All language subtitles for Will and Grace s11e14_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,742 --> 00:00:04,091 2 00:00:04,134 --> 00:00:05,962 [bright piano music] 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,181 - "Will & Grace" is recorded 4 00:00:07,224 --> 00:00:09,226 in front of a live studio audience. 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,230 - We feel asleep. 6 00:00:13,274 --> 00:00:14,797 Oh, my God, we fell asleep. Grace, Grace. 7 00:00:14,840 --> 00:00:16,581 [vacuum whirs] Ah! 8 00:00:16,625 --> 00:00:18,148 Hit off. Off. 9 00:00:18,192 --> 00:00:19,323 - [shouts] - Hit the off button. 10 00:00:19,367 --> 00:00:20,846 - I don't know how to! 11 00:00:20,890 --> 00:00:22,718 [vacuum shuts off] 12 00:00:22,761 --> 00:00:25,547 - There goes the few chest hairs I had left. 13 00:00:26,852 --> 00:00:30,160 - Well, they were gray, so you're welcome. 14 00:00:30,204 --> 00:00:32,162 - Come on, Jenny's gonna be here any second. 15 00:00:32,206 --> 00:00:33,946 I want the place to look nice for her. 16 00:00:33,990 --> 00:00:36,297 - Jenny? - My surrogate. 17 00:00:36,340 --> 00:00:37,646 Can you at least pretend 18 00:00:37,689 --> 00:00:39,300 that you've been listening to me for the last year? 19 00:00:39,343 --> 00:00:42,912 - I was pretending! 20 00:00:42,955 --> 00:00:46,089 And besides, I'm tired. 21 00:00:46,133 --> 00:00:47,830 - Grace, we're gonna be parents. 22 00:00:47,873 --> 00:00:49,310 We got to learn how to-- 23 00:00:49,353 --> 00:00:53,270 how to have energy for longer than four hours in a row. 24 00:00:53,314 --> 00:00:55,881 - But--but... 25 00:00:55,925 --> 00:00:57,883 TV. 26 00:00:57,927 --> 00:00:59,407 - No. 27 00:00:59,450 --> 00:01:02,018 Our kids are gonna be running around, getting into things. 28 00:01:02,062 --> 00:01:05,587 Their dopey, whiny friends will be dropping by at all hours. 29 00:01:05,630 --> 00:01:09,156 - [groans] I hate my life. 30 00:01:09,199 --> 00:01:11,114 Once again, it's my mother's birthday, 31 00:01:11,158 --> 00:01:12,420 and I have no idea what to get her. 32 00:01:12,463 --> 00:01:14,030 - Just don't try and be cute. 33 00:01:14,074 --> 00:01:16,380 Once, I told my mom I was her gift. 34 00:01:16,424 --> 00:01:19,514 She asked if I came with a receipt. 35 00:01:19,557 --> 00:01:21,385 - You thought that was cute? 36 00:01:23,257 --> 00:01:25,824 I don't know-- maybe my mom will like this 37 00:01:25,868 --> 00:01:29,219 overpriced coffee table or this stupid bar cart 38 00:01:29,263 --> 00:01:32,483 or that Asian baby humping a fish. 39 00:01:32,527 --> 00:01:35,051 - He is not humping a fish. 40 00:01:35,095 --> 00:01:38,750 They are spooning. It's sweet. 41 00:01:38,794 --> 00:01:41,275 We don't have time for other people's problems right now. 42 00:01:41,318 --> 00:01:44,147 - Make time. I've got a problem. 43 00:01:44,191 --> 00:01:45,583 My jeweler-- 44 00:01:45,627 --> 00:01:49,935 and I can say that because "Jew" is in the name-- 45 00:01:49,979 --> 00:01:52,982 has informed me that a ring I was having reset 46 00:01:53,025 --> 00:01:55,463 has been delivered by mistake to the manse. 47 00:01:55,506 --> 00:01:58,074 [sighs] Now I got to go over there and get it. 48 00:01:58,118 --> 00:01:59,423 Jackie, will you come with me? 49 00:01:59,467 --> 00:02:03,123 I can't face Stan's neck rolls by myself. 50 00:02:03,166 --> 00:02:05,777 - Kar, I wish I could. 51 00:02:05,821 --> 00:02:07,127 But I have to figure out 52 00:02:07,170 --> 00:02:08,780 what to get my mother for her birthday. 53 00:02:08,824 --> 00:02:11,305 I can't just go to your house full of precious doodads 54 00:02:11,348 --> 00:02:14,699 and priceless old-lady whatnots there for the taking. 55 00:02:15,918 --> 00:02:18,703 [both gasp] 56 00:02:21,576 --> 00:02:25,493 - Poodle, did you just get your chocolate in my peanut butter? 57 00:02:30,237 --> 00:02:31,586 - I think I did. 58 00:02:34,154 --> 00:02:35,459 [door closes] 59 00:02:35,503 --> 00:02:37,983 - Okay, come on, we got to finish cleaning up. 60 00:02:38,027 --> 00:02:39,463 - Sounds good. 61 00:02:39,507 --> 00:02:42,205 I'm gonna go clean my pillow with my head. 62 00:02:44,207 --> 00:02:46,209 [vacuum whirs] 63 00:02:46,253 --> 00:02:49,169 [upbeat trumpet and piano music] 64 00:02:49,212 --> 00:02:56,306 ♪ 65 00:02:57,873 --> 00:03:00,223 - Yeah, the pregnancy really hasn't slowed me down at all. 66 00:03:00,267 --> 00:03:01,311 - Really? 67 00:03:01,355 --> 00:03:02,878 You're not cranky and nauseous 68 00:03:02,921 --> 00:03:06,142 and one foot isn't swollen, like, a lot more than the other 69 00:03:06,186 --> 00:03:10,015 so you have to borrow a bigger left shoe from a friend? 70 00:03:10,059 --> 00:03:12,714 - No, never. 71 00:03:12,757 --> 00:03:14,933 - Yeah, me neither. 72 00:03:14,977 --> 00:03:18,154 - Okay, you guys ready to play some games? 73 00:03:18,198 --> 00:03:20,200 Why is my left shoe so loose? 74 00:03:22,550 --> 00:03:24,334 - Thank you guys for letting me stay here. 75 00:03:24,378 --> 00:03:25,553 I really didn't want to be 76 00:03:25,596 --> 00:03:26,989 at my apartment while they painted it. 77 00:03:27,032 --> 00:03:28,904 You know, the fumes could be bad for the baby. 78 00:03:28,947 --> 00:03:30,035 - Of course, of course. 79 00:03:30,079 --> 00:03:31,689 - Oh, you guys. 80 00:03:31,733 --> 00:03:34,736 This is just like spending the weekend with my grandparents. 81 00:03:37,217 --> 00:03:39,349 - Now, that is sobering. 82 00:03:39,393 --> 00:03:41,221 - You think of us like your grandparents? 83 00:03:41,264 --> 00:03:42,613 - No, no, no, no. [scoffs] 84 00:03:42,657 --> 00:03:47,227 Obviously, you're much younger than... 85 00:03:47,270 --> 00:03:49,446 You're younger than them. 86 00:03:49,490 --> 00:03:50,447 - You had to count? 87 00:03:50,491 --> 00:03:51,796 - Okay, okay, look, 88 00:03:51,840 --> 00:03:55,583 I know that we might be a little on the old side, 89 00:03:55,626 --> 00:03:58,977 but we are still pretty cool. 90 00:04:00,240 --> 00:04:02,242 We play games. 91 00:04:02,285 --> 00:04:04,287 Yahtzee, Heads Up!, 92 00:04:04,331 --> 00:04:06,333 Perquackey. 93 00:04:06,376 --> 00:04:09,423 - It's about to get lit. 94 00:04:09,466 --> 00:04:10,815 - Okay, look, 95 00:04:10,859 --> 00:04:12,382 this--this weekend we're taking care of you, 96 00:04:12,426 --> 00:04:13,775 so what do you want to do tonight? 97 00:04:13,818 --> 00:04:16,299 - Well, my friend texted me about seeing a band. 98 00:04:16,343 --> 00:04:18,301 - Oh, we love live music. 99 00:04:18,345 --> 00:04:21,304 We listen to it all the time on Google. 100 00:04:21,348 --> 00:04:22,914 Let's--let's go. 101 00:04:22,958 --> 00:04:25,090 - Now? It's--it's 8:30. 102 00:04:25,134 --> 00:04:26,483 - Grace? - Oh, no, she's right. 103 00:04:26,527 --> 00:04:29,747 Doors won't open for a few more hours. 104 00:04:29,791 --> 00:04:31,140 - But... 105 00:04:31,183 --> 00:04:33,534 TV. 106 00:04:33,577 --> 00:04:35,579 - You guys don't have to go. 107 00:04:35,623 --> 00:04:38,669 - Of course we do. You want to go, we want to go. 108 00:04:38,713 --> 00:04:40,192 - Cool. 109 00:04:40,236 --> 00:04:41,977 - So who are we seeing? - An experimental noise band. 110 00:04:42,020 --> 00:04:44,109 - Oi, gevalt. 111 00:04:44,153 --> 00:04:46,721 - Noise? 112 00:04:46,764 --> 00:04:48,113 My favorite. 113 00:04:48,157 --> 00:04:49,898 We should go--we should go early to get good seats. 114 00:04:49,941 --> 00:04:52,988 - [chuckles] There's no seats, but there is a mosh pit. 115 00:04:54,642 --> 00:04:58,776 - So we'll be standing... 116 00:04:58,820 --> 00:05:00,517 after 8:30? 117 00:05:04,652 --> 00:05:07,307 I'm gonna need your shoe. 118 00:05:10,571 --> 00:05:10,962 . 119 00:05:11,006 --> 00:05:13,095 [bright piano music] 120 00:05:13,138 --> 00:05:15,358 - My old key still works. [chuckles] 121 00:05:15,402 --> 00:05:17,273 Guess nothing's changed. 122 00:05:17,317 --> 00:05:18,927 - Wow. 123 00:05:18,970 --> 00:05:21,582 I forgot how fancy this place is, Kar. 124 00:05:21,625 --> 00:05:24,411 - Well, you know what I always said about the manse-- 125 00:05:24,454 --> 00:05:26,238 it's not home, 126 00:05:26,282 --> 00:05:28,240 but it's much. 127 00:05:31,374 --> 00:05:33,028 Four milkshakes? 128 00:05:33,071 --> 00:05:36,118 Stan usually only has three. 129 00:05:36,161 --> 00:05:39,991 And this one doesn't have chicken in it. 130 00:05:41,079 --> 00:05:42,603 I someone else here? 131 00:05:42,646 --> 00:05:44,431 ["Dragnet" theme] 132 00:05:48,260 --> 00:05:49,914 - It's my mom. 133 00:05:53,135 --> 00:05:55,877 What is it, Mother? 134 00:05:55,920 --> 00:05:57,095 No, I'm not getting you 135 00:05:57,139 --> 00:05:59,924 leather pants for your birthday. 136 00:05:59,968 --> 00:06:03,406 Because you can't pull them off. 137 00:06:03,450 --> 00:06:07,192 No, I mean you literally can't pull them off. 138 00:06:07,236 --> 00:06:08,759 And don't ask me again to help you. 139 00:06:08,803 --> 00:06:11,762 Fool me once. 140 00:06:11,806 --> 00:06:13,590 All right, stop talking. I have to go. 141 00:06:13,634 --> 00:06:14,809 I have to go! 142 00:06:14,852 --> 00:06:18,160 I'm--I'm at a fancy store shopping for you. 143 00:06:18,203 --> 00:06:20,902 - Jackie, this glass has lipstick on it. 144 00:06:20,945 --> 00:06:23,470 Do you think Stan's seeing someone? 145 00:06:23,513 --> 00:06:24,949 ["Dragnet" theme] 146 00:06:24,993 --> 00:06:27,125 - [groans] I'm sending her to voice mail. 147 00:06:27,169 --> 00:06:29,737 That's impossible, Karen. Who could ever take your place? 148 00:06:29,780 --> 00:06:31,216 - Hey, guys. 149 00:06:40,835 --> 00:06:42,532 - Huh--what--Val? 150 00:06:42,576 --> 00:06:45,143 What the hell are you doing in my house? 151 00:06:45,187 --> 00:06:47,972 And why are you wearing my shower curtain? 152 00:06:48,016 --> 00:06:49,713 - I live here now. 153 00:06:49,757 --> 00:06:53,369 Stan and I are lovers. 154 00:06:53,413 --> 00:06:57,155 - Have you even been reinforced? 155 00:06:57,199 --> 00:07:00,115 - It's a sweet, sweet story, really. 156 00:07:00,158 --> 00:07:04,162 I was in the park trying to coax a rabbit into my purse. 157 00:07:04,206 --> 00:07:07,252 I saw Stan buying a hot dog... 158 00:07:07,296 --> 00:07:08,732 cart. 159 00:07:08,776 --> 00:07:11,996 And you know how he always makes that wheezing sound? 160 00:07:12,040 --> 00:07:13,345 Well, I told him I could help him. 161 00:07:13,389 --> 00:07:15,478 I'm a licensed breath-ologist now. 162 00:07:15,522 --> 00:07:18,002 - That makes sense, yeah. - Of course you are. 163 00:07:18,046 --> 00:07:19,830 - Anyhow, I gave him my card. 164 00:07:19,874 --> 00:07:23,094 One thing led to another and now we're boyfriend-girlfriend. 165 00:07:23,138 --> 00:07:26,576 - I do love a meat-cart-cute. 166 00:07:26,620 --> 00:07:27,969 - Look, Val, 167 00:07:28,012 --> 00:07:29,492 if you want to play house 168 00:07:29,536 --> 00:07:32,495 with my house of an ex-husband, have at it. 169 00:07:32,539 --> 00:07:34,018 I just want my ring back. 170 00:07:34,062 --> 00:07:37,935 - Ooh, yeah. Sorry, I can't. 171 00:07:37,979 --> 00:07:40,503 See, it got delivered here, and Stan said, 172 00:07:40,547 --> 00:07:42,549 "You're my girlfriend now, so you should have it." 173 00:07:42,592 --> 00:07:46,944 And he did it all in one breath just like I taught him. 174 00:07:46,988 --> 00:07:50,034 But, guys, it was so fun to see you. 175 00:07:50,078 --> 00:07:52,384 I miss you two fruity-doos. 176 00:07:52,428 --> 00:07:57,128 But could you please leave now before I have to call security? 177 00:08:00,610 --> 00:08:03,178 - Are you okay, Kar? 178 00:08:03,221 --> 00:08:06,224 I mean, Stan and Val? 179 00:08:06,268 --> 00:08:08,705 Val? 180 00:08:08,749 --> 00:08:10,272 Crazy Val? 181 00:08:10,315 --> 00:08:11,534 Stalker Val? 182 00:08:11,578 --> 00:08:13,057 Insurance Fraud Val? 183 00:08:13,101 --> 00:08:15,495 - Oh, stop making her sound fun. 184 00:08:17,932 --> 00:08:19,803 I got to get my ring back. 185 00:08:19,847 --> 00:08:23,459 Stan gave it to my the night we bought our first election. 186 00:08:25,113 --> 00:08:27,550 - I didn't realize it had so much sentimental value. 187 00:08:27,594 --> 00:08:29,160 - Honey, you got to help me get it back. 188 00:08:29,204 --> 00:08:30,858 But Val's no dummy. 189 00:08:30,901 --> 00:08:32,555 Whatever plan we come up with 190 00:08:32,599 --> 00:08:35,645 is gonna require subtlety and nuance. 191 00:08:39,780 --> 00:08:41,346 How do we look? 192 00:08:41,390 --> 00:08:46,090 - Like both community college and porn were too hard for you. 193 00:08:46,134 --> 00:08:48,919 - You're not just saying that? 194 00:08:48,963 --> 00:08:51,922 And now for the final touch-- 195 00:08:51,966 --> 00:08:54,577 eau deminimum wage. 196 00:08:54,621 --> 00:08:57,928 ♪ 197 00:08:57,972 --> 00:09:00,104 - Hey, sorry I had to bail early. 198 00:09:00,148 --> 00:09:03,543 It was just getting to be past their bedtime. 199 00:09:03,586 --> 00:09:06,546 Yeah, no. I know it's only 11:30. 200 00:09:06,589 --> 00:09:08,156 - [loudly] What a fun night. 201 00:09:08,199 --> 00:09:12,464 The experimental noise was very loud, though. 202 00:09:12,508 --> 00:09:14,031 - Yes, I know. 203 00:09:14,075 --> 00:09:17,557 And the band really appreciated it when you told them that. 204 00:09:17,600 --> 00:09:21,082 - Thanks. They're not real diamonds. 205 00:09:23,954 --> 00:09:25,652 - Will, are you okay? 206 00:09:25,695 --> 00:09:29,220 - I think it was a mistake to twerk. 207 00:09:29,264 --> 00:09:31,832 - Yeah, for a lot of reasons. 208 00:09:31,875 --> 00:09:36,488 - I don't think you should have twerked...for a lot of reasons. 209 00:09:38,012 --> 00:09:40,231 - Look, why don't you two go lie down? 210 00:09:40,275 --> 00:09:41,842 I'm gonna get my stuff out of your room. 211 00:09:41,885 --> 00:09:44,584 - Oh, no, no, Grace and I can sleep in her bed. 212 00:09:44,627 --> 00:09:46,107 It'll be just like when we dated, 213 00:09:46,150 --> 00:09:49,197 except this time I won't be faking an injury. 214 00:09:50,851 --> 00:09:51,982 - That was fun. 215 00:09:52,026 --> 00:09:53,505 - Yeah, it really keeps you young. 216 00:09:53,549 --> 00:09:55,899 - What? - I said, "Keeps you young." 217 00:09:55,943 --> 00:09:57,597 - They're not real diamonds. 218 00:10:00,861 --> 00:10:01,078 . 219 00:10:01,122 --> 00:10:04,081 [bright piano music] 220 00:10:12,046 --> 00:10:16,224 - You have until the count of three... 221 00:10:16,267 --> 00:10:18,400 thousand to cut that out. 222 00:10:18,443 --> 00:10:19,444 [laughs] 223 00:10:19,488 --> 00:10:21,925 One, one and a half-- 224 00:10:21,969 --> 00:10:24,101 [bell ringing] 225 00:10:26,451 --> 00:10:27,627 - Fix your ties, swallow your pride. 226 00:10:27,670 --> 00:10:29,629 She's coming. 227 00:10:29,672 --> 00:10:31,413 - Hey, you guys. 228 00:10:31,456 --> 00:10:34,895 Oh, look at you all so serious. 229 00:10:34,938 --> 00:10:38,855 I need somebody to volunteer to come to my boudoir, 230 00:10:38,899 --> 00:10:40,988 check all the closets for monsters, 231 00:10:41,031 --> 00:10:42,554 and tuck me in. 232 00:10:42,598 --> 00:10:45,645 There's an extra caramel in it for anyone who has teeth. 233 00:10:45,688 --> 00:10:48,299 Sorry, Margot. 234 00:10:48,343 --> 00:10:49,518 - [British accent] I'll do it. 235 00:10:49,561 --> 00:10:51,433 - I'm sorry. I don't remember you. 236 00:10:51,476 --> 00:10:53,174 - I'm Eliza. 237 00:10:53,217 --> 00:10:54,697 - And what do you do, Eliza? 238 00:10:54,741 --> 00:10:58,179 - Mm, this and that. Buns and nickels. 239 00:10:59,484 --> 00:11:01,835 This is my friend... 240 00:11:01,878 --> 00:11:05,012 - [British accent] Oliver. 241 00:11:05,055 --> 00:11:09,103 - [groaning] 242 00:11:09,146 --> 00:11:10,974 Ow. 243 00:11:11,018 --> 00:11:13,455 - [groans] 244 00:11:13,498 --> 00:11:15,587 Ugh. 245 00:11:15,631 --> 00:11:17,198 - Why are you moaning, too? 246 00:11:17,241 --> 00:11:20,070 - I had two non-alcoholic beers at that club. 247 00:11:20,114 --> 00:11:24,945 I got none of the buzz and all of the gas. 248 00:11:24,988 --> 00:11:27,295 Plus, I am freezing. - What? 249 00:11:27,338 --> 00:11:28,731 It's a thousand degrees in here. 250 00:11:28,775 --> 00:11:29,950 I'm taking this cover off. 251 00:11:29,993 --> 00:11:33,954 - I would not lift that up if I were you. 252 00:11:33,997 --> 00:11:35,346 - [normal voice] This should knock her out. 253 00:11:35,390 --> 00:11:36,347 Then we can grab the ring. 254 00:11:36,391 --> 00:11:37,566 - [normal voice] Okay. 255 00:11:37,609 --> 00:11:39,786 Ooh, what'd you use? Deep Sleeps, Orange Fog? 256 00:11:39,829 --> 00:11:42,789 - Who knows? I just shook out my purse. 257 00:11:42,832 --> 00:11:44,573 Now, to cover our tracks, 258 00:11:44,616 --> 00:11:46,662 we may have to change our identities, 259 00:11:46,706 --> 00:11:48,882 burn off our fingerprints, and go underground. 260 00:11:48,925 --> 00:11:50,318 Or... 261 00:11:50,361 --> 00:11:53,234 we can just not make that big of a deal out of it. 262 00:11:53,277 --> 00:11:54,714 - Darn, in my head, 263 00:11:54,757 --> 00:11:58,282 I already changed my identity to Johnny Cox. 264 00:11:58,326 --> 00:11:59,501 He's a retired porn star 265 00:11:59,544 --> 00:12:02,243 who found the Lord but kept his stage name. 266 00:12:02,286 --> 00:12:03,287 - Come in. 267 00:12:04,593 --> 00:12:06,029 - Hey. Can I get you guys anything? 268 00:12:06,073 --> 00:12:08,249 - Yeah, can you get another blanket from the closet? 269 00:12:08,292 --> 00:12:09,990 But not the gray one-- it makes me itch. 270 00:12:10,033 --> 00:12:11,774 And not the red one 'cause it makes me sneeze. 271 00:12:11,818 --> 00:12:12,949 And can you take the tray? 272 00:12:12,993 --> 00:12:16,039 - Grace... she's our guest, not our nurse. 273 00:12:16,083 --> 00:12:17,388 - It's fine. 274 00:12:17,432 --> 00:12:19,608 I'll get another blanket, I'll take the tray, 275 00:12:19,651 --> 00:12:20,957 and if you need to go to the restroom 276 00:12:21,001 --> 00:12:22,785 before you go to sleep, I will take you there. 277 00:12:22,829 --> 00:12:25,701 - I don't need anybody's help to go the bathroom. 278 00:12:25,745 --> 00:12:28,138 I can do that myself. 279 00:12:31,533 --> 00:12:34,754 ♪ 280 00:12:34,797 --> 00:12:36,277 - [British accent] Begging your pardon, ma'am, 281 00:12:36,320 --> 00:12:40,455 but wouldn't you have a glass of warm strawberry milk? 282 00:12:40,498 --> 00:12:43,850 - [British accent] Straight from the strawberry cow's teat. 283 00:12:43,893 --> 00:12:45,416 - You guys are so good for me. 284 00:12:45,460 --> 00:12:48,332 And thank you for remember that I'm on an all-dairy diet. 285 00:12:50,595 --> 00:12:53,903 - Oop, every last drop. [chuckles] 286 00:12:57,864 --> 00:12:59,996 - You know, I've always had problems sleeping, 287 00:13:00,040 --> 00:13:01,824 and I've tried everything. 288 00:13:01,868 --> 00:13:03,304 I've tried meditating, 289 00:13:03,347 --> 00:13:06,089 shoplifting, cutting other people's nails, 290 00:13:06,133 --> 00:13:08,744 and, finally, finally, I stumbled on the one thing 291 00:13:08,788 --> 00:13:10,572 that really helps. 292 00:13:10,615 --> 00:13:12,356 - [normal voice] Oh! 293 00:13:12,400 --> 00:13:14,054 - [normal voice] She's out. - Well, wake her up. 294 00:13:14,097 --> 00:13:15,751 I want to know what helped her sleep. 295 00:13:15,795 --> 00:13:17,535 - What? Get her on the bed. 296 00:13:17,579 --> 00:13:22,192 - I can't lift her by myself. She's full of dairy. 297 00:13:22,236 --> 00:13:23,280 - I'll get her legs. 298 00:13:23,324 --> 00:13:24,716 - Yeah, okay. - Okay, okay, okay. 299 00:13:24,760 --> 00:13:25,892 - Okay, get her to the bed. 300 00:13:25,935 --> 00:13:26,849 - To the bed, to the bed, to the bed. 301 00:13:26,893 --> 00:13:28,372 - Wait. What? - [grunts] 302 00:13:28,416 --> 00:13:30,940 [straining] 303 00:13:30,984 --> 00:13:32,942 It's like being back at Sarah Lawrence. 304 00:13:32,986 --> 00:13:36,119 Okay. [straining] 305 00:13:36,163 --> 00:13:39,819 ♪ 306 00:13:39,862 --> 00:13:41,559 - Can you go a little faster? 307 00:13:41,603 --> 00:13:43,735 It's like watching a tree die. 308 00:13:48,915 --> 00:13:51,134 - This soup smells really terrible. 309 00:13:51,178 --> 00:13:53,006 - I know, right? 310 00:13:59,055 --> 00:14:01,449 - Wait, wait, wait. Ow! - Let's just--Whoa! 311 00:14:01,492 --> 00:14:02,798 [knock at door] 312 00:14:02,842 --> 00:14:04,539 - Ma'am, are you all right? I heard a thud. 313 00:14:04,582 --> 00:14:06,236 - [British accent] Must be in your head. 314 00:14:06,280 --> 00:14:08,978 It could be a tumor. 315 00:14:09,022 --> 00:14:10,850 - [British accent] You should see a doctor. 316 00:14:10,893 --> 00:14:13,940 But stay in network. 317 00:14:16,681 --> 00:14:18,248 [normal voice] Oh, okay. 318 00:14:18,292 --> 00:14:20,468 [stutters] 319 00:14:20,511 --> 00:14:21,643 [strains] 320 00:14:21,686 --> 00:14:23,297 It's stuck. I'll get some soap. 321 00:14:23,340 --> 00:14:24,820 - [normal voice] What if there's no liquid soap? 322 00:14:24,864 --> 00:14:26,866 ["Dragnet" theme] 323 00:14:28,258 --> 00:14:30,086 - We'll just cut her finger off. 324 00:14:30,130 --> 00:14:31,348 Okay. 325 00:14:31,392 --> 00:14:33,785 - Mother, I can't talk now. I'm under a woman. 326 00:14:35,875 --> 00:14:38,790 Why does that make you happy? 327 00:14:38,834 --> 00:14:41,054 What? Are you-- 328 00:14:41,097 --> 00:14:43,926 No, I'm not taking you on a cruise for your birthday. 329 00:14:43,970 --> 00:14:46,146 What, and spend ten days rubbing your belly 330 00:14:46,189 --> 00:14:48,713 'cause you ate too much pineapple? 331 00:14:48,757 --> 00:14:50,367 No. That's a hard pass. 332 00:14:56,504 --> 00:14:58,506 - So strange being back here. 333 00:14:58,549 --> 00:15:00,856 Different but the same. 334 00:15:00,900 --> 00:15:02,684 They changed my medicine cabinet 335 00:15:02,727 --> 00:15:04,904 into a Pilates studio. 336 00:15:06,383 --> 00:15:08,342 - Know what, Kar? 337 00:15:08,385 --> 00:15:11,127 This feels kind of nice. 338 00:15:11,171 --> 00:15:15,305 If women kept their clothes on, I could be straight. 339 00:15:17,264 --> 00:15:20,267 - [grunts] I got it. I got it. 340 00:15:20,310 --> 00:15:22,878 - What's going on? 341 00:15:22,922 --> 00:15:26,708 Did I take a milk nap? 342 00:15:26,751 --> 00:15:28,188 - Go back to sleep. Okay. 343 00:15:28,231 --> 00:15:30,277 - What happened to your accent? 344 00:15:30,320 --> 00:15:31,800 - Oh, I assimilated. 345 00:15:31,843 --> 00:15:34,977 Got my GED and said good-bye to my health care. 346 00:15:35,021 --> 00:15:37,371 - And I was never British. 347 00:15:37,414 --> 00:15:39,199 ♪ 348 00:15:40,940 --> 00:15:41,288 . 349 00:15:41,331 --> 00:15:43,594 [bright piano music] 350 00:15:43,638 --> 00:15:45,945 - You did it, Kar. You got what you came for. 351 00:15:45,988 --> 00:15:47,816 - Yeah. 352 00:15:47,859 --> 00:15:49,122 - What's the matter? 353 00:15:49,165 --> 00:15:51,037 You got that happy-sad look, 354 00:15:51,080 --> 00:15:52,734 like when you see a waiter fall 355 00:15:52,777 --> 00:15:56,433 but then realize they were carrying your drink. 356 00:15:57,826 --> 00:16:01,351 - It's this inscription-- "Forever yours." 357 00:16:01,395 --> 00:16:03,875 - Stan had that inscribed for you, huh? 358 00:16:03,919 --> 00:16:06,791 - But we didn't last forever, did we? 359 00:16:06,835 --> 00:16:08,097 [sighs] 360 00:16:08,141 --> 00:16:09,446 Stan's not mine anymore 361 00:16:09,490 --> 00:16:12,014 and this isn't mine anymore either. 362 00:16:12,058 --> 00:16:14,060 None of this is. 363 00:16:14,103 --> 00:16:15,670 - But you had a whole life here. 364 00:16:15,713 --> 00:16:18,455 - My life is somewhere else now. 365 00:16:18,499 --> 00:16:21,458 I'm not even sure this place brings me joy anymore. 366 00:16:21,502 --> 00:16:22,503 Boo! 367 00:16:24,113 --> 00:16:28,161 [both laughing] 368 00:16:30,119 --> 00:16:33,340 - [sighs] Funny is funny, right? 369 00:16:35,951 --> 00:16:37,953 - Not another step, you two. 370 00:16:37,997 --> 00:16:39,737 both: It was her idea. 371 00:16:39,781 --> 00:16:41,826 - Karen, Jack, 372 00:16:41,870 --> 00:16:44,307 were you gonna leave without saying good-bye? 373 00:16:44,351 --> 00:16:46,005 - How'd you know it was us? 374 00:16:46,048 --> 00:16:49,399 - Your faces. 375 00:16:49,443 --> 00:16:50,922 Gosh, I had so much fun 376 00:16:50,966 --> 00:16:55,057 playing make-'em-ups and getting drugged by you. 377 00:16:55,101 --> 00:16:56,232 I'm glad you got your ring back. 378 00:16:56,276 --> 00:16:59,235 It's obviously super important to you. 379 00:16:59,279 --> 00:17:01,324 - Thanks Val, but... 380 00:17:01,368 --> 00:17:02,760 I don't want it. 381 00:17:02,804 --> 00:17:03,979 It belongs to you. 382 00:17:04,023 --> 00:17:05,067 - Oh, no. I can't take it. 383 00:17:05,111 --> 00:17:07,287 Stan got it for you. 384 00:17:07,330 --> 00:17:09,028 And if I want something really nice on my hands, 385 00:17:09,071 --> 00:17:12,683 I can just ask him to buy me fancy ring pops. 386 00:17:14,337 --> 00:17:17,036 Besides, I wouldn't want to ruin our friendship. 387 00:17:17,079 --> 00:17:19,342 - You think of me as a friend? 388 00:17:19,386 --> 00:17:21,910 - You're, like, my best friend. 389 00:17:21,953 --> 00:17:23,172 Best human friend. 390 00:17:23,216 --> 00:17:26,088 - You think of me as human? 391 00:17:26,132 --> 00:17:28,003 - Kind of. 392 00:17:29,831 --> 00:17:33,008 - Well, if neither of us wants the ring 393 00:17:33,052 --> 00:17:34,270 what should we do with it? 394 00:17:34,314 --> 00:17:37,143 ["Dragnet" theme] 395 00:17:37,186 --> 00:17:40,363 ♪ 396 00:17:40,407 --> 00:17:42,191 - Yeah. No, Mother, that's right. 397 00:17:42,235 --> 00:17:45,194 I had it inscribed just for you. 398 00:17:45,238 --> 00:17:47,675 Well, I meant it. 399 00:17:47,718 --> 00:17:49,068 I am... 400 00:17:49,111 --> 00:17:52,114 forever yours. 401 00:17:52,158 --> 00:17:54,334 [sighs] 402 00:17:54,377 --> 00:17:55,900 No, Mother, I'm married now. 403 00:17:55,944 --> 00:18:00,775 I'm never moving home. My only plan B is death. 404 00:18:00,818 --> 00:18:02,255 What do you mean where are you gonna wear it? 405 00:18:02,298 --> 00:18:03,560 How about anywhere? 406 00:18:03,604 --> 00:18:05,214 You're a 77-year-old knockout 407 00:18:05,258 --> 00:18:07,042 with a high arch and your own hair! 408 00:18:07,086 --> 00:18:09,131 Live it! 409 00:18:09,175 --> 00:18:11,829 And, Mom... 410 00:18:11,873 --> 00:18:14,876 happy birthday. 411 00:18:14,919 --> 00:18:16,878 - Okay, I'm back. 412 00:18:16,921 --> 00:18:19,663 - Everything go okay in there? You were gone for a half hour. 413 00:18:19,707 --> 00:18:21,796 - I had to lean up against the tile for a while till the-- 414 00:18:21,839 --> 00:18:23,624 till the spasms went away, but-- 415 00:18:23,667 --> 00:18:26,105 but I'm good as-- [groans] 416 00:18:26,148 --> 00:18:27,715 - Will you go lie down, please? 417 00:18:27,758 --> 00:18:30,196 - [scoffs] This is crazy. You're having my baby. 418 00:18:30,239 --> 00:18:32,241 I'm supposed to be taking care of you. 419 00:18:32,285 --> 00:18:33,634 Are you--are you hungry? 420 00:18:33,677 --> 00:18:37,116 If you give me six hours, I can get to the kitchen. 421 00:18:37,159 --> 00:18:38,682 - No, just get in bed. 422 00:18:38,726 --> 00:18:41,120 You're as stubborn as my grandpa. 423 00:18:41,163 --> 00:18:42,469 This side. 424 00:18:42,512 --> 00:18:46,125 - Move over. - [scoffs and grumbles] 425 00:18:46,168 --> 00:18:48,127 Oh, and it was perfect. 426 00:18:48,170 --> 00:18:50,477 - [groans] 427 00:18:50,520 --> 00:18:52,740 No wonder we remind you of your grandparents. 428 00:18:52,783 --> 00:18:55,743 We're basically skeletons having babies. 429 00:18:55,786 --> 00:18:58,441 - But isn't having kids gonna keep us young? 430 00:18:58,485 --> 00:19:00,661 Isn't that something people say? 431 00:19:00,704 --> 00:19:02,750 - It's something liars say. 432 00:19:04,317 --> 00:19:05,753 [stutters] 433 00:19:05,796 --> 00:19:07,972 We're gonna be exhausted and frail, 434 00:19:08,016 --> 00:19:11,150 and we won't understand any of their weird music 435 00:19:11,193 --> 00:19:12,760 or technology. 436 00:19:12,803 --> 00:19:16,807 - I don't understand any of our technology. 437 00:19:16,851 --> 00:19:19,723 How are we grandparents before we're even parents? 438 00:19:19,767 --> 00:19:22,248 - No, when I said you guys reminded me of my grandparents, 439 00:19:22,291 --> 00:19:24,293 I meant that as a compliment. 440 00:19:24,337 --> 00:19:27,035 My mom worked three jobs. My dad left when I was little. 441 00:19:27,078 --> 00:19:29,646 My grandparents pretty much raised me. 442 00:19:29,690 --> 00:19:32,562 - But they were active grandparents, right? 443 00:19:34,825 --> 00:19:36,000 Like, the ones 444 00:19:36,044 --> 00:19:38,699 who have snowball fights in the Celebrex ads? 445 00:19:38,742 --> 00:19:39,700 - Mm-mm. 446 00:19:39,743 --> 00:19:41,180 No, they hardly left the couch, 447 00:19:41,223 --> 00:19:44,487 but they were kind, and they knew how the world worked. 448 00:19:44,531 --> 00:19:45,706 And when I had hard days-- 449 00:19:45,749 --> 00:19:47,751 and I had a lot of really hard days-- 450 00:19:47,795 --> 00:19:49,927 they would let me sleep right in between them 451 00:19:49,971 --> 00:19:51,755 where I knew I was safe. 452 00:19:51,799 --> 00:19:56,064 That's what a kid needs, not someone to twerk with. 453 00:19:56,107 --> 00:19:58,284 - You're not gonna let me forget that, are you? 454 00:19:58,327 --> 00:19:59,676 - Never. 455 00:19:59,720 --> 00:20:02,070 And if you do, I have a video. 456 00:20:02,113 --> 00:20:03,854 - Oh, good. 457 00:20:03,898 --> 00:20:05,639 - You guys are gonna be great parents. 458 00:20:05,682 --> 00:20:07,162 - Thanks. - That means a lot. 459 00:20:07,206 --> 00:20:09,556 - All right, good night, guys. Get some rest. 460 00:20:09,599 --> 00:20:11,601 - Um, you know, there's room for one more in here. 461 00:20:11,645 --> 00:20:13,255 - Really? - Yeah. 462 00:20:13,299 --> 00:20:16,476 You'll be sleeping in a sea of crumbs and used dental floss, 463 00:20:16,519 --> 00:20:17,999 but you'll get used to it. 464 00:20:19,348 --> 00:20:20,480 - He's joking. 465 00:20:20,523 --> 00:20:22,569 I don't floss. 466 00:20:26,225 --> 00:20:28,357 - Ahh... - [groans] 467 00:20:28,401 --> 00:20:32,709 - Aw. This is so nice. 468 00:20:32,753 --> 00:20:35,234 And this duvet is so comfortable. 469 00:20:35,277 --> 00:20:38,367 - I got a good deal. 470 00:20:38,411 --> 00:20:40,587 Of course, this was in the '90s, 471 00:20:40,630 --> 00:20:44,504 so things were much cheaper then. 472 00:20:44,547 --> 00:20:47,550 You could get a cup of coffee for a dollar. 473 00:20:47,594 --> 00:20:48,725 - Shut up. 474 00:20:48,769 --> 00:20:51,293 - You could see a movie for five. 475 00:20:51,337 --> 00:20:53,382 - That's crazy. 476 00:20:53,426 --> 00:20:57,430 This reminds me of this one time I was at my grandparent's. 477 00:20:57,473 --> 00:20:59,432 It was the middle of winter. 478 00:20:59,475 --> 00:21:02,130 I'd been playing in the snow all day. 479 00:21:02,173 --> 00:21:05,960 My grandma made me a cup of hot cocoa. 480 00:21:06,003 --> 00:21:09,659 [both snoring] 481 00:21:09,703 --> 00:21:12,271 - [groans] Damn. 482 00:21:12,314 --> 00:21:14,447 The lights. 483 00:21:19,452 --> 00:21:21,976 Wow, they are old. 33973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.