All language subtitles for Witchhammer.1970.iNTERNAL.BDRip.x264-MANiC.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,417 --> 00:00:08,126 Czechoslovak Film Export presents 2 00:00:08,709 --> 00:00:14,292 WITCHHAMMER 3 00:00:15,042 --> 00:00:17,834 BASED ON VÁCLAV KAPLICKÝ 'S NOVEL 4 00:00:17,917 --> 00:00:22,584 AND COURT RECORDS FROM ACTUAL WITCH TRIALS 5 00:00:27,667 --> 00:00:31,584 Starring 6 00:01:00,834 --> 00:01:02,917 Assistant Director / Assistant Cinematographer 7 00:01:03,001 --> 00:01:04,917 Script / Assistant Head of Production 8 00:01:05,001 --> 00:01:08,209 Art Director 9 00:01:08,292 --> 00:01:12,917 Wardrobe / Make-up / Set Design 10 00:01:16,667 --> 00:01:22,667 Music 11 00:01:22,751 --> 00:01:24,626 Music performed by the Prague Madrigalists 12 00:01:24,709 --> 00:01:27,251 Vivaldi's Concerto performed by the Czech Philharmonic Orchestra 13 00:01:27,334 --> 00:01:31,001 Sound / Editor 14 00:01:31,084 --> 00:01:34,084 Producer 15 00:01:34,167 --> 00:01:38,126 Cinematography 16 00:01:38,209 --> 00:01:43,917 Directed by 17 00:01:44,001 --> 00:01:50,917 Produced by Barrandov Film Studios 18 00:01:51,792 --> 00:01:57,167 Texts of court hearings were taken from authentic court recordings 19 00:01:57,251 --> 00:02:02,834 of Inquisition trials which took place in Velké Losiny and Šumperk 20 00:02:02,917 --> 00:02:04,584 from 1678 to 1695. 21 00:02:05,709 --> 00:02:08,501 Sin entered the world through woman. 22 00:02:08,584 --> 00:02:10,584 Woman is sin. 23 00:02:42,417 --> 00:02:46,667 A woman's womb is the gateway to Hell. 24 00:02:46,751 --> 00:02:52,084 Her insatiable carnal desires are the root of all evil. 25 00:03:33,876 --> 00:03:36,709 A woman's embrace is like the snare of the hunter. 26 00:03:36,792 --> 00:03:38,751 Women practise sorcery with the Devil 27 00:03:38,834 --> 00:03:41,876 who appears to her in the form of a man. 28 00:03:51,626 --> 00:03:56,209 May the good Lord bless you a thousand times. 29 00:05:57,292 --> 00:05:59,876 Hoc est enim corpus meum. 30 00:06:06,126 --> 00:06:10,209 Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, 31 00:06:10,292 --> 00:06:14,626 but only say the word and my soul shall be healed. 32 00:06:19,001 --> 00:06:22,334 Ecce agnus dei qui tollit peccata mundi. 33 00:06:22,417 --> 00:06:27,376 Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, 34 00:06:27,459 --> 00:06:30,751 but only say the word and my soul shall be healed. 35 00:06:33,126 --> 00:06:34,584 Corpus Domini nostri Jesu Christi 36 00:06:34,667 --> 00:06:36,667 custodiat animam tuam in vitam aeternam. Amen. 37 00:07:53,667 --> 00:07:56,501 Come to the sacristy. Come on! 38 00:08:14,292 --> 00:08:16,709 What have you done? 39 00:08:19,334 --> 00:08:21,417 Oh, God... 40 00:08:34,542 --> 00:08:36,584 What is she doing here? 41 00:08:42,709 --> 00:08:46,709 - What is the meaning of this? - I am not to blame, your Reverence. 42 00:08:46,792 --> 00:08:50,001 Old Groerová's cow has run dry. 43 00:08:50,084 --> 00:08:51,751 Fetch the sheriff. 44 00:09:09,709 --> 00:09:11,959 Do sit down, gentlemen. 45 00:09:13,917 --> 00:09:19,084 Have you brought her with you? I've never seen a witch before. 46 00:09:25,459 --> 00:09:29,751 This is not a case of one beggar woman, Your Grace, 47 00:09:29,834 --> 00:09:32,709 but a whole coven of witches. 48 00:09:33,917 --> 00:09:38,542 The most uncompromising measures must be taken. 49 00:09:40,917 --> 00:09:43,001 Bring her in. 50 00:09:47,584 --> 00:09:50,042 Nothing like this has ever happened to me. 51 00:09:50,126 --> 00:09:52,042 You're still young, Brother. 52 00:09:55,167 --> 00:09:57,501 Is this the woman? 53 00:10:02,792 --> 00:10:04,667 Swear to our Almighty Father 54 00:10:04,751 --> 00:10:07,417 and tell us what you did with the Communion wafer. 55 00:10:08,626 --> 00:10:12,292 Mrs Groerová, our village midwife, 56 00:10:13,042 --> 00:10:15,584 needed the sacred wafer, 57 00:10:16,292 --> 00:10:19,209 for her cow, 58 00:10:19,292 --> 00:10:22,001 because her cow had stopped yielding milk. 59 00:10:22,626 --> 00:10:26,917 She promised me a quart of peas and some barley flour. 60 00:10:28,501 --> 00:10:31,001 I know I shouldn't have done it. 61 00:10:31,084 --> 00:10:35,459 But a cow is also a creature of God. 62 00:10:35,542 --> 00:10:38,626 I hoped the Lord would forgive me. 63 00:10:38,709 --> 00:10:41,876 Don't you know that such foolish superstition is a sin? 64 00:10:41,959 --> 00:10:45,251 But I wanted the peas so much. 65 00:10:46,084 --> 00:10:47,751 It's abominable. 66 00:10:47,834 --> 00:10:50,751 Who told Mrs Groerová the wafer would help? 67 00:10:50,834 --> 00:10:53,001 The old Davidka woman gave her the advice. 68 00:10:53,084 --> 00:10:54,959 Who is Davidka? 69 00:10:55,042 --> 00:10:56,959 She's just an old witch. 70 00:10:59,459 --> 00:11:01,417 Why do you think she is a witch? 71 00:11:01,501 --> 00:11:03,501 Answer! Or you'll be committing a mortal sin. 72 00:11:04,126 --> 00:11:07,376 I didn't mean it like that, I'm just saying that 73 00:11:08,542 --> 00:11:10,751 old Davidka is a herbalist. 74 00:11:10,834 --> 00:11:14,876 She mends broken bones, and works charms on the cattle. 75 00:11:14,959 --> 00:11:17,834 Aren't there many such women? She doesn't have to be a... 76 00:11:17,917 --> 00:11:20,459 Excuse me, please, Countess. 77 00:11:20,542 --> 00:11:23,792 Does Mrs Davidka stay at home or go out at night? 78 00:11:24,751 --> 00:11:27,667 Does she receive visitors at night? 79 00:11:27,751 --> 00:11:33,334 Who would come to visit her? She's almost seventy! 80 00:11:38,459 --> 00:11:42,126 - She doesn't realise what she's done. - I'm so sorry. 81 00:11:42,209 --> 00:11:45,834 If I'd known the trouble this would cause... I'm truly sorry! 82 00:11:45,917 --> 00:11:48,751 Don't believe a word she says, Countess. 83 00:11:48,834 --> 00:11:51,459 - It's the Devil speaking. - Please, Father. 84 00:11:51,542 --> 00:11:54,542 She's just superstitious, like the rest of them. 85 00:11:55,167 --> 00:11:58,501 You'll pray to Our Father and say twenty Hail Marys. 86 00:11:58,584 --> 00:12:00,626 Understand? What you have done is shameful. 87 00:12:00,709 --> 00:12:03,542 It's not a mere superstition. 88 00:12:03,626 --> 00:12:07,209 We're up against widespread heresy. 89 00:12:07,292 --> 00:12:10,834 It's the Devil's work, to cast misery upon our land. 90 00:12:12,042 --> 00:12:14,542 I've already reported it to the Bishop's Consistory. 91 00:12:14,626 --> 00:12:18,584 I ask you, Countess, that this Devil's breed be slain. 92 00:12:18,667 --> 00:12:21,126 I'll do everything I can. 93 00:12:21,209 --> 00:12:23,501 I trust in your aid, Countess. 94 00:12:24,542 --> 00:12:27,167 May I please suggest, first of all, 95 00:12:28,126 --> 00:12:30,584 that an experienced inquisitor be summoned. 96 00:12:32,667 --> 00:12:35,917 Do you know of a good judge? 97 00:12:37,042 --> 00:12:40,126 I suggest Kašpar Hutter of Šumperk. 98 00:12:40,209 --> 00:12:43,376 He is wise, just, and familiar with the local folk. 99 00:12:43,459 --> 00:12:46,126 Wasn't he suspended from his office? 100 00:12:46,209 --> 00:12:49,667 He let four witches off scot-free. 101 00:12:49,751 --> 00:12:51,917 Those women were of unsound mind, sir. 102 00:12:52,001 --> 00:12:56,376 Do think he was suspended unjustly? 103 00:12:56,459 --> 00:13:01,667 There is an old inquisitor in Olomouc. Mr Boblig of Edelstadt. 104 00:13:01,751 --> 00:13:07,376 He's retired and never graduated in law. I'm for Judge Hutter. 105 00:13:07,459 --> 00:13:11,834 Mr Boblig is well reputed with forty years of experience. 106 00:13:15,417 --> 00:13:18,959 And is thought well of by the Bishop's Consistory. 107 00:13:20,792 --> 00:13:23,251 Go and see him. 108 00:13:51,209 --> 00:13:54,792 - What can I get for you, sir? - Food, drink, a bed. 109 00:13:54,876 --> 00:13:56,959 - I'll drink what you're drinking. - At your service. 110 00:13:57,042 --> 00:13:59,959 - But the bed must be clean. - Everything will be in order. 111 00:14:00,042 --> 00:14:02,959 Can't you tidy yourself up a bit? 112 00:14:05,292 --> 00:14:07,251 Hurry up. 113 00:14:10,459 --> 00:14:12,042 Please, sir. 114 00:14:17,917 --> 00:14:19,709 It's fine. 115 00:14:20,584 --> 00:14:22,959 A little sour, but it'll do. 116 00:14:23,042 --> 00:14:25,334 I will get the bed ready now, sir. 117 00:14:26,501 --> 00:14:28,376 Have you travelled far, sir? 118 00:14:28,459 --> 00:14:31,292 From Velké Losiny, near Šumperk. 119 00:14:31,376 --> 00:14:34,167 This inn belongs to a man from Edelstadt? The lawyer? 120 00:14:36,792 --> 00:14:39,084 Get the food ready. 121 00:14:39,167 --> 00:14:43,584 He's a former inquisitor. I was told this place belongs to him. 122 00:14:45,334 --> 00:14:46,959 That's me. 123 00:14:47,042 --> 00:14:49,167 You? 124 00:14:51,501 --> 00:14:54,292 What is it you want from me, sir? 125 00:14:54,376 --> 00:14:56,792 Please take a seat. 126 00:15:27,251 --> 00:15:30,209 How much would such a trial cost, sir? 127 00:15:34,584 --> 00:15:36,667 Can I have some hot water? 128 00:15:44,959 --> 00:15:48,709 An Inquisition tribunal needs to be set up. 129 00:15:50,876 --> 00:15:53,876 Apart from myself as the director, 130 00:15:53,959 --> 00:15:57,334 by law the tribunal needs a public prosecutor, 131 00:15:57,917 --> 00:16:01,084 a secretary and two or three lay judges. 132 00:16:01,834 --> 00:16:04,792 I'll also need my own clerk 133 00:16:04,876 --> 00:16:07,667 who has experience in observing the accused. 134 00:16:07,751 --> 00:16:10,834 They must be watched day and night. 135 00:16:11,876 --> 00:16:13,209 Thank you, kindly. 136 00:16:15,334 --> 00:16:17,001 As you are surely aware, 137 00:16:17,084 --> 00:16:23,876 witchcraft trials are not ordinary criminal procedures. 138 00:16:34,334 --> 00:16:36,584 The Devil has extraordinary ingenuity. 139 00:16:38,292 --> 00:16:41,876 I am aware of that, sir. 140 00:16:41,959 --> 00:16:45,251 The judge is constantly in risk of his life. 141 00:16:46,792 --> 00:16:51,001 The property of the condemned is confiscated by the authorities, 142 00:16:51,084 --> 00:16:53,876 which covers the cost of the proceedings. 143 00:16:53,959 --> 00:16:56,959 A fat lot we'll get from those beggar women! 144 00:16:58,459 --> 00:17:02,126 If we are to purge the Devil from mankind, money cannot be a factor. 145 00:17:02,209 --> 00:17:05,042 You will not have cause to be dissatisfied. 146 00:17:07,792 --> 00:17:12,334 But please try to finish it quickly. 147 00:17:16,542 --> 00:17:18,917 I hope it won't be anything too serious. 148 00:17:20,501 --> 00:17:24,584 Witches make a pact with the Devil, 149 00:17:25,126 --> 00:17:27,209 and they accept him as their Lord and Master. 150 00:17:27,292 --> 00:17:31,084 In exchange, he endows them with supernatural powers. 151 00:17:32,376 --> 00:17:36,542 That's all I know, your Honour. I've said it all already. 152 00:17:37,709 --> 00:17:43,709 I wanted to give the wafer to my cow because it stopped giving milk. 153 00:17:44,792 --> 00:17:48,084 If I had known the grief I'd come to... 154 00:17:48,167 --> 00:17:52,334 Liar! You took the holy wafer to Peter's Rock. 155 00:17:52,417 --> 00:17:53,667 I didn't. 156 00:17:53,751 --> 00:17:56,917 What's the name of that dark gallant of yours? 157 00:18:00,251 --> 00:18:02,709 Is it Marten? Hans? 158 00:18:04,959 --> 00:18:06,417 Or Green Thomas? 159 00:18:07,459 --> 00:18:09,542 Answer my question! 160 00:18:09,626 --> 00:18:14,376 Thomas... but I don't rightly know who you mean, your Honour. 161 00:18:15,001 --> 00:18:17,542 You know very well. 162 00:18:23,501 --> 00:18:25,667 Did you go to Peter's Rock often? 163 00:18:25,751 --> 00:18:28,501 No. I've never been there in my life. 164 00:18:28,584 --> 00:18:33,167 It's far away. I'm only a poor woman. I'm scared to go there. 165 00:18:33,751 --> 00:18:35,792 We know everything. 166 00:18:37,084 --> 00:18:40,417 - You feasted and drank there. - No, I didn't. 167 00:18:40,501 --> 00:18:42,709 - And trampled the holy wafers. - No! 168 00:18:42,792 --> 00:18:44,292 Who was there with you? 169 00:18:44,376 --> 00:18:46,459 As a midwife, you know many women. 170 00:18:46,542 --> 00:18:48,917 What's that you're saying? 171 00:18:49,001 --> 00:18:51,084 I've never been there in my life! 172 00:18:51,167 --> 00:18:54,584 Don't you know they say witches' dance and fly around there? 173 00:18:56,167 --> 00:18:57,792 There, you see it's not hard. 174 00:19:02,792 --> 00:19:08,042 In a week's time, you'll come back to tell us who was there. 175 00:19:09,209 --> 00:19:10,876 Are you quite certain? 176 00:19:10,959 --> 00:19:15,167 I don't want to anticipate matters, but there must be several of them. 177 00:19:18,792 --> 00:19:20,876 Witches on my estate? 178 00:19:22,917 --> 00:19:25,042 It's quite dreadful! 179 00:19:26,417 --> 00:19:28,084 It is my responsibility. 180 00:19:29,751 --> 00:19:35,001 You have my full support, good sir of Edelstadt. 181 00:20:15,209 --> 00:20:18,792 How long ago was it that young student was madly in love with you? 182 00:20:18,876 --> 00:20:21,792 That student ran away. 183 00:20:21,876 --> 00:20:24,917 He had to, or he'd have been conscripted. 184 00:20:25,001 --> 00:20:28,709 And now you have a daughter ripe for marriage. 185 00:20:28,792 --> 00:20:34,251 Who knows which lasts longer, love or friendship? 186 00:20:38,876 --> 00:20:42,626 - You don't want him? - I'd rather drown myself. 187 00:20:42,709 --> 00:20:45,709 You'll have to wait. The water is cold. 188 00:20:45,792 --> 00:20:48,334 Kašpar won't hear a word against him. 189 00:20:48,417 --> 00:20:51,751 Do you really want to give Lízl to that old fool? 190 00:20:51,834 --> 00:20:54,084 Why not? Older men than him get married. 191 00:20:54,167 --> 00:20:56,709 - Lízl is too young. - She'll have a good life with him. 192 00:20:56,792 --> 00:20:57,834 Without love? 193 00:20:57,917 --> 00:20:59,667 Children will come. There'll be no time for love. 194 00:20:59,751 --> 00:21:01,834 He won't listen to reason. 195 00:21:03,876 --> 00:21:07,501 You have a young maid, and you're not so young, either. 196 00:21:10,584 --> 00:21:14,209 Think it over. It would be such a shame. 197 00:21:14,834 --> 00:21:17,292 You don't want to ruin her life, She's your child. 198 00:21:19,251 --> 00:21:21,417 Those three old hags have confessed. 199 00:21:22,501 --> 00:21:26,792 Three times a year they rode their brooms to Peter's Rock. 200 00:21:27,626 --> 00:21:31,126 Good thing that place is not on my patch. 201 00:21:31,209 --> 00:21:33,292 What do you say to that, your Reverence? 202 00:21:33,376 --> 00:21:35,542 The beggar woman deserves a punishment, 203 00:21:35,626 --> 00:21:38,792 but it doesn't mean she's a witch. 204 00:21:38,876 --> 00:21:41,501 But they have confessed, as Sir Boblig says... 205 00:21:41,584 --> 00:21:43,751 The tribunal hasn't convened yet. 206 00:21:43,834 --> 00:21:47,667 I'm afraid you know very little about the Inquisition courts. 207 00:21:47,751 --> 00:21:51,209 It's none of our business, don't let it spoil the evening. 208 00:21:51,292 --> 00:21:54,501 To Lízl's health, and her twenty years! 209 00:24:27,376 --> 00:24:31,042 I'm in Losiny now, as you surely know, 210 00:24:32,251 --> 00:24:37,084 and I couldn't resist coming to pay my respects, your Reverence. 211 00:24:37,167 --> 00:24:39,501 I am greatly honoured. 212 00:24:39,584 --> 00:24:41,459 My assistant Ignác, the court clerk. 213 00:24:42,751 --> 00:24:45,126 Wait for me in the servants' quarters. 214 00:24:49,751 --> 00:24:52,251 Zuzana, bring some food and wine. 215 00:25:10,376 --> 00:25:12,459 A nice place you have here. 216 00:25:13,042 --> 00:25:17,584 I'd greatly appreciate your help in ridding this country of witches. 217 00:25:29,667 --> 00:25:31,542 Do you play the violin? 218 00:25:38,292 --> 00:25:44,667 Aristotle, Euripides... 219 00:25:47,417 --> 00:25:50,292 Theology, law... 220 00:25:52,334 --> 00:25:53,834 Law. 221 00:25:57,667 --> 00:25:59,542 I know nothing about law. 222 00:26:00,542 --> 00:26:04,209 - What a lot of books. - One can never have enough books, sir. 223 00:26:22,001 --> 00:26:23,459 I'm sorry. 224 00:26:28,792 --> 00:26:31,542 May I ask for some hot water, my girl? 225 00:26:37,334 --> 00:26:39,042 Pretty. 226 00:26:41,167 --> 00:26:43,709 You know what surprised me? 227 00:26:43,792 --> 00:26:47,792 The way your town has flourished since the fire. 228 00:26:47,876 --> 00:26:50,542 It looks better than it did some years ago. 229 00:26:50,626 --> 00:26:52,459 How did the people get rich so quickly? 230 00:26:52,542 --> 00:26:55,334 Rich is something of an exaggeration. 231 00:26:55,417 --> 00:26:56,876 Why? 232 00:26:58,626 --> 00:27:01,542 Thank you very much indeed. 233 00:27:05,959 --> 00:27:10,292 I saw Sattler's new dye-works. 234 00:27:11,792 --> 00:27:14,459 The house must have a cost a fortune. 235 00:27:19,292 --> 00:27:20,501 Zuzana! 236 00:27:26,001 --> 00:27:28,709 Let him go, Florian. What's this? 237 00:27:29,792 --> 00:27:32,084 He's been saying terrible things, your Reverence. 238 00:27:32,167 --> 00:27:37,126 Asking if I'd seen a magic sign on Zuzana's body. 239 00:27:37,209 --> 00:27:40,876 Is that a way for a guest to behave? And I poured him two glasses to my one! 240 00:27:42,917 --> 00:27:45,917 Strange jests, aren't they? You'd better be off. 241 00:27:48,626 --> 00:27:50,709 We are on church ground. 242 00:27:52,626 --> 00:27:55,792 He's too zealous. Forgive him, your Reverence. 243 00:28:00,667 --> 00:28:03,126 I hope this is not to be our last meeting, Father. 244 00:28:14,834 --> 00:28:20,584 What's the matter, Zuzana? What happened? 245 00:28:20,667 --> 00:28:25,084 Anybody can insult me. And whenever they want. 246 00:28:26,126 --> 00:28:28,209 What nonsense is this? 247 00:28:28,292 --> 00:28:31,584 When you find someone you like, you'll get married and live in peace. 248 00:28:33,876 --> 00:28:36,959 I don't want anyone and you know that. 249 00:28:39,084 --> 00:28:43,251 And you know that my only wish is for you to be happy. 250 00:28:46,126 --> 00:28:48,834 Is that so? You wish me happiness? 251 00:28:52,292 --> 00:28:56,084 But who would ever marry a priest's cook? 252 00:29:06,751 --> 00:29:09,751 Witches rise up and fly to their Sabbath on the wind. 253 00:29:09,834 --> 00:29:16,042 To fly, they smear themselves with the marrow and fat of the innocent, 254 00:29:16,126 --> 00:29:20,042 and with blood drawn from the hearts of virgins. 255 00:29:20,667 --> 00:29:24,126 On brooms, pitchforks, rakes or even goats, 256 00:29:24,209 --> 00:29:28,792 and as if on horseback, they ride up the chimneys. 257 00:29:33,292 --> 00:29:36,876 No! I haven't been there! I don't know anything! 258 00:29:40,167 --> 00:29:44,459 I'll say anything you want me to, please. 259 00:29:44,542 --> 00:29:50,376 Just say it, come on. "My gallant Marten... 260 00:29:50,459 --> 00:29:55,584 "Took me along to Peter's Rock." 261 00:29:57,626 --> 00:30:02,876 My gallant Marten took me along to Peter's Rock. 262 00:30:03,917 --> 00:30:08,459 "Such meetings took place..." Come on, say it. 263 00:30:08,542 --> 00:30:13,584 Such meetings took place on Walpurgis Night... 264 00:30:13,667 --> 00:30:20,501 No. Such meetings took place, four times a year! Firstly... 265 00:30:20,584 --> 00:30:22,792 Firstly, firstly... 266 00:30:24,042 --> 00:30:30,584 Come on, you can't sleep now. Stand up and listen to me. 267 00:30:30,667 --> 00:30:34,459 Such meetings took place, firstly... 268 00:30:34,542 --> 00:30:38,001 Firstly, on Walpurgis Night. 269 00:30:38,084 --> 00:30:39,751 There, you see? 270 00:30:39,834 --> 00:30:42,876 Did you see Mrs Tobiásová, the bath-house owner, there? 271 00:30:44,709 --> 00:30:48,501 Yes, first on Walpurgis Night, 272 00:30:48,584 --> 00:30:51,792 second, on St Martin's Eve... 273 00:30:51,876 --> 00:30:58,292 Thirdly, on Easter Saturday, and fourth on St George's Day. 274 00:31:00,876 --> 00:31:04,084 How did you say the Hail Mary? 275 00:31:04,167 --> 00:31:06,876 I prayed: Hail Mary, 276 00:31:06,959 --> 00:31:11,501 but when I got to the words, "blessed is the fruit of thy womb", 277 00:31:12,376 --> 00:31:18,584 my gallant Marten threw me on the ground, 278 00:31:19,126 --> 00:31:22,917 and I had to say, "Marten's black tail". 279 00:31:23,001 --> 00:31:25,001 Louder. 280 00:31:25,084 --> 00:31:29,417 Then I lay down and we fornicated together. 281 00:31:29,501 --> 00:31:36,251 When he was done, I had to worship his tail and then kiss it. 282 00:31:37,459 --> 00:31:39,959 What were you doing at St Peter's Rock? 283 00:31:47,626 --> 00:31:49,876 I was there to hold the candles. 284 00:31:49,959 --> 00:31:55,334 Marten brought candles, bent me down and raised my bare buttocks, 285 00:31:55,417 --> 00:31:57,542 and stuck candles inside. 286 00:31:57,626 --> 00:31:59,626 So I lit the place up until midnight 287 00:31:59,709 --> 00:32:04,334 and got a silver coin for it from Mrs Tobiásová. 288 00:32:06,334 --> 00:32:08,792 Who was with you at Peter's Rock? 289 00:32:10,001 --> 00:32:11,542 Name them all. 290 00:32:11,626 --> 00:32:14,001 I didn't recognise them. 291 00:32:15,376 --> 00:32:19,292 You must remember. Who was with you at Peter's Rock? 292 00:32:19,376 --> 00:32:20,834 Nobody. 293 00:32:21,959 --> 00:32:24,751 I've never been near Peter's Rock. 294 00:32:26,376 --> 00:32:30,084 Mistress Davidka, you have heard both accused speak of you. 295 00:32:30,167 --> 00:32:32,251 They are willing to live or die on their testimony. 296 00:32:32,334 --> 00:32:34,459 Acknowledge your guilt. Confess! 297 00:32:34,542 --> 00:32:36,709 If they talked about me, so be it. 298 00:32:37,417 --> 00:32:41,376 If they want to die, so be it. I have nothing to confess. 299 00:32:41,917 --> 00:32:44,751 As the accused, Mistress Davidka will not answer, 300 00:32:45,584 --> 00:32:48,334 I have summoned the Schuchová woman. 301 00:32:51,209 --> 00:32:55,917 You have testified that Davidka often spoke at Peter's Rock. 302 00:32:56,001 --> 00:32:58,584 Yes, she did. 303 00:32:58,667 --> 00:33:01,501 Why won't she speak to the court, then? 304 00:33:01,584 --> 00:33:04,376 She has a mute spirit. 305 00:33:04,459 --> 00:33:09,792 She has two spirits, a mute one and a talkative one. 306 00:33:09,876 --> 00:33:11,876 How do you know that? 307 00:33:11,959 --> 00:33:14,751 My spirit Marten told me. 308 00:33:14,834 --> 00:33:17,251 Are you willing to live or die upon it? 309 00:33:17,334 --> 00:33:21,584 Yes, I am willing to live or die upon it. 310 00:33:22,876 --> 00:33:25,042 You have heard, gentlemen. 311 00:33:25,126 --> 00:33:27,667 I'm not saying anything, Sir Boblig of Edelstadt. 312 00:33:34,209 --> 00:33:38,584 Acknowledge you're guilty of what they say about you, 313 00:33:39,501 --> 00:33:41,876 or else we must subject you to harsher methods. 314 00:33:45,459 --> 00:33:49,751 Because you have a mute spirit, we must obey orders from above. 315 00:33:50,542 --> 00:33:52,667 Proceed with the first stretch. 316 00:34:19,001 --> 00:34:23,334 I admit to everything the two said about me. 317 00:34:23,417 --> 00:34:25,709 Who were the others? Name them! 318 00:34:37,917 --> 00:34:40,876 You see, gentlemen, truly she is possessed by a mute spirit. 319 00:34:52,084 --> 00:34:56,376 On Walpurgis Night, each witch is initiated into the Sabbath, 320 00:34:56,459 --> 00:34:58,626 by her own horned lover. 321 00:34:58,709 --> 00:35:04,084 Without regard for age or kinship they indulge in loathsome fornication. 322 00:35:11,876 --> 00:35:14,959 Bring clean straw. Who could abide such a stench? 323 00:35:21,167 --> 00:35:25,126 So, tell me. Who was with you at Peter's Rock? 324 00:35:28,459 --> 00:35:31,542 - You were, you Devil! - What did you say? 325 00:35:31,626 --> 00:35:35,292 You were! I live and die by it! You are the Devil. 326 00:35:35,376 --> 00:35:37,626 Don't you know what to do? 327 00:35:37,709 --> 00:35:40,792 You are the Devil, the Devil. 328 00:35:42,209 --> 00:35:44,459 Shut her up! Hurry! 329 00:35:54,876 --> 00:35:57,001 She won't be screaming any more, your Honour. 330 00:36:06,167 --> 00:36:14,251 Countess, one of the three witches died last night. 331 00:36:14,334 --> 00:36:17,501 - How did she die? - During torture? 332 00:36:18,792 --> 00:36:24,251 No, the Devil broke her neck, to prevent her from talking. 333 00:36:31,376 --> 00:36:34,167 I heard a dreadful scream in the night. 334 00:36:35,167 --> 00:36:38,667 Do you think it was the Devil? Here in my castle? 335 00:36:38,751 --> 00:36:40,917 I'm afraid so. 336 00:36:41,001 --> 00:36:45,626 Mr Hay heard the Davidka woman fighting with the Devil. 337 00:36:48,876 --> 00:36:53,334 In that case, I can't stay here. I will move out until it's over. 338 00:36:55,251 --> 00:36:56,459 I hope you'll bring it to an end soon. 339 00:36:56,542 --> 00:36:58,751 I cannot guarantee it. 340 00:37:00,834 --> 00:37:03,834 Let me point out, sir, 341 00:37:03,917 --> 00:37:08,001 that in accordance with the law, torture can only be used, 342 00:37:08,084 --> 00:37:10,417 in the presence of the tribunal. 343 00:37:10,501 --> 00:37:14,626 I know my duties - and my rights! 344 00:37:15,542 --> 00:37:18,834 It would be unpleasant if there were talk of this at the Royal Court. 345 00:37:19,667 --> 00:37:23,209 Rest assured, the Devil will not outwit me again. 346 00:37:23,292 --> 00:37:26,417 I saw through Boblig's game right from the beginning. 347 00:37:26,501 --> 00:37:30,376 He's capable of turning the clock back a hundred years. 348 00:37:31,501 --> 00:37:33,001 That's impossible. 349 00:37:33,084 --> 00:37:36,417 At least some people are bound to stand up against him. 350 00:37:36,501 --> 00:37:40,042 Never underestimate physical pain, my friend. 351 00:37:40,126 --> 00:37:43,667 Before you suffer, you are full of courage. 352 00:37:44,709 --> 00:37:50,042 But then, from what I have seen, there is pain, and fear. 353 00:37:50,126 --> 00:37:52,792 That's true, but not quite. I think I'd... 354 00:37:54,001 --> 00:37:55,917 You would what? 355 00:37:57,334 --> 00:38:02,626 I think some would find the inner strength not to succumb. 356 00:38:02,709 --> 00:38:06,751 Better not let the inquisitor enter our homes. 357 00:38:06,834 --> 00:38:08,959 No, not into our homes. 358 00:38:10,501 --> 00:38:11,959 But here... 359 00:38:14,084 --> 00:38:15,834 He is already here. 360 00:38:18,001 --> 00:38:20,001 Praise the Lord. 361 00:38:20,542 --> 00:38:23,417 Tobiásová, the bath-house owner, has just been arrested. 362 00:38:40,751 --> 00:38:43,834 Enough, clean me. 363 00:38:55,501 --> 00:39:00,376 Find out what these people's financial situation is. 364 00:39:05,792 --> 00:39:07,876 These are the richest ones. 365 00:39:12,084 --> 00:39:15,792 Everything comes from the Devil. Especially wealth, dear boy. 366 00:39:16,917 --> 00:39:21,501 You're the one with the brains, your Honour. 367 00:39:24,834 --> 00:39:27,042 Indeed I am. 368 00:39:32,667 --> 00:39:36,292 Some people think they can learn everything from books. 369 00:39:37,792 --> 00:39:39,834 Like Lautner, the Deacon. 370 00:39:45,542 --> 00:39:47,667 A book-learned monk! 371 00:39:52,334 --> 00:39:54,417 He thinks himself a better man than I. 372 00:39:55,709 --> 00:39:58,042 Mr know-it-all. 373 00:39:59,001 --> 00:40:03,167 Did you happen to notice that cook of his, sir? 374 00:40:08,667 --> 00:40:12,751 Well, there you are. Beauty comes from the Devil, too. 375 00:40:13,751 --> 00:40:17,251 I'd wager she'd have plenty to tell us. 376 00:40:19,251 --> 00:40:21,876 She could also tell us, 377 00:40:21,959 --> 00:40:24,876 whether he learned more from his books, or from her. 378 00:40:24,959 --> 00:40:28,001 Do you think he learned from her? 379 00:40:30,167 --> 00:40:36,167 I'd say he must have taught her a thing or two. 380 00:40:37,376 --> 00:40:39,251 You're getting above yourself! 381 00:40:41,292 --> 00:40:43,376 Do what I ordered you to. 382 00:40:44,001 --> 00:40:46,084 Did I say something wrong? 383 00:40:47,751 --> 00:40:51,751 No, forget it. 384 00:40:53,501 --> 00:40:56,376 When this is over, I'll build a house for myself. 385 00:40:57,376 --> 00:40:59,792 And you'll come to my wedding. 386 00:41:04,001 --> 00:41:07,876 Dorota Tobiásová. Tell us who was there with you? 387 00:41:14,959 --> 00:41:21,667 I saw Maria Sattlerová at Peter's Rock, 388 00:41:22,709 --> 00:41:26,084 The wife of the dye-house owner. 389 00:41:26,876 --> 00:41:31,667 He was there too, with his daughter Elisabeth. 390 00:41:32,667 --> 00:41:37,876 To this I confess, to save... my soul. 391 00:41:39,376 --> 00:41:41,459 Who else? 392 00:41:53,709 --> 00:42:00,376 The Deacon Lautner and his cook, Zuzana Voglicková. 393 00:42:00,459 --> 00:42:03,876 That's not true! You're making it up! 394 00:42:03,959 --> 00:42:06,959 I am the one who asks the questions here. 395 00:42:07,042 --> 00:42:09,334 Your duty is to listen. 396 00:42:13,917 --> 00:42:17,126 What did you do after eating and drinking? 397 00:42:20,251 --> 00:42:24,209 The cook brought holy wafers in her apron. 398 00:42:24,292 --> 00:42:27,126 Father Lautner handed them out to us. 399 00:42:28,084 --> 00:42:30,334 I spat on them and trod on them. 400 00:42:33,542 --> 00:42:38,209 Mrs Sattlerová and the cook pricked them with a knife. 401 00:42:39,584 --> 00:42:41,459 Then they trod on them. 402 00:42:42,376 --> 00:42:48,001 The dyer and the Deacon stuffed them into their shoes and danced. 403 00:42:50,292 --> 00:42:52,376 Then we wiped our backsides with them. 404 00:42:52,459 --> 00:42:54,834 Nonsense, the woman is out of her mind. 405 00:42:54,917 --> 00:42:58,917 Gentlemen, quiet please. 406 00:42:59,001 --> 00:43:01,209 She doesn't know what she's talking about. 407 00:43:01,292 --> 00:43:04,417 Are there any problems, Commissioner? 408 00:43:05,376 --> 00:43:07,251 Sorry, nothing really. 409 00:43:10,084 --> 00:43:13,042 Are you willing to live or die by your testimony? 410 00:43:14,084 --> 00:43:19,751 Yes, I only beg for a merciful death. 411 00:43:21,876 --> 00:43:26,792 My children, I beg you in God's name, are innocent. 412 00:44:33,876 --> 00:44:36,709 Lord, forgive your servants. 413 00:44:36,792 --> 00:44:39,917 In the name of His Imperial Majesty, 414 00:44:40,001 --> 00:44:42,084 let those condemned for the crime of witchcraft 415 00:44:42,167 --> 00:44:44,834 be put to death according to the law. 416 00:44:49,876 --> 00:44:53,709 Marina Schuch, do you accept this judgment? 417 00:44:53,792 --> 00:44:56,501 Yes, sir, I humbly thank you. 418 00:44:57,751 --> 00:45:01,792 Dorota Groerová and you Dorota Tobiásová? 419 00:45:01,876 --> 00:45:04,501 Do you willingly accept this judgment? 420 00:45:07,876 --> 00:45:09,917 I have no other choice. 421 00:45:11,251 --> 00:45:15,501 - No. Thank him. - Thank his Lordship. 422 00:45:21,251 --> 00:45:24,334 I humbly thank his gracious Lordship! 423 00:45:25,501 --> 00:45:28,376 Master Jokl, proceed with your duty. 424 00:45:46,792 --> 00:45:50,126 - Your Reverence, I'm afraid. - God is merciful. 425 00:46:04,042 --> 00:46:07,334 I was forced to confess! 426 00:46:07,417 --> 00:46:09,876 They tortured me for nine days. 427 00:46:09,959 --> 00:46:11,501 That's a lie. 428 00:46:11,584 --> 00:46:15,542 She was interrogated with thumb-screws and the Spanish boot. 429 00:46:15,626 --> 00:46:17,834 That is the usual procedure. 430 00:46:17,917 --> 00:46:20,501 Flee, good people, flee! 431 00:46:20,584 --> 00:46:24,376 Or soon the same will happen to you! 432 00:46:40,501 --> 00:46:43,001 I die innocent. 433 00:46:43,084 --> 00:46:45,959 My children will curse you. 434 00:46:46,042 --> 00:46:51,584 Jesus, be merciful to me, I testified against innocent people. 435 00:47:01,334 --> 00:47:04,834 Lucifer emerges from the ground, hairy as a goat, 436 00:47:04,917 --> 00:47:07,417 his torso shining like the sun. 437 00:47:07,501 --> 00:47:09,959 The witches fall to their knees, 438 00:47:10,042 --> 00:47:13,417 kissing his left foot and his rump. 439 00:47:13,501 --> 00:47:17,376 Then the great fiend performs a Black Mass. 440 00:47:39,042 --> 00:47:42,709 They were just poor wretched servants of Satan. 441 00:47:47,126 --> 00:47:52,876 There are some incredible historical cases, gentlemen. 442 00:47:54,251 --> 00:47:58,417 Two Dominicans recorded the story of a witch, 443 00:47:58,501 --> 00:48:04,001 who removed the penises of the men she lay with. 444 00:48:13,001 --> 00:48:15,584 Such witches should burn. 445 00:48:15,667 --> 00:48:20,001 She kept about thirty of them in a nest in a tree somewhere. 446 00:48:20,084 --> 00:48:21,542 How many? 447 00:48:21,626 --> 00:48:24,334 - Thirty, your Excellency. - God help us. 448 00:48:24,417 --> 00:48:28,959 Many witnesses claimed before the Inquisition court 449 00:48:29,042 --> 00:48:32,376 that the penises moved as if alive. 450 00:48:38,209 --> 00:48:41,001 One such unfortunate man who lost his member 451 00:48:41,084 --> 00:48:44,751 was told by a witch he could choose a new one! 452 00:48:44,834 --> 00:48:48,084 Of course, he picked the biggest. 453 00:48:50,126 --> 00:48:54,167 But the witch scolded him for that, gentlemen. 454 00:48:54,251 --> 00:48:56,626 She told him it had belonged to 455 00:48:58,001 --> 00:49:00,459 a certain Prince Bishop! 456 00:49:12,709 --> 00:49:16,209 Sir Boblig of Edelstadt, I ask you in the name of God, 457 00:49:18,126 --> 00:49:19,917 stop these trials. 458 00:49:21,001 --> 00:49:25,459 I am surprised that you of all people, should ask that. 459 00:49:27,209 --> 00:49:29,959 You are distraught. You should rest. 460 00:49:31,042 --> 00:49:35,042 I looked in their eyes when the fire was lit. 461 00:49:36,417 --> 00:49:38,126 They were innocent. 462 00:49:39,251 --> 00:49:41,292 They were innocent. 463 00:49:41,376 --> 00:49:43,667 Be careful, Father. 464 00:49:43,751 --> 00:49:47,959 As a priest, you must not look into women's eyes, 465 00:49:48,042 --> 00:49:50,417 no matter how ugly they may be. 466 00:49:50,501 --> 00:49:53,501 Otherwise the Devil might deceive you too. 467 00:49:58,584 --> 00:50:03,001 Imagine gentlemen, if she'd to throw grain into the nest too. 468 00:50:42,042 --> 00:50:45,959 Yes, you're right. But who will give us sanction? 469 00:50:46,792 --> 00:50:50,376 All the courts worry about are the Turks. 470 00:50:50,459 --> 00:50:52,626 So I should keep quiet? 471 00:50:56,209 --> 00:50:59,042 These are dangerous times, 472 00:50:59,126 --> 00:51:02,584 he who speaks up for heretics may be condemned as one himself. 473 00:51:02,667 --> 00:51:06,084 Don't step on that glass. It gives me chills. 474 00:51:06,167 --> 00:51:07,751 Forgive me. 475 00:51:08,376 --> 00:51:12,167 I'll be behaving just like them if I'm not careful. 476 00:51:13,959 --> 00:51:17,209 I can't understand how a man like him can be 477 00:51:17,292 --> 00:51:19,959 allowed to have the power to decide the fate of others. 478 00:51:20,042 --> 00:51:24,292 - It will always be so. - If that's true, I'd rather die! 479 00:51:24,376 --> 00:51:29,792 And you? Why did you become a judge? Why did you let those women go? 480 00:51:29,876 --> 00:51:31,876 You could have also become a deranged inquisitor. 481 00:51:31,959 --> 00:51:33,959 Boblig is not deranged. 482 00:51:34,042 --> 00:51:36,292 I'm talking about you! You are acquiescence personified! 483 00:51:36,376 --> 00:51:38,876 Don't start quarrelling, you two. 484 00:51:40,126 --> 00:51:43,167 I know about prisons and prisoners. 485 00:51:44,626 --> 00:51:47,626 I wanted to maintain a judges' position as honourable. 486 00:51:48,417 --> 00:51:52,126 That's why I was dismissed. It doesn't matter now. 487 00:51:53,626 --> 00:51:57,084 But I know what the prison can do to a man. 488 00:51:57,167 --> 00:51:59,084 What? 489 00:51:59,167 --> 00:52:03,209 Everything. Only then you are no longer yourself. 490 00:52:13,751 --> 00:52:18,709 Hallowed be Thy name Thy kingdom come, 491 00:52:21,001 --> 00:52:23,501 and forgive us our trespasses... 492 00:52:29,376 --> 00:52:31,792 - I beg you, Brother. - What happened? 493 00:52:32,626 --> 00:52:36,834 We are of the same mother, in God's name, you must help me. 494 00:52:36,917 --> 00:52:39,626 Be quiet, the walls have ears here. 495 00:52:46,001 --> 00:52:49,626 The three women were innocent. I recognised it. 496 00:52:50,626 --> 00:52:54,167 God made me realise it. What am I to do now? 497 00:52:54,251 --> 00:53:00,042 - What do you want me to do? - I am to blame for everything. 498 00:53:00,126 --> 00:53:04,626 You must convince His Grace the Bishop to put a stop to the trials. 499 00:53:04,709 --> 00:53:09,376 Listen to my advice, Brother: keep your mouth shut! 500 00:53:20,917 --> 00:53:22,501 Write this down. 501 00:53:24,501 --> 00:53:26,417 For these reasons... 502 00:53:31,792 --> 00:53:33,376 After these... 503 00:53:35,126 --> 00:53:36,917 ...sudden... 504 00:53:38,709 --> 00:53:40,292 ...and disgusting... 505 00:53:41,126 --> 00:53:42,626 ...confessions... 506 00:53:43,376 --> 00:53:45,042 ...we were all the more... 507 00:53:49,251 --> 00:53:52,626 ...surprised... overwhelmed, no... 508 00:53:54,584 --> 00:53:58,251 Aghast! Underline "aghast". 509 00:54:00,501 --> 00:54:05,292 It's not going to be simple to have the Deacon arrested. 510 00:54:07,126 --> 00:54:09,084 It's him or me. 511 00:54:11,292 --> 00:54:13,626 He doesn't pass judgment singlehandedly. 512 00:54:13,709 --> 00:54:16,751 There are others in the Inquisition tribunal. 513 00:54:17,459 --> 00:54:22,042 The administrator is uneducated, the revenue officer is afraid, 514 00:54:22,126 --> 00:54:25,709 the privy counsellor can neither read nor write. 515 00:54:26,709 --> 00:54:28,584 Don't ask me to do that. 516 00:54:30,917 --> 00:54:36,001 I'll ask His Grace the Bishop for an audience myself. 517 00:54:36,084 --> 00:54:37,959 I didn't want to say this, 518 00:54:38,042 --> 00:54:41,542 but they don't think very highly of you there. 519 00:54:41,626 --> 00:54:43,084 Why not? 520 00:54:43,167 --> 00:54:46,751 You are too popular with your parishioners. 521 00:54:47,709 --> 00:54:51,334 Keep out of it, be quiet. 522 00:54:52,126 --> 00:54:54,459 Try to be reasonable. 523 00:54:55,126 --> 00:54:57,584 I am reasonable. That's why I'm doing this. 524 00:54:58,459 --> 00:54:59,501 Goodbye, Vojtěch. 525 00:55:00,334 --> 00:55:03,376 We grew up together, but we don't see eye to eye any longer. 526 00:55:03,459 --> 00:55:05,626 - But... - Goodbye. 527 00:55:09,709 --> 00:55:14,584 I beg your Grace to consider the matter. 528 00:55:15,417 --> 00:55:18,751 Master Boblig uses such inhuman methods 529 00:55:18,834 --> 00:55:22,084 that he can compel anyone to confess to anything. 530 00:55:22,167 --> 00:55:24,126 Even the most heinous crimes. 531 00:55:24,209 --> 00:55:29,792 It goes against human reason, the law and the teachings of Christ. 532 00:55:31,501 --> 00:55:34,584 I feel great responsibility before God and to myself. 533 00:55:36,876 --> 00:55:41,792 It is only right that you feel responsible for what is happening in your parish. 534 00:55:43,126 --> 00:55:47,959 But instead of asking for help against heretics, 535 00:55:48,042 --> 00:55:54,084 you speak up for convicted disciples of the Devil. 536 00:55:54,167 --> 00:55:58,042 Your Grace, the Devil's work lies in the brutality 537 00:55:58,126 --> 00:56:02,001 towards the superstitious and the uneducated. 538 00:56:02,084 --> 00:56:05,501 Master Boblig awakens it with each repellent act. 539 00:56:07,459 --> 00:56:09,417 You are accusing the inquisitor? 540 00:56:11,501 --> 00:56:15,126 But it is in regard to you I have received damning reports. 541 00:56:17,209 --> 00:56:22,626 You know we don't allow clergymen to employ young housekeepers. 542 00:56:22,709 --> 00:56:26,126 You harbour such a woman, 543 00:56:26,209 --> 00:56:30,417 and even take her out to social gatherings. 544 00:56:30,501 --> 00:56:33,417 How does that sit with your conscience? 545 00:56:33,501 --> 00:56:37,709 And your obedience? 546 00:56:40,917 --> 00:56:44,834 My late mother took the girl in. 547 00:56:46,167 --> 00:56:50,042 She stayed because she had nowhere to go, your Grace. 548 00:56:51,667 --> 00:56:55,751 I shall give it due consideration. You may leave. 549 00:57:14,876 --> 00:57:21,251 Ask Dr Meyer to study Master Boblig's indictment carefully. 550 00:57:21,334 --> 00:57:25,501 He accuses Deacon Lautner and Father König of witchcraft. 551 00:57:29,501 --> 00:57:31,834 Anything you wish from me, sir? 552 00:57:31,917 --> 00:57:34,834 I want to talk to you in private. 553 00:57:36,292 --> 00:57:40,792 Make sure no one can hear our conversation. 554 00:57:45,084 --> 00:57:53,751 I wanted to forewarn you that two of these witches name you. 555 00:57:55,834 --> 00:57:58,334 They said they saw you at Peter's Rock. 556 00:57:58,876 --> 00:58:00,626 Where you were engaged in... 557 00:58:02,917 --> 00:58:06,042 ...such acts I never thought you capable of. 558 00:58:06,126 --> 00:58:09,792 - It's a lie! That's not true! - Calm down... Calm down... 559 00:58:09,876 --> 00:58:11,917 One cannot believe everything. 560 00:58:13,042 --> 00:58:15,959 Sometimes they make up a name out of spite. 561 00:58:16,042 --> 00:58:19,626 That's the truth. I shall be forever grateful to you. 562 00:58:19,709 --> 00:58:22,084 Don't worry, I believe you. 563 00:58:22,917 --> 00:58:25,959 I only ask that you should do your job conscientiously. 564 00:58:27,292 --> 00:58:29,626 Here is a list of further suspects. 565 00:58:29,709 --> 00:58:34,417 You have to arrest them, even if they are your friends. 566 00:58:34,501 --> 00:58:38,251 Persons suspected of intercourse with Satan are not my friends. 567 00:58:38,334 --> 00:58:40,417 Bravo, thank you. 568 00:58:40,501 --> 00:58:43,209 Maria Sattlerová, you and your daughter Lízl 569 00:58:43,292 --> 00:58:46,917 are accused of witchcraft. I have orders to arrest you. 570 00:58:52,376 --> 00:58:54,917 We only need you as a witness. 571 00:58:55,001 --> 00:58:57,751 Mrs Sattlerová has called upon you to testify. 572 00:59:00,584 --> 00:59:05,084 I'll go, but only when the Deacon comes back. 573 00:59:05,167 --> 00:59:07,292 You must come now. 574 00:59:08,709 --> 00:59:10,709 I can't... 575 00:59:13,667 --> 00:59:18,459 Let me go, please. 576 00:59:30,626 --> 00:59:33,584 - How much do you want? - Take care that no one hears you. 577 00:59:33,667 --> 00:59:35,751 How much for letting me talk to my husband? 578 00:59:35,834 --> 00:59:38,126 Sit tight and shut up. 579 00:59:39,209 --> 00:59:42,126 They knew you'd gone to see the Bishop. 580 00:59:48,167 --> 00:59:50,042 My God. 581 00:59:52,417 --> 00:59:56,001 I'm sorry to come so late. I had to wait till dark. 582 00:59:56,084 --> 00:59:58,209 People watch each other now. 583 01:00:06,209 --> 01:00:08,751 I bribed the guard. 584 01:00:08,834 --> 01:00:11,042 He brought it only a minute ago. 585 01:00:17,792 --> 01:00:20,626 You must get away right now. Tonight! 586 01:00:20,709 --> 01:00:24,126 The revenue officer told me somebody testified against you. 587 01:00:24,209 --> 01:00:27,959 I've worked hard all my life. I should give it up to them? 588 01:00:28,042 --> 01:00:30,042 You want to risk your life for the sake of money? 589 01:00:30,126 --> 01:00:34,001 No, not for the money. I'm still a councillor of law! 590 01:00:35,376 --> 01:00:40,001 I've lived a decent life and I've done so much for this town! 591 01:00:41,209 --> 01:00:44,417 Am I to give in to those scoundrels? 592 01:00:50,459 --> 01:00:53,126 Won't you sit down, Deacon? 593 01:00:56,876 --> 01:01:01,459 Ignác, some wine in honour of our distinguished visitor. 594 01:01:08,292 --> 01:01:10,667 Sir Boblig of Edelstadt, 595 01:01:10,751 --> 01:01:13,876 what possible reason did you find for arresting Mrs Sattlerová, 596 01:01:13,959 --> 01:01:15,876 her daughter and my cook Zuzana? 597 01:01:17,501 --> 01:01:21,584 And why are you so interested in the fate of these women? 598 01:01:22,792 --> 01:01:27,167 Maria Sattlerová has always been a good Catholic and an honest woman. 599 01:01:27,251 --> 01:01:30,042 So is her daughter and Zuzana Voglicková. 600 01:01:30,126 --> 01:01:31,792 I have known them for years. 601 01:01:31,876 --> 01:01:37,209 I know good Reverend, I am told you visit the family often. 602 01:01:38,167 --> 01:01:41,667 Is that an aggravating circumstance for Mrs Sattlerová? 603 01:01:41,751 --> 01:01:44,667 God forbid, I'm doing all I can for her. 604 01:01:56,334 --> 01:01:59,626 To your health, your Reverence. 605 01:02:02,251 --> 01:02:04,209 You bitch! 606 01:02:07,917 --> 01:02:10,042 You whore! 607 01:02:11,959 --> 01:02:13,959 Whore! 608 01:02:20,584 --> 01:02:23,376 Do you think that the Inquisition court 609 01:02:23,459 --> 01:02:25,834 burned those three witches for no reason? 610 01:02:25,917 --> 01:02:30,751 - How did you prove their guilt? - You have books on law, Deacon. 611 01:02:32,167 --> 01:02:36,084 Guilt can be proved by confession and testimony. Is that not so? 612 01:02:39,167 --> 01:02:42,751 Let me tell you something. 613 01:02:45,917 --> 01:02:49,959 The women you defend have many guilty collaborators. 614 01:02:50,042 --> 01:02:53,209 I am surprised that you, as spiritual pastor, 615 01:02:53,292 --> 01:02:56,626 did not inquire about the situation by coming to me directly. 616 01:02:57,667 --> 01:03:00,167 Who else is supposedly involved? 617 01:03:03,751 --> 01:03:06,459 Why don't you like me, Mr Deacon? 618 01:03:09,959 --> 01:03:12,751 What do you have against me? 619 01:03:31,709 --> 01:03:35,042 You read many books, Deacon. But one is enough for me. 620 01:03:35,126 --> 01:03:36,417 The Bible? 621 01:03:36,501 --> 01:03:40,251 No. 'The Witchhammer', the most Holy book of all. 622 01:03:40,334 --> 01:03:44,376 I know the book. May I read something to you? 623 01:03:51,584 --> 01:03:56,501 "It is permitted to make the accused confess by promising lenience or mercy, 624 01:03:56,584 --> 01:04:00,376 "or by the promise of a fixed prison term only. 625 01:04:00,459 --> 01:04:03,126 "The judge must fulfil the promise. 626 01:04:03,959 --> 01:04:08,459 "Only after serving her term, the witch may then be burnt alive. 627 01:04:09,292 --> 01:04:13,167 "A judge may also promise a pardon, then appoint another judge 628 01:04:13,251 --> 01:04:16,292 "who will pass the death sentence." 629 01:04:16,834 --> 01:04:20,959 "Such action is permitted by the law of God and man." 630 01:04:22,001 --> 01:04:25,251 A sacrilegious and cruel book, don't you think? 631 01:04:26,251 --> 01:04:28,709 A matter of shame for any Christian country! 632 01:04:29,501 --> 01:04:33,626 - Would you ever let anyone go free? - Of course! 633 01:04:33,709 --> 01:04:37,917 If it could be proven that they were not in league with the Devil... 634 01:04:38,001 --> 01:04:41,042 And how does one prove that? 635 01:04:41,126 --> 01:04:44,542 I don't know. Everyone has always confessed to me. 636 01:04:44,626 --> 01:04:47,126 You may not believe me, but it's true. 637 01:04:48,834 --> 01:04:51,626 And if I should make a mistake... 638 01:04:52,834 --> 01:04:58,751 ...you know yourself, even judges are just instruments of God. 639 01:05:00,084 --> 01:05:02,834 What about your conscience? 640 01:05:06,126 --> 01:05:09,126 I'm not a theologian. I'm a lawyer. 641 01:05:29,292 --> 01:05:33,376 I want to talk to my mother. I'll give you money. 642 01:05:34,709 --> 01:05:37,042 The money... 643 01:05:46,459 --> 01:05:48,584 Give it to me then. 644 01:05:55,917 --> 01:05:58,501 Let me go, or I'll scream. 645 01:05:59,209 --> 01:06:01,126 That won't do you any good. 646 01:06:03,417 --> 01:06:05,334 My brother the Abbot will file a complaint. 647 01:06:05,417 --> 01:06:09,042 Soap-maker Prerovsky, you are also on the list of the accused. 648 01:06:09,126 --> 01:06:11,209 Sattler, stop resisting. 649 01:06:13,501 --> 01:06:15,209 I have orders to arrest you. 650 01:06:15,292 --> 01:06:18,001 We are the members of the tribunal! 651 01:06:20,167 --> 01:06:22,959 - What's the meaning of this? - I have received orders... 652 01:06:23,959 --> 01:06:26,584 The revenue officer and the forester 653 01:06:26,667 --> 01:06:29,917 have been arrested on suspicion of witchcraft. 654 01:06:30,001 --> 01:06:32,792 They are Her Grace's officials, and under my jurisdiction! 655 01:06:32,876 --> 01:06:36,876 But I am director of the Inquisition court. 656 01:06:36,959 --> 01:06:41,001 Her Grace does not employ people in league with the Devil. 657 01:06:41,084 --> 01:06:44,334 If you don't release them immediately, I'll have you arrested. 658 01:06:48,209 --> 01:06:51,584 Sheriff, you have defended the Devil's followers. 659 01:06:51,667 --> 01:06:53,542 Therefore, I must arrest you. 660 01:06:53,626 --> 01:06:56,084 You'll lose your head for this. 661 01:06:57,959 --> 01:07:00,167 Write that down. 662 01:07:04,501 --> 01:07:08,417 He checks their financial situation before he arrests them. 663 01:07:08,501 --> 01:07:11,459 The tribunal passes judgment, not I. 664 01:07:12,459 --> 01:07:15,834 The trials are ever more costly. I can't keep paying for them. 665 01:07:15,917 --> 01:07:19,709 I give the Church what I can, but times are hard. 666 01:07:21,084 --> 01:07:25,209 Sir Boblig of Edelstadt has lawful reasons we may not understand. 667 01:07:28,292 --> 01:07:33,167 When my officials were arrested, it turned out they'd swindled me. 668 01:07:33,251 --> 01:07:36,292 Their confiscated property will make up 669 01:07:36,376 --> 01:07:40,792 for a part of what they have stolen from me. 670 01:07:43,751 --> 01:07:48,667 Reverend Father, I advise you to be careful. 671 01:07:50,126 --> 01:07:53,751 You can no longer count on my protection. 672 01:09:10,459 --> 01:09:15,376 Lucifer's shining horn lights the gory carrion feast. 673 01:09:15,459 --> 01:09:21,001 Demons play with rotted horse heads tied with cats' tails. 674 01:09:25,417 --> 01:09:27,376 That's it, press harder. 675 01:09:31,876 --> 01:09:36,584 Sattler, his wife and daughter have all confessed. 676 01:09:36,667 --> 01:09:39,209 It's a bit swollen. 677 01:09:39,292 --> 01:09:42,876 It's that courtroom of theirs, cold as a barn. 678 01:09:45,834 --> 01:09:50,542 I wonder what Lautner will say when we confront him with the Sattlers. 679 01:09:50,626 --> 01:09:54,001 I'm curious to see it, should it ever happen. 680 01:09:54,876 --> 01:09:56,792 Not so hard. 681 01:10:01,167 --> 01:10:04,292 I'm surprised that the bishop hasn't answered. 682 01:10:04,376 --> 01:10:08,084 What are they doing there? 683 01:10:08,167 --> 01:10:13,584 - Shall I carry on? - No, I'm exhausted. 684 01:10:15,917 --> 01:10:18,417 In a while you can do my legs. 685 01:10:24,209 --> 01:10:26,126 It's not my place to say this, 686 01:10:27,417 --> 01:10:34,792 but I think you're being too lenient... with that Zuzana girl. 687 01:10:35,626 --> 01:10:40,751 It's her testimony that would really make the bishop take notice. 688 01:10:43,167 --> 01:10:45,584 Well, you know... 689 01:10:47,251 --> 01:10:51,501 She's not like those filthy village hags. 690 01:10:55,251 --> 01:10:56,584 She could... 691 01:10:59,126 --> 01:11:02,376 ...be a model for a painting of the Madonna. 692 01:11:02,459 --> 01:11:06,709 Do the left first. You know I have a bad heart. 693 01:11:06,792 --> 01:11:10,376 I'm sorry, sir, I forgot. 694 01:11:16,084 --> 01:11:18,001 A pity I'm so old. 695 01:11:19,792 --> 01:11:21,501 Don't press so hard. 696 01:11:27,876 --> 01:11:30,292 Can you imagine her naked? 697 01:11:32,251 --> 01:11:33,917 Quite easily... 698 01:11:35,292 --> 01:11:38,042 But I don't mean at the interrogation. 699 01:11:40,667 --> 01:11:42,501 What a pity she must... 700 01:11:43,667 --> 01:11:45,376 But, nothing can be done. 701 01:11:47,084 --> 01:11:53,251 If you want to enjoy a flower, you have to pick it, then it wilts. 702 01:11:55,126 --> 01:11:59,834 It withers when it is at its most beautiful. 703 01:12:03,042 --> 01:12:05,001 Man is vanity. 704 01:12:07,751 --> 01:12:09,376 And so is beauty. 705 01:12:09,459 --> 01:12:13,876 These things are only skin deep. Inside there's just bloody meat. 706 01:12:15,792 --> 01:12:17,667 Flesh, blood and meat. 707 01:12:21,001 --> 01:12:25,126 Blood, putrefaction, then nothing. 708 01:12:27,126 --> 01:12:29,417 Deceit. 709 01:12:51,209 --> 01:12:55,292 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen. 710 01:13:00,501 --> 01:13:05,501 Do you confess to taking part in the witches' Sabbaths 711 01:13:05,584 --> 01:13:09,417 as stated by three persons before they died, 712 01:13:09,501 --> 01:13:12,501 and four others who still live? 713 01:13:12,584 --> 01:13:14,876 I have never been to Peter's Rock. 714 01:13:14,959 --> 01:13:21,626 How many witnesses can you bring forward to prove it? 715 01:13:21,709 --> 01:13:24,876 It's impossible for me to prove where I have not been and what I haven't done. 716 01:13:29,834 --> 01:13:36,167 I've known you since you were a child. I always liked you. Tell the truth. 717 01:13:36,251 --> 01:13:40,084 And if you repent, God will forgive you. 718 01:13:41,334 --> 01:13:47,876 Zuzana Voglicková, your obstinacy, forces the court to resort to torture. 719 01:13:51,501 --> 01:13:54,042 Come on, speak up. 720 01:13:55,459 --> 01:13:58,667 All I can say is that it isn't true. 721 01:13:59,751 --> 01:14:02,251 Master Jokl, bring the thumbscrews. 722 01:14:41,292 --> 01:14:44,126 Do you wish to make a confession? 723 01:14:44,209 --> 01:14:46,167 No. 724 01:14:47,501 --> 01:14:52,001 She has withstood torture. She's innocent. Leave her. 725 01:14:52,084 --> 01:14:54,584 Her lover makes her body insensitive. 726 01:14:54,667 --> 01:14:56,792 Go on, Master Jokl. 727 01:15:03,251 --> 01:15:05,001 Yes. 728 01:15:20,501 --> 01:15:23,084 Will you answer questions now? 729 01:15:26,167 --> 01:15:30,459 Was Deacon Lautner with you at Peter's Rock? 730 01:15:35,334 --> 01:15:38,584 Deacon Lautner? Yes, he was. 731 01:15:38,667 --> 01:15:41,001 Did you practise sinful union? 732 01:15:42,667 --> 01:15:44,459 Yes. 733 01:15:51,917 --> 01:15:56,417 And now I must pay the price for my sins. 734 01:15:59,501 --> 01:16:02,959 The accused's confession will suffice. 735 01:16:03,042 --> 01:16:08,334 It remains to be determined whether she bears the mark of the devil on her body. 736 01:16:56,667 --> 01:16:59,417 Examine her thoroughly, Ignác. 737 01:16:59,501 --> 01:17:01,792 Here it is. 738 01:17:15,917 --> 01:17:18,001 Not a drop of blood, gentlemen. 739 01:17:24,501 --> 01:17:26,709 Better proof than any confession. 740 01:17:26,792 --> 01:17:28,667 Signum diabolicum. 741 01:17:32,917 --> 01:17:37,334 It's all a lie. None of what I said is true. 742 01:17:38,501 --> 01:17:40,167 Take her away. 743 01:17:55,126 --> 01:17:57,126 Welcome, my friend. 744 01:17:58,917 --> 01:18:01,751 Come in, the guests are waiting. 745 01:18:05,459 --> 01:18:10,376 I know you'll appreciate this. Twenty years old. 746 01:18:13,626 --> 01:18:18,501 I'm happy to see you again, that you could join our festivities. 747 01:18:21,292 --> 01:18:28,501 Vivat decanus Adalbertus Winkler. Vivat! 748 01:19:03,876 --> 01:19:06,667 A letter from His Grace the Bishop. 749 01:19:06,751 --> 01:19:08,834 Is it for me? 750 01:19:08,917 --> 01:19:10,376 Read it. 751 01:19:29,876 --> 01:19:32,459 It's a beautiful letter. 752 01:19:33,459 --> 01:19:36,709 You can surely explain to me what it means? 753 01:19:37,917 --> 01:19:41,792 It means that, by the Bishop's orders, you are under arrest. 754 01:19:45,126 --> 01:19:49,626 So, you only invited me here to have me arrested discreetly. 755 01:19:55,542 --> 01:19:57,709 A moment ago you kissed me. 756 01:19:58,584 --> 01:20:00,751 You know who else did that? 757 01:20:04,126 --> 01:20:06,459 I am at your service, Gentlemen. 758 01:20:27,917 --> 01:20:31,209 I saw him being taken away. Like a criminal. 759 01:20:33,334 --> 01:20:35,209 I'm leaving town. 760 01:20:36,334 --> 01:20:39,376 Won't you come with me? Before they arrest you too? 761 01:20:43,042 --> 01:20:45,126 I'll be right back. 762 01:21:08,792 --> 01:21:12,917 I'll file a complaint to the appeals court. Will you take me to Prague? 763 01:21:16,792 --> 01:21:18,876 Thank you, it's the last chance. 764 01:21:31,667 --> 01:21:36,126 As Walpurgis Night comes to a close, Lucifer burns himself, 765 01:21:36,209 --> 01:21:39,917 and his ashes are given to the witches. 766 01:21:44,834 --> 01:21:47,209 What are you trying to do? 767 01:21:55,251 --> 01:21:57,959 You bitch. You witch. 768 01:21:58,042 --> 01:22:01,959 What were you thinking? I am responsible for you. 769 01:22:02,042 --> 01:22:06,084 You must testify. Testify. 770 01:22:08,584 --> 01:22:12,959 Kryštof Lautner, why do you ask to confront 771 01:22:13,042 --> 01:22:16,167 those who testify against you? 772 01:22:16,751 --> 01:22:18,709 I hope I shall convince them. 773 01:22:18,792 --> 01:22:22,667 My friends wouldn't utter such nonsense to my face. 774 01:22:26,292 --> 01:22:31,126 Maria Sattlerová, tell us where you saw Deacon Lautner 775 01:22:31,209 --> 01:22:34,167 and what you did there. 776 01:22:36,959 --> 01:22:42,709 We used to meet at the witches' gatherings at Peter's Rock. 777 01:22:42,792 --> 01:22:50,334 I was there, with my husband Kašpar, and Deacon Lautner, 778 01:22:50,417 --> 01:22:53,417 and Zuzana, his cook and we... 779 01:22:53,501 --> 01:22:55,292 Maria, why are you saying this? 780 01:22:55,376 --> 01:22:57,292 We gorged ourselves there, and danced... 781 01:22:57,376 --> 01:22:59,751 - But this is a lie. - We cavorted and drank beer. 782 01:22:59,834 --> 01:23:02,501 - Why are you lying? - Then we fornicated. 783 01:23:02,584 --> 01:23:05,126 Maria, look me in the eye. 784 01:23:05,209 --> 01:23:09,084 The Deacon had intercourse with his cook and me. 785 01:23:22,667 --> 01:23:29,584 Alžběta Sattlerová, tell us about the witches' wedding at your house. 786 01:23:33,584 --> 01:23:35,959 Two suitors came in. 787 01:23:36,042 --> 01:23:40,292 One was a spirit to whom I gave myself, Hans Peter. 788 01:23:40,376 --> 01:23:43,584 The other one, the soap-maker, Jan Prerovsky. 789 01:23:43,667 --> 01:23:48,126 Before my parents gave the suitors an answer, 790 01:23:48,209 --> 01:23:53,001 they invited guests from the coven to our house. 791 01:23:53,084 --> 01:23:56,167 Then Deacon Lautner married me to the evil spirit. 792 01:23:56,959 --> 01:23:59,917 Goddaughter, these are just dreams. 793 01:24:00,459 --> 01:24:03,042 I saw you with my own eyes. 794 01:24:03,126 --> 01:24:06,626 You fornicated with Zuzana and my mother. 795 01:24:06,709 --> 01:24:11,084 And my father lay with me. It's a great sin. 796 01:24:11,167 --> 01:24:13,876 Do you realise what you're saying? 797 01:24:13,959 --> 01:24:18,251 You know I always did my best for you. 798 01:24:21,751 --> 01:24:26,251 Kašpar Sattler, do you recognise Deacon Lautner? 799 01:24:28,751 --> 01:24:30,042 Yes. 800 01:24:30,834 --> 01:24:33,834 At least you can speak the truth. 801 01:24:36,001 --> 01:24:39,126 The Deacon was in league with an evil spirit. 802 01:24:40,167 --> 01:24:44,376 Are you still cross because I opposed your daughter's marriage? 803 01:24:48,001 --> 01:24:52,167 Once he crowned my wife the 'Queen of Witches'. 804 01:24:53,751 --> 01:24:57,042 Then he played the violin as we celebrated. 805 01:24:57,792 --> 01:25:03,459 Do you speak thus because you hold a grudge against the Deacon? 806 01:25:05,376 --> 01:25:08,959 No. We've been friends for many years. 807 01:25:09,876 --> 01:25:14,626 But we both served an unclean spirit and we must pay for it. 808 01:25:14,709 --> 01:25:19,209 Not a word of this is true, you know that. 809 01:25:19,917 --> 01:25:26,917 At first I denied it, but gave up to save myself from greater torture. 810 01:25:30,001 --> 01:25:32,917 Do you think God will forgive me? 811 01:25:40,667 --> 01:25:43,001 I understand everything. 812 01:25:43,084 --> 01:25:46,792 Please forgive me if I ever wronged you. 813 01:25:46,876 --> 01:25:49,834 I forgive you everything. 814 01:25:53,251 --> 01:25:56,084 Stop this play-acting, Lautner! 815 01:25:56,792 --> 01:25:58,876 We know all about your crimes. 816 01:25:58,959 --> 01:26:03,376 Do you admit to the crimes to which the witnesses testified? 817 01:26:04,501 --> 01:26:06,292 I admit nothing! 818 01:26:06,376 --> 01:26:12,876 Were you and your cook at the witches' union at the Sattlers? 819 01:26:12,959 --> 01:26:17,209 We were at no witches' wedding. Neither she nor I. 820 01:26:21,001 --> 01:26:26,001 Who awoke the adult feelings in her? Tell us the truth! 821 01:26:27,751 --> 01:26:30,001 I did. 822 01:26:35,834 --> 01:26:38,042 Why didn't you send her away? 823 01:26:39,751 --> 01:26:43,126 I wanted to provide for her first. 824 01:26:43,209 --> 01:26:48,792 We made an agreement to end all physical relations. 825 01:26:52,792 --> 01:26:54,501 And that was all? 826 01:26:56,251 --> 01:26:59,709 No agreement to a sorcerous pact, perhaps? 827 01:27:00,709 --> 01:27:01,959 No. 828 01:27:02,042 --> 01:27:05,334 - Do you play the violin? - I do. 829 01:27:05,417 --> 01:27:08,126 A clergyman and he plays the violin! 830 01:27:12,334 --> 01:27:16,251 Do you admit what the witches of Losiny and Šumperk described? 831 01:27:16,334 --> 01:27:18,001 No. 832 01:27:18,084 --> 01:27:20,376 My dear Deacon Lautner. 833 01:27:20,459 --> 01:27:24,042 Who should one believe? Thirty-six people, or one? 834 01:27:24,126 --> 01:27:26,417 One person, if he is righteous. 835 01:27:27,709 --> 01:27:30,167 You can prove your innocence, then? 836 01:27:31,751 --> 01:27:33,334 I cannot. 837 01:27:33,417 --> 01:27:37,834 No one can see into my conscience, nor I into anyone else's. 838 01:27:41,334 --> 01:27:45,084 Why did you hide in the library before your arrest? 839 01:27:45,167 --> 01:27:47,542 What were you afraid of? 840 01:27:47,626 --> 01:27:51,334 I was not afraid. I was studying, that's all. 841 01:27:53,167 --> 01:27:56,751 Do you want to hear the testimony of Zuzana Voglicková? 842 01:27:59,376 --> 01:28:02,792 Yes, I do. I hope she'll tell the truth. 843 01:28:20,084 --> 01:28:22,917 Little Zuzana. 844 01:28:28,334 --> 01:28:33,501 Zuzana Voglicková, tell the court what you did at Peter's Rock. 845 01:28:34,792 --> 01:28:36,751 Tell the whole truth. 846 01:28:42,542 --> 01:28:45,751 It was my misfortune to have come to the parish. 847 01:28:47,542 --> 01:28:50,376 I should have gone begging instead. 848 01:28:50,459 --> 01:28:52,501 Zuzana, but that's not... 849 01:28:53,459 --> 01:28:55,251 Tell us about Peter's Rock. 850 01:28:57,001 --> 01:28:59,292 Peter's Rock... I know... 851 01:28:59,376 --> 01:29:02,792 I want to get it right... 852 01:29:04,667 --> 01:29:10,709 We gorged ourselves, drank, danced and cavorted around, 853 01:29:11,751 --> 01:29:17,417 fornicated with evil spirits and with people and it's a sin. 854 01:29:18,751 --> 01:29:23,542 The Deacon lay with me and Mrs Sattler. 855 01:29:25,751 --> 01:29:31,251 I came to the deanery and they turned me into a witch. 856 01:29:33,001 --> 01:29:35,334 And because of that, I must now die. 857 01:29:40,417 --> 01:29:45,001 For the love of God, forgive me, I beg you. 858 01:29:45,084 --> 01:29:49,542 I... I know... This is all my fault. 859 01:29:55,917 --> 01:29:57,792 Calm down. 860 01:29:59,417 --> 01:30:02,084 Repeat everything you've said. 861 01:30:02,959 --> 01:30:06,126 Say it to Deacon's face, as he won't admit it. 862 01:30:08,917 --> 01:30:12,084 No, I can't, no... no... 863 01:30:23,626 --> 01:30:26,959 She's out of her mind. She's insane, can't you see it? 864 01:30:27,042 --> 01:30:30,251 That's nothing unusual. We should not get distracted. 865 01:30:30,792 --> 01:30:33,417 She's been silenced by the Devil. Come and see. 866 01:30:35,417 --> 01:30:40,084 That red weal! Her black gallant has sealed her lips. 867 01:30:40,167 --> 01:30:46,876 Apage Satanas. In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Amen. 868 01:30:46,959 --> 01:30:49,667 Your handiwork, gentlemen. 869 01:30:49,751 --> 01:30:52,251 Noble work it is. 870 01:31:01,209 --> 01:31:03,959 I'm fond of you, as I was before, 871 01:31:04,042 --> 01:31:07,417 and forgive you for what you said against me, Zuzana. 872 01:31:08,292 --> 01:31:11,792 My dear Zuzana. 873 01:31:19,459 --> 01:31:22,667 Kryštof Lautner, do you plead guilty? 874 01:31:22,751 --> 01:31:28,959 No! Nor is the testimony of the Sattler family true, 875 01:31:29,792 --> 01:31:35,667 nor the testimony of the girl. You stripped reason from her! 876 01:31:37,251 --> 01:31:41,584 We have treated you too leniently. We shall be more severe. 877 01:31:41,667 --> 01:31:46,292 You may have power, but power and truth are two different things, 878 01:31:47,626 --> 01:31:50,417 and besides, you... 879 01:31:54,334 --> 01:31:57,459 The Devil can take on anyone's likeness. 880 01:31:57,542 --> 01:32:03,542 What if he's innocent and the Devil took on his form at the meetings? 881 01:32:03,626 --> 01:32:06,876 So it was a mere duplicate of this man? 882 01:32:06,959 --> 01:32:08,959 That is not a duplicate. 883 01:32:09,042 --> 01:32:12,876 My forty years' experience tells me this is the original. 884 01:32:12,959 --> 01:32:15,376 These old hags still have nothing better to do? 885 01:32:15,459 --> 01:32:19,417 No, but the trial is endless. Forty defendants and growing. 886 01:32:19,501 --> 01:32:23,251 - Ex-judge Hutter has filed a protest. - Protest? Against what? 887 01:32:23,334 --> 01:32:26,001 Against the investigation methods. 888 01:32:26,084 --> 01:32:30,001 Claiming that the confessions are extorted under severe torture. 889 01:32:30,084 --> 01:32:32,834 It's the usual method of the Inquisition court. 890 01:32:33,709 --> 01:32:38,042 But this man Boblig uses the same methods 891 01:32:38,126 --> 01:32:42,042 as the German inquisitors at the beginning of the century. 892 01:32:42,126 --> 01:32:45,417 Didn't those people plead guilty? So, what's the issue? 893 01:32:50,459 --> 01:32:52,501 You know, Mr Secretary, 894 01:32:53,417 --> 01:32:57,084 we can't bother his Highness with such trifling matters. 895 01:32:57,167 --> 01:32:59,584 He has greater concerns. 896 01:32:59,667 --> 01:33:03,417 His dreadful finances... You know what I mean? 897 01:33:03,501 --> 01:33:06,792 Above all we must maintain peace and order, understand? 898 01:33:07,459 --> 01:33:10,167 The Turks are approaching Vienna... 899 01:33:10,251 --> 01:33:12,542 We'll see what happens. 900 01:33:12,626 --> 01:33:14,959 Wonderful fit, your Grace. 901 01:33:16,751 --> 01:33:18,876 I hope I crush Martinic today. 902 01:33:18,959 --> 01:33:21,209 That's for sure, your Grace. 903 01:33:50,292 --> 01:33:56,126 Maria Sattlerová pleasantly surprised me the way she died. 904 01:33:57,376 --> 01:34:01,792 Up to the last moment her eyes were turned to heaven. 905 01:34:03,626 --> 01:34:05,501 - Just one small hitch. - Yes. 906 01:34:06,251 --> 01:34:11,709 It took the executioner three hacks to get Sattler's head off. 907 01:34:12,417 --> 01:34:14,667 Was Sattler drunk? 908 01:34:16,251 --> 01:34:17,917 What's wrong? 909 01:34:22,751 --> 01:34:25,542 Sattler signed his last will yesterday. 910 01:34:25,626 --> 01:34:29,084 Didn't he have anything better to do before dying? 911 01:34:31,501 --> 01:34:34,459 His property will pay for the trial. 912 01:34:34,542 --> 01:34:37,292 And since the confiscated money is not enough, 913 01:34:37,376 --> 01:34:40,792 his house and workshop will have to be sold. 914 01:34:42,292 --> 01:34:45,709 At the assessor's price, at a third of the value. 915 01:34:47,042 --> 01:34:49,876 As far as I know, you were the first interested party. 916 01:34:49,959 --> 01:34:51,834 And I know what's decent, good Sir Boblig of Edelstadt. 917 01:34:56,501 --> 01:35:02,542 Forgive us our trespasses, and my own, too. 918 01:35:05,834 --> 01:35:09,917 I did it all in your name. 919 01:35:14,001 --> 01:35:17,084 In your view, Brother, is Kryštof Lautner guilty? 920 01:35:17,917 --> 01:35:20,001 You're a member of the Inquisition committee. 921 01:35:20,084 --> 01:35:24,709 You bear no grudge against him. Tell me, to the best of your knowledge. 922 01:35:24,792 --> 01:35:29,292 There is a great deal of evidence against him. 923 01:35:29,376 --> 01:35:31,834 Your personal opinion, please! 924 01:35:33,626 --> 01:35:37,376 I'm not fully convinced of his guilt. 925 01:35:38,459 --> 01:35:44,376 I fail to see why he should commit such crimes. 926 01:35:45,417 --> 01:35:47,917 And your opinion, Brother? 927 01:35:48,001 --> 01:35:52,626 I'm sorry, your Grace, but I disagree. 928 01:35:52,709 --> 01:35:58,751 Thirty-six witnesses confirmed his involvement in witchcraft. 929 01:35:58,834 --> 01:36:02,584 Lautner was unable to disprove the testimony, 930 01:36:02,667 --> 01:36:08,084 which leaves us with no alternative but to use torture. 931 01:36:10,417 --> 01:36:12,292 Your opinion, Brother? 932 01:36:16,334 --> 01:36:17,959 The question is... 933 01:36:20,042 --> 01:36:24,834 Whether the torture is the most reliable means... 934 01:36:28,501 --> 01:36:30,459 ...of discovering the truth. 935 01:36:30,542 --> 01:36:33,667 The greatest authorities have shown that only with the Devil's help 936 01:36:33,751 --> 01:36:36,959 can a delinquent keep silent when put to torture. 937 01:36:41,209 --> 01:36:44,417 You have not been terribly enlightening. 938 01:36:44,501 --> 01:36:48,501 I have a great interest in the case because Lautner is a priest. 939 01:36:49,751 --> 01:36:51,876 Therefore, let God decide. 940 01:36:52,501 --> 01:36:58,251 I consent that Lautner is to be subjected to the use of torture. 941 01:36:58,792 --> 01:37:00,001 Amen. 942 01:37:06,542 --> 01:37:10,126 No! I will not confess! 943 01:37:22,084 --> 01:37:24,042 Enough, Jokl. 944 01:37:24,126 --> 01:37:28,042 The accused nodded, which is the equivalent to a verbal confession. 945 01:37:28,126 --> 01:37:30,126 Write it down. 946 01:37:30,209 --> 01:37:33,792 Kryštof Alois Lautner, on this day, 947 01:37:34,917 --> 01:37:37,126 has voluntarily confessed 948 01:37:38,751 --> 01:37:41,084 that he was in league with the Devil. 949 01:37:45,167 --> 01:37:48,751 It was a lie. What I confessed was untrue. 950 01:37:48,834 --> 01:37:53,334 - We all saw your acknowledgment. - You saw a man forced to lie. 951 01:37:54,459 --> 01:37:58,584 I am sinner, but I have never practised magic. 952 01:37:58,667 --> 01:38:01,209 Mr Jokl, stretch him on the rack. 953 01:38:01,917 --> 01:38:03,751 Enough for today, Sir Boblig of Edelstadt. 954 01:38:03,834 --> 01:38:05,751 Please do not interfere with the interrogation. 955 01:38:05,834 --> 01:38:08,334 The rules of Inquisition say the third torture should not exceed 956 01:38:08,417 --> 01:38:10,417 more than half an hour. 957 01:38:10,501 --> 01:38:16,626 And different types of torture may not be used in succession. 958 01:38:16,709 --> 01:38:19,876 The testimony of thirty-six people constitutes convincing proof, 959 01:38:19,959 --> 01:38:22,292 and torture is not necessary. 960 01:38:22,376 --> 01:38:25,167 The nod is quite sufficient. 961 01:38:25,251 --> 01:38:33,042 When two statements are contradictory, as Lautner's "Yes" and "No", 962 01:38:33,126 --> 01:38:36,251 either can be considered valid. 963 01:38:36,917 --> 01:38:43,501 Do you consider his plea as credible as that of thirty-six witnesses? 964 01:38:48,126 --> 01:38:50,501 Examination by torture is over for today. 965 01:38:51,751 --> 01:38:54,834 If you refuse to confess, you'll be put on the rack. 966 01:38:59,876 --> 01:39:04,167 Have you considered that we could let him go free? 967 01:39:04,251 --> 01:39:07,834 After three degrees of torture he still has made no admission. 968 01:39:07,917 --> 01:39:11,792 No one could withstand such pain if he were really guilty. 969 01:39:12,501 --> 01:39:15,501 He withstands it with the Devil's help. 970 01:39:24,376 --> 01:39:29,292 How much longer, oh Lord, will you forsake me? 971 01:39:30,126 --> 01:39:37,126 Remember me, oh Lord, as the tomb engulfs me. 972 01:39:38,251 --> 01:39:45,334 It has surrounded and divided me. My bones are like molten wax. 973 01:39:46,709 --> 01:39:49,917 Remember me, oh Lord. My God, why hast Thou forsaken me? 974 01:39:53,376 --> 01:39:55,042 Kryštof. 975 01:40:06,167 --> 01:40:09,084 Forgive me, Kryštof. 976 01:40:09,917 --> 01:40:15,417 I've resigned from the Inquisition. I cannot be your judge. 977 01:40:16,459 --> 01:40:19,667 Look at me, Kryštof. 978 01:40:22,167 --> 01:40:28,417 So, Father, you have resigned from the Inquisition, 979 01:40:28,501 --> 01:40:33,876 so you don't have to take a stand against a foul murderer. 980 01:40:34,501 --> 01:40:37,876 No, I'm sick. 981 01:40:40,042 --> 01:40:43,667 I'm glad I'm not alone. 982 01:40:49,126 --> 01:40:52,251 Can you forgive me? 983 01:40:52,334 --> 01:40:55,459 I cannot judge you. 984 01:40:55,542 --> 01:40:59,501 We are both poor, weak wretches. 985 01:41:24,251 --> 01:41:27,834 Is what you confessed to yesterday true? 986 01:41:29,292 --> 01:41:31,459 Yes, I confess. 987 01:41:31,542 --> 01:41:35,667 To everything the thirty-six witches testified to? 988 01:41:35,751 --> 01:41:38,876 Yes, yes, yes. 989 01:41:41,417 --> 01:41:45,001 Who else did you see at Peter's Rock? Do not deny it! 990 01:41:47,501 --> 01:41:53,542 I confess I was in such close league with the Devil, 991 01:41:54,251 --> 01:41:56,667 that at my request he conjured 992 01:41:56,751 --> 01:42:02,709 great darkness, storms, hail and thunder. 993 01:42:03,376 --> 01:42:09,167 For that reason, I did not recognise anyone present. 994 01:42:10,542 --> 01:42:12,667 Except for those who are dead. 995 01:42:12,751 --> 01:42:15,251 Sign for the record. 996 01:42:30,292 --> 01:42:33,417 The Devil craves dominion over this world, 997 01:42:33,501 --> 01:42:37,667 but God let us uncover this unclean nest and trample it underfoot. 998 01:42:37,751 --> 01:42:42,042 Praise the Lord that we have the honour 999 01:42:42,126 --> 01:42:46,167 to destroy and purify it with fire. 1000 01:42:54,251 --> 01:43:00,626 We come, Brother, to prepare you for the journey with our prayers. 1001 01:43:04,751 --> 01:43:09,667 You wouldn't have a little tobacco for me, Father? 1002 01:43:33,376 --> 01:43:36,292 You're making a mistake, Brother. 1003 01:43:36,917 --> 01:43:39,376 That might be true, Father. 1004 01:43:40,126 --> 01:43:42,209 That was always my way. 1005 01:43:44,501 --> 01:43:46,667 I have sinned greatly. 1006 01:43:46,751 --> 01:43:49,417 Think of your salvation. 1007 01:43:50,501 --> 01:43:56,667 I often did. But there is little time left for that now. 1008 01:43:58,709 --> 01:44:02,334 We'll stay with you and pray until the morning. 1009 01:44:03,334 --> 01:44:07,584 - When am I going to get some sleep? - Don't you fear God at all? 1010 01:44:07,667 --> 01:44:09,501 I do. 1011 01:44:10,126 --> 01:44:18,167 But I'm not going to talk of Him with you. 1012 01:44:46,376 --> 01:44:48,417 They're afraid of you now. 1013 01:44:48,501 --> 01:44:52,501 Because you don't fall in line with them. 1014 01:44:56,917 --> 01:45:00,501 Suspicion might fall on any of them, but me... 1015 01:45:04,501 --> 01:45:06,209 Not... me! 1016 01:45:26,459 --> 01:45:28,501 I have already stepped forward! 1017 01:45:33,084 --> 01:45:34,959 I'm already walking tall. 1018 01:45:37,751 --> 01:45:39,376 It takes courage! 1019 01:45:40,792 --> 01:45:43,459 A firm goal and no scruples! 1020 01:45:45,042 --> 01:45:51,459 I'm no longer... an ordinary man. 1021 01:45:52,084 --> 01:45:55,209 I'm already... at the top. 1022 01:45:58,334 --> 01:46:01,334 Our Father who art in Heaven, forgive us our trespasses. 1023 01:46:03,167 --> 01:46:05,251 No, do not forgive us our trespasses! 1024 01:46:05,792 --> 01:46:07,667 Don't forgive them, nor me. 1025 01:46:08,251 --> 01:46:11,667 For in Your name we have sinned against Man. 1026 01:46:20,917 --> 01:46:27,001 MASTER BOBLIG OF EDELSTADT LIVED HAPPILY TO A RIPE OLD AGE. 1027 01:46:27,084 --> 01:46:31,459 AND EVEN GOT MARRIED. 1028 01:46:34,084 --> 01:46:37,792 THE END 81891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.