All language subtitles for iSmart.Shankar.2020.HiNDi.1080p.WEBRip.x264-YOUTUBE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,535 --> 00:00:20,434 (MUSIC PLAYING) 2 00:00:35,251 --> 00:00:36,771 (MUSIC STOPS) 3 00:00:53,125 --> 00:00:56,292 Our brains are remarkable and miracles. 4 00:00:56,794 --> 00:00:58,393 They can do everything... 5 00:00:58,473 --> 00:01:01,000 unless we give them high technology. 6 00:01:01,167 --> 00:01:04,542 Hippocampus is the gateway of memories. 7 00:01:07,458 --> 00:01:11,417 Short term memories are stored in the prefrontal cortex. 8 00:01:11,625 --> 00:01:15,750 But eventually they have to be transferred to the long term memory. 9 00:01:15,833 --> 00:01:18,667 And that's where the hippocampus comes in. 10 00:01:29,833 --> 00:01:32,167 The weapon used to transfer memory 11 00:01:32,250 --> 00:01:36,583 from one brain to another brain 12 00:01:36,833 --> 00:01:38,958 through injection is called RNA. 13 00:01:39,292 --> 00:01:43,292 Apart from memory restoration 14 00:01:43,375 --> 00:01:46,083 the RNA plays an important role 15 00:01:46,167 --> 00:01:48,247 in several other subjects through cellular messenger. 16 00:01:53,542 --> 00:01:57,708 Nucleus memory is already stored in neurons. 17 00:01:58,417 --> 00:02:00,333 Scientists believe... 18 00:02:00,417 --> 00:02:03,250 that memories can be restored 19 00:02:03,333 --> 00:02:05,542 through RNA. 20 00:02:06,500 --> 00:02:09,708 Currently, research is being undertaken 21 00:02:09,792 --> 00:02:13,250 in many labs around the world on memory transfer. 22 00:02:17,625 --> 00:02:22,125 Now we welcome the young neuroscientist, Ms. Sarah. 23 00:02:22,709 --> 00:02:25,059 (CLAPPING) 24 00:02:25,375 --> 00:02:28,250 WBE, Whole Brain Emulation. 25 00:02:28,333 --> 00:02:31,962 This is also called mind upload, brain upload or mind copying. 26 00:02:32,042 --> 00:02:35,292 A human brain contains 86 billion nerve cells. 27 00:02:35,375 --> 00:02:37,542 PrePPI neuron connects with another neuron.. 28 00:02:37,625 --> 00:02:40,542 Through dendrites and axons. 29 00:02:44,333 --> 00:02:46,542 This is my cute mouse. 30 00:02:50,042 --> 00:02:53,583 If you are able to take the mice and access an electrical signal 31 00:02:53,667 --> 00:02:55,125 causing through its hippocampus 32 00:02:55,208 --> 00:02:58,625 and record them and short the memories back to its hippocampus 33 00:02:58,708 --> 00:03:00,458 the mouse will remember the task. 34 00:03:05,333 --> 00:03:07,139 Let me show you my cute mouse. 35 00:03:07,219 --> 00:03:11,375 Look here. Come here. Come here. 36 00:03:11,875 --> 00:03:14,295 Guys, please help me find her. Oh, no. 37 00:03:14,375 --> 00:03:16,695 Check there. Check there. Under the chair. Under the chair. 38 00:03:16,750 --> 00:03:18,194 - Where is it? - May be there. 39 00:03:18,274 --> 00:03:19,274 (WHISTLING) 40 00:03:19,833 --> 00:03:21,159 - Where is it? - (PHONE RINGING) 41 00:03:21,417 --> 00:03:23,607 - Hey! - Where? 42 00:03:23,792 --> 00:03:25,417 Hello. Yes, Arun. 43 00:03:25,500 --> 00:03:26,583 Why are you so tense? 44 00:03:26,667 --> 00:03:28,833 - My Elica went missing, Arun. - What? 45 00:03:29,208 --> 00:03:32,417 Elica. The mouse on which I am experimenting memory transfer. 46 00:03:32,625 --> 00:03:35,375 I don't know how to catch him, Arun. 47 00:03:35,458 --> 00:03:37,920 Sarah, you are taking stress just for a mouse? 48 00:03:38,000 --> 00:03:39,792 A top criminal has escaped from jail. 49 00:03:39,875 --> 00:03:41,920 Do you know how tense the whole department is? 50 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 Who's that guy? 51 00:03:43,125 --> 00:03:45,417 The guy who's accused in Kashi Vishwanath's murder. 52 00:03:45,500 --> 00:03:47,417 - What's his name? - Shankar. 53 00:03:47,580 --> 00:03:48,420 (FACTORY SIREN) 54 00:03:48,500 --> 00:03:52,417 Sir, Shankar broke my teeth 55 00:03:52,500 --> 00:03:54,958 and hid in Mukesh factory, sir. 56 00:03:55,208 --> 00:03:57,000 I need backup, sir. 57 00:03:57,208 --> 00:04:00,042 The Department's reputation is at stake, sir. 58 00:04:00,250 --> 00:04:02,283 Bring the whole force with you. 59 00:04:21,875 --> 00:04:24,292 Uncle. 60 00:04:26,000 --> 00:04:29,125 Police uncle. 61 00:04:29,708 --> 00:04:32,042 Hey, I will riddle you with bullets. 62 00:04:32,251 --> 00:04:33,739 (ELECTRIC SHOCK) 63 00:04:42,708 --> 00:04:44,125 Shankar! 64 00:04:44,208 --> 00:04:46,583 Don't mess with me. 65 00:04:46,667 --> 00:04:50,731 You need guts to confront me. 66 00:04:51,363 --> 00:04:53,427 (FIGHTING SOUND) 67 00:04:58,167 --> 00:05:03,500 I did not escape from jail to go and eat biryani. 68 00:05:04,000 --> 00:05:07,500 I have come to end the game. 69 00:05:07,715 --> 00:05:10,091 (FIGHTING SOUND) 70 00:05:10,750 --> 00:05:11,833 Hey! 71 00:05:11,917 --> 00:05:15,042 This is my final warning to you all. 72 00:05:15,125 --> 00:05:17,875 Don't follow me. 73 00:05:24,963 --> 00:05:26,419 (GUNSHOT) 74 00:05:29,375 --> 00:05:32,208 Shankar, you cannot escape. 75 00:05:32,292 --> 00:05:33,875 Surrender without a fuss. 76 00:05:33,958 --> 00:05:35,333 Listen to me, Shankar! 77 00:05:35,417 --> 00:05:37,458 Uncle. 78 00:05:37,542 --> 00:05:39,987 - Don't preach. - You won't mend your ways. 79 00:05:40,067 --> 00:05:41,267 (GUNSHOT) 80 00:05:41,458 --> 00:05:45,458 I know how and what I want to do. 81 00:05:45,583 --> 00:05:48,292 Keep your intelligence to yourself. 82 00:05:52,333 --> 00:05:55,208 Damn you! 83 00:05:55,979 --> 00:05:57,481 (RUNNING FOOTSTEPS) 84 00:05:57,875 --> 00:05:59,667 Stop! 85 00:06:04,708 --> 00:06:06,167 Hey! 86 00:06:07,292 --> 00:06:11,167 Uncle! Don't mess with me! 87 00:06:12,125 --> 00:06:15,292 You have families. 88 00:06:15,667 --> 00:06:20,625 Go home without a fuss and sleep with your wife. 89 00:06:20,958 --> 00:06:24,125 Don't try to play games with me. 90 00:06:24,292 --> 00:06:28,292 I won't rest and I won't let you rest either. 91 00:06:47,042 --> 00:06:48,583 Stop! Stop! 92 00:06:48,750 --> 00:06:50,833 Shankar! Shankar! 93 00:06:50,913 --> 00:06:52,045 (RUNNING FOOTSTEPS) 94 00:06:52,125 --> 00:06:54,292 Shankar! 95 00:06:55,708 --> 00:06:57,042 Stop, Shankar! 96 00:07:17,208 --> 00:07:19,125 Handcuff the scoundrel! 97 00:07:19,667 --> 00:07:20,750 Go. 98 00:07:27,167 --> 00:07:30,458 I beat you very little because I respect the uniform 99 00:07:31,083 --> 00:07:32,458 but not anymore. 100 00:07:33,292 --> 00:07:35,417 - Hey! - No uniform, no respect. 101 00:07:35,500 --> 00:07:37,208 You're messing with my head. 102 00:08:23,000 --> 00:08:26,125 Deva. Shankar has escaped from jail. 103 00:08:28,417 --> 00:08:30,250 - When? - It's been one hour. 104 00:08:32,542 --> 00:08:33,875 Call the DGP. 105 00:08:34,326 --> 00:08:36,134 (PHONE RINGING) 106 00:08:37,958 --> 00:08:40,375 - Hello, sir. - Mr. Devandra is on the line. 107 00:08:40,458 --> 00:08:42,458 Talk to him. DGP. 108 00:08:44,125 --> 00:08:45,750 - DGP. - Greetings, sir. 109 00:08:46,125 --> 00:08:47,625 It's been 13 days 110 00:08:48,375 --> 00:08:49,625 since my father expired. 111 00:08:50,667 --> 00:08:53,417 We are performing worship here so his soul rests in peace. 112 00:08:54,208 --> 00:08:57,542 Do you have any idea how it feels 113 00:08:57,625 --> 00:08:59,345 to learn that his murderer has escaped jail? 114 00:08:59,625 --> 00:09:01,542 How can he escape from Central jail? 115 00:09:01,625 --> 00:09:03,167 Somebody must be in cahoots. 116 00:09:03,500 --> 00:09:05,292 Or your incompetence. 117 00:09:05,667 --> 00:09:08,083 Hurry up and put that scoundrel behind bars. 118 00:09:08,167 --> 00:09:09,461 Deva. 119 00:09:10,292 --> 00:09:11,792 Not behind bars. 120 00:09:12,083 --> 00:09:14,667 - Finish him on the spot! - Sister! 121 00:09:15,417 --> 00:09:16,833 Cool down. 122 00:09:26,625 --> 00:09:28,625 Where are you going, son? 123 00:09:28,958 --> 00:09:30,083 Back to Mumbai. 124 00:09:30,375 --> 00:09:31,917 Why are you going? 125 00:09:32,250 --> 00:09:33,583 On important business. 126 00:09:35,958 --> 00:09:39,000 Are you going on business or to see a girl? 127 00:09:39,500 --> 00:09:42,250 I can read it clearly in your eyes. 128 00:09:42,750 --> 00:09:44,917 Why do you look worried, son? 129 00:09:45,708 --> 00:09:48,000 Tell me your story. 130 00:09:50,292 --> 00:09:53,083 It is a very long journey. I shall listen to you. 131 00:09:54,167 --> 00:09:56,125 What is her name? 132 00:09:56,750 --> 00:09:59,708 - Chandni. - Chandni? 133 00:09:59,792 --> 00:10:01,833 Where did you meet her? 134 00:10:02,958 --> 00:10:05,833 Tell me. Where did you meet her. 135 00:10:06,875 --> 00:10:10,962 'Look. Go and shoot her. We will deal with the consequences.' 136 00:10:11,042 --> 00:10:13,792 'That's it. Go on. Shoot! Shoot!' 137 00:10:14,708 --> 00:10:17,125 - What have you gone and done, Shankar? - You idiot! 138 00:10:17,208 --> 00:10:20,458 Can't you see? We are working here. 139 00:10:21,083 --> 00:10:24,292 Don't you have common sense? Are you mad or what? 140 00:10:26,500 --> 00:10:27,500 What is it, bro? 141 00:10:27,583 --> 00:10:30,500 You're barking in English. You think you are Shakespeare's son? 142 00:10:30,583 --> 00:10:33,417 First, you speak properly. Okay? 143 00:10:33,500 --> 00:10:34,917 And, behave yourself. 144 00:10:35,000 --> 00:10:36,583 - Where is your boss? - Why? 145 00:10:36,875 --> 00:10:39,125 Why? Why do you want my boss? Talk to me. 146 00:10:39,208 --> 00:10:41,250 I came here to give Your boss something. 147 00:10:41,375 --> 00:10:42,458 Give it to me. 148 00:10:43,083 --> 00:10:44,125 Give it. 149 00:10:46,333 --> 00:10:48,453 I have a couple of dozen more of these. You want more? 150 00:10:48,583 --> 00:10:50,958 Sir, my boss is on sixth floor. 151 00:10:53,792 --> 00:10:55,750 Language should be classy. 152 00:10:55,833 --> 00:10:57,309 - There should be no misunderstanding. - Yes. 153 00:10:57,333 --> 00:10:58,833 If the person does not understand 154 00:10:58,917 --> 00:11:00,559 - you just slap the person. - Right, brother. 155 00:11:00,583 --> 00:11:02,223 Even Shakespeare will speak our language. 156 00:11:03,000 --> 00:11:04,583 The lift is over there. 157 00:11:09,375 --> 00:11:11,292 - Complete all this work. - Okay, sir. 158 00:11:11,375 --> 00:11:12,500 - Is it okay? - Okay. 159 00:11:12,958 --> 00:11:14,476 What's the matter, Shankar? This is unexpected. 160 00:11:14,500 --> 00:11:18,500 I came to marry your daughter. Will you give me her hand? 161 00:11:19,542 --> 00:11:22,292 - You dare to act up with me! - Shankar, actually... 162 00:11:22,375 --> 00:11:26,667 When you had problem at the site, uncle and I helped you. You remember? 163 00:11:26,750 --> 00:11:27,750 Yes, I remember. 164 00:11:27,833 --> 00:11:30,875 Didn't you construct this building without any stress? 165 00:11:30,958 --> 00:11:32,625 - Yes, I did. - Well? 166 00:11:32,958 --> 00:11:35,268 You want to wreck the business of the person who helped you? 167 00:11:35,292 --> 00:11:37,000 What do you want? 168 00:11:39,833 --> 00:11:41,625 I want a flat over here. 169 00:11:41,708 --> 00:11:43,875 Shankar, the flats here are 3000 square feet. 170 00:11:48,917 --> 00:11:51,208 Break this down and make a balcony. 171 00:11:52,792 --> 00:11:55,667 I don't want this pillar here. Get rid of it. 172 00:11:55,750 --> 00:11:58,125 This is a pillar, sir. The whole building will collapse. 173 00:11:59,000 --> 00:12:00,375 Get rid of it. 174 00:12:00,458 --> 00:12:02,125 Do you know how much it costs? 175 00:12:05,708 --> 00:12:09,962 I want a projector here. I'll watch a 700 mm film on the wall. 176 00:12:10,042 --> 00:12:12,875 I will pay you the balance amount, Shankar. 177 00:12:13,583 --> 00:12:16,500 Hey, what is this? Kitchen. 178 00:12:16,875 --> 00:12:18,625 People's hunger is satiated on seeing me 179 00:12:18,875 --> 00:12:21,208 and you want Shankar to cook? 180 00:12:21,292 --> 00:12:22,333 Damn you! 181 00:12:22,417 --> 00:12:24,542 Give me a week, Shankar. 182 00:12:25,428 --> 00:12:27,276 (MUSIC PLAYING) 183 00:12:27,708 --> 00:12:30,417 I want a dining table in the center of the hall. 184 00:12:30,958 --> 00:12:34,792 Shankar will sit here with a drink in his hand 185 00:12:34,917 --> 00:12:36,917 watching movies. 186 00:12:37,000 --> 00:12:38,333 What movie will I watch? 187 00:12:38,833 --> 00:12:41,417 What is Tommy Cruise recent movie? 188 00:12:41,500 --> 00:12:43,667 Shankar, you are demanding too much. 189 00:12:44,000 --> 00:12:47,583 Have you forgotten what I did for you? Scoundrel! 190 00:12:57,692 --> 00:12:59,356 (SLAP) 191 00:13:03,500 --> 00:13:05,083 Who are you, man? 192 00:13:05,667 --> 00:13:07,917 Do you think you're some wise guy? 193 00:13:08,000 --> 00:13:09,958 Some big time goon? 194 00:13:10,417 --> 00:13:13,042 I have dealt with bigger thugs than you. 195 00:13:13,125 --> 00:13:16,958 You beat one of our men? How dare you! 196 00:13:18,417 --> 00:13:20,708 I am bigger goon than you. 197 00:13:20,792 --> 00:13:22,625 Compete with me first. 198 00:13:23,375 --> 00:13:26,458 I made the boys in Rizvi College pee in their pants. 199 00:13:26,542 --> 00:13:29,792 Go to Bandra and find out who Chandni is. 200 00:13:29,875 --> 00:13:31,292 I would simply snap my fingers 201 00:13:31,417 --> 00:13:34,083 and goons like you queued up in front of me. 202 00:13:34,167 --> 00:13:36,667 That's why I stopped snapping my fingers. 203 00:13:37,000 --> 00:13:40,208 Yadav from Amberpet, Jadav from Shadnagar and Ganesh from Gowlinagar. 204 00:13:40,292 --> 00:13:42,920 Call me sister and ask me to tie friendship bands. 205 00:13:43,000 --> 00:13:44,458 Do you get it, rascal! 206 00:13:44,792 --> 00:13:47,708 Why are you staring at me? Hey! 207 00:13:50,750 --> 00:13:53,500 - Do you get the idea? - Damn you! 208 00:13:54,208 --> 00:13:56,042 What are you doing? 209 00:13:56,250 --> 00:13:57,958 O God! 210 00:13:59,917 --> 00:14:02,083 Do you know who I am? 211 00:14:02,167 --> 00:14:08,625 Shankar! Coach iSmart Shankar! 212 00:14:08,979 --> 00:14:13,370 (AUTO RICKSHAW ENGINE) 213 00:14:15,474 --> 00:14:16,808 Oh, no! 214 00:14:23,883 --> 00:14:25,133 What's the matter, bro? 215 00:14:25,216 --> 00:14:27,508 A girl has troubled me, man. 216 00:14:27,591 --> 00:14:28,761 Which girl, bro? 217 00:14:28,841 --> 00:14:30,174 Chandni. 218 00:14:30,716 --> 00:14:32,924 I have lost my sleep because of her. 219 00:14:33,008 --> 00:14:35,549 Because of her I have to drink two extra pegs to get sleep. 220 00:14:35,966 --> 00:14:39,466 Last night I saw her dancing. 221 00:14:39,549 --> 00:14:41,591 I can't tell you how much I enjoyed. 222 00:14:41,674 --> 00:14:43,634 Wow! Wonderful! 223 00:14:43,841 --> 00:14:46,424 Her waist. Her figure. 224 00:14:46,508 --> 00:14:48,841 She was like a chilled beer. 225 00:14:49,674 --> 00:14:51,218 You idiot! 226 00:14:51,508 --> 00:14:53,216 Chilled beer? What does that mean, bro? 227 00:14:53,299 --> 00:14:57,216 A chilled beer is one that cools your mind. 228 00:14:57,299 --> 00:14:58,383 Oh! 229 00:14:59,799 --> 00:15:02,258 - I want to consume her. - Consume what, bro? 230 00:15:02,508 --> 00:15:04,008 The chilled beer. 231 00:15:05,716 --> 00:15:07,549 But she gives me a lot of attitude. 232 00:15:07,633 --> 00:15:11,133 - How can beer give you attitude? - Idiot. I'm talking about Chandni. 233 00:15:13,008 --> 00:15:14,799 I love her attitude. 234 00:15:15,174 --> 00:15:18,008 When she looks at me with anger... 235 00:15:18,091 --> 00:15:20,299 Wow! Wow! Wow! 236 00:15:20,383 --> 00:15:23,133 She looks so hot when she is angry! 237 00:15:23,216 --> 00:15:25,299 I am head over heels in love with her. 238 00:15:25,758 --> 00:15:27,424 Brother, please stop the vehicle. 239 00:15:28,314 --> 00:15:29,890 (AUTO RICKSHAW ENGINE) 240 00:15:32,716 --> 00:15:36,841 "I fell for your beautiful waist." 241 00:15:36,924 --> 00:15:40,424 "You have bewitched me completely." 242 00:15:40,508 --> 00:15:44,008 "You have bewitched me. I've fallen for you." 243 00:15:44,091 --> 00:15:47,508 "I fell for your beautiful waist." 244 00:15:47,591 --> 00:15:49,008 "You have bewitched me completely." 245 00:15:49,091 --> 00:15:49,966 What is it, brother? 246 00:15:50,049 --> 00:15:51,091 - Nothing, bro. - Let's go. 247 00:15:51,299 --> 00:15:52,883 Please help me start the vehicle, bro. 248 00:15:53,038 --> 00:15:54,782 (AUTO RICKSHAW ENGINE) 249 00:15:55,841 --> 00:15:57,591 What are you planning to do next, bro? 250 00:15:57,841 --> 00:15:59,258 Nothing, man. 251 00:15:59,341 --> 00:16:01,508 I have to take possession of a flat from a builder. 252 00:16:02,216 --> 00:16:05,549 I will settle over there and have her move in with me. 253 00:16:06,008 --> 00:16:07,591 After the wedding 254 00:16:07,924 --> 00:16:10,383 I will celebrate my wedding night with my wife everyday. 255 00:16:10,758 --> 00:16:12,799 You shouldn't say such things about your wife, bro. 256 00:16:12,883 --> 00:16:14,799 You don't know the kind of girl she is. 257 00:16:16,049 --> 00:16:19,466 When she loses her temper, her face turns red. 258 00:16:19,716 --> 00:16:21,966 Wow! Wow! Wow! 259 00:16:22,049 --> 00:16:24,091 She looks like a bomb! 260 00:16:25,133 --> 00:16:26,636 - I follow her daily. - Okay. 261 00:16:26,716 --> 00:16:28,049 - I try talking to her. - Yes. 262 00:16:28,133 --> 00:16:29,591 But she doesn't fall for my charms. 263 00:16:30,924 --> 00:16:33,799 Why are you trying to charm her, bro? 264 00:16:33,924 --> 00:16:35,591 Just spend on her and watch the fun. 265 00:16:35,674 --> 00:16:37,466 - You jerk! - Huh? 266 00:16:37,549 --> 00:16:40,008 - Stop! Stop the vehicle. - Sister, you are still here? 267 00:16:40,133 --> 00:16:42,716 Stop! Stop the vehicle, scoundrel! 268 00:16:42,966 --> 00:16:44,674 Sister. Sister. Sister. 269 00:16:45,174 --> 00:16:47,383 - Sister... - Why you?! 270 00:16:47,466 --> 00:16:48,650 You think you can to get a girl? 271 00:16:48,674 --> 00:16:49,799 He is a vulgar chap 272 00:16:49,883 --> 00:16:51,650 - but you are even more vulgar. - Sister, please forgive me. 273 00:16:51,674 --> 00:16:53,067 Sister. Sister. Sister, please forgive me. 274 00:16:53,091 --> 00:16:54,966 Why you? Why are you staring at? 275 00:16:55,383 --> 00:16:57,591 You beat up people so well. 276 00:16:58,216 --> 00:17:01,258 - I feel like abducting you today. - Are you really going to abduct me? 277 00:17:01,341 --> 00:17:02,466 Yes. 278 00:17:02,549 --> 00:17:04,258 - Yes? - Get in! 279 00:17:05,674 --> 00:17:07,716 - Follow her. - Alright, brother. 280 00:17:08,674 --> 00:17:10,258 Move! Move! Move! Move! Move! 281 00:17:11,108 --> 00:17:12,561 (RUNNING FOOTSTEPS) 282 00:17:13,966 --> 00:17:15,299 Stop. Stop! 283 00:17:15,674 --> 00:17:17,758 Hey! Bro! 284 00:17:18,216 --> 00:17:20,136 - Stop! - Scoundrel! You are really following me. 285 00:17:20,216 --> 00:17:21,216 Hey. 286 00:17:21,841 --> 00:17:22,924 Stop. Open up. 287 00:17:23,008 --> 00:17:24,508 Don't come in. 288 00:17:25,008 --> 00:17:27,174 Caught you. I've had enough. 289 00:17:27,716 --> 00:17:28,383 Let go! 290 00:17:28,466 --> 00:17:29,841 I did not catch you to let go. 291 00:17:30,591 --> 00:17:31,799 - Who are you calling? - Hello. 292 00:17:31,883 --> 00:17:33,633 Hello. Police. 293 00:17:33,716 --> 00:17:34,799 Oh! Really? 294 00:17:34,883 --> 00:17:38,549 Sir, a goon is trying to misbehave. 295 00:17:38,633 --> 00:17:40,049 Misbehave. Misbehave in what way? 296 00:17:40,133 --> 00:17:42,508 Tell him straight he is trying to rape you. 297 00:17:42,591 --> 00:17:44,969 Sir, he is trying to rape me. 298 00:17:45,174 --> 00:17:46,174 Please come. 299 00:17:46,216 --> 00:17:47,591 Rape? What is your address? 300 00:17:47,674 --> 00:17:49,049 Honda market. Second street. 301 00:17:49,133 --> 00:17:50,573 Come quick or the deed will be done. 302 00:17:50,633 --> 00:17:51,817 Okay. I'll be there right away. 303 00:17:51,841 --> 00:17:53,508 Let go, rascal! Let go! 304 00:17:53,591 --> 00:17:54,591 Come here. 305 00:17:56,966 --> 00:17:58,383 I've tolerated you long enough. 306 00:17:59,758 --> 00:18:01,133 Aren't you afraid? 307 00:18:01,591 --> 00:18:05,508 If I give you my heart you beat and if I don't you can go to hell. 308 00:18:05,966 --> 00:18:07,008 Do you understand? 309 00:18:07,924 --> 00:18:09,508 I will kill you, scoundrel! 310 00:18:09,884 --> 00:18:12,258 - Did you think I would be intimidated by you? - Yes. 311 00:18:12,716 --> 00:18:13,758 - I am a tigress. - Really? 312 00:18:13,841 --> 00:18:15,716 I will bite you. 313 00:18:16,424 --> 00:18:17,716 Damn you! 314 00:18:17,799 --> 00:18:19,049 She really bit me. 315 00:18:21,008 --> 00:18:23,133 I will hit you. Don't come close to me. 316 00:18:24,924 --> 00:18:28,466 I am warning you not to get close to me or I will.. 317 00:18:28,716 --> 00:18:30,049 Bite me? 318 00:18:30,383 --> 00:18:31,716 What? 319 00:18:33,142 --> 00:18:35,049 (SCREAM) 320 00:18:35,758 --> 00:18:37,049 I will teach you a lesson. 321 00:18:37,133 --> 00:18:39,258 She is my landlady. Don't do this in her presence. 322 00:18:39,341 --> 00:18:40,924 You are finished today. 323 00:18:41,008 --> 00:18:43,049 I am warning you for the last time. Don't do this. 324 00:18:45,091 --> 00:18:47,341 You are very obstinate. 325 00:18:49,716 --> 00:18:51,549 You are being very clever! 326 00:18:51,633 --> 00:18:53,109 - You are going to rape me? Let's see. - Of course. 327 00:18:53,133 --> 00:18:54,924 Let's see. 328 00:18:55,216 --> 00:18:58,674 You think you are the Don in the area. I shall... 329 00:19:00,091 --> 00:19:03,133 Don't climb on me. 330 00:19:03,216 --> 00:19:04,772 You tried to assault me. Wait and watch what I do now. 331 00:19:04,796 --> 00:19:06,966 Wait and watch what I do. 332 00:19:07,383 --> 00:19:10,174 If someone comes in he will think you are raping me. 333 00:19:10,966 --> 00:19:12,758 Hey! Who is being raped here? 334 00:19:12,841 --> 00:19:13,674 Not rape, sir. 335 00:19:13,758 --> 00:19:14,900 They're having fun inside, sir. 336 00:19:14,924 --> 00:19:16,400 - Nonsense. Let's go and see. - Sir. Sir. Sir. Sir. Sir. 337 00:19:16,424 --> 00:19:19,258 - Please, stop, sir. - Let's go in. Let's go in! 338 00:19:24,633 --> 00:19:26,758 What happened? Are you out of breath? 339 00:19:27,133 --> 00:19:28,549 I'm not out of breath. 340 00:19:29,424 --> 00:19:31,424 You are so close. 341 00:19:31,797 --> 00:19:34,966 Your skin is going red with rage. 342 00:19:35,049 --> 00:19:38,383 Let's see some more rage. Go on. Let's see some more rage. 343 00:19:38,841 --> 00:19:41,216 Hit me again. Hit me harder. 344 00:19:41,299 --> 00:19:43,883 When you ask me to hit you I am unable to do so. 345 00:19:43,963 --> 00:19:45,303 (KNOCK ON DOOR) 346 00:19:45,383 --> 00:19:47,133 - Who is it? - Police. 347 00:19:47,216 --> 00:19:49,883 Sir, I liked the boy. You may leave. 348 00:19:49,966 --> 00:19:51,008 What? 349 00:19:52,258 --> 00:19:54,258 Don't interrupt. 350 00:19:54,341 --> 00:19:56,174 I have lots to do. Leave now. 351 00:19:56,258 --> 00:19:58,008 I told you, sir. They are having. 352 00:19:58,091 --> 00:19:59,966 Come, sir. Let's go. 353 00:20:00,758 --> 00:20:01,841 Now tell me. 354 00:20:02,674 --> 00:20:03,883 Where are you from? 355 00:20:08,549 --> 00:20:09,841 What is it, man? 356 00:20:10,258 --> 00:20:12,966 Once you got the girl, you forgot your uncle? 357 00:20:13,049 --> 00:20:14,799 You don't even come home. Scoundrel! 358 00:20:14,883 --> 00:20:16,603 Don't touch, uncle. You will ruffle my hair. 359 00:20:16,674 --> 00:20:17,674 Really? 360 00:20:17,758 --> 00:20:19,508 Let's go home. We need to talk. Okay? 361 00:20:24,049 --> 00:20:25,049 What is this? 362 00:20:26,508 --> 00:20:27,716 See for yourself. 363 00:20:30,674 --> 00:20:33,341 So much money? Oh, God. 364 00:20:33,424 --> 00:20:35,924 I never imagined I would see so much money in my life, uncle. 365 00:20:36,008 --> 00:20:37,883 All this money is yours. 366 00:20:38,508 --> 00:20:39,883 Don't joke, uncle. 367 00:20:40,383 --> 00:20:41,758 You must be kidding. 368 00:20:42,008 --> 00:20:43,758 This is only an advance. 369 00:20:43,924 --> 00:20:46,216 Once you finish the work, you'll be paid handsomely. 370 00:20:48,299 --> 00:20:50,466 Do I have to kill someone, uncle? 371 00:20:52,133 --> 00:20:54,049 A very big celebrity. 372 00:20:55,049 --> 00:20:56,758 Killing him won't be easy. 373 00:20:58,258 --> 00:21:00,758 He has another woman besides his wife. 374 00:21:02,174 --> 00:21:04,341 Every Wednesday, he goes there. 375 00:21:05,049 --> 00:21:07,091 Security is not too tight there. 376 00:21:07,758 --> 00:21:09,716 We can kill him very easily. 377 00:21:10,091 --> 00:21:11,359 We will be well settled in life. 378 00:21:11,383 --> 00:21:13,758 We can do this, uncle, if our lives will be settled. 379 00:21:14,049 --> 00:21:17,383 Kill the chap and stop worrying. 380 00:21:19,883 --> 00:21:21,091 What's his name, uncle? 381 00:21:21,174 --> 00:21:22,758 Why do you want to know his name? 382 00:21:23,841 --> 00:21:25,674 You can see him when you kill him. 383 00:21:29,841 --> 00:21:32,383 Are all our men ready at the venue of the meeting? 384 00:21:32,508 --> 00:21:36,133 Although we have a good reputation the job still won't be done. 385 00:21:36,716 --> 00:21:39,133 If we want to come to power 386 00:21:39,216 --> 00:21:42,591 we have to distribute money to the people. 387 00:21:50,549 --> 00:21:54,799 Take our men there and create a riot. 388 00:21:55,008 --> 00:21:57,133 Their meeting must not take place. 389 00:22:18,424 --> 00:22:20,091 Who are you? 390 00:22:20,883 --> 00:22:23,049 Vijay Sawant sent you here, didn't he? 391 00:22:24,174 --> 00:22:26,883 You are pointing a gun at Kashi Vishwanath? 392 00:22:27,716 --> 00:22:29,341 How dare you! 393 00:22:30,758 --> 00:22:32,716 Do you have the guts to shoot? 394 00:22:34,585 --> 00:22:35,689 (LAUGHING) 395 00:22:35,769 --> 00:22:37,857 (GUNSHOT) 396 00:22:40,633 --> 00:22:41,924 Sir! 397 00:22:43,155 --> 00:22:44,211 (RUNNING FOOTSTEPS) 398 00:22:49,482 --> 00:22:50,633 - Sir! - Sir! 399 00:22:50,716 --> 00:22:51,633 - Sir! - Oh, no... 400 00:22:51,716 --> 00:22:52,966 Sir! 401 00:22:55,966 --> 00:22:56,966 O God! 402 00:22:57,049 --> 00:22:58,508 - Kumar Shankar. - Sir! 403 00:22:58,591 --> 00:22:59,844 - Sir. - Oh, no. 404 00:22:59,924 --> 00:23:01,591 - Hey, catch him. - What happened? 405 00:23:01,674 --> 00:23:03,508 Who was it? 406 00:23:03,591 --> 00:23:05,299 - Catch him. - Get up. 407 00:23:05,383 --> 00:23:06,841 - Sir! - Catch him. 408 00:23:06,924 --> 00:23:08,258 Sir! 409 00:23:08,617 --> 00:23:11,227 (AMBULANCE SIREN) 410 00:23:12,904 --> 00:23:14,427 (MOTORCYCLES ENGINE) 411 00:23:15,091 --> 00:23:16,799 - Uncle. - What? 412 00:23:16,883 --> 00:23:19,633 He was smiling when I shot him. 413 00:23:19,716 --> 00:23:20,799 What a man! 414 00:23:21,050 --> 00:23:22,341 I became a fan of the chap. 415 00:23:22,716 --> 00:23:25,591 - He was a real man. - Did anybody see you there? 416 00:23:26,383 --> 00:23:27,091 No. 417 00:23:27,174 --> 00:23:29,386 You take your gal and go into hiding. 418 00:23:29,466 --> 00:23:31,383 I shall collect the remaining sum of money. 419 00:23:32,134 --> 00:23:32,844 (DOOR OPEN) 420 00:23:32,924 --> 00:23:37,591 "Come here. I am your love." 421 00:23:37,883 --> 00:23:40,998 "Oh God! Damn your refusal." 422 00:23:41,078 --> 00:23:42,078 (KNOCK ON DOOR) 423 00:23:42,258 --> 00:23:44,799 - Who is it, man? - Come out. We have to go. 424 00:23:44,883 --> 00:23:47,133 - Go where? - On our honeymoon. 425 00:23:47,825 --> 00:23:48,886 (DOOR OPEN) 426 00:23:48,966 --> 00:23:51,049 Honeymoon? Honeymoon before the wedding? 427 00:23:52,841 --> 00:23:53,924 These days. 428 00:23:54,008 --> 00:23:55,984 - People go on a honeymoon before the wedding. - Is that so? 429 00:23:56,008 --> 00:23:58,466 Then, the wedding might happen or it might not. 430 00:23:59,008 --> 00:24:00,383 The world is such these days. 431 00:24:00,883 --> 00:24:03,258 We have to do what all the others are doing. 432 00:24:03,341 --> 00:24:06,258 - Hey! - Anyway, let's go to Goa. 433 00:24:06,341 --> 00:24:07,883 What will we do in Goa? 434 00:24:07,966 --> 00:24:10,216 I will compel you to fall in love with me. 435 00:24:10,299 --> 00:24:11,758 Won't you come? 436 00:24:11,841 --> 00:24:13,383 - Wow! - Yes. 437 00:24:13,530 --> 00:24:16,249 (PHONE RINGING) 438 00:24:16,815 --> 00:24:18,440 - Sir. - Yes, Dharam. 439 00:24:18,523 --> 00:24:20,243 I have information on Shankar's whereabouts. 440 00:24:20,311 --> 00:24:22,648 - Where is he? - In Goa. 441 00:24:44,106 --> 00:24:46,182 - Hey, give me a beer. - Okay, sir. 442 00:24:48,358 --> 00:24:50,418 (FOOTSTEPS) 443 00:24:54,148 --> 00:24:56,273 Shankar! 444 00:24:57,240 --> 00:24:59,013 (GUNSHOT) 445 00:25:00,637 --> 00:25:02,685 (GUN FIRING) 446 00:25:19,998 --> 00:25:21,636 (GUNSHOT) 447 00:25:41,396 --> 00:25:43,418 (GUN FIRING) 448 00:25:52,315 --> 00:25:53,940 You go in that direction. 449 00:26:15,897 --> 00:26:17,745 (GUN FIRING) 450 00:26:26,520 --> 00:26:27,684 (RUNNING FOOTSTEPS) 451 00:26:32,731 --> 00:26:33,898 Let's go. 452 00:26:44,690 --> 00:26:48,148 Hey! Hey, stop. 453 00:26:48,856 --> 00:26:49,898 Hey! Stop! 454 00:26:53,205 --> 00:26:54,543 Stop! 455 00:26:57,731 --> 00:27:00,565 Give me the magazine. 456 00:27:08,440 --> 00:27:09,565 Let's go! 457 00:27:17,565 --> 00:27:18,731 Guns down. Guns down. 458 00:27:18,815 --> 00:27:21,526 - Chandni. - Stay put. Stay put. 459 00:27:21,606 --> 00:27:23,148 - Hold him. - Chandni. 460 00:27:23,231 --> 00:27:24,273 Come on. 461 00:27:24,356 --> 00:27:25,731 Chandni. 462 00:27:25,815 --> 00:27:27,481 Chandni. 463 00:27:27,565 --> 00:27:28,856 Chandni. 464 00:27:28,940 --> 00:27:31,731 Chandni. 465 00:27:32,104 --> 00:27:33,273 Chandni. 466 00:27:35,023 --> 00:27:36,523 He kllled a Minister. 467 00:27:36,606 --> 00:27:38,190 He fled to this place. 468 00:27:42,273 --> 00:27:43,273 Chandni! 469 00:27:45,023 --> 00:27:46,148 Who are you? 470 00:27:46,231 --> 00:27:47,731 What did this girl do? 471 00:27:47,815 --> 00:27:49,606 Why did you kill her? 472 00:27:53,356 --> 00:27:54,356 Chandni! 473 00:27:54,648 --> 00:27:57,815 Open your eyes, Chandni! Chandni! 474 00:27:59,565 --> 00:28:01,190 Chandni! 475 00:28:04,023 --> 00:28:06,523 Chandni... 476 00:28:30,148 --> 00:28:32,773 What is the matter son? Why are you crying? 477 00:28:32,856 --> 00:28:33,856 Look, son. 478 00:28:33,940 --> 00:28:36,023 You have arrived at your destination. Go. 479 00:28:42,677 --> 00:28:43,788 (DOOR OPEN) 480 00:28:50,023 --> 00:28:51,273 Uncle. 481 00:28:55,606 --> 00:28:58,648 Hey, why did you come here? What if police sees you? 482 00:28:58,940 --> 00:29:00,773 Police does not harm anyone, uncle. 483 00:29:02,023 --> 00:29:04,148 It's the loved ones who harm you. 484 00:29:05,398 --> 00:29:07,231 Son, you went to jail... 485 00:29:07,315 --> 00:29:08,731 and even Chandni died. 486 00:29:08,981 --> 00:29:10,356 I was very sad, son. 487 00:29:10,440 --> 00:29:11,565 You were so sad 488 00:29:11,648 --> 00:29:13,648 you didn't visit me in jail even once. 489 00:29:13,731 --> 00:29:15,190 Oh, no. It's not that, son. 490 00:29:15,273 --> 00:29:16,815 Police pressure was high. 491 00:29:16,898 --> 00:29:20,106 I thought my life would be settled, uncle. 492 00:29:21,731 --> 00:29:23,898 Well, at least your life is settled. 493 00:29:26,648 --> 00:29:27,815 Uncle... 494 00:29:28,690 --> 00:29:31,023 You have seen me grow up. 495 00:29:31,523 --> 00:29:34,148 I blindly followed everything you told me to. 496 00:29:35,148 --> 00:29:37,481 Uncle's wish was my command. 497 00:29:38,231 --> 00:29:39,749 - Is it true or not? - What are you suggesting, Shankar. 498 00:29:39,773 --> 00:29:41,690 They killed Chandi! 499 00:29:41,773 --> 00:29:43,606 But I did not inform the police, Shankar. 500 00:29:44,981 --> 00:29:46,023 Did I ask you? 501 00:29:46,481 --> 00:29:48,081 You are voluntarily revealing everything. 502 00:29:49,398 --> 00:29:51,565 You sold me out, uncle. 503 00:29:52,315 --> 00:29:54,148 Just answer one question. 504 00:29:56,815 --> 00:29:59,356 - Who is behind you? - I know nothing. 505 00:29:59,440 --> 00:30:01,832 There are three to four people. They commissioned me over the phone. 506 00:30:01,856 --> 00:30:02,940 The money that you gave me 507 00:30:03,023 --> 00:30:04,166 did that also come over the phone? 508 00:30:04,190 --> 00:30:05,648 Hey, don't you understand? 509 00:30:06,063 --> 00:30:07,606 The people behind this are bigwigs. 510 00:30:07,815 --> 00:30:09,398 If we make any move now 511 00:30:09,606 --> 00:30:11,190 they will kill both you and me. 512 00:30:11,273 --> 00:30:12,930 I don't care about me but you won't escape either. 513 00:30:12,954 --> 00:30:14,205 (GUNSHOT) 514 00:30:14,285 --> 00:30:15,874 (GLASS BREAKAGE) 515 00:30:22,047 --> 00:30:24,063 (RUNNING FOOTSTEPS) 516 00:30:44,703 --> 00:30:46,111 (GUNSHOT) 517 00:30:52,148 --> 00:30:53,606 Hey! Who are you? 518 00:30:55,398 --> 00:30:57,898 - Question me later. Move! - Who are you? 519 00:31:03,148 --> 00:31:04,523 No. No, Shankar. 520 00:31:04,606 --> 00:31:06,943 Uncle, we are in public. 521 00:31:07,023 --> 00:31:09,068 You don't have much time. Tell me his name. 522 00:31:09,148 --> 00:31:10,287 I will not tell. 523 00:31:10,367 --> 00:31:12,255 (GUN FIRING) 524 00:31:12,565 --> 00:31:15,215 Silence! Search his pocket. 525 00:31:28,481 --> 00:31:29,648 Hello, Sarah. What is it? 526 00:31:29,731 --> 00:31:31,856 Arun. Arun. Where are you, Arun? 527 00:31:31,940 --> 00:31:33,148 What happened? 528 00:31:33,564 --> 00:31:35,981 Someone is shot dead in my car. 529 00:31:36,106 --> 00:31:38,563 - What? - Please! Please come fast. 530 00:31:38,898 --> 00:31:40,929 Okay, I'm sending the cops. Be there. 531 00:32:09,880 --> 00:32:11,493 (RUNNING FOOTSTEPS) 532 00:32:25,606 --> 00:32:27,856 'The man who died in a car accident' 533 00:32:27,940 --> 00:32:29,981 'at Hi-tech city today' 534 00:32:30,065 --> 00:32:33,231 'has been identified as Hawala Prakash by the Police.' 535 00:32:33,767 --> 00:32:35,495 (DOOR OPEN) 536 00:32:45,440 --> 00:32:46,565 Show me. 537 00:32:49,690 --> 00:32:51,856 Shankar is responsible for his death too. 538 00:32:51,940 --> 00:32:53,856 - What's his name? - He is called Kaka. 539 00:32:53,940 --> 00:32:56,065 How is he associated with Shankar? 540 00:32:56,148 --> 00:32:58,273 He is the one who commissioned Shankar. 541 00:32:58,898 --> 00:33:00,485 I heard a man called Prakash died? 542 00:33:00,565 --> 00:33:02,481 That is being handled by the CBI, sir. 543 00:33:02,731 --> 00:33:04,481 Is there any link between that man and him? 544 00:33:04,565 --> 00:33:06,231 - I don't know, sir. - Look into it. 545 00:33:06,648 --> 00:33:08,773 - Let's find out. - Sure, sir. 546 00:33:14,940 --> 00:33:16,981 Hey, Sarah. Listen to this. 547 00:33:19,651 --> 00:33:21,667 (PIANO PLAYING) 548 00:33:34,981 --> 00:33:37,731 Pinky, why are you crying? 549 00:33:37,815 --> 00:33:40,481 I feel terrified thinking about Shankar. 550 00:33:40,565 --> 00:33:43,190 He killed a man in front of me. 551 00:33:43,315 --> 00:33:44,690 That's his profession. 552 00:33:45,317 --> 00:33:48,106 And, he is frustrated over his girlfriend's death. 553 00:33:48,898 --> 00:33:50,315 Shankar is vile. 554 00:33:51,356 --> 00:33:53,440 But there are people far more vile than him. 555 00:33:54,231 --> 00:33:55,690 I have to find them. 556 00:33:55,898 --> 00:33:58,315 You deal with such people? 557 00:33:58,898 --> 00:34:01,190 I don't have anyone other than you, Arun. 558 00:34:02,398 --> 00:34:04,940 I won't survive if anything happens to you. 559 00:34:08,023 --> 00:34:09,315 Pinky! 560 00:34:11,023 --> 00:34:12,903 Nobody knows what will happen at any given time. 561 00:34:13,523 --> 00:34:14,940 But this is my job. 562 00:34:16,981 --> 00:34:19,231 My investigation is almost complete. 563 00:34:19,315 --> 00:34:20,565 After that I will take leave. 564 00:34:20,981 --> 00:34:23,981 Two months break. We will go abroad. 565 00:34:29,148 --> 00:34:31,940 We will get married on Feb 14th. 566 00:34:42,648 --> 00:34:46,565 'In the murder case of ex-Chief minister, Kashi Vishwanath' 567 00:34:46,648 --> 00:34:49,276 'Shankar escaped from jail.' 568 00:34:49,356 --> 00:34:53,818 'CBI is investigating this case but it is still incomplete.' 569 00:34:53,898 --> 00:34:55,356 'The real murderer' 570 00:34:55,440 --> 00:34:57,731 'is still a mystery.' 571 00:34:59,523 --> 00:35:00,690 Deva. 572 00:35:01,315 --> 00:35:02,856 I want everyone behind bars. 573 00:35:03,148 --> 00:35:06,981 Shankar, Vijay Sawant, his brother as well as his grandson. 574 00:35:11,257 --> 00:35:13,036 (KNOCK ON DOOR) 575 00:35:15,345 --> 00:35:17,054 (DOOR OPEN) 576 00:35:18,898 --> 00:35:20,481 I want to see Chandni's room. 577 00:35:20,565 --> 00:35:22,485 My husband is not at home. 578 00:35:22,565 --> 00:35:24,690 Only he knows where the room keys are. 579 00:35:26,898 --> 00:35:28,162 Do you have a hammer? 580 00:35:28,440 --> 00:35:30,648 - For what? - I want to break the lock. 581 00:35:37,089 --> 00:35:39,105 (FOOTSTEPS) 582 00:35:40,129 --> 00:35:42,203 (DOOR OPEN) 583 00:36:21,023 --> 00:36:23,148 It has been so long since I saw you. 584 00:36:24,065 --> 00:36:26,106 I cried my heart out when I didn't see you. 585 00:36:26,898 --> 00:36:29,981 I am pleased now that I have seen you. 586 00:36:33,856 --> 00:36:36,315 You look very good wearing those earrings. 587 00:36:39,273 --> 00:36:41,398 It was me who took this photo. 588 00:36:42,023 --> 00:36:44,815 Don't forget me. You get that? 589 00:36:48,340 --> 00:36:52,267 (PHONE RINGING) 590 00:36:54,343 --> 00:36:57,468 Brother, I decoded the phone you gave me. 591 00:36:57,927 --> 00:37:00,052 - We have information, bro. - What's his name? 592 00:37:00,385 --> 00:37:01,635 Jamaal. 593 00:37:02,593 --> 00:37:03,971 Jamaal. 594 00:37:08,218 --> 00:37:11,885 This morning, the Prime Minister asked me once again. 595 00:37:11,965 --> 00:37:14,302 - Yes, sir. - What's going on in the case? 596 00:37:14,385 --> 00:37:17,260 - Solve the case as soon as possible. - Yes, sir. 597 00:37:17,343 --> 00:37:20,218 - I need the results at the earliest. - Sure, sir. Okay. 598 00:37:20,635 --> 00:37:22,218 Yes. Okay. 599 00:37:22,302 --> 00:37:24,305 I don't understand what you're doing? 600 00:37:24,385 --> 00:37:25,677 We are trying, sir. 601 00:37:25,760 --> 00:37:27,153 I need to answer the Prime Minister. 602 00:37:27,177 --> 00:37:27,927 Yes, sir. Yes. 603 00:37:28,010 --> 00:37:29,802 - I want results soon. - Okay. 604 00:37:29,885 --> 00:37:31,218 Okay! Okay! 605 00:37:32,885 --> 00:37:34,343 Hey! Where is Arun? 606 00:37:46,406 --> 00:37:48,511 (PHONE RINGING) 607 00:37:49,052 --> 00:37:52,177 Arun, I receive calls from the PMO. 608 00:37:52,260 --> 00:37:54,385 Everything is dependent on your investigation. 609 00:37:54,468 --> 00:37:56,510 How far did it come? Where are you? 610 00:37:56,728 --> 00:37:57,885 Sir! 611 00:37:58,718 --> 00:38:00,093 I am at the spot. 612 00:38:00,760 --> 00:38:02,510 I've almost cracked the case. 613 00:38:03,510 --> 00:38:05,718 You'll be surprised to know who's behind this case. 614 00:38:06,465 --> 00:38:09,010 Who? What's the name? 615 00:38:09,093 --> 00:38:11,093 Sir, you won't believe me if I tell you. 616 00:38:11,177 --> 00:38:13,052 Tell me right now! 617 00:38:13,510 --> 00:38:14,843 Someone is coming, sir. 618 00:38:15,552 --> 00:38:17,093 Hold on for a minute, sir. 619 00:38:19,718 --> 00:38:21,385 Shankar too is here. 620 00:38:21,802 --> 00:38:23,177 Something is mysterious. 621 00:38:24,343 --> 00:38:26,927 - I will call you back. - Oh, Crap! 622 00:39:01,593 --> 00:39:03,427 - Are you here for Jamaal? - Yes. 623 00:39:03,677 --> 00:39:05,010 Have you met him before? 624 00:39:05,635 --> 00:39:07,885 No. This is the first time I've seen him. 625 00:39:10,218 --> 00:39:11,760 Do you know 'Hawala Prakash'? 626 00:39:13,010 --> 00:39:15,385 Except my uncle, I don't know anyone else. 627 00:39:17,802 --> 00:39:19,093 You came from that side... 628 00:39:19,468 --> 00:39:20,802 and I came from this side. 629 00:39:22,468 --> 00:39:23,927 So, who killed him? 630 00:39:30,967 --> 00:39:31,626 It's a trap. 631 00:39:31,706 --> 00:39:33,373 (GUN FIRING) 632 00:39:33,526 --> 00:39:35,791 (GUN FIRING) 633 00:40:35,498 --> 00:40:36,778 (GUNSHOT) 634 00:41:37,552 --> 00:41:40,427 Sir, our agent, he is on his death bed. 635 00:41:40,510 --> 00:41:42,760 He was the one who was investigating till now. 636 00:41:42,843 --> 00:41:44,427 The complete information is with him. 637 00:41:44,593 --> 00:41:46,218 I don't know what to do? 638 00:41:46,385 --> 00:41:48,968 Do whatever it takes. I need that information. 639 00:41:49,052 --> 00:41:51,802 I am under a lot of pressure from the PM. Get that? 640 00:41:51,885 --> 00:41:53,760 Yes, sir. Okay, sir. 641 00:42:05,012 --> 00:42:06,836 (BREATHING HEAVILY) 642 00:42:08,500 --> 00:42:11,098 (DEVICE BEEPING) 643 00:42:32,598 --> 00:42:34,410 (CRYING) 644 00:43:00,946 --> 00:43:02,681 (CRYING) 645 00:43:03,927 --> 00:43:06,552 Sarah, please calm down. 646 00:43:07,052 --> 00:43:08,385 I need to talk to you. 647 00:43:09,427 --> 00:43:10,760 Sarah, please listen. 648 00:43:11,885 --> 00:43:15,177 Arun said that you are working on memory transfer. 649 00:43:16,385 --> 00:43:20,302 I saw your Science program on memory transfer on the TV once. 650 00:43:21,552 --> 00:43:23,135 Can we try it on human beings? 651 00:43:25,093 --> 00:43:28,427 Sarah, tell me. Can you do it on humans? 652 00:43:29,177 --> 00:43:31,552 We haven't tried it as yet. But we could. 653 00:43:32,052 --> 00:43:34,010 I have a lot of pressure from Delhi. 654 00:43:35,052 --> 00:43:37,177 I need Arun's memory any which way. 655 00:43:37,260 --> 00:43:39,302 He had very confidential information. 656 00:43:39,385 --> 00:43:41,802 I need it at any cost. It's very important. 657 00:43:42,427 --> 00:43:43,885 Can you transfer Arun's memory 658 00:43:44,510 --> 00:43:45,927 into his brain? 659 00:43:47,510 --> 00:43:49,885 We can try but he his life could be in danger, sir. 660 00:43:56,260 --> 00:43:58,343 - Can you transfer it to him? - He will die, sir. 661 00:43:58,427 --> 00:44:00,302 It's fine, even if he dies. He is a criminal. 662 00:44:00,635 --> 00:44:02,593 He is dead and that vile chap is alive. 663 00:44:03,968 --> 00:44:05,468 Sarah, we don't have time. 664 00:44:06,135 --> 00:44:07,885 If we succeed. 665 00:44:09,052 --> 00:44:10,930 Arun's memories will remain with you forever. 666 00:44:11,010 --> 00:44:13,843 Think about it. Your Arun will live with you. 667 00:44:14,510 --> 00:44:15,635 Please try. 668 00:44:19,468 --> 00:44:21,552 I know it's illegal to do this. 669 00:44:21,927 --> 00:44:25,052 But we have to do it. Transfer his memory into him. 670 00:44:25,135 --> 00:44:26,345 Please. 671 00:45:01,553 --> 00:45:02,948 (DEVICE BEEPING) 672 00:45:33,760 --> 00:45:35,093 Where am I? 673 00:45:36,093 --> 00:45:38,427 Damn! I am in agony. 674 00:45:38,744 --> 00:45:40,968 Those scoundrels killed me. 675 00:45:41,885 --> 00:45:43,177 Who are you? 676 00:45:51,968 --> 00:45:53,843 Is he alive or dead? 677 00:45:59,718 --> 00:46:01,968 Are you giving him electric shock? 678 00:46:02,885 --> 00:46:03,968 Hey! 679 00:46:04,718 --> 00:46:06,302 Why are you staring at me? 680 00:46:12,177 --> 00:46:13,510 Handcuffs? Damn! 681 00:46:13,802 --> 00:46:15,177 Who put these handcuffs on me? 682 00:46:15,427 --> 00:46:16,968 - Did you? - No. 683 00:46:17,260 --> 00:46:18,718 Who put them on? 684 00:46:21,843 --> 00:46:25,302 Hey! What's going on over here? 685 00:46:27,760 --> 00:46:30,093 What's that injection? 686 00:46:30,177 --> 00:46:31,194 If you administer the injection to me 687 00:46:31,218 --> 00:46:32,843 I will come to your house and kill you. 688 00:46:33,302 --> 00:46:35,260 You go ahead. Hey, catch him. 689 00:46:35,843 --> 00:46:38,968 Hey, leave me. Leave. 690 00:46:39,052 --> 00:46:41,218 - Don't you know how to hold him? - What's going on? 691 00:46:41,298 --> 00:46:42,298 (SLAP) 692 00:46:42,427 --> 00:46:43,427 Why are you hitting me? 693 00:46:43,578 --> 00:46:44,578 (SLAP) 694 00:46:45,218 --> 00:46:46,736 Why are you so afraid of this small injection? 695 00:46:46,760 --> 00:46:47,888 What is this injection for? 696 00:46:47,968 --> 00:46:50,385 Why are you injecting me? 697 00:46:51,218 --> 00:46:52,218 Stop! 698 00:46:54,885 --> 00:46:55,927 Damn! 699 00:46:56,302 --> 00:46:58,093 I think something's fishy. 700 00:46:58,177 --> 00:47:00,052 If something happens to me 701 00:47:00,343 --> 00:47:02,093 I will kill you. 702 00:47:02,927 --> 00:47:04,968 I can see two of everything. 703 00:47:05,718 --> 00:47:09,343 Damn. Everything is going blank. 704 00:47:09,677 --> 00:47:11,437 You injected me with something to put me out. 705 00:47:11,885 --> 00:47:14,468 I will peel off each one of your skins. 706 00:47:14,760 --> 00:47:16,343 Goal. 707 00:47:16,927 --> 00:47:18,302 Goal. 708 00:47:19,635 --> 00:47:20,843 Go... 709 00:47:24,552 --> 00:47:25,885 Doctor! He is ready. 710 00:48:38,056 --> 00:48:39,352 (DEVICE BEEPING) 711 00:49:12,343 --> 00:49:13,968 Sir, the operation is over. 712 00:49:15,093 --> 00:49:16,510 Tell me something. 713 00:49:16,927 --> 00:49:18,635 Now what will happen next? 714 00:49:18,715 --> 00:49:21,427 All the strong memories are stored in the Hippocampus. 715 00:49:21,510 --> 00:49:23,593 Shankar's memories will be deleted. 716 00:49:23,677 --> 00:49:26,135 Gradually, Arun's memories will occupy his brain. 717 00:49:26,218 --> 00:49:28,177 - But it will take some time. - Oh! 718 00:49:28,887 --> 00:49:32,263 So, Shankar will gradually forget his past. 719 00:49:32,343 --> 00:49:33,343 Right? 720 00:49:33,427 --> 00:49:34,552 Yes, sir. 721 00:49:40,385 --> 00:49:43,927 'Hey! I will break your face!' 722 00:49:45,180 --> 00:49:47,760 'Don't mess with my brains.' 723 00:49:49,177 --> 00:49:51,010 'I am a Mumbai girl.' 724 00:49:51,093 --> 00:49:53,069 'If I become your friend, I will lay down my life for you.' 725 00:49:53,093 --> 00:49:55,343 'If I become hostile, I can take your life.' 726 00:49:56,718 --> 00:49:59,218 'You're being a wise guy. What will you do to me?' 727 00:49:59,302 --> 00:50:01,218 'I will mince and devour you.' 728 00:50:01,302 --> 00:50:03,510 'Do you loathe me that much?' 729 00:50:03,593 --> 00:50:05,968 'To hell with you!' 730 00:50:10,135 --> 00:50:12,510 'Is that so? Shoot me if you have the guts.' 731 00:50:14,677 --> 00:50:16,968 'You don't know anything about me.' 732 00:50:17,385 --> 00:50:19,968 'If I shoot you from down the bullet will come out of your head.' 733 00:50:20,052 --> 00:50:22,927 'So shoot me from up, down or anywhere else.' 734 00:50:23,007 --> 00:50:25,635 - 'Hey! - Shoot me! Shoot.' 735 00:50:25,718 --> 00:50:27,403 - 'Hey! Don't cross your limits, scoundrel. - Shoot.' 736 00:50:27,427 --> 00:50:30,343 'Chandni is fire. Don't play with fire.' 737 00:50:30,427 --> 00:50:32,177 'Really? Are you your mother's girl?' 738 00:50:32,385 --> 00:50:33,718 'What did you say?' 739 00:50:33,802 --> 00:50:35,218 'Didn't your mother nurse you?' 740 00:50:35,302 --> 00:50:36,385 'You whacko!' 741 00:50:36,468 --> 00:50:38,847 'Don't talk too much. I will shoot you!' 742 00:50:38,927 --> 00:50:40,927 'What's your mother's name? Tell me.' 743 00:50:42,877 --> 00:50:43,763 (GUNSHOT) 744 00:50:43,843 --> 00:50:46,203 'What did my mother do? Why are you dragging her into this?' 745 00:50:46,260 --> 00:50:49,343 'I will kill you! You are characterless. Gross!' 746 00:50:49,552 --> 00:50:51,760 'Is your character very good?' 747 00:50:51,843 --> 00:50:53,927 - Yes, it is. - Then shoot me.' 748 00:50:54,010 --> 00:50:56,510 God damn you! 749 00:51:04,927 --> 00:51:08,260 No matter how offensive I am, You will never shoot me.' 750 00:51:09,093 --> 00:51:11,635 'Because you have fallen for me.' 751 00:51:12,427 --> 00:51:15,052 'You will leave your father, your mother'... 752 00:51:15,593 --> 00:51:18,135 'and all others to go with me.' 753 00:51:18,552 --> 00:51:19,843 'I know it.' 754 00:51:20,718 --> 00:51:23,135 'This is what happens when you fall in love, right?' 755 00:51:25,593 --> 00:51:28,635 'It is impossible for me to fall in love with you. Get that?' 756 00:51:28,885 --> 00:51:30,843 'You are crazy about me.' 757 00:51:31,177 --> 00:51:33,257 'You have fallen for my words hook, line and sinker.' 758 00:51:33,593 --> 00:51:34,927 'How do you know?' 759 00:51:37,343 --> 00:51:39,677 'Ismart Shankar.' 760 00:51:39,760 --> 00:51:43,177 'Special brain.' 761 00:51:54,718 --> 00:51:56,052 Oh, God! 762 00:51:56,135 --> 00:51:58,427 Hello. Can you hear me? 763 00:51:59,427 --> 00:52:01,218 Can you hear? 764 00:52:04,927 --> 00:52:06,718 Does it hurt very much? 765 00:52:08,302 --> 00:52:09,885 What's your name? 766 00:52:10,510 --> 00:52:12,052 What's your name? 767 00:52:13,218 --> 00:52:14,593 Hello. 768 00:52:15,385 --> 00:52:17,093 You want to go to the toilet? 769 00:52:17,177 --> 00:52:19,343 - Yes. - Wait. I'll open it. 770 00:52:22,177 --> 00:52:23,177 Be careful. 771 00:52:23,427 --> 00:52:24,843 - Slowly. - One minute. 772 00:52:24,923 --> 00:52:26,135 Careful. 773 00:52:26,218 --> 00:52:28,260 You will not question me. 774 00:52:28,343 --> 00:52:29,843 I will ask the questions. 775 00:52:30,593 --> 00:52:32,843 - What's your name? - Sarah. 776 00:52:34,968 --> 00:52:38,010 - Are you a doctor? - No. Neuroscientist. 777 00:52:42,552 --> 00:52:43,927 I hope you haven't sold my kidney. 778 00:52:44,007 --> 00:52:46,635 - I wanted to buy an iphone with it. - No, no. 779 00:52:48,343 --> 00:52:49,718 Damn it! What is this pain? 780 00:52:49,802 --> 00:52:51,718 Is it paining? I will just get the tablet. 781 00:52:55,885 --> 00:52:58,843 - What's the name of this hospital? - This is not a hospital, it's a lab. 782 00:52:59,427 --> 00:53:02,552 Damn! You are not a doctor. This is not a hospital. 783 00:53:02,635 --> 00:53:04,847 You are a gang that sells kidneys. 784 00:53:04,927 --> 00:53:07,135 No, no. You are in a safe zone. 785 00:53:07,218 --> 00:53:08,760 This is a highly restricted area. 786 00:53:08,843 --> 00:53:10,885 That's the Central Bureau of Investigation. 787 00:53:10,968 --> 00:53:12,093 - What is it? - CBI. 788 00:53:12,177 --> 00:53:13,677 Damn! Police? 789 00:53:14,052 --> 00:53:15,532 - Hey, hey. - Throw away the scissors. 790 00:53:15,593 --> 00:53:17,427 - Don't move. - Throw away the scissors. 791 00:53:17,510 --> 00:53:19,052 - Don't act in haste. - Stop! 792 00:53:19,135 --> 00:53:21,427 If you support us it would be good for the department... 793 00:53:21,510 --> 00:53:24,093 good for society and good for everybody. 794 00:53:24,593 --> 00:53:26,510 - Tand what about me? - What? 795 00:53:27,302 --> 00:53:29,885 Don't preach, uncle. 796 00:53:30,218 --> 00:53:34,052 You think you can hunt a tiger just because it is limping? 797 00:53:34,135 --> 00:53:35,677 I am not fool. 798 00:53:35,760 --> 00:53:39,427 Shankar. Ustaad ismart Shankar. 799 00:53:39,510 --> 00:53:40,718 Catch him. 800 00:53:51,968 --> 00:53:53,721 (FIGHTING SOUND) 801 00:53:55,510 --> 00:53:57,052 Don't shoot. Don't shoot. 802 00:53:58,802 --> 00:54:00,593 - I will shoot you. - Go ahead. 803 00:54:48,038 --> 00:54:49,702 (GLASS BREAKAGE) 804 00:54:54,593 --> 00:54:56,097 Sir, please catch him. 805 00:54:56,177 --> 00:54:58,260 He needs medication. He is in danger. 806 00:54:58,343 --> 00:55:00,974 He should be under observation, sir. Please get him back, sir. 807 00:55:06,575 --> 00:55:09,602 (HELICOPTER NOISE) 808 00:55:19,510 --> 00:55:20,593 Hey! 809 00:55:40,150 --> 00:55:42,288 (CAR BRAKES SQUEAKING) 810 00:55:56,237 --> 00:55:57,917 (HELICOPTER NOISE) 811 00:56:02,552 --> 00:56:05,385 What is happening? 812 00:56:38,309 --> 00:56:41,157 (POLICE SIREN) 813 00:56:42,177 --> 00:56:43,927 Sir! We are searching, sir. Over. 814 00:56:44,552 --> 00:56:45,718 Hello. Where are you? 815 00:56:46,218 --> 00:56:47,552 What are you doing over there? 816 00:56:47,927 --> 00:56:49,093 Did you find him? 817 00:56:49,718 --> 00:56:52,510 Damn it! Take u turn. Take a u turn. 818 00:56:52,677 --> 00:56:55,510 Catch him any way you can. The Police must not find out. 819 00:56:55,593 --> 00:56:57,593 The memory transfer matter Must not be exposed. 820 00:56:57,677 --> 00:56:59,260 Human rights can create problems. 821 00:56:59,552 --> 00:57:01,930 "Come to me, my bird." 822 00:57:02,010 --> 00:57:04,968 "Come. Come close to me." 823 00:57:05,218 --> 00:57:07,760 "I am coming, my prince." 824 00:57:07,843 --> 00:57:09,847 "My lips are like sweet dumpling." 825 00:57:09,927 --> 00:57:11,694 - Like sweet dumplings? - Yes. Like sweet dumplings. 826 00:57:11,718 --> 00:57:13,968 Like sweet dumplings. 827 00:57:14,552 --> 00:57:15,843 Brother! 828 00:57:19,843 --> 00:57:20,885 Who is she? 829 00:57:21,300 --> 00:57:24,760 Brother, I am afraid to sleep alone these days. 830 00:57:25,218 --> 00:57:27,010 That's why I brought her with me. 831 00:57:27,260 --> 00:57:29,218 - Go. - Stop. 832 00:57:31,052 --> 00:57:32,260 Do you know who I am? 833 00:57:32,343 --> 00:57:34,177 Yes, I do. 834 00:57:34,802 --> 00:57:37,468 You escaped from jail. Right? 835 00:57:38,802 --> 00:57:40,802 I saw you on the TV. 836 00:57:41,093 --> 00:57:44,010 You look very handsome in your photo. 837 00:57:45,177 --> 00:57:46,705 Lord! You want her to stay here? 838 00:57:46,843 --> 00:57:47,968 What's the matter, brother? 839 00:57:48,093 --> 00:57:50,177 Come here. Look at this. 840 00:57:52,885 --> 00:57:56,802 What's the strange thing at the back, bro? You look good though, bro. 841 00:57:56,885 --> 00:57:58,718 - I didn't insert it. - Then who inserted it? 842 00:57:58,802 --> 00:58:00,302 - The Police. - The Police? 843 00:58:00,802 --> 00:58:04,218 Brother, apparently the Police inserted a SIM card in your head. 844 00:58:04,302 --> 00:58:06,218 Who inserts a SIM card in head? 845 00:58:06,302 --> 00:58:08,677 Yes, brother. The Police will find you anywhere you go. 846 00:58:09,593 --> 00:58:11,718 Damn! 847 00:58:14,446 --> 00:58:15,546 (DOOR CLOSE) 848 00:58:15,760 --> 00:58:17,760 Brother, let's inform uncle. 849 00:58:18,177 --> 00:58:18,968 Uncle is no more. 850 00:58:19,052 --> 00:58:20,412 Uncle is no more? Where did he go? 851 00:58:20,510 --> 00:58:21,802 - I killed him. - What? 852 00:58:21,927 --> 00:58:24,093 - You killed uncle? - Yes. 853 00:58:24,677 --> 00:58:26,802 - I need to kill one more. - Who, brother? 854 00:58:27,177 --> 00:58:29,353 I don't know. But I have to kill him. 855 00:58:29,760 --> 00:58:30,885 What happened, bro? 856 00:58:30,968 --> 00:58:32,927 It felt like someone was giving me a signal. 857 00:58:33,010 --> 00:58:34,468 That's why I told you, bro. 858 00:58:34,552 --> 00:58:35,944 Tell me the number of that SIM card, brother. 859 00:58:35,968 --> 00:58:38,093 If I give a missed call, everything will be fine. 860 00:58:39,093 --> 00:58:42,093 Hey! Bloody nitwit! Get lost. 861 00:58:42,260 --> 00:58:43,552 Brother? 862 00:58:51,927 --> 00:58:54,097 - Why am I thinking of her? - Who, brother? 863 00:58:54,177 --> 00:58:55,569 The one who inserted this in my head. 864 00:58:55,593 --> 00:58:58,385 Let's go and teach her a lesson. Let's go, bro! 865 00:59:04,385 --> 00:59:05,760 Look. There she is. 866 00:59:05,843 --> 00:59:07,718 Stop! Stop! Stop! 867 00:59:08,052 --> 00:59:11,484 Damn you! You inserted a SIM card in my head? Get in. 868 00:59:13,177 --> 00:59:15,302 - Help. Somebody please help me. - Hey! 869 00:59:15,385 --> 00:59:18,302 - Help! - Hey! I will kill you! 870 00:59:18,760 --> 00:59:22,177 What did you do? What did you do to make my head spin? 871 00:59:22,802 --> 00:59:24,302 One second, one second. 872 00:59:26,010 --> 00:59:27,718 What else are you feeling? 873 00:59:28,177 --> 00:59:31,468 I feel someone gave me a shock. 874 00:59:31,552 --> 00:59:33,097 Damn! I got a shock again. 875 00:59:33,177 --> 00:59:35,552 Good. It's working. One second! One second! 876 00:59:35,635 --> 00:59:36,968 What do you mean? 877 00:59:38,843 --> 00:59:41,885 - What else do you feel? - I feel like killing you. 878 00:59:42,302 --> 00:59:44,552 No, no. Please, come to my house first. 879 00:59:44,635 --> 00:59:46,593 - Why? - You need treatment. 880 00:59:46,677 --> 00:59:49,696 Listen to me. I need to administer an injection immediately. 881 00:59:57,468 --> 00:59:59,343 Now, tell me what you've done. 882 01:00:18,968 --> 01:00:20,385 Memory transfer. 883 01:00:20,802 --> 01:00:23,302 Arun's memory was transferred to your brain. 884 01:00:24,802 --> 01:00:27,444 By Arun you mean the one who was dead the other day? 885 01:00:27,593 --> 01:00:29,343 Yes. Him. 886 01:00:30,093 --> 01:00:32,760 The one who was investigating Kashi Vishwanath's murder case. 887 01:00:33,052 --> 01:00:35,427 And CBI chief wants to know the facts. 888 01:00:35,510 --> 01:00:37,218 That is the reason for this operation. 889 01:00:38,805 --> 01:00:41,260 You mean his brain is in my head? 890 01:00:42,427 --> 01:00:44,218 - Yes. - And what about my brain? 891 01:00:44,635 --> 01:00:46,635 All your memories up to this time... 892 01:00:46,718 --> 01:00:48,468 will be gradually deleted. 893 01:00:49,677 --> 01:00:50,885 And what about my Chandni? 894 01:00:52,593 --> 01:00:53,885 You will forget her. 895 01:00:54,302 --> 01:00:55,343 My love? 896 01:00:55,927 --> 01:00:57,385 You will forget that as well. 897 01:00:57,635 --> 01:00:58,817 Damn it! 898 01:01:02,552 --> 01:01:03,552 That means 899 01:01:03,760 --> 01:01:06,593 the love that has kept me alive till date will be lost? 900 01:01:07,427 --> 01:01:10,218 I've been wandering for vengeance and it will be erased? 901 01:01:10,677 --> 01:01:14,343 Yes! Slowly you will become Arun. 902 01:01:23,635 --> 01:01:26,468 - Then why do I keep thinking of you? - You think of me? 903 01:01:26,552 --> 01:01:27,593 Yes. 904 01:01:27,968 --> 01:01:31,093 It seems like you are at the beach. 905 01:01:32,843 --> 01:01:35,468 - Anything else? - Why am I seeing you? 906 01:01:36,343 --> 01:01:38,177 Because I am Arun's girlfriend. 907 01:01:38,302 --> 01:01:42,385 I don't want to see you. I don't want you. 908 01:01:42,802 --> 01:01:44,885 I want my Chandni. 909 01:01:45,802 --> 01:01:49,968 Please. Stay here. You need care at this time. 910 01:01:50,885 --> 01:01:52,968 I have to kill him... 911 01:01:53,385 --> 01:01:56,302 before I forget everything. I will kill him. 912 01:02:04,135 --> 01:02:04,927 Hello. 913 01:02:05,007 --> 01:02:07,010 Sir, I just met him. It's working. 914 01:02:07,093 --> 01:02:07,888 What do you mean it is working? 915 01:02:07,968 --> 01:02:09,885 - Our operation was a success, sir. - Yes! 916 01:02:10,177 --> 01:02:12,677 Arun's memory is gradually manifesting in his brain, sir. 917 01:02:12,760 --> 01:02:13,885 Did he tell you anything? 918 01:02:14,093 --> 01:02:15,093 No, sir. 919 01:02:15,677 --> 01:02:16,468 He left. 920 01:02:16,552 --> 01:02:18,510 He left? Where did he go? 921 01:02:41,905 --> 01:02:43,753 (CAR BRAKES SQUEAKING) 922 01:02:47,217 --> 01:02:48,969 (GUN FIRING) 923 01:02:57,728 --> 01:03:00,436 You lead us on a merry chase. 924 01:03:00,853 --> 01:03:02,353 I will kill you today. 925 01:03:02,436 --> 01:03:04,520 I know you would come here. 926 01:03:04,603 --> 01:03:06,561 That's why I danced in public. 927 01:03:06,645 --> 01:03:08,186 Forget dancing hereafter. 928 01:03:08,270 --> 01:03:10,186 That was your last dance, scoundrel. 929 01:03:12,918 --> 01:03:14,534 (GUN FIRING) 930 01:03:16,270 --> 01:03:18,520 Hey, I don't have much time. 931 01:03:18,603 --> 01:03:20,853 I don't have space in my brain either. 932 01:03:20,936 --> 01:03:24,895 Quickly tell me his name. I will memorize it. 933 01:03:29,853 --> 01:03:31,815 Hey, don't spare him today. 934 01:03:31,895 --> 01:03:33,561 I won't spare you either. 935 01:03:33,645 --> 01:03:36,603 This is your last chance. Tell me or I will kill him. 936 01:03:42,890 --> 01:03:45,418 (FIGHTING SOUND) 937 01:03:47,067 --> 01:03:48,995 (TELEPHONE RINGING) 938 01:03:59,020 --> 01:04:02,311 Sir, we found Shankar at a cafe. 939 01:04:05,373 --> 01:04:06,453 (BOTTLE BREAK) 940 01:04:08,186 --> 01:04:10,603 Tell me his name. Who is my villain? 941 01:04:12,770 --> 01:04:16,436 I am asking politely. Tell me what his name is without a fuss. 942 01:04:23,728 --> 01:04:27,978 Killing him is a little difficult, sir, but we will surely kill him today. 943 01:04:40,350 --> 01:04:41,103 Yes, sir. 944 01:04:41,186 --> 01:04:42,520 He must not get to me. 945 01:04:42,603 --> 01:04:43,728 Okay. 946 01:04:48,186 --> 01:04:51,270 Stop those moves. Don't hit me on the head. 947 01:04:51,353 --> 01:04:52,579 That's exactly where I will hit you, scoundrel! 948 01:04:52,603 --> 01:04:54,603 I will kill you! 949 01:04:57,228 --> 01:04:59,936 Didn't I tell you not to hit me on the head? 950 01:05:00,020 --> 01:05:01,353 Rascal! 951 01:05:01,436 --> 01:05:04,228 I will call you As soon as the job is done. 952 01:05:33,811 --> 01:05:35,168 Hey! 953 01:05:35,894 --> 01:05:40,010 Bang! Bang! Bang! Bang! Bang! Bang! Bang! Bang! Bang! Bang! 954 01:05:41,195 --> 01:05:41,799 (GUNSHOT) 955 01:05:41,879 --> 01:05:44,057 Bang! Bang! Bang! Bang! Bang! Bang! 956 01:05:47,978 --> 01:05:50,020 Hey idiot! You don't have gun in your hand. 957 01:05:50,145 --> 01:05:51,395 Why are you going bang bang? 958 01:05:51,478 --> 01:05:52,853 You scared us! 959 01:05:56,853 --> 01:05:59,936 My brain is working like a phone with a double sim. 960 01:06:00,020 --> 01:06:01,436 Why's that? 961 01:06:01,520 --> 01:06:05,061 Because I am one and there's one more inside. 962 01:06:05,895 --> 01:06:07,727 Damn you! 963 01:06:09,818 --> 01:06:12,506 (POLICE SIREN) 964 01:06:16,436 --> 01:06:18,642 Brother! The Police is coming, brother. 965 01:06:20,520 --> 01:06:22,353 Run! Run! 966 01:06:22,436 --> 01:06:23,936 Catch them. 967 01:06:25,020 --> 01:06:26,356 Run! 968 01:06:26,436 --> 01:06:29,273 He is not in his right mind, sir. He's not normal. 969 01:06:29,353 --> 01:06:30,978 I have seen many lunatics. 970 01:06:31,061 --> 01:06:33,065 But he... he is entirely crazy. 971 01:06:33,145 --> 01:06:34,895 He like a villain from a Bhojpuri film. 972 01:06:34,978 --> 01:06:36,811 Whatever he might be. 973 01:06:37,478 --> 01:06:39,186 I don't want to know. 974 01:06:39,520 --> 01:06:41,270 My involvement cannot be known. 975 01:06:41,645 --> 01:06:43,186 Else everything will be finished. 976 01:06:43,270 --> 01:06:44,690 My political career will be ruined. 977 01:06:44,770 --> 01:06:46,436 - Keep it a secret. - Babaji. 978 01:06:46,520 --> 01:06:47,603 Come. Let's eat. 979 01:06:49,936 --> 01:06:51,273 Who are these chaps? 980 01:06:51,353 --> 01:06:53,853 Our guys. They came here on some business. 981 01:06:58,061 --> 01:06:59,353 Brother, shall we go home? 982 01:06:59,853 --> 01:07:00,895 Home? 983 01:07:02,186 --> 01:07:03,186 Let's go. 984 01:07:08,228 --> 01:07:09,561 Take a left here. 985 01:07:13,853 --> 01:07:14,853 Take a right. 986 01:07:17,853 --> 01:07:19,186 Go straight now. 987 01:07:20,436 --> 01:07:21,436 Stop here. Stop here. 988 01:07:21,874 --> 01:07:23,499 (AUTO RICKSHAW ENGINE) 989 01:07:25,978 --> 01:07:27,395 This house...? 990 01:07:28,020 --> 01:07:29,978 This is not our house, bro. 991 01:07:31,811 --> 01:07:34,520 - You go. I will come later. - Okay, bro. 992 01:07:55,978 --> 01:07:57,186 It is working. 993 01:07:58,228 --> 01:07:59,603 This is his house. 994 01:08:04,186 --> 01:08:06,478 Everything appears to be familiar. 995 01:08:18,728 --> 01:08:20,145 Her photo. 996 01:08:23,020 --> 01:08:24,686 I'm right. 997 01:08:27,853 --> 01:08:29,686 I have to say... 998 01:08:31,155 --> 01:08:33,186 everything is going as you said. 999 01:08:33,561 --> 01:08:35,561 One brain is mixed with another brain. 1000 01:08:36,853 --> 01:08:38,478 It is working. 1001 01:08:39,853 --> 01:08:42,590 Prakash! Jamaal... 1002 01:08:43,311 --> 01:08:44,645 What is this? 1003 01:08:55,827 --> 01:08:57,094 (KEYBOARD CLICKING) 1004 01:09:13,436 --> 01:09:14,853 'CBI Investigation.' 1005 01:09:21,145 --> 01:09:23,895 'Tell me Shankar. Who killed him?' 1006 01:09:24,145 --> 01:09:25,436 'I killed him.' 1007 01:09:25,978 --> 01:09:27,311 'Who's backing you?' 1008 01:09:27,811 --> 01:09:29,603 'That's what I want to know.' 1009 01:09:32,228 --> 01:09:34,103 'Who is pursuing me?' 1010 01:09:38,145 --> 01:09:40,853 'It would be in your best interest to co-operate, Shankar.' 1011 01:09:41,561 --> 01:09:42,686 'Tell me what happened.' 1012 01:09:42,770 --> 01:09:44,561 'You tell me first?' 1013 01:09:44,645 --> 01:09:46,811 'How did the police know I was there?' 1014 01:09:48,395 --> 01:09:50,520 'Why did they shoot me?' 1015 01:09:51,686 --> 01:09:53,853 'Did I have any weapons?' 1016 01:09:54,686 --> 01:09:56,853 'Why was my Chandni killed?' 1017 01:10:02,436 --> 01:10:05,603 'Who called you, Mr. Dharam?' 1018 01:10:05,978 --> 01:10:08,603 - 'Anonymous call. - Who was it from?' 1019 01:10:09,228 --> 01:10:10,353 'From which area?' 1020 01:10:10,728 --> 01:10:12,311 'Can you tell me something about it?' 1021 01:10:41,526 --> 01:10:43,770 Why did we transfer Arun's memory into his brain? 1022 01:10:43,853 --> 01:10:45,603 To draw out his secrets. 1023 01:10:45,686 --> 01:10:47,436 But Shankar is a menace. 1024 01:10:48,897 --> 01:10:51,311 If he misuses Arun's brain... 1025 01:10:52,603 --> 01:10:54,520 everyone will be in trouble. 1026 01:10:55,883 --> 01:10:57,765 (RUNNING FOOTSTEPS) 1027 01:11:11,751 --> 01:11:12,832 (NUMBER DIALING) 1028 01:11:12,912 --> 01:11:14,502 (TELEPHONE RINGING) 1029 01:11:15,061 --> 01:11:16,811 Sir, this is Arun speaking. 1030 01:11:17,020 --> 01:11:18,353 He is talking like Arun. 1031 01:11:18,603 --> 01:11:19,478 Hello. 1032 01:11:19,561 --> 01:11:22,353 Sir, I need some urgent information. 1033 01:11:22,686 --> 01:11:25,901 20 million was transferred to 'Hawala Prakash's' account. 1034 01:11:26,228 --> 01:11:27,412 What was the source of that amount? 1035 01:11:27,436 --> 01:11:28,895 Can you trace it? 1036 01:11:29,228 --> 01:11:31,773 This information is really crucial for this case. 1037 01:11:31,853 --> 01:11:33,413 That is well and good but where are you? 1038 01:11:33,603 --> 01:11:34,311 Pune. 1039 01:11:34,395 --> 01:11:36,398 I need to talk to you urgently about this case. 1040 01:11:36,478 --> 01:11:38,710 Where in Pune are you? I will come and see you there. 1041 01:11:43,776 --> 01:11:45,440 (CAR BRAKES SQUEAKING) 1042 01:11:47,732 --> 01:11:48,993 (CAR BRAKES SQUEAKING) 1043 01:12:00,311 --> 01:12:01,943 - Sir! - What's happening? 1044 01:12:02,023 --> 01:12:03,270 A lot has happened, sir. 1045 01:12:03,603 --> 01:12:05,760 Suspect number one is 'Hawala Prakash'. 1046 01:12:05,895 --> 01:12:07,335 He is the one who called the police. 1047 01:12:07,395 --> 01:12:08,603 He withdrew money... 1048 01:12:08,728 --> 01:12:10,728 and gave it to Jamaal, suspect number two. 1049 01:12:11,311 --> 01:12:14,478 But unfortunately, he died before I reached there. 1050 01:12:15,395 --> 01:12:17,155 From reverse investigation we have learned... 1051 01:12:17,186 --> 01:12:18,912 all this money is drawn from a Company called. 1052 01:12:18,936 --> 01:12:20,436 All India Entertainments. 1053 01:12:21,520 --> 01:12:23,395 We need to trace who's behind that Company... 1054 01:12:24,020 --> 01:12:25,728 and this bag is proof. 1055 01:12:27,228 --> 01:12:28,375 Where did you get this bag? 1056 01:12:28,513 --> 01:12:29,727 (ELECTRIC SHOCK) 1057 01:12:32,400 --> 01:12:35,270 - Huh? - Where did you get this bag? 1058 01:12:37,145 --> 01:12:39,853 This? Jamaal gave it to uncle. 1059 01:12:40,520 --> 01:12:42,436 Uncle gave it to me. I gave it to my ladylove. 1060 01:12:42,520 --> 01:12:44,228 What are you saying? 1061 01:12:45,561 --> 01:12:47,395 Hey, Arun! What are you saying? 1062 01:12:48,103 --> 01:12:51,645 Damn! He hasn't gained control over my brain as yet. 1063 01:12:52,686 --> 01:12:55,006 Aren't you the one who messed with my brain, you scoundrel? 1064 01:12:55,645 --> 01:12:58,270 - Who are you, scoundrel? - Oh! 1065 01:12:58,353 --> 01:12:59,686 - Sir! - Hey! 1066 01:13:01,561 --> 01:13:03,186 He will not let you shoot me. 1067 01:13:03,270 --> 01:13:05,520 - Don't shoot. Don't shoot. - I told you, didn't I? 1068 01:13:05,853 --> 01:13:07,413 Ismart. 1069 01:13:09,145 --> 01:13:10,603 Uncle! 'Uncle Shakuni!' 1070 01:13:10,686 --> 01:13:12,270 You are doomed! 1071 01:13:14,395 --> 01:13:17,020 Let us hit him just once, CBI? 1072 01:13:19,770 --> 01:13:20,770 Listen. 1073 01:13:21,645 --> 01:13:23,306 Stop it, Shankar. Don't shoot. 1074 01:13:23,436 --> 01:13:25,603 I will make a hole in each one of you. I'm warning you. 1075 01:13:25,686 --> 01:13:26,829 - Hey! Hey! - Please, Shankar. 1076 01:13:26,853 --> 01:13:28,270 Their time is up now. 1077 01:13:28,353 --> 01:13:29,603 Shankar... 1078 01:13:29,686 --> 01:13:31,846 Hey, you. Get in the vehicle. I have business with you. 1079 01:13:32,520 --> 01:13:36,020 - Get in quickly. - Shankar... 1080 01:13:48,259 --> 01:13:49,190 (PHONE RINGING) 1081 01:13:49,270 --> 01:13:50,436 - Hello. - Hey! 1082 01:13:50,520 --> 01:13:52,311 Why is he talking like Shankar again? 1083 01:13:52,395 --> 01:13:54,936 - Sir, no, no. It's a memory recall. - What? 1084 01:13:55,020 --> 01:13:57,311 His past is coming back to him, sir. 1085 01:13:58,186 --> 01:13:59,645 There are three kinds of recalls. 1086 01:13:59,728 --> 01:14:01,145 Free recall! Cued recall! 1087 01:14:01,228 --> 01:14:02,829 - And serial recall! - Is it phone a friend? 1088 01:14:02,853 --> 01:14:03,853 Damn it! 1089 01:14:03,891 --> 01:14:05,621 - Who are you talking to? - Sir, please don't follow us. 1090 01:14:05,645 --> 01:14:06,912 - I'll take care of him. Sir, please... - Hey! 1091 01:14:06,936 --> 01:14:09,020 I will kill you, if you talk to uncle Shakuni. 1092 01:14:10,186 --> 01:14:11,270 Crap! 1093 01:14:18,061 --> 01:14:19,853 Where are you taking me? 1094 01:14:48,103 --> 01:14:50,645 Damn! She is on my mind. 1095 01:14:51,020 --> 01:14:52,853 Hey! Get up. 1096 01:14:53,603 --> 01:14:56,436 Why did I bring you? To take care of me, right? 1097 01:14:56,520 --> 01:14:58,061 - Yes. - Then take care of me. 1098 01:14:58,436 --> 01:15:00,796 I keep feeling electrical shocks in my brain time and again. 1099 01:15:00,853 --> 01:15:03,561 What if I have an accident? You will die too, won't you? 1100 01:15:04,561 --> 01:15:06,228 Sleeping beauty. 1101 01:15:10,270 --> 01:15:11,895 In how many days will it be deleted? 1102 01:15:12,936 --> 01:15:15,603 It can be deleted in 2-3 days in mice. 1103 01:15:16,061 --> 01:15:17,978 Mice? Where did the mice come from? 1104 01:15:18,061 --> 01:15:20,686 Actually I conducted this experiment on rats first. 1105 01:15:20,770 --> 01:15:25,228 This is the first time on a human being so I don't know how much... 1106 01:15:25,311 --> 01:15:28,270 - time it will take. - So, I am the first one? 1107 01:15:28,353 --> 01:15:29,561 Damn it! 1108 01:15:32,811 --> 01:15:35,353 Will you receive an award if my memory is deleted? 1109 01:15:35,978 --> 01:15:37,395 Yes. 1110 01:15:38,520 --> 01:15:40,978 You messed with my brain to win an award. 1111 01:15:41,311 --> 01:15:43,728 You should have inserted the chip in uncle instead of me. 1112 01:15:43,811 --> 01:15:45,270 Why did you insert it in my brain? 1113 01:15:45,561 --> 01:15:47,853 - What is his name? - Parameshwar. 1114 01:15:47,936 --> 01:15:49,561 Sure. Shakuni! 1115 01:15:51,186 --> 01:15:52,853 I should have shot him first. 1116 01:15:53,474 --> 01:15:55,856 If you don't mind, Can I ask you something? 1117 01:15:55,936 --> 01:15:57,020 Yes. 1118 01:15:57,145 --> 01:15:59,520 - Why did you become a criminal? - What? 1119 01:16:01,228 --> 01:16:03,728 I asked you why you become a criminal. 1120 01:16:05,436 --> 01:16:06,561 What does your old man do? 1121 01:16:06,645 --> 01:16:07,765 What do you mean by old man? 1122 01:16:07,853 --> 01:16:08,686 Your dad. 1123 01:16:08,770 --> 01:16:11,353 Oh! He's a professor at Oxford University. 1124 01:16:13,895 --> 01:16:15,603 Do you know who my dad is? 1125 01:16:16,395 --> 01:16:18,228 He's a conman. 1126 01:16:19,603 --> 01:16:20,895 A mother♪♪♪♪♪♪! 1127 01:16:21,936 --> 01:16:23,436 A sister♪♪♪♪♪♪! 1128 01:16:24,520 --> 01:16:25,978 A bas♪♪♪♪! 1129 01:16:27,061 --> 01:16:29,978 You were raised in a house. I was raised on the streets. 1130 01:16:32,668 --> 01:16:33,722 (CAR HORN) 1131 01:16:39,928 --> 01:16:42,318 (SCREAM) 1132 01:16:55,895 --> 01:16:57,020 Yes. 1133 01:17:06,270 --> 01:17:09,561 Mother! Daddy is reborn. 1134 01:17:10,207 --> 01:17:14,603 I see your father's smile on his face, dear. 1135 01:17:15,811 --> 01:17:18,311 Should I celebrate his birth... 1136 01:17:19,311 --> 01:17:21,895 or should I grieve because your father's murderer... 1137 01:17:21,978 --> 01:17:23,186 is roaming free? 1138 01:17:23,603 --> 01:17:24,770 Mother. 1139 01:17:25,561 --> 01:17:30,936 Promise me you won't spare your father's murderer, son. 1140 01:17:31,020 --> 01:17:35,128 Mother, today your son is promising you. 1141 01:17:35,895 --> 01:17:37,815 I will dissect... 1142 01:17:37,895 --> 01:17:39,436 the person who killed father... 1143 01:17:39,520 --> 01:17:42,270 and the person who commissioned his murder. 1144 01:17:42,895 --> 01:17:43,895 Yes. 1145 01:17:44,520 --> 01:17:47,650 (CRYING) 1146 01:17:57,424 --> 01:17:59,011 (WATERFALLS) 1147 01:18:00,353 --> 01:18:04,478 'Hey, jerk! What are you doing on that beach?' 1148 01:18:05,228 --> 01:18:06,895 Can't you see? 1149 01:18:06,978 --> 01:18:09,728 I am barbequing the fish. 1150 01:18:20,770 --> 01:18:25,061 I want to rub spice on it, squeeze lemon on it 1151 01:18:25,186 --> 01:18:28,353 then eat it hot with chilled beer. 1152 01:18:41,373 --> 01:18:42,231 (SLAP) 1153 01:18:42,311 --> 01:18:44,811 Damn! Why did you hit me? 1154 01:18:44,891 --> 01:18:47,603 Hitting you was necessary before you did something wrong. 1155 01:18:47,686 --> 01:18:49,059 What did I do wrong? 1156 01:18:49,139 --> 01:18:51,520 I know what's on your mind. 1157 01:18:51,603 --> 01:18:53,270 Really? What's on my mind? 1158 01:18:54,186 --> 01:18:56,728 You will eat this fish along with alcohol... 1159 01:18:56,811 --> 01:18:59,853 you will soak me in the sea, douse this fire. 1160 01:18:59,936 --> 01:19:03,145 And then you will do wrong under the moonlit night. 1161 01:19:04,145 --> 01:19:07,561 I swear to God that is exactly what I was thinking. 1162 01:19:07,645 --> 01:19:09,020 How did you know? 1163 01:19:09,895 --> 01:19:11,436 Did you scan my mind? 1164 01:19:11,520 --> 01:19:14,936 It is clearly visible on your face. I don't need to scan your mind. 1165 01:19:15,020 --> 01:19:18,145 Listen. Don't plan such things. 1166 01:19:18,520 --> 01:19:21,480 If it happens spontaneously, that's great, if it doesn't, then that's that. 1167 01:19:21,603 --> 01:19:22,395 It should happen in such a way... 1168 01:19:22,478 --> 01:19:24,395 that appears accidental. 1169 01:19:24,478 --> 01:19:26,145 So, let's plan the accident. 1170 01:19:27,395 --> 01:19:28,978 Do you think I am a fool? 1171 01:19:29,061 --> 01:19:31,811 Did I bring you this far To have an accident? 1172 01:19:32,185 --> 01:19:34,270 If we wait for an accident... 1173 01:19:34,353 --> 01:19:36,454 who knows which vehicle will come and hit your vehicle. 1174 01:19:36,478 --> 01:19:37,853 Nobody knows the future. 1175 01:19:37,936 --> 01:19:38,835 Look here. 1176 01:19:38,915 --> 01:19:42,353 Sometimes one should hit one's own vehicle. 1177 01:19:42,603 --> 01:19:43,603 Get it? 1178 01:19:46,270 --> 01:19:48,061 Which village were you born in? 1179 01:19:48,936 --> 01:19:50,770 - You have no shame at all, do you? - No. 1180 01:19:51,270 --> 01:19:53,395 Hey! I am warning you. 1181 01:19:53,478 --> 01:19:57,603 Clear your head of these dirty thoughts. 1182 01:19:58,311 --> 01:20:00,728 Clear it. Do you understand? 1183 01:20:11,559 --> 01:20:13,613 (WATERFALLS) 1184 01:20:16,127 --> 01:20:18,463 (WATERFALLS) 1185 01:20:25,764 --> 01:20:27,799 (WATERFALLS) 1186 01:20:38,353 --> 01:20:40,061 Do you think of Arun? 1187 01:20:41,145 --> 01:20:42,186 Yes. 1188 01:20:43,936 --> 01:20:45,436 What do you do, when you think of him? 1189 01:20:47,395 --> 01:20:48,561 I cry. 1190 01:20:49,853 --> 01:20:51,228 How many times have you cried? 1191 01:20:52,810 --> 01:20:54,645 I miss him and cry every day. 1192 01:20:56,728 --> 01:21:00,478 That's because his memories are safe in your brain. 1193 01:21:01,380 --> 01:21:04,395 But, my Chandni is gradually disappearing from here. 1194 01:21:06,436 --> 01:21:09,238 I will cry for her today. I shall cry tomorrow as well. 1195 01:21:09,561 --> 01:21:11,521 But I don't know if I will cry day after tomorrow. 1196 01:21:12,272 --> 01:21:14,645 Thinking of that makes me cry. 1197 01:21:19,853 --> 01:21:22,520 In life, being in love is such a joy. 1198 01:21:22,686 --> 01:21:25,270 Sometimes, even crying in love can be a joy. 1199 01:21:26,603 --> 01:21:28,353 You robbed me of that joy. 1200 01:21:34,186 --> 01:21:37,020 Chandni would slap me hard when I made mistakes. 1201 01:21:37,561 --> 01:21:40,103 Who will hit me now, When I make mistakes? 1202 01:21:44,311 --> 01:21:47,228 Pleased remove the chip you inserted in my head. 1203 01:21:47,478 --> 01:21:48,895 It hurts very much, Sarah. 1204 01:21:49,353 --> 01:21:50,478 Not there. 1205 01:21:51,853 --> 01:21:52,936 Here. 1206 01:22:00,811 --> 01:22:01,895 Pinky. 1207 01:22:02,811 --> 01:22:03,936 What did you say? 1208 01:22:05,225 --> 01:22:07,186 Arun used to address me by that name. 1209 01:22:09,770 --> 01:22:10,811 Hey! 1210 01:22:11,686 --> 01:22:14,811 I don't want you! I am not your Arun! 1211 01:22:17,145 --> 01:22:19,145 Shankar. 1212 01:22:19,478 --> 01:22:21,145 Shankar. 1213 01:22:33,561 --> 01:22:36,645 Shankar. 1214 01:22:44,492 --> 01:22:45,940 (PHONE RINGING) 1215 01:22:46,020 --> 01:22:49,228 Sarah, I don't get it. Is he Shankar or Arun? 1216 01:22:49,353 --> 01:22:51,603 He behaves differently from time to time. 1217 01:22:52,186 --> 01:22:54,020 He asked me for an address. 1218 01:22:54,145 --> 01:22:55,478 I am sending it to you. 1219 01:22:56,061 --> 01:22:57,061 Give it to him. 1220 01:22:57,145 --> 01:22:59,520 Let's see how he will react. 1221 01:23:16,186 --> 01:23:17,770 Stop! 1222 01:23:18,478 --> 01:23:20,311 Move it! Move! 1223 01:23:22,288 --> 01:23:23,651 (SCREAM) 1224 01:23:23,811 --> 01:23:25,686 - Let go! - Shut your mouth. Shut your mouth. 1225 01:23:27,311 --> 01:23:28,561 No! 1226 01:23:33,895 --> 01:23:35,811 Let go of me! 1227 01:23:37,585 --> 01:23:39,641 (CLAPPING) 1228 01:23:40,103 --> 01:23:41,743 You are preparing to rape her, aren't you? 1229 01:23:41,811 --> 01:23:44,142 Hey! Who are you? Why did you come here? 1230 01:23:44,478 --> 01:23:47,145 I came to become a hero in your movie. 1231 01:23:47,228 --> 01:23:48,746 This is All India Entertainments, right? 1232 01:23:48,770 --> 01:23:51,103 There is no Company here. Get lost! 1233 01:23:51,186 --> 01:23:52,811 How can you say that, bro? 1234 01:23:52,895 --> 01:23:55,895 There is a sign outside which says auditions are on inside. 1235 01:23:55,978 --> 01:23:57,145 What do you say, bro? 1236 01:23:57,228 --> 01:23:58,936 I too have come for the audition. 1237 01:23:59,020 --> 01:24:00,856 I have a punch in every dialogue. 1238 01:24:00,936 --> 01:24:04,270 Give me any character to play and I will set the screen on fire. 1239 01:24:13,206 --> 01:24:14,505 (GUNSHOT) 1240 01:24:24,186 --> 01:24:27,478 Hey! You're the one who killed me, right? 1241 01:24:27,561 --> 01:24:29,686 When did I kill you? 1242 01:24:29,770 --> 01:24:31,103 You are still alive. 1243 01:24:31,186 --> 01:24:36,686 Don't make up stories. I have a brain inside my brain now. 1244 01:24:36,770 --> 01:24:40,936 Now I am, double ismart Shankar. 1245 01:24:42,395 --> 01:24:45,936 He must not leave. Lock him up. 1246 01:24:54,603 --> 01:24:56,478 You will lock me up? 1247 01:25:02,353 --> 01:25:05,811 I will make your crush you! 1248 01:25:16,090 --> 01:25:18,714 (MUSIC PLAYING) 1249 01:25:31,853 --> 01:25:33,770 Come on! 1250 01:25:36,905 --> 01:25:39,657 (FIGHTING SOUND) 1251 01:25:43,020 --> 01:25:46,145 You want to audition me? Try it. 1252 01:26:06,270 --> 01:26:08,270 Did you learn your lesson? 1253 01:26:13,978 --> 01:26:16,061 Tell me who paid you. 1254 01:26:36,245 --> 01:26:38,133 (SCREAM) 1255 01:26:49,190 --> 01:26:50,739 (SCREAM) 1256 01:26:56,186 --> 01:26:58,020 Tell me. Tell me his name. 1257 01:26:58,436 --> 01:27:00,061 Let go. Let go. 1258 01:27:04,228 --> 01:27:05,561 Damn you! 1259 01:27:12,145 --> 01:27:13,228 Let's go. 1260 01:27:13,311 --> 01:27:14,461 Hey! 1261 01:27:25,895 --> 01:27:28,811 'Hey, look at me.' 1262 01:27:59,478 --> 01:28:01,395 Isn't your hangover gone? 1263 01:28:01,936 --> 01:28:03,020 It isn't. 1264 01:28:03,436 --> 01:28:05,936 The hangover gets worse when I see you. 1265 01:28:06,331 --> 01:28:07,273 (LAUGHING) 1266 01:28:07,353 --> 01:28:09,811 Don't talk nonsense. Wicked chap! 1267 01:28:12,811 --> 01:28:14,436 I studied civil engineering 1268 01:28:14,520 --> 01:28:17,353 and why am I chasing you. Lord knows what I'm doing. 1269 01:28:17,645 --> 01:28:20,478 If my parents find out, they will break my jaw. 1270 01:28:20,561 --> 01:28:23,520 Why will they hit you? We'll get married. 1271 01:28:24,228 --> 01:28:26,311 Marry you? Me? 1272 01:28:26,603 --> 01:28:30,103 You are a liar. Jerk! 1273 01:28:30,395 --> 01:28:32,770 You will forget me. I know it. 1274 01:28:33,186 --> 01:28:34,645 Forget you? 1275 01:28:35,186 --> 01:28:37,770 To forget you. 1276 01:28:37,853 --> 01:28:40,103 Shankar would have to die. 1277 01:28:41,395 --> 01:28:42,728 You are with me today. 1278 01:28:42,811 --> 01:28:44,603 Tomorrow you will have another girlfriend. 1279 01:28:44,686 --> 01:28:46,978 You will forget me. I know it. 1280 01:28:47,058 --> 01:28:48,603 No way. 1281 01:28:50,228 --> 01:28:52,478 You will forget, for sure. 1282 01:28:52,561 --> 01:28:54,020 I know it. 1283 01:28:57,395 --> 01:28:59,936 I know that you will forget me. 1284 01:29:09,645 --> 01:29:11,520 'You will forget me, scoundrel.' 1285 01:29:12,186 --> 01:29:13,186 'For sure.' 1286 01:29:21,778 --> 01:29:24,318 (WATERFALLS) 1287 01:29:25,145 --> 01:29:27,686 What's the matter, Arun? Are you okay? 1288 01:29:27,770 --> 01:29:30,103 How come you're bleeding? What happened? 1289 01:29:30,186 --> 01:29:34,561 Pinky, I have you. Nothing will happen to me. 1290 01:29:35,311 --> 01:29:36,645 I love you. 1291 01:29:45,353 --> 01:29:47,936 Hey. Is it possible he disclosed my name? 1292 01:29:48,020 --> 01:29:49,395 No, sir. He won't. 1293 01:29:49,478 --> 01:29:51,270 Yes. Okay. 1294 01:29:51,353 --> 01:29:52,686 You guys don't do anything. 1295 01:29:52,770 --> 01:29:54,020 I shall send the department... 1296 01:29:54,103 --> 01:29:55,642 - to finish him. - Okay, sir. 1297 01:30:09,883 --> 01:30:12,359 (PIANO PLAYING) 1298 01:30:40,811 --> 01:30:42,353 Remember this tune, Sarah? 1299 01:30:44,436 --> 01:30:46,686 I played this tune on your birthday. 1300 01:30:55,770 --> 01:30:57,270 I think I know what happened. 1301 01:31:01,520 --> 01:31:03,520 I want to express my feelings. 1302 01:31:05,853 --> 01:31:07,399 When I was shot the other day 1303 01:31:07,479 --> 01:31:08,666 (GUNSHOT) 1304 01:31:12,353 --> 01:31:14,103 I thought of you. 1305 01:31:19,145 --> 01:31:20,936 On the one hand I was dying... 1306 01:31:22,395 --> 01:31:24,315 on the other I wanted to say something to you. 1307 01:31:25,561 --> 01:31:27,186 But you weren't there. 1308 01:31:30,686 --> 01:31:32,436 Everything went black. 1309 01:31:39,270 --> 01:31:41,561 It felt like I was going into another world. 1310 01:31:47,395 --> 01:31:49,811 Instantly there was pin drop silence. 1311 01:31:57,645 --> 01:32:02,103 When I was breathing my last... 1312 01:32:03,270 --> 01:32:05,436 do you know what was my last memory? 1313 01:32:06,811 --> 01:32:08,103 This tune. 1314 01:32:09,270 --> 01:32:10,020 And you. 1315 01:32:10,286 --> 01:32:13,082 (PIANO PLAYING) 1316 01:32:52,154 --> 01:32:52,636 (GUNSHOT) 1317 01:32:52,716 --> 01:32:55,383 Hold your fire. This is Arun. CBI. 1318 01:32:56,008 --> 01:32:57,091 CBI? 1319 01:33:03,091 --> 01:33:05,511 Sir, is this you? 1320 01:33:05,591 --> 01:33:08,508 Yes, Mr. Dharam. Task force, CBI, North zone. 1321 01:33:09,008 --> 01:33:10,008 Why are you here? 1322 01:33:10,050 --> 01:33:12,800 We received information that a criminal was here. 1323 01:33:13,862 --> 01:33:15,022 Who gave you the information? 1324 01:33:15,091 --> 01:33:17,091 Sir! It was an anonymous call, sir. 1325 01:33:17,175 --> 01:33:19,394 How many times will you give me crap about an anonymous call? 1326 01:33:19,418 --> 01:33:20,714 (GUNSHOT) 1327 01:33:25,367 --> 01:33:26,647 (GUN FIRING) 1328 01:33:30,550 --> 01:33:32,300 He is not CBI. 1329 01:33:32,383 --> 01:33:34,023 Shoot the varmint! 1330 01:33:34,103 --> 01:33:36,339 (GUN FIRING) 1331 01:33:45,030 --> 01:33:46,341 (RUNNING FOOTSTEPS) 1332 01:34:01,091 --> 01:34:02,091 (GUNSHOT) 1333 01:34:12,133 --> 01:34:13,758 That scoundrel is killing everyone. 1334 01:34:13,841 --> 01:34:15,466 - Don't spare him! - Yes, sir. 1335 01:34:17,342 --> 01:34:19,425 Hello, sir. Arun is back. 1336 01:34:19,508 --> 01:34:21,716 No, I don't believe it. 1337 01:34:21,800 --> 01:34:23,550 No. Sometimes he claims to be Shankar... 1338 01:34:23,633 --> 01:34:26,317 - and other times he claims to be Arun. - No, sir. It is not Shankar. 1339 01:34:26,341 --> 01:34:27,341 He is completely Arun. 1340 01:34:27,425 --> 01:34:28,675 What is he doing now? 1341 01:34:29,358 --> 01:34:31,124 (GUNSHOT) 1342 01:34:32,633 --> 01:34:35,383 He's in action now. 1343 01:34:38,016 --> 01:34:39,526 (GLASS BREAKAGE) 1344 01:34:45,633 --> 01:34:47,925 Vyas? Vyas. 1345 01:34:55,006 --> 01:34:56,830 (GUN FIRING) 1346 01:34:57,240 --> 01:34:59,333 (SCREAM) 1347 01:34:59,966 --> 01:35:01,883 One by one, the scoundrel is killing everyone! 1348 01:35:01,963 --> 01:35:03,133 Don't spare him! 1349 01:35:23,800 --> 01:35:25,133 - Hey! - Guys, hold him. 1350 01:35:25,216 --> 01:35:26,484 - What are you doing to me? - Sarah. 1351 01:35:26,508 --> 01:35:27,675 Don't kill me! 1352 01:35:27,758 --> 01:35:29,925 I don't want to be injected. I will tell you his name. 1353 01:35:30,008 --> 01:35:32,966 - I don't want to be injected. - Administer the injection, Sarah. 1354 01:35:33,675 --> 01:35:35,050 - Hey, Arun. - Don't do this. 1355 01:35:35,133 --> 01:35:36,800 Sir, I'll give you all the information. 1356 01:35:36,883 --> 01:35:38,008 I will tell you everything. 1357 01:35:38,091 --> 01:35:40,300 - He is willing to tell us. - Yes, sir. 1358 01:35:40,383 --> 01:35:41,526 I will give you all the information. 1359 01:35:41,550 --> 01:35:43,109 - Tell me. Tell me. - That won't be necessary, sir. 1360 01:35:43,133 --> 01:35:44,466 - Do it quick, Sarah. - No. 1361 01:35:44,550 --> 01:35:47,008 No, no. Please... 1362 01:35:49,258 --> 01:35:50,591 I will tell you. 1363 01:35:51,216 --> 01:35:52,466 Is he out? 1364 01:35:54,175 --> 01:35:56,300 Guys, I want him down for next 48 hours. 1365 01:35:57,133 --> 01:35:58,341 Administer the same injection 1366 01:35:58,425 --> 01:35:59,925 if he wakes up. 1367 01:36:04,550 --> 01:36:06,091 You rendered him unconscious. 1368 01:36:06,171 --> 01:36:07,734 Now how will he give us the information? 1369 01:36:07,758 --> 01:36:09,966 Are you Shankar or Arun? 1370 01:36:10,675 --> 01:36:13,258 Sir, this is Arun, your most trusted Lieutenant. 1371 01:36:13,591 --> 01:36:16,383 2.5 meta batch memory has been transferred. 1372 01:36:16,466 --> 01:36:18,300 And that includes the case details. 1373 01:36:18,657 --> 01:36:21,925 I know who's behind the murder of Kashi Vishwanath. 1374 01:36:22,425 --> 01:36:24,800 Who is it? Who is it? 1375 01:36:24,883 --> 01:36:26,925 - It's Mr. Rammoorthy, sir. - Ramm... 1376 01:36:27,050 --> 01:36:28,966 - Rammoorthy? - Yes, sir. 1377 01:36:29,300 --> 01:36:32,550 This DCP Dharam here is Mr. Rammoorthy's pet. 1378 01:36:32,758 --> 01:36:35,883 Rammoorthy executed his plan through him. 1379 01:36:36,410 --> 01:36:38,466 He's carefully created a chain of people... 1380 01:36:38,550 --> 01:36:40,466 and Shankar is the last leg. 1381 01:36:41,883 --> 01:36:45,175 Sir, he broke the chain by trying to kill Shankar. 1382 01:36:46,323 --> 01:36:48,925 He had nothing personal against Shankar. 1383 01:36:49,091 --> 01:36:50,942 He doesn't know anything about this background game. 1384 01:36:50,966 --> 01:36:52,841 He's just like a paid contract killer. 1385 01:36:53,425 --> 01:36:56,008 The real culprit here is Rammoorthy. 1386 01:36:56,091 --> 01:36:57,383 And we will catch him. 1387 01:36:57,466 --> 01:37:00,758 He is the CM's uncle. It won't be so easy. 1388 01:37:00,841 --> 01:37:04,660 The CM has gone to Varanasi with his whole family for his son's naming ceremony. 1389 01:37:04,740 --> 01:37:07,800 Rammoorthy is also there. We can easily catch him there, sir. 1390 01:37:08,133 --> 01:37:10,383 I have a solid plan, sir. Trust me on this one. 1391 01:37:15,175 --> 01:37:18,050 - Shankar will not come again, right? - He won't come, sir. 1392 01:37:18,383 --> 01:37:20,341 - Are you sure? - Yes, sir. 1393 01:37:20,425 --> 01:37:21,550 How? 1394 01:37:22,098 --> 01:37:23,470 (HELICOPTER NOISE) 1395 01:37:23,550 --> 01:37:26,550 Sir. The swearing in ceremony in three days from now. 1396 01:37:27,258 --> 01:37:29,383 If Rammoorthy becomes Home Minister... 1397 01:37:29,800 --> 01:37:32,675 then we won't be able to anything. This is the right time, sir. 1398 01:37:33,008 --> 01:37:34,425 I'll need all the backup. 1399 01:37:57,216 --> 01:37:59,675 Arun, talk exactly like Shankar. 1400 01:37:59,758 --> 01:38:01,279 I don't want him to suspect anything. 1401 01:38:06,300 --> 01:38:07,595 Yes, Dharam. What is it? 1402 01:38:07,675 --> 01:38:10,091 This is not Dharam. It's your godfather. 1403 01:38:10,591 --> 01:38:12,758 - Who? - Shankar. 1404 01:38:13,341 --> 01:38:15,466 Did you think you could kill me? 1405 01:38:15,883 --> 01:38:17,591 I have all the proof. 1406 01:38:17,971 --> 01:38:21,008 - I want money. - I am not in the city. 1407 01:38:21,091 --> 01:38:23,091 - I will meet you once I am back. - Hello. 1408 01:38:23,591 --> 01:38:26,071 I have come to you so you don't have to go to all that trouble. 1409 01:38:27,091 --> 01:38:29,050 Not up. Look behind you. 1410 01:38:50,800 --> 01:38:51,800 Me. 1411 01:38:53,050 --> 01:38:57,133 Uncle. Jamaal. Hawala Prakash. 1412 01:38:58,368 --> 01:39:00,591 Dharam. You. 1413 01:39:01,841 --> 01:39:02,966 This is real. 1414 01:39:05,091 --> 01:39:06,383 How much do you want? 1415 01:39:07,091 --> 01:39:10,077 - Ten billion! - Ten billion? 1416 01:39:12,381 --> 01:39:13,550 Hello. 1417 01:39:13,675 --> 01:39:15,216 If the murder was planned by you 1418 01:39:15,300 --> 01:39:16,841 I would have bargained. 1419 01:39:19,716 --> 01:39:23,143 But it was CM who planned the murder. Ten billion is reasonable. 1420 01:39:26,550 --> 01:39:27,800 Where is the proof? 1421 01:39:29,591 --> 01:39:31,091 'Hey, Dharam.' 1422 01:39:31,764 --> 01:39:32,841 'Hey!' 1423 01:39:32,925 --> 01:39:34,886 'I don't care what you do... 1424 01:39:34,966 --> 01:39:37,008 but Shankar must not survive.' 1425 01:39:38,883 --> 01:39:41,050 'Kashi Vishwanath's murder cannot be exposed.' 1426 01:39:41,133 --> 01:39:43,925 'My nephew will be the next CM based on sympathy.' 1427 01:39:44,258 --> 01:39:45,886 'If he finds out Shankar is alive... 1428 01:39:45,966 --> 01:39:48,050 the CM will kill both you and me.' 1429 01:39:48,966 --> 01:39:50,383 'Do you understand?' 1430 01:39:51,383 --> 01:39:52,716 This is Dharam's phone. 1431 01:39:53,258 --> 01:39:55,175 The call was automatically recorded. 1432 01:39:55,550 --> 01:39:56,758 Your entire conversation... 1433 01:39:56,841 --> 01:39:59,800 is recorded on this. 1434 01:40:01,966 --> 01:40:05,133 Go and tell him that his foe is here. 1435 01:40:08,216 --> 01:40:09,633 Nephew. 1436 01:40:10,050 --> 01:40:11,591 Shankar is here. 1437 01:40:12,133 --> 01:40:13,508 He is here. 1438 01:40:13,800 --> 01:40:14,966 Over there. 1439 01:40:28,758 --> 01:40:31,925 Shankar? You are doomed today, scoundrel! 1440 01:40:33,175 --> 01:40:36,008 Wait. Let me talk to him. 1441 01:40:36,536 --> 01:40:39,152 (CHANT) 1442 01:40:43,675 --> 01:40:44,425 What do you want? 1443 01:40:44,508 --> 01:40:46,425 A big wig killed the commoner... 1444 01:40:46,508 --> 01:40:48,800 and God killed the big wig. 1445 01:40:48,883 --> 01:40:52,300 I am God. God can do anything he wills. 1446 01:40:52,383 --> 01:40:54,511 That's why you killed your father. 1447 01:40:54,591 --> 01:40:56,636 You became CM, gave birth to a son... 1448 01:40:56,716 --> 01:40:59,341 and then you gave your son your father's name. 1449 01:41:00,091 --> 01:41:02,550 When I did not spare my father for the seat... 1450 01:41:04,008 --> 01:41:05,341 who do you think you are? 1451 01:41:06,050 --> 01:41:08,050 You dare to warn me! 1452 01:41:09,133 --> 01:41:11,091 I am CM. 1453 01:41:11,883 --> 01:41:13,067 People have lost their minds... 1454 01:41:13,091 --> 01:41:14,925 building castles in the air. 1455 01:41:15,133 --> 01:41:17,925 Nobody will be here permanently. 1456 01:41:18,133 --> 01:41:20,800 Whether you are the CM or the PM 1457 01:41:20,883 --> 01:41:23,133 just tell me if you will pay me or not. 1458 01:41:24,383 --> 01:41:25,966 Do you think you will leave here alive? 1459 01:41:26,050 --> 01:41:27,758 Very easily. 1460 01:41:27,925 --> 01:41:29,675 Do you think I am a fool? 1461 01:41:29,841 --> 01:41:31,050 I have backup with me. 1462 01:41:31,133 --> 01:41:33,758 I have a gun in my pocket and also a camera on my body. 1463 01:41:34,008 --> 01:41:35,425 What more do you want? 1464 01:41:37,716 --> 01:41:38,841 Is it recording? 1465 01:41:39,883 --> 01:41:40,758 Is it recording? 1466 01:41:40,841 --> 01:41:43,151 - Why else would I bring a camera? It is recording. - Show me. 1467 01:41:43,175 --> 01:41:44,925 I have audio as well as video. 1468 01:41:45,008 --> 01:41:47,175 You are seen in HD on the video. 1469 01:41:50,508 --> 01:41:53,258 Tell me how many of you are here. 1470 01:41:53,341 --> 01:41:55,151 - How much does each one want? - Sister. Sister. 1471 01:41:55,175 --> 01:41:57,300 Tell me quickly! How much did he demand, uncle? 1472 01:41:57,841 --> 01:42:00,216 - He demanded too much. - Give him what he demanded. 1473 01:42:00,300 --> 01:42:01,675 Just settle it with him. 1474 01:42:01,758 --> 01:42:04,959 The man who killed your father is standing in front of you. 1475 01:42:05,039 --> 01:42:07,758 You are talking about settlement instead of killing him? 1476 01:42:07,841 --> 01:42:10,716 Ma'am, all of us here got together... 1477 01:42:10,800 --> 01:42:12,133 and killed your husband. 1478 01:42:12,216 --> 01:42:13,675 So, they have to settle. 1479 01:42:13,800 --> 01:42:15,883 What is he saying? 1480 01:42:15,963 --> 01:42:17,341 You killed my husband? 1481 01:42:17,425 --> 01:42:18,981 - What is he saying? - Mother, listen to... 1482 01:42:19,005 --> 01:42:20,300 What have you done? 1483 01:42:20,508 --> 01:42:24,008 Have you no shame? You killed your father! 1484 01:42:24,091 --> 01:42:26,008 - Mother, please calm down. - Let go of me! 1485 01:42:26,675 --> 01:42:27,886 Mother... Mother... 1486 01:42:27,966 --> 01:42:29,606 - You felt no shame killing my husband? - Mother, mother... 1487 01:42:29,630 --> 01:42:30,973 - you kill my husband? - Mother, mother... 1488 01:42:30,997 --> 01:42:32,233 - Listen to me. - Let go of me! 1489 01:42:32,313 --> 01:42:33,016 I will make everything okay. 1490 01:42:33,096 --> 01:42:33,875 You are not human beings. You are animals! 1491 01:42:33,955 --> 01:42:35,466 - Let go! - Mother, mother... 1492 01:42:35,550 --> 01:42:37,308 - O God! - Calm down, mother. 1493 01:42:37,388 --> 01:42:38,258 I will make it okay. 1494 01:42:38,341 --> 01:42:41,091 - Why did I trust these people? - Please... 1495 01:42:41,175 --> 01:42:42,675 Shankar. 1496 01:42:43,128 --> 01:42:44,800 If what you said is true... 1497 01:42:45,050 --> 01:42:46,716 kill him right now! 1498 01:42:46,800 --> 01:42:48,466 There is no need to kill him, Ma'am. 1499 01:42:48,550 --> 01:42:51,345 Everything that's going on here is being telecast live. 1500 01:42:51,425 --> 01:42:54,258 Mr. Devender, it's over. 1501 01:42:54,841 --> 01:42:57,246 Better surrender. This is Arun from CBI. 1502 01:42:57,550 --> 01:42:58,929 Kill him! 1503 01:42:59,009 --> 01:43:01,341 (GUN FIRING) 1504 01:43:02,077 --> 01:43:04,912 (HELICOPTER NOISE) 1505 01:43:10,841 --> 01:43:13,300 This is CBI. Arrest them. 1506 01:43:21,258 --> 01:43:24,390 Deva, there's not saying whether it is recorded or not. 1507 01:43:24,470 --> 01:43:26,716 I do not trust the CBI at all. 1508 01:43:26,800 --> 01:43:28,383 We won't get government security. 1509 01:43:28,466 --> 01:43:30,841 Take our men and get out of here immediately. 1510 01:43:30,925 --> 01:43:32,008 Go. 1511 01:43:32,633 --> 01:43:34,102 Come on. Come on. 1512 01:43:35,030 --> 01:43:36,374 (GUNSHOT) 1513 01:43:43,716 --> 01:43:45,883 Don't you know who I am? You can't arrest me. 1514 01:43:45,963 --> 01:43:48,559 - We have proof. - Immerse it in the Ganges. 1515 01:43:59,330 --> 01:44:02,250 (HELICOPTER NOISE) 1516 01:44:05,754 --> 01:44:07,378 Come on. Hurry up! Hurry! 1517 01:44:16,216 --> 01:44:23,050 (RELIGIOUS CHANTS CONTINUE) 1518 01:44:30,060 --> 01:44:32,124 (FIGHTING SOUND) 1519 01:44:36,508 --> 01:44:39,133 Do you think I am an idiot? 1520 01:44:41,466 --> 01:44:42,758 Get up! 1521 01:45:10,383 --> 01:45:12,328 No! 1522 01:45:24,966 --> 01:45:29,966 'Shankara.' 1523 01:45:32,425 --> 01:45:38,883 'Mahadev. ' 1524 01:45:41,425 --> 01:45:47,008 'Shambhu.' 1525 01:45:59,841 --> 01:46:03,758 Ismart Shankar. 1526 01:46:04,560 --> 01:46:08,466 (RELIGIOUS CHANTS CONTINUE) 1527 01:46:30,300 --> 01:46:32,925 Where am I? 1528 01:46:33,136 --> 01:46:34,608 What is going on here? 1529 01:46:36,800 --> 01:46:39,112 Who attacked me? 1530 01:46:40,425 --> 01:46:43,520 - Why are you attacking me? - Shankar. 1531 01:46:44,008 --> 01:46:45,466 Don't spare him. 1532 01:46:45,550 --> 01:46:48,328 He is responsible for your Chandni's death. 1533 01:46:48,576 --> 01:46:50,192 (GUNSHOT) 1534 01:46:51,341 --> 01:46:53,966 - Are you my villain? - Yes. You scoundrel. 1535 01:46:55,341 --> 01:46:57,091 I am the villain. 1536 01:47:02,175 --> 01:47:03,591 Hey! 1537 01:47:03,716 --> 01:47:07,383 It has been a long time since I made a sacrifice to the Goddess. 1538 01:47:07,508 --> 01:47:10,758 I swore I would kill you! 1539 01:47:10,976 --> 01:47:13,091 Your game is up! 1540 01:47:27,508 --> 01:47:33,883 (RELIGIOUS CHANTS CONTINUE) 1541 01:47:58,132 --> 01:47:59,556 (SLAP) 1542 01:48:09,050 --> 01:48:12,925 (RELIGIOUS CHANTS CONTINUE) 1543 01:48:49,008 --> 01:48:51,721 I have applied the red spot. 1544 01:48:58,175 --> 01:49:02,341 (RELIGIOUS CHANTS CONTINUE) 1545 01:49:04,778 --> 01:49:08,554 (CHANT) 1546 01:49:31,675 --> 01:49:33,008 Hit me, scoundrel! 1547 01:49:33,091 --> 01:49:37,550 (RELIGIOUS CHANTS CONTINUE) 1548 01:49:46,425 --> 01:49:47,867 Shiva! 1549 01:49:53,523 --> 01:49:56,267 (CHANT) 1550 01:50:16,925 --> 01:50:19,383 You killed my Chandni! 1551 01:50:19,466 --> 01:50:20,716 Yes, I killed her. 1552 01:50:24,216 --> 01:50:25,803 Come. 1553 01:50:31,341 --> 01:50:34,758 (RELIGIOUS CHANTS CONTINUE) 1554 01:51:06,925 --> 01:51:10,133 ISmart Shankar. 1555 01:51:12,758 --> 01:51:17,300 (RELIGIOUS CHANTS CONTINUE) 1556 01:51:26,675 --> 01:51:31,800 'Mahadev.' 1557 01:51:43,508 --> 01:51:46,633 'Congrats, Sarah. Your memory transfer worked.' 1558 01:51:46,716 --> 01:51:49,300 'Arun won and Shankar got his revenge.' 1559 01:51:49,383 --> 01:51:51,591 'I cannot tell the world about your achievement.' 1560 01:51:51,675 --> 01:51:53,883 'Else it will lead to complications.' 1561 01:51:53,963 --> 01:51:56,908 'That's why I suggest you two begin life anew.' 1562 01:51:58,956 --> 01:52:01,204 (EXPLOSION) 1563 01:52:01,716 --> 01:52:03,466 This is amazing. 1564 01:52:03,550 --> 01:52:05,008 Wow! 1565 01:52:09,300 --> 01:52:10,633 - Sarah. - Yes? 1566 01:52:11,508 --> 01:52:13,216 Today is Feb 14th. 1567 01:52:15,216 --> 01:52:16,341 Do you remember. 1568 01:52:16,883 --> 01:52:18,636 I told you we will marry on this day? 1569 01:52:19,006 --> 01:52:21,801 'We will get married on Feb 14th.' 1570 01:52:22,383 --> 01:52:23,675 Yes. 1571 01:52:24,623 --> 01:52:26,261 Sarah, I know we are soul mates... 1572 01:52:26,550 --> 01:52:27,966 but this body is not mine. 1573 01:52:28,383 --> 01:52:30,508 - Are you still ready to marry me? - I am ready. 1574 01:52:30,591 --> 01:52:32,508 But I have only one problem. 1575 01:52:33,383 --> 01:52:35,508 Arun, I can't trust your Hippocampus. 1576 01:52:35,591 --> 01:52:38,091 Shankar memories could still be in you. 1577 01:52:38,466 --> 01:52:40,091 The memories aren't deleted very easily. 1578 01:52:40,175 --> 01:52:42,803 And if Shankar returns after we are married... 1579 01:52:42,883 --> 01:52:44,175 what will become of me? 1580 01:52:44,258 --> 01:52:47,675 Why are you prattling? Don't mess with my head. 1581 01:52:48,133 --> 01:52:50,008 Life is not in our hands. 1582 01:52:50,091 --> 01:52:51,883 The inevitable will happen. 1583 01:52:51,966 --> 01:52:54,133 Just remember this. 1584 01:52:54,758 --> 01:52:57,591 Kill the chap and stop worrying. 1585 01:52:57,675 --> 01:52:59,300 What kind of talk is that? 1586 01:53:01,050 --> 01:53:02,591 You thought Shankar was back, right? 1587 01:53:03,675 --> 01:53:05,008 You scared me. 1588 01:53:05,716 --> 01:53:08,508 But I am serious. Will you marry me? 1589 01:53:09,175 --> 01:53:10,175 Yes. 1590 01:53:13,985 --> 01:53:15,178 (ELECTRIC SHOCK) 110408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.