operation was a success, sir.
- Yes!
916
01:02:10,177 --> 01:02:12,677
Arun's memory is gradually
manifesting in his brain, sir.
917
01:02:12,760 --> 01:02:13,885
Did he tell you anything?
918
01:02:14,093 --> 01:02:15,093
No, sir.
919
01:02:15,677 --> 01:02:16,468
He left.
920
01:02:16,552 --> 01:02:18,510
He left? Where did he go?
921
01:02:41,905 --> 01:02:43,753
(CAR BRAKES SQUEAKING)
922
01:02:47,217 --> 01:02:48,969
(GUN FIRING)
923
01:02:57,728 --> 01:03:00,436
You lead us on a merry chase.
924
01:03:00,853 --> 01:03:02,353
I will kill you today.
925
01:03:02,436 --> 01:03:04,520
I know you would come here.
926
01:03:04,603 --> 01:03:06,561
That's why I danced in public.
927
01:03:06,645 --> 01:03:08,186
Forget dancing hereafter.
928
01:03:08,270 --> 01:03:10,186
That was your last dance, scoundrel.
929
01:03:12,918 --> 01:03:14,534
(GUN FIRING)
930
01:03:16,270 --> 01:03:18,520
Hey, I don't have much time.
931
01:03:18,603 --> 01:03:20,853
I don't have space in my brain either.
932
01:03:20,936 --> 01:03:24,895
Quickly tell me his name.
I will memorize it.
933
01:03:29,853 --> 01:03:31,815
Hey, don't spare him today.
934
01:03:31,895 --> 01:03:33,561
I won't spare you either.
935
01:03:33,645 --> 01:03:36,603
This is your last chance.
Tell me or I will kill him.
936
01:03:42,890 --> 01:03:45,418
(FIGHTING SOUND)
937
01:03:47,067 --> 01:03:48,995
(TELEPHONE RINGING)
938
01:03:59,020 --> 01:04:02,311
Sir, we found Shankar at a cafe.
939
01:04:05,373 --> 01:04:06,453
(BOTTLE BREAK)
940
01:04:08,186 --> 01:04:10,603
Tell me his name. Who is my villain?
941
01:04:12,770 --> 01:04:16,436
I am asking politely.
Tell me what his name is without a fuss.
942
01:04:23,728 --> 01:04:27,978
Killing him is a little difficult, sir,
but we will surely kill him today.
943
01:04:40,350 --> 01:04:41,103
Yes, sir.
944
01:04:41,186 --> 01:04:42,520
He must not get to me.
945
01:04:42,603 --> 01:04:43,728
Okay.
946
01:04:48,186 --> 01:04:51,270
Stop those moves.
Don't hit me on the head.
947
01:04:51,353 --> 01:04:52,579
That's exactly where
I will hit you, scoundrel!
948
01:04:52,603 --> 01:04:54,603
I will kill you!
949
01:04:57,228 --> 01:04:59,936
Didn't I tell you
not to hit me on the head?
950
01:05:00,020 --> 01:05:01,353
Rascal!
951
01:05:01,436 --> 01:05:04,228
I will call you
As soon as the job is done.
952
01:05:33,811 --> 01:05:35,168
Hey!
953
01:05:35,894 --> 01:05:40,010
Bang! Bang! Bang! Bang! Bang! Bang!
Bang! Bang! Bang! Bang!
954
01:05:41,195 --> 01:05:41,799
(GUNSHOT)
955
01:05:41,879 --> 01:05:44,057
Bang! Bang! Bang! Bang! Bang! Bang!
956
01:05:47,978 --> 01:05:50,020
Hey idiot!
You don't have gun in your hand.
957
01:05:50,145 --> 01:05:51,395
Why are you going bang bang?
958
01:05:51,478 --> 01:05:52,853
You scared us!
959
01:05:56,853 --> 01:05:59,936
My brain is working
like a phone with a double sim.
960
01:06:00,020 --> 01:06:01,436
Why's that?
961
01:06:01,520 --> 01:06:05,061
Because I am one
and there's one more inside.
962
01:06:05,895 --> 01:06:07,727
Damn you!
963
01:06:09,818 --> 01:06:12,506
(POLICE SIREN)
964
01:06:16,436 --> 01:06:18,642
Brother! The Police is coming, brother.
965
01:06:20,520 --> 01:06:22,353
Run! Run!
966
01:06:22,436 --> 01:06:23,936
Catch them.
967
01:06:25,020 --> 01:06:26,356
Run!
968
01:06:26,436 --> 01:06:29,273
He is not in his right mind, sir.
He's not normal.
969
01:06:29,353 --> 01:06:30,978
I have seen many lunatics.
970
01:06:31,061 --> 01:06:33,065
But he... he is entirely crazy.
971
01:06:33,145 --> 01:06:34,895
He like a villain from a Bhojpuri film.
972
01:06:34,978 --> 01:06:36,811
Whatever he might be.
973
01:06:37,478 --> 01:06:39,186
I don't want to know.
974
01:06:39,520 --> 01:06:41,270
My involvement cannot be known.
975
01:06:41,645 --> 01:06:43,186
Else everything will be finished.
976
01:06:43,270 --> 01:06:44,690
My political career will be ruined.
977
01:06:44,770 --> 01:06:46,436
- Keep it a secret.
- Babaji.
978
01:06:46,520 --> 01:06:47,603
Come. Let's eat.
979
01:06:49,936 --> 01:06:51,273
Who are these chaps?
980
01:06:51,353 --> 01:06:53,853
Our guys. They came here on some business.
981
01:06:58,061 --> 01:06:59,353
Brother, shall we go home?
982
01:06:59,853 --> 01:07:00,895
Home?
983
01:07:02,186 --> 01:07:03,186
Let's go.
984
01:07:08,228 --> 01:07:09,561
Take a left here.
985
01:07:13,853 --> 01:07:14,853
Take a right.
986
01:07:17,853 --> 01:07:19,186
Go straight now.
987
01:07:20,436 --> 01:07:21,436
Stop here. Stop here.
988
01:07:21,874 --> 01:07:23,499
(AUTO RICKSHAW ENGINE)
989
01:07:25,978 --> 01:07:27,395
This house...?
990
01:07:28,020 --> 01:07:29,978
This is not our house, bro.
991
01:07:31,811 --> 01:07:34,520
- You go. I will come later.
- Okay, bro.
992
01:07:55,978 --> 01:07:57,186
It is working.
993
01:07:58,228 --> 01:07:59,603
This is his house.
994
01:08:04,186 --> 01:08:06,478
Everything appears to be familiar.
995
01:08:18,728 --> 01:08:20,145
Her photo.
996
01:08:23,020 --> 01:08:24,686
I'm right.
997
01:08:27,853 --> 01:08:29,686
I have to say...
998
01:08:31,155 --> 01:08:33,186
everything is going as you said.
999
01:08:33,561 --> 01:08:35,561
One brain is mixed with another brain.
1000
01:08:36,853 --> 01:08:38,478
It is working.
1001
01:08:39,853 --> 01:08:42,590
Prakash! Jamaal...
1002
01:08:43,311 --> 01:08:44,645
What is this?
1003
01:08:55,827 --> 01:08:57,094
(KEYBOARD CLICKING)
1004
01:09:13,436 --> 01:09:14,853
'CBI Investigation.'
1005
01:09:21,145 --> 01:09:23,895
'Tell me Shankar.
Who killed him?'
1006
01:09:24,145 --> 01:09:25,436
'I killed him.'
1007
01:09:25,978 --> 01:09:27,311
'Who's backing you?'
1008
01:09:27,811 --> 01:09:29,603
'That's what I want to know.'
1009
01:09:32,228 --> 01:09:34,103
'Who is pursuing me?'
1010
01:09:38,145 --> 01:09:40,853
'It would be in your best interest
to co-operate, Shankar.'
1011
01:09:41,561 --> 01:09:42,686
'Tell me what happened.'
1012
01:09:42,770 --> 01:09:44,561
'You tell me first?'
1013
01:09:44,645 --> 01:09:46,811
'How did the police know
I was there?'
1014
01:09:48,395 --> 01:09:50,520
'Why did they shoot me?'
1015
01:09:51,686 --> 01:09:53,853
'Did I have any weapons?'
1016
01:09:54,686 --> 01:09:56,853
'Why was my Chandni killed?'
1017
01:10:02,436 --> 01:10:05,603
'Who called you, Mr. Dharam?'
1018
01:10:05,978 --> 01:10:08,603
- 'Anonymous call.
- Who was it from?'
1019
01:10:09,228 --> 01:10:10,353
'From which area?'
1020
01:10:10,728 --> 01:10:12,311
'Can you tell me something about it?'
1021
01:10:41,526 --> 01:10:43,770
Why did we transfer Arun's memory
into his brain?
1022
01:10:43,853 --> 01:10:45,603
To draw out his secrets.
1023
01:10:45,686 --> 01:10:47,436
But Shankar is a menace.
1024
01:10:48,897 --> 01:10:51,311
If he misuses Arun's brain...
1025
01:10:52,603 --> 01:10:54,520
everyone will be in trouble.
1026
01:10:55,883 --> 01:10:57,765
(RUNNING FOOTSTEPS)
1027
01:11:11,751 --> 01:11:12,832
(NUMBER DIALING)
1028
01:11:12,912 --> 01:11:14,502
(TELEPHONE RINGING)
1029
01:11:15,061 --> 01:11:16,811
Sir, this is Arun speaking.
1030
01:11:17,020 --> 01:11:18,353
He is talking like Arun.
1031
01:11:18,603 --> 01:11:19,478
Hello.
1032
01:11:19,561 --> 01:11:22,353
Sir, I need some urgent information.
1033
01:11:22,686 --> 01:11:25,901
20 million was transferred to
'Hawala Prakash's' account.
1034
01:11:26,228 --> 01:11:27,412
What was the source of that amount?
1035
01:11:27,436 --> 01:11:28,895
Can you trace it?
1036
01:11:29,228 --> 01:11:31,773
This information is really crucial
for this case.
1037
01:11:31,853 --> 01:11:33,413
That is well and good
but where are you?
1038
01:11:33,603 --> 01:11:34,311
Pune.
1039
01:11:34,395 --> 01:11:36,398
I need to talk to you urgently
about this case.
1040
01:11:36,478 --> 01:11:38,710
Where in Pune are you?
I will come and see you there.
1041
01:11:43,776 --> 01:11:45,440
(CAR BRAKES SQUEAKING)
1042
01:11:47,732 --> 01:11:48,993
(CAR BRAKES SQUEAKING)
1043
01:12:00,311 --> 01:12:01,943
- Sir!
- What's happening?
1044
01:12:02,023 --> 01:12:03,270
A lot has happened, sir.
1045
01:12:03,603 --> 01:12:05,760
Suspect number one is 'Hawala Prakash'.
1046
01:12:05,895 --> 01:12:07,335
He is the one who called the police.
1047
01:12:07,395 --> 01:12:08,603
He withdrew money...
1048
01:12:08,728 --> 01:12:10,728
and gave it to Jamaal,
suspect number two.
1049
01:12:11,311 --> 01:12:14,478
But unfortunately,
he died before I reached there.
1050
01:12:15,395 --> 01:12:17,155
From reverse investigation
we have learned...
1051
01:12:17,186 --> 01:12:18,912
all this money is drawn
from a Company called.
1052
01:12:18,936 --> 01:12:20,436
All India Entertainments.
1053
01:12:21,520 --> 01:12:23,395
We need to trace
who's behind that Company...
1054
01:12:24,020 --> 01:12:25,728
and this bag is proof.
1055
01:12:27,228 --> 01:12:28,375
Where did you get this bag?
1056
01:12:28,513 --> 01:12:29,727
(ELECTRIC SHOCK)
1057
01:12:32,400 --> 01:12:35,270
- Huh?
- Where did you get this bag?
1058
01:12:37,145 --> 01:12:39,853
This? Jamaal gave it to uncle.
1059
01:12:40,520 --> 01:12:42,436
Uncle gave it to me.
I gave it to my ladylove.
1060
01:12:42,520 --> 01:12:44,228
What are you saying?
1061
01:12:45,561 --> 01:12:47,395
Hey, Arun! What are you saying?
1062
01:12:48,103 --> 01:12:51,645
Damn! He hasn't gained control
over my brain as yet.
1063
01:12:52,686 --> 01:12:55,006
Aren't you the one
who messed with my brain, you scoundrel?
1064
01:12:55,645 --> 01:12:58,270
- Who are you, scoundrel?
- Oh!
1065
01:12:58,353 --> 01:12:59,686
- Sir!
- Hey!
1066
01:13:01,561 --> 01:13:03,186
He will not let you shoot me.
1067
01:13:03,270 --> 01:13:05,520
- Don't shoot. Don't shoot.
- I told you, didn't I?
1068
01:13:05,853 --> 01:13:07,413
Ismart.
1069
01:13:09,145 --> 01:13:10,603
Uncle! 'Uncle Shakuni!'
1070
01:13:10,686 --> 01:13:12,270
You are doomed!
1071
01:13:14,395 --> 01:13:17,020
Let us hit him just once, CBI?
1072
01:13:19,770 --> 01:13:20,770
Listen.
1073
01:13:21,645 --> 01:13:23,306
Stop it, Shankar. Don't shoot.
1074
01:13:23,436 --> 01:13:25,603
I will make a hole
in each one of you. I'm warning you.
1075
01:13:25,686 --> 01:13:26,829
- Hey! Hey!
- Please, Shankar.
1076
01:13:26,853 --> 01:13:28,270
Their time is up now.
1077
01:13:28,353 --> 01:13:29,603
Shankar...
1078
01:13:29,686 --> 01:13:31,846
Hey, you. Get in the vehicle.
I have business with you.
1079
01:13:32,520 --> 01:13:36,020
- Get in quickly.
- Shankar...
1080
01:13:48,259 --> 01:13:49,190
(PHONE RINGING)
1081
01:13:49,270 --> 01:13:50,436
- Hello.
- Hey!
1082
01:13:50,520 --> 01:13:52,311
Why is he talking
like Shankar again?
1083
01:13:52,395 --> 01:13:54,936
- Sir, no, no. It's a memory recall.
- What?
1084
01:13:55,020 --> 01:13:57,311
His past is coming back to him, sir.
1085
01:13:58,186 --> 01:13:59,645
There are
three kinds of recalls.
1086
01:13:59,728 --> 01:14:01,145
Free recall! Cued recall!
1087
01:14:01,228 --> 01:14:02,829
- And serial recall!
- Is it phone a friend?
1088
01:14:02,853 --> 01:14:03,853
Damn it!
1089
01:14:03,891 --> 01:14:05,621
- Who are you talking to?
- Sir, please don't follow us.
1090
01:14:05,645 --> 01:14:06,912
- I'll take care of him. Sir, please...
- Hey!
1091
01:14:06,936 --> 01:14:09,020
I will kill you,
if you talk to uncle Shakuni.
1092
01:14:10,186 --> 01:14:11,270
Crap!
1093
01:14:18,061 --> 01:14:19,853
Where are you taking me?
1094
01:14:48,103 --> 01:14:50,645
Damn! She is on my mind.
1095
01:14:51,020 --> 01:14:52,853
Hey! Get up.
1096
01:14:53,603 --> 01:14:56,436
Why did I bring you?
To take care of me, right?
1097
01:14:56,520 --> 01:14:58,061
- Yes.
- Then take care of me.
1098
01:14:58,436 --> 01:15:00,796
I keep feeling electrical shocks
in my brain time and again.
1099
01:15:00,853 --> 01:15:03,561
What if I have an accident?
You will die too, won't you?
1100
01:15:04,561 --> 01:15:06,228
Sleeping beauty.
1101
01:15:10,270 --> 01:15:11,895
In how many days
will it be deleted?
1102
01:15:12,936 --> 01:15:15,603
It can be deleted
in 2-3 days in mice.
1103
01:15:16,061 --> 01:15:17,978
Mice? Where did the mice come from?
1104
01:15:18,061 --> 01:15:20,686
Actually I conducted
this experiment on rats first.
1105
01:15:20,770 --> 01:15:25,228
This is the first time on a human being
so I don't know how much...
1106
01:15:25,311 --> 01:15:28,270
- time it will take.
- So, I am the first one?
1107
01:15:28,353 --> 01:15:29,561
Damn it!
1108
01:15:32,811 --> 01:15:35,353
Will you receive an award
if my memory is deleted?
1109
01:15:35,978 --> 01:15:37,395
Yes.
1110
01:15:38,520 --> 01:15:40,978
You messed with my brain
to win an award.
1111
01:15:41,311 --> 01:15:43,728
You should have inserted
the chip in uncle instead of me.
1112
01:15:43,811 --> 01:15:45,270
Why did you insert it in my brain?
1113
01:15:45,561 --> 01:15:47,853
- What is his name?
- Parameshwar.
1114
01:15:47,936 --> 01:15:49,561
Sure. Shakuni!
1115
01:15:51,186 --> 01:15:52,853
I should have shot him first.
1116
01:15:53,474 --> 01:15:55,856
If you don't mind,
Can I ask you something?
1117
01:15:55,936 --> 01:15:57,020
Yes.
1118
01:15:57,145 --> 01:15:59,520
- Why did you become a criminal?
- What?
1119
01:16:01,228 --> 01:16:03,728
I asked you why you become a criminal.
1120
01:16:05,436 --> 01:16:06,561
What does your old man do?
1121
01:16:06,645 --> 01:16:07,765
What do you mean by old man?
1122
01:16:07,853 --> 01:16:08,686
Your dad.
1123
01:16:08,770 --> 01:16:11,353
Oh! He's a professor
at Oxford University.
1124
01:16:13,895 --> 01:16:15,603
Do you know who my dad is?
1125
01:16:16,395 --> 01:16:18,228
He's a conman.
1126
01:16:19,603 --> 01:16:20,895
A mother♪♪♪♪♪♪!
1127
01:16:21,936 --> 01:16:23,436
A sister♪♪♪♪♪♪!
1128
01:16:24,520 --> 01:16:25,978
A bas♪♪♪♪!
1129
01:16:27,061 --> 01:16:29,978
You were raised in a house.
I was raised on the streets.
1130
01:16:32,668 --> 01:16:33,722
(CAR HORN)
1131
01:16:39,928 --> 01:16:42,318
(SCREAM)
1132
01:16:55,895 --> 01:16:57,020
Yes.
1133
01:17:06,270 --> 01:17:09,561
Mother! Daddy is reborn.
1134
01:17:10,207 --> 01:17:14,603
I see your father's smile
on his face, dear.
1135
01:17:15,811 --> 01:17:18,311
Should I celebrate his birth...
1136
01:17:19,311 --> 01:17:21,895
or should I grieve because
your father's murderer...
1137
01:17:21,978 --> 01:17:23,186
is roaming free?
1138
01:17:23,603 --> 01:17:24,770
Mother.
1139
01:17:25,561 --> 01:17:30,936
Promise me you won't spare
your father's murderer, son.
1140
01:17:31,020 --> 01:17:35,128
Mother, today your son is promising you.
1141
01:17:35,895 --> 01:17:37,815
I will dissect...
1142
01:17:37,895 --> 01:17:39,436
the person who killed father...
1143
01:17:39,520 --> 01:17:42,270
and the person who
commissioned his murder.
1144
01:17:42,895 --> 01:17:43,895
Yes.
1145
01:17:44,520 --> 01:17:47,650
(CRYING)
1146
01:17:57,424 --> 01:17:59,011
(WATERFALLS)
1147
01:18:00,353 --> 01:18:04,478
'Hey, jerk!
What are you doing on that beach?'
1148
01:18:05,228 --> 01:18:06,895
Can't you see?
1149
01:18:06,978 --> 01:18:09,728
I am barbequing the fish.
1150
01:18:20,770 --> 01:18:25,061
I want to rub spice on it,
squeeze lemon on it
1151
01:18:25,186 --> 01:18:28,353
then eat it hot with chilled beer.
1152
01:18:41,373 --> 01:18:42,231
(SLAP)
1153
01:18:42,311 --> 01:18:44,811
Damn! Why did you hit me?
1154
01:18:44,891 --> 01:18:47,603
Hitting you was necessary
before you did something wrong.
1155
01:18:47,686 --> 01:18:49,059
What did I do wrong?
1156
01:18:49,139 --> 01:18:51,520
I know what's on your mind.
1157
01:18:51,603 --> 01:18:53,270
Really? What's on my mind?
1158
01:18:54,186 --> 01:18:56,728
You will eat this fish
along with alcohol...
1159
01:18:56,811 --> 01:18:59,853
you will soak me in the sea,
douse this fire.
1160
01:18:59,936 --> 01:19:03,145
And then you will do wrong
under the moonlit night.
1161
01:19:04,145 --> 01:19:07,561
I swear to God
that is exactly what I was thinking.
1162
01:19:07,645 --> 01:19:09,020
How did you know?
1163
01:19:09,895 --> 01:19:11,436
Did you scan my mind?
1164
01:19:11,520 --> 01:19:14,936
It is clearly visible on your face.
I don't need to scan your mind.
1165
01:19:15,020 --> 01:19:18,145
Listen. Don't plan such things.
1166
01:19:18,520 --> 01:19:21,480
If it happens spontaneously, that's great,
if it doesn't, then that's that.
1167
01:19:21,603 --> 01:19:22,395
It should happen in such a way...
1168
01:19:22,478 --> 01:19:24,395
that appears accidental.
1169
01:19:24,478 --> 01:19:26,145
So, let's plan the accident.
1170
01:19:27,395 --> 01:19:28,978
Do you think I am a fool?
1171
01:19:29,061 --> 01:19:31,811
Did I bring you this far
To have an accident?
1172
01:19:32,185 --> 01:19:34,270
If we wait for an accident...
1173
01:19:34,353 --> 01:19:36,454
who knows which vehicle
will come and hit your vehicle.
1174
01:19:36,478 --> 01:19:37,853
Nobody knows the future.
1175
01:19:37,936 --> 01:19:38,835
Look here.
1176
01:19:38,915 --> 01:19:42,353
Sometimes one should hit
one's own vehicle.
1177
01:19:42,603 --> 01:19:43,603
Get it?
1178
01:19:46,270 --> 01:19:48,061
Which village were you born in?
1179
01:19:48,936 --> 01:19:50,770
- You have no shame at all, do you?
- No.
1180
01:19:51,270 --> 01:19:53,395
Hey! I am warning you.
1181
01:19:53,478 --> 01:19:57,603
Clear your head
of these dirty thoughts.
1182
01:19:58,311 --> 01:20:00,728
Clear it. Do you understand?
1183
01:20:11,559 --> 01:20:13,613
(WATERFALLS)
1184
01:20:16,127 --> 01:20:18,463
(WATERFALLS)
1185
01:20:25,764 --> 01:20:27,799
(WATERFALLS)
1186
01:20:38,353 --> 01:20:40,061
Do you think of Arun?
1187
01:20:41,145 --> 01:20:42,186
Yes.
1188
01:20:43,936 --> 01:20:45,436
What do you do,
when you think of him?
1189
01:20:47,395 --> 01:20:48,561
I cry.
1190
01:20:49,853 --> 01:20:51,228
How many times have you cried?
1191
01:20:52,810 --> 01:20:54,645
I miss him and cry every day.
1192
01:20:56,728 --> 01:21:00,478
That's because his memories
are safe in your brain.
1193
01:21:01,380 --> 01:21:04,395
But, my Chandni is gradually
disappearing from here.
1194
01:21:06,436 --> 01:21:09,238
I will cry for her today.
I shall cry tomorrow as well.
1195
01:21:09,561 --> 01:21:11,521
But I don't know if I will cry
day after tomorrow.
1196
01:21:12,272 --> 01:21:14,645
Thinking of that makes me cry.
1197
01:21:19,853 --> 01:21:22,520
In life, being in love is such a joy.
1198
01:21:22,686 --> 01:21:25,270
Sometimes, even crying
in love can be a joy.
1199
01:21:26,603 --> 01:21:28,353
You robbed me of that joy.
1200
01:21:34,186 --> 01:21:37,020
Chandni would slap me hard
when I made mistakes.
1201
01:21:37,561 --> 01:21:40,103
Who will hit me now,
When I make mistakes?
1202
01:21:44,311 --> 01:21:47,228
Pleased remove the chip
you inserted in my head.
1203
01:21:47,478 --> 01:21:48,895
It hurts very much, Sarah.
1204
01:21:49,353 --> 01:21:50,478
Not there.
1205
01:21:51,853 --> 01:21:52,936
Here.
1206
01:22:00,811 --> 01:22:01,895
Pinky.
1207
01:22:02,811 --> 01:22:03,936
What did you say?
1208
01:22:05,225 --> 01:22:07,186
Arun used to address me
by that name.
1209
01:22:09,770 --> 01:22:10,811
Hey!
1210
01:22:11,686 --> 01:22:14,811
I don't want you! I am not your Arun!
1211
01:22:17,145 --> 01:22:19,145
Shankar.
1212
01:22:19,478 --> 01:22:21,145
Shankar.
1213
01:22:33,561 --> 01:22:36,645
Shankar.
1214
01:22:44,492 --> 01:22:45,940
(PHONE RINGING)
1215
01:22:46,020 --> 01:22:49,228
Sarah, I don't get it.
Is he Shankar or Arun?
1216
01:22:49,353 --> 01:22:51,603
He behaves differently
from time to time.
1217
01:22:52,186 --> 01:22:54,020
He asked me for an address.
1218
01:22:54,145 --> 01:22:55,478
I am sending it to you.
1219
01:22:56,061 --> 01:22:57,061
Give it to him.
1220
01:22:57,145 --> 01:22:59,520
Let's see how he will react.
1221
01:23:16,186 --> 01:23:17,770
Stop!
1222
01:23:18,478 --> 01:23:20,311
Move it! Move!
1223
01:23:22,288 --> 01:23:23,651
(SCREAM)
1224
01:23:23,811 --> 01:23:25,686
- Let go!
- Shut your mouth. Shut your mouth.
1225
01:23:27,311 --> 01:23:28,561
No!
1226
01:23:33,895 --> 01:23:35,811
Let go of me!
1227
01:23:37,585 --> 01:23:39,641
(CLAPPING)
1228
01:23:40,103 --> 01:23:41,743
You are preparing
to rape her, aren't you?
1229
01:23:41,811 --> 01:23:44,142
Hey! Who are you?
Why did you come here?
1230
01:23:44,478 --> 01:23:47,145
I came to become a hero in your movie.
1231
01:23:47,228 --> 01:23:48,746
This is All India Entertainments,
right?
1232
01:23:48,770 --> 01:23:51,103
There is no Company here. Get lost!
1233
01:23:51,186 --> 01:23:52,811
How can you say that, bro?
1234
01:23:52,895 --> 01:23:55,895
There is a sign outside
which says auditions are on inside.
1235
01:23:55,978 --> 01:23:57,145
What do you say, bro?
1236
01:23:57,228 --> 01:23:58,936
I too have come for the audition.
1237
01:23:59,020 --> 01:24:00,856
I have a punch in every dialogue.
1238
01:24:00,936 --> 01:24:04,270
Give me any character to play
and I will set the screen on fire.
1239
01:24:13,206 --> 01:24:14,505
(GUNSHOT)
1240
01:24:24,186 --> 01:24:27,478
Hey! You're the one who killed me, right?
1241
01:24:27,561 --> 01:24:29,686
When did I kill you?
1242
01:24:29,770 --> 01:24:31,103
You are still alive.
1243
01:24:31,186 --> 01:24:36,686
Don't make up stories.
I have a brain inside my brain now.
1244
01:24:36,770 --> 01:24:40,936
Now I am, double ismart Shankar.
1245
01:24:42,395 --> 01:24:45,936
He must not leave.
Lock him up.
1246
01:24:54,603 --> 01:24:56,478
You will lock me up?
1247
01:25:02,353 --> 01:25:05,811
I will make your crush you!
1248
01:25:16,090 --> 01:25:18,714
(MUSIC PLAYING)
1249
01:25:31,853 --> 01:25:33,770
Come on!
1250
01:25:36,905 --> 01:25:39,657
(FIGHTING SOUND)
1251
01:25:43,020 --> 01:25:46,145
You want to audition me?
Try it.
1252
01:26:06,270 --> 01:26:08,270
Did you learn your lesson?
1253
01:26:13,978 --> 01:26:16,061
Tell me who paid you.
1254
01:26:36,245 --> 01:26:38,133
(SCREAM)
1255
01:26:49,190 --> 01:26:50,739
(SCREAM)
1256
01:26:56,186 --> 01:26:58,020
Tell me. Tell me his name.
1257
01:26:58,436 --> 01:27:00,061
Let go. Let go.
1258
01:27:04,228 --> 01:27:05,561
Damn you!
1259
01:27:12,145 --> 01:27:13,228
Let's go.
1260
01:27:13,311 --> 01:27:14,461
Hey!
1261
01:27:25,895 --> 01:27:28,811
'Hey, look at me.'
1262
01:27:59,478 --> 01:28:01,395
Isn't your hangover gone?
1263
01:28:01,936 --> 01:28:03,020
It isn't.
1264
01:28:03,436 --> 01:28:05,936
The hangover gets worse
when I see you.
1265
01:28:06,331 --> 01:28:07,273
(LAUGHING)
1266
01:28:07,353 --> 01:28:09,811
Don't talk nonsense. Wicked chap!
1267
01:28:12,811 --> 01:28:14,436
I studied civil engineering
1268
01:28:14,520 --> 01:28:17,353
and why am I chasing you.
Lord knows what I'm doing.
1269
01:28:17,645 --> 01:28:20,478
If my parents find out,
they will break my jaw.
1270
01:28:20,561 --> 01:28:23,520
Why will they hit you?
We'll get married.
1271
01:28:24,228 --> 01:28:26,311
Marry you? Me?
1272
01:28:26,603 --> 01:28:30,103
You are a liar. Jerk!
1273
01:28:30,395 --> 01:28:32,770
You will forget me. I know it.
1274
01:28:33,186 --> 01:28:34,645
Forget you?
1275
01:28:35,186 --> 01:28:37,770
To forget you.
1276
01:28:37,853 --> 01:28:40,103
Shankar would have to die.
1277
01:28:41,395 --> 01:28:42,728
You are with me today.
1278
01:28:42,811 --> 01:28:44,603
Tomorrow you will
have another girlfriend.
1279
01:28:44,686 --> 01:28:46,978
You will forget me. I know it.
1280
01:28:47,058 --> 01:28:48,603
No way.
1281
01:28:50,228 --> 01:28:52,478
You will forget, for sure.
1282
01:28:52,561 --> 01:28:54,020
I know it.
1283
01:28:57,395 --> 01:28:59,936
I know that you will forget me.
1284
01:29:09,645 --> 01:29:11,520
'You will forget me, scoundrel.'
1285
01:29:12,186 --> 01:29:13,186
'For sure.'
1286
01:29:21,778 --> 01:29:24,318
(WATERFALLS)
1287
01:29:25,145 --> 01:29:27,686
What's the matter, Arun? Are you okay?
1288
01:29:27,770 --> 01:29:30,103
How come you're bleeding? What happened?
1289
01:29:30,186 --> 01:29:34,561
Pinky, I have you.
Nothing will happen to me.
1290
01:29:35,311 --> 01:29:36,645
I love you.
1291
01:29:45,353 --> 01:29:47,936
Hey. Is it possible he disclosed my name?
1292
01:29:48,020 --> 01:29:49,395
No, sir. He won't.
1293
01:29:49,478 --> 01:29:51,270
Yes. Okay.
1294
01:29:51,353 --> 01:29:52,686
You guys don't do anything.
1295
01:29:52,770 --> 01:29:54,020
I shall send the department...
1296
01:29:54,103 --> 01:29:55,642
- to finish him.
- Okay, sir.
1297
01:30:09,883 --> 01:30:12,359
(PIANO PLAYING)
1298
01:30:40,811 --> 01:30:42,353
Remember this tune, Sarah?
1299
01:30:44,436 --> 01:30:46,686
I played this tune
on your birthday.
1300
01:30:55,770 --> 01:30:57,270
I think I know what happened.
1301
01:31:01,520 --> 01:31:03,520
I want to express my feelings.
1302
01:31:05,853 --> 01:31:07,399
When I was shot the other day
1303
01:31:07,479 --> 01:31:08,666
(GUNSHOT)
1304
01:31:12,353 --> 01:31:14,103
I thought of you.
1305
01:31:19,145 --> 01:31:20,936
On the one hand I was dying...
1306
01:31:22,395 --> 01:31:24,315
on the other I wanted
to say something to you.
1307
01:31:25,561 --> 01:31:27,186
But you weren't there.
1308
01:31:30,686 --> 01:31:32,436
Everything went black.
1309
01:31:39,270 --> 01:31:41,561
It felt like I was going
into another world.
1310
01:31:47,395 --> 01:31:49,811
Instantly there was pin drop silence.
1311
01:31:57,645 --> 01:32:02,103
When I was breathing my last...
1312
01:32:03,270 --> 01:32:05,436
do you know what was my last memory?
1313
01:32:06,811 --> 01:32:08,103
This tune.
1314
01:32:09,270 --> 01:32:10,020
And you.
1315
01:32:10,286 --> 01:32:13,082
(PIANO PLAYING)
1316
01:32:52,154 --> 01:32:52,636
(GUNSHOT)
1317
01:32:52,716 --> 01:32:55,383
Hold your fire. This is Arun. CBI.
1318
01:32:56,008 --> 01:32:57,091
CBI?
1319
01:33:03,091 --> 01:33:05,511
Sir, is this you?
1320
01:33:05,591 --> 01:33:08,508
Yes, Mr. Dharam.
Task force, CBI, North zone.
1321
01:33:09,008 --> 01:33:10,008
Why are you here?
1322
01:33:10,050 --> 01:33:12,800
We received information
that a criminal was here.
1323
01:33:13,862 --> 01:33:15,022
Who gave you the information?
1324
01:33:15,091 --> 01:33:17,091
Sir! It was an anonymous call, sir.
1325
01:33:17,175 --> 01:33:19,394
How many times will you give me crap
about an anonymous call?
1326
01:33:19,418 --> 01:33:20,714
(GUNSHOT)
1327
01:33:25,367 --> 01:33:26,647
(GUN FIRING)
1328
01:33:30,550 --> 01:33:32,300
He is not CBI.
1329
01:33:32,383 --> 01:33:34,023
Shoot the varmint!
1330
01:33:34,103 --> 01:33:36,339
(GUN FIRING)
1331
01:33:45,030 --> 01:33:46,341
(RUNNING FOOTSTEPS)
1332
01:34:01,091 --> 01:34:02,091
(GUNSHOT)
1333
01:34:12,133 --> 01:34:13,758
That scoundrel is killing everyone.
1334
01:34:13,841 --> 01:34:15,466
- Don't spare him!
- Yes, sir.
1335
01:34:17,342 --> 01:34:19,425
Hello, sir. Arun is back.
1336
01:34:19,508 --> 01:34:21,716
No, I don't believe it.
1337
01:34:21,800 --> 01:34:23,550
No. Sometimes
he claims to be Shankar...
1338
01:34:23,633 --> 01:34:26,317
- and other times he claims to be Arun.
- No, sir. It is not Shankar.
1339
01:34:26,341 --> 01:34:27,341
He is completely Arun.
1340
01:34:27,425 --> 01:34:28,675
What is he doing now?
1341
01:34:29,358 --> 01:34:31,124
(GUNSHOT)
1342
01:34:32,633 --> 01:34:35,383
He's in action now.
1343
01:34:38,016 --> 01:34:39,526
(GLASS BREAKAGE)
1344
01:34:45,633 --> 01:34:47,925
Vyas? Vyas.
1345
01:34:55,006 --> 01:34:56,830
(GUN FIRING)
1346
01:34:57,240 --> 01:34:59,333
(SCREAM)
1347
01:34:59,966 --> 01:35:01,883
One by one,
the scoundrel is killing everyone!
1348
01:35:01,963 --> 01:35:03,133
Don't spare him!
1349
01:35:23,800 --> 01:35:25,133
- Hey!
- Guys, hold him.
1350
01:35:25,216 --> 01:35:26,484
- What are you doing to me?
- Sarah.
1351
01:35:26,508 --> 01:35:27,675
Don't kill me!
1352
01:35:27,758 --> 01:35:29,925
I don't want to be injected.
I will tell you his name.
1353
01:35:30,008 --> 01:35:32,966
- I don't want to be injected.
- Administer the injection, Sarah.
1354
01:35:33,675 --> 01:35:35,050
- Hey, Arun.
- Don't do this.
1355
01:35:35,133 --> 01:35:36,800
Sir, I'll give you
all the information.
1356
01:35:36,883 --> 01:35:38,008
I will tell you everything.
1357
01:35:38,091 --> 01:35:40,300
- He is willing to tell us.
- Yes, sir.
1358
01:35:40,383 --> 01:35:41,526
I will give you
all the information.
1359
01:35:41,550 --> 01:35:43,109
- Tell me. Tell me.
- That won't be necessary, sir.
1360
01:35:43,133 --> 01:35:44,466
- Do it quick, Sarah.
- No.
1361
01:35:44,550 --> 01:35:47,008
No, no. Please...
1362
01:35:49,258 --> 01:35:50,591
I will tell you.
1363
01:35:51,216 --> 01:35:52,466
Is he out?
1364
01:35:54,175 --> 01:35:56,300
Guys, I want him down
for next 48 hours.
1365
01:35:57,133 --> 01:35:58,341
Administer the same injection
1366
01:35:58,425 --> 01:35:59,925
if he wakes up.
1367
01:36:04,550 --> 01:36:06,091
You rendered him unconscious.
1368
01:36:06,171 --> 01:36:07,734
Now how will he give us the information?
1369
01:36:07,758 --> 01:36:09,966
Are you Shankar or Arun?
1370
01:36:10,675 --> 01:36:13,258
Sir, this is Arun,
your most trusted Lieutenant.
1371
01:36:13,591 --> 01:36:16,383
2.5 meta batch memory
has been transferred.
1372
01:36:16,466 --> 01:36:18,300
And that includes the case details.
1373
01:36:18,657 --> 01:36:21,925
I know who's behind
the murder of Kashi Vishwanath.
1374
01:36:22,425 --> 01:36:24,800
Who is it? Who is it?
1375
01:36:24,883 --> 01:36:26,925
- It's Mr. Rammoorthy, sir.
- Ramm...
1376
01:36:27,050 --> 01:36:28,966
- Rammoorthy?
- Yes, sir.
1377
01:36:29,300 --> 01:36:32,550
This DCP Dharam here
is Mr. Rammoorthy's pet.
1378
01:36:32,758 --> 01:36:35,883
Rammoorthy executed his plan
through him.
1379
01:36:36,410 --> 01:36:38,466
He's carefully created
a chain of people...
1380
01:36:38,550 --> 01:36:40,466
and Shankar is the last leg.
1381
01:36:41,883 --> 01:36:45,175
Sir, he broke the chain
by trying to kill Shankar.
1382
01:36:46,323 --> 01:36:48,925
He had nothing personal against Shankar.
1383
01:36:49,091 --> 01:36:50,942
He doesn't know anything
about this background game.
1384
01:36:50,966 --> 01:36:52,841
He's just like
a paid contract killer.
1385
01:36:53,425 --> 01:36:56,008
The real culprit here is Rammoorthy.
1386
01:36:56,091 --> 01:36:57,383
And we will catch him.
1387
01:36:57,466 --> 01:37:00,758
He is the CM's uncle. It won't be so easy.
1388
01:37:00,841 --> 01:37:04,660
The CM has gone to Varanasi with his whole
family for his son's naming ceremony.
1389
01:37:04,740 --> 01:37:07,800
Rammoorthy is also there.
We can easily catch him there, sir.
1390
01:37:08,133 --> 01:37:10,383
I have a solid plan, sir.
Trust me on this one.
1391
01:37:15,175 --> 01:37:18,050
- Shankar will not come again, right?
- He won't come, sir.
1392
01:37:18,383 --> 01:37:20,341
- Are you sure?
- Yes, sir.
1393
01:37:20,425 --> 01:37:21,550
How?
1394
01:37:22,098 --> 01:37:23,470
(HELICOPTER NOISE)
1395
01:37:23,550 --> 01:37:26,550
Sir. The swearing in ceremony
in three days from now.
1396
01:37:27,258 --> 01:37:29,383
If Rammoorthy becomes Home Minister...
1397
01:37:29,800 --> 01:37:32,675
then we won't be able to anything.
This is the right time, sir.
1398
01:37:33,008 --> 01:37:34,425
I'll need all the backup.
1399
01:37:57,216 --> 01:37:59,675
Arun, talk exactly like Shankar.
1400
01:37:59,758 --> 01:38:01,279
I don't want him to suspect anything.
1401
01:38:06,300 --> 01:38:07,595
Yes, Dharam. What is it?
1402
01:38:07,675 --> 01:38:10,091
This is not Dharam. It's your godfather.
1403
01:38:10,591 --> 01:38:12,758
- Who?
- Shankar.
1404
01:38:13,341 --> 01:38:15,466
Did you think you could kill me?
1405
01:38:15,883 --> 01:38:17,591
I have all the proof.
1406
01:38:17,971 --> 01:38:21,008
- I want money.
- I am not in the city.
1407
01:38:21,091 --> 01:38:23,091
- I will meet you once I am back.
- Hello.
1408
01:38:23,591 --> 01:38:26,071
I have come to you so you
don't have to go to all that trouble.
1409
01:38:27,091 --> 01:38:29,050
Not up. Look behind you.
1410
01:38:50,800 --> 01:38:51,800
Me.
1411
01:38:53,050 --> 01:38:57,133
Uncle. Jamaal. Hawala Prakash.
1412
01:38:58,368 --> 01:39:00,591
Dharam. You.
1413
01:39:01,841 --> 01:39:02,966
This is real.
1414
01:39:05,091 --> 01:39:06,383
How much do you want?
1415
01:39:07,091 --> 01:39:10,077
- Ten billion!
- Ten billion?
1416
01:39:12,381 --> 01:39:13,550
Hello.
1417
01:39:13,675 --> 01:39:15,216
If the murder was planned by you
1418
01:39:15,300 --> 01:39:16,841
I would have bargained.
1419
01:39:19,716 --> 01:39:23,143
But it was CM who planned the murder.
Ten billion is reasonable.
1420
01:39:26,550 --> 01:39:27,800
Where is the proof?
1421
01:39:29,591 --> 01:39:31,091
'Hey, Dharam.'
1422
01:39:31,764 --> 01:39:32,841
'Hey!'
1423
01:39:32,925 --> 01:39:34,886
'I don't care what you do...
1424
01:39:34,966 --> 01:39:37,008
but Shankar must not survive.'
1425
01:39:38,883 --> 01:39:41,050
'Kashi Vishwanath's murder
cannot be exposed.'
1426
01:39:41,133 --> 01:39:43,925
'My nephew will be
the next CM based on sympathy.'
1427
01:39:44,258 --> 01:39:45,886
'If he finds out Shankar is alive...
1428
01:39:45,966 --> 01:39:48,050
the CM will kill both you and me.'
1429
01:39:48,966 --> 01:39:50,383
'Do you understand?'
1430
01:39:51,383 --> 01:39:52,716
This is Dharam's phone.
1431
01:39:53,258 --> 01:39:55,175
The call was automatically recorded.
1432
01:39:55,550 --> 01:39:56,758
Your entire conversation...
1433
01:39:56,841 --> 01:39:59,800
is recorded on this.
1434
01:40:01,966 --> 01:40:05,133
Go and tell him
that his foe is here.
1435
01:40:08,216 --> 01:40:09,633
Nephew.
1436
01:40:10,050 --> 01:40:11,591
Shankar is here.
1437
01:40:12,133 --> 01:40:13,508
He is here.
1438
01:40:13,800 --> 01:40:14,966
Over there.
1439
01:40:28,758 --> 01:40:31,925
Shankar? You are doomed today, scoundrel!
1440
01:40:33,175 --> 01:40:36,008
Wait. Let me talk to him.
1441
01:40:36,536 --> 01:40:39,152
(CHANT)
1442
01:40:43,675 --> 01:40:44,425
What do you want?
1443
01:40:44,508 --> 01:40:46,425
A big wig killed the commoner...
1444
01:40:46,508 --> 01:40:48,800
and God killed the big wig.
1445
01:40:48,883 --> 01:40:52,300
I am God. God can do anything he wills.
1446
01:40:52,383 --> 01:40:54,511
That's why you killed your father.
1447
01:40:54,591 --> 01:40:56,636
You became CM, gave birth to a son...
1448
01:40:56,716 --> 01:40:59,341
and then you gave
your son your father's name.
1449
01:41:00,091 --> 01:41:02,550
When I did not spare
my father for the seat...
1450
01:41:04,008 --> 01:41:05,341
who do you think you are?
1451
01:41:06,050 --> 01:41:08,050
You dare to warn me!
1452
01:41:09,133 --> 01:41:11,091
I am CM.
1453
01:41:11,883 --> 01:41:13,067
People have lost their minds...
1454
01:41:13,091 --> 01:41:14,925
building castles in the air.
1455
01:41:15,133 --> 01:41:17,925
Nobody will be here permanently.
1456
01:41:18,133 --> 01:41:20,800
Whether you are the CM or the PM
1457
01:41:20,883 --> 01:41:23,133
just tell me if you will pay me or not.
1458
01:41:24,383 --> 01:41:25,966
Do you think you will leave here alive?
1459
01:41:26,050 --> 01:41:27,758
Very easily.
1460
01:41:27,925 --> 01:41:29,675
Do you think I am a fool?
1461
01:41:29,841 --> 01:41:31,050
I have backup with me.
1462
01:41:31,133 --> 01:41:33,758
I have a gun in my pocket
and also a camera on my body.
1463
01:41:34,008 --> 01:41:35,425
What more do you want?
1464
01:41:37,716 --> 01:41:38,841
Is it recording?
1465
01:41:39,883 --> 01:41:40,758
Is it recording?
1466
01:41:40,841 --> 01:41:43,151
- Why else would I bring a camera? It is recording.
- Show me.
1467
01:41:43,175 --> 01:41:44,925
I have audio as well as video.
1468
01:41:45,008 --> 01:41:47,175
You are seen in HD on the video.
1469
01:41:50,508 --> 01:41:53,258
Tell me how many of you are here.
1470
01:41:53,341 --> 01:41:55,151
- How much does each one want?
- Sister. Sister.
1471
01:41:55,175 --> 01:41:57,300
Tell me quickly!
How much did he demand, uncle?
1472
01:41:57,841 --> 01:42:00,216
- He demanded too much.
- Give him what he demanded.
1473
01:42:00,300 --> 01:42:01,675
Just settle it with him.
1474
01:42:01,758 --> 01:42:04,959
The man who killed your father
is standing in front of you.
1475
01:42:05,039 --> 01:42:07,758
You are talking about settlement
instead of killing him?
1476
01:42:07,841 --> 01:42:10,716
Ma'am, all of us here got together...
1477
01:42:10,800 --> 01:42:12,133
and killed your husband.
1478
01:42:12,216 --> 01:42:13,675
So, they have to settle.
1479
01:42:13,800 --> 01:42:15,883
What is he saying?
1480
01:42:15,963 --> 01:42:17,341
You killed my husband?
1481
01:42:17,425 --> 01:42:18,981
- What is he saying?
- Mother, listen to...
1482
01:42:19,005 --> 01:42:20,300
What have you done?
1483
01:42:20,508 --> 01:42:24,008
Have you no shame?
You killed your father!
1484
01:42:24,091 --> 01:42:26,008
- Mother, please calm down.
- Let go of me!
1485
01:42:26,675 --> 01:42:27,886
Mother... Mother...
1486
01:42:27,966 --> 01:42:29,606
- You felt no shame killing my husband?
- Mother, mother...
1487
01:42:29,630 --> 01:42:30,973
- you kill my husband?
- Mother, mother...
1488
01:42:30,997 --> 01:42:32,233
- Listen to me.
- Let go of me!
1489
01:42:32,313 --> 01:42:33,016
I will make everything okay.
1490
01:42:33,096 --> 01:42:33,875
You are not human beings.
You are animals!
1491
01:42:33,955 --> 01:42:35,466
- Let go!
- Mother, mother...
1492
01:42:35,550 --> 01:42:37,308
- O God!
- Calm down, mother.
1493
01:42:37,388 --> 01:42:38,258
I will make it okay.
1494
01:42:38,341 --> 01:42:41,091
- Why did I trust these people?
- Please...
1495
01:42:41,175 --> 01:42:42,675
Shankar.
1496
01:42:43,128 --> 01:42:44,800
If what you said is true...
1497
01:42:45,050 --> 01:42:46,716
kill him right now!
1498
01:42:46,800 --> 01:42:48,466
There is no need to kill him,
Ma'am.
1499
01:42:48,550 --> 01:42:51,345
Everything that's going on
here is being telecast live.
1500
01:42:51,425 --> 01:42:54,258
Mr. Devender, it's over.
1501
01:42:54,841 --> 01:42:57,246
Better surrender. This is Arun from CBI.
1502
01:42:57,550 --> 01:42:58,929
Kill him!
1503
01:42:59,009 --> 01:43:01,341
(GUN FIRING)
1504
01:43:02,077 --> 01:43:04,912
(HELICOPTER NOISE)
1505
01:43:10,841 --> 01:43:13,300
This is CBI. Arrest them.
1506
01:43:21,258 --> 01:43:24,390
Deva, there's not saying
whether it is recorded or not.
1507
01:43:24,470 --> 01:43:26,716
I do not trust the CBI at all.
1508
01:43:26,800 --> 01:43:28,383
We won't get government security.
1509
01:43:28,466 --> 01:43:30,841
Take our men and get out
of here immediately.
1510
01:43:30,925 --> 01:43:32,008
Go.
1511
01:43:32,633 --> 01:43:34,102
Come on. Come on.
1512
01:43:35,030 --> 01:43:36,374
(GUNSHOT)
1513
01:43:43,716 --> 01:43:45,883
Don't you know who I am?
You can't arrest me.
1514
01:43:45,963 --> 01:43:48,559
- We have proof.
- Immerse it in the Ganges.
1515
01:43:59,330 --> 01:44:02,250
(HELICOPTER NOISE)
1516
01:44:05,754 --> 01:44:07,378
Come on. Hurry up! Hurry!
1517
01:44:16,216 --> 01:44:23,050
(RELIGIOUS CHANTS CONTINUE)
1518
01:44:30,060 --> 01:44:32,124
(FIGHTING SOUND)
1519
01:44:36,508 --> 01:44:39,133
Do you think I am an idiot?
1520
01:44:41,466 --> 01:44:42,758
Get up!
1521
01:45:10,383 --> 01:45:12,328
No!
1522
01:45:24,966 --> 01:45:29,966
'Shankara.'
1523
01:45:32,425 --> 01:45:38,883
'Mahadev. '
1524
01:45:41,425 --> 01:45:47,008
'Shambhu.'
1525
01:45:59,841 --> 01:46:03,758
Ismart Shankar.
1526
01:46:04,560 --> 01:46:08,466
(RELIGIOUS CHANTS CONTINUE)
1527
01:46:30,300 --> 01:46:32,925
Where am I?
1528
01:46:33,136 --> 01:46:34,608
What is going on here?
1529
01:46:36,800 --> 01:46:39,112
Who attacked me?
1530
01:46:40,425 --> 01:46:43,520
- Why are you attacking me?
- Shankar.
1531
01:46:44,008 --> 01:46:45,466
Don't spare him.
1532
01:46:45,550 --> 01:46:48,328
He is responsible
for your Chandni's death.
1533
01:46:48,576 --> 01:46:50,192
(GUNSHOT)
1534
01:46:51,341 --> 01:46:53,966
- Are you my villain?
- Yes. You scoundrel.
1535
01:46:55,341 --> 01:46:57,091
I am the villain.
1536
01:47:02,175 --> 01:47:03,591
Hey!
1537
01:47:03,716 --> 01:47:07,383
It has been a long time
since I made a sacrifice to the Goddess.
1538
01:47:07,508 --> 01:47:10,758
I swore I would kill you!
1539
01:47:10,976 --> 01:47:13,091
Your game is up!
1540
01:47:27,508 --> 01:47:33,883
(RELIGIOUS CHANTS CONTINUE)
1541
01:47:58,132 --> 01:47:59,556
(SLAP)
1542
01:48:09,050 --> 01:48:12,925
(RELIGIOUS CHANTS CONTINUE)
1543
01:48:49,008 --> 01:48:51,721
I have applied the red spot.
1544
01:48:58,175 --> 01:49:02,341
(RELIGIOUS CHANTS CONTINUE)
1545
01:49:04,778 --> 01:49:08,554
(CHANT)
1546
01:49:31,675 --> 01:49:33,008
Hit me, scoundrel!
1547
01:49:33,091 --> 01:49:37,550
(RELIGIOUS CHANTS CONTINUE)
1548
01:49:46,425 --> 01:49:47,867
Shiva!
1549
01:49:53,523 --> 01:49:56,267
(CHANT)
1550
01:50:16,925 --> 01:50:19,383
You killed my Chandni!
1551
01:50:19,466 --> 01:50:20,716
Yes, I killed her.
1552
01:50:24,216 --> 01:50:25,803
Come.
1553
01:50:31,341 --> 01:50:34,758
(RELIGIOUS CHANTS CONTINUE)
1554
01:51:06,925 --> 01:51:10,133
ISmart Shankar.
1555
01:51:12,758 --> 01:51:17,300
(RELIGIOUS CHANTS CONTINUE)
1556
01:51:26,675 --> 01:51:31,800
'Mahadev.'
1557
01:51:43,508 --> 01:51:46,633
'Congrats, Sarah.
Your memory transfer worked.'
1558
01:51:46,716 --> 01:51:49,300
'Arun won
and Shankar got his revenge.'
1559
01:51:49,383 --> 01:51:51,591
'I cannot tell the world
about your achievement.'
1560
01:51:51,675 --> 01:51:53,883
'Else it will lead to complications.'
1561
01:51:53,963 --> 01:51:56,908
'That's why I suggest
you two begin life anew.'
1562
01:51:58,956 --> 01:52:01,204
(EXPLOSION)
1563
01:52:01,716 --> 01:52:03,466
This is amazing.
1564
01:52:03,550 --> 01:52:05,008
Wow!
1565
01:52:09,300 --> 01:52:10,633
- Sarah.
- Yes?
1566
01:52:11,508 --> 01:52:13,216
Today is Feb 14th.
1567
01:52:15,216 --> 01:52:16,341
Do you remember.
1568
01:52:16,883 --> 01:52:18,636
I told you
we will marry on this day?
1569
01:52:19,006 --> 01:52:21,801
'We will get married on Feb 14th.'
1570
01:52:22,383 --> 01:52:23,675
Yes.
1571
01:52:24,623 --> 01:52:26,261
Sarah, I know we are soul mates...
1572
01:52:26,550 --> 01:52:27,966
but this body is not mine.
1573
01:52:28,383 --> 01:52:30,508
- Are you still ready to marry me?
- I am ready.
1574
01:52:30,591 --> 01:52:32,508
But I have only one problem.
1575
01:52:33,383 --> 01:52:35,508
Arun,
I can't trust your Hippocampus.
1576
01:52:35,591 --> 01:52:38,091
Shankar memories could still be in you.
1577
01:52:38,466 --> 01:52:40,091
The memories aren't deleted very easily.
1578
01:52:40,175 --> 01:52:42,803
And if Shankar returns
after we are married...
1579
01:52:42,883 --> 01:52:44,175
what will become of me?
1580
01:52:44,258 --> 01:52:47,675
Why are you prattling?
Don't mess with my head.
1581
01:52:48,133 --> 01:52:50,008
Life is not in our hands.
1582
01:52:50,091 --> 01:52:51,883
The inevitable will happen.
1583
01:52:51,966 --> 01:52:54,133
Just remember this.
1584
01:52:54,758 --> 01:52:57,591
Kill the chap and stop worrying.
1585
01:52:57,675 --> 01:52:59,300
What kind of talk is that?
1586
01:53:01,050 --> 01:53:02,591
You thought Shankar was back, right?
1587
01:53:03,675 --> 01:53:05,008
You scared me.
1588
01:53:05,716 --> 01:53:08,508
But I am serious. Will you marry me?
1589
01:53:09,175 --> 01:53:10,175
Yes.
1590
01:53:13,985 --> 01:53:15,178
(ELECTRIC SHOCK)
110408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.