All language subtitles for What.We.Have.2014.DVDRip.x264-RedBlade
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
2
00:07:42,580 --> 00:07:44,981
It is forbidden to go
on the train tracks.
3
00:07:45,220 --> 00:07:46,346
Do you hear me?
4
00:07:46,580 --> 00:07:49,186
Nothing will happen to him.
Let him be.
5
00:07:49,420 --> 00:07:53,106
- Leave me alone.
- No.
6
00:08:02,540 --> 00:08:05,191
Is there nobody who will
call me from the dead
7
00:08:05,420 --> 00:08:06,546
by restoring
my dear money to me,
8
00:08:06,780 --> 00:08:08,066
or by telling me
who has taken it?
9
00:08:09,980 --> 00:08:11,823
What's that you say?
10
00:08:12,060 --> 00:08:13,903
It is no one.
11
00:08:14,940 --> 00:08:16,101
Whoever has committed the deed
12
00:08:16,340 --> 00:08:18,661
must have watched carefully
for his opportunity,
13
00:08:18,900 --> 00:08:20,061
and must have chosen
the very moment
14
00:08:20,300 --> 00:08:21,540
when I was talking
with my miscreant of a son.
15
00:08:21,780 --> 00:08:23,862
Thank you, Maurice.
Thank you.
16
00:08:25,620 --> 00:08:27,861
How on earth does an actor
from Paris end up in North Bay?
17
00:08:28,100 --> 00:08:29,704
I mean, what brings you here?
18
00:08:29,940 --> 00:08:31,988
I needed to get some air.
19
00:08:32,220 --> 00:08:35,064
Well, you got it here,
that's for sure!
20
00:08:35,300 --> 00:08:37,029
Maurice - it's so French.
21
00:08:37,780 --> 00:08:40,989
Your accent will be
an added draw for the girls.
22
00:08:41,340 --> 00:08:42,910
And good for the role
of The Miser as well.
23
00:08:43,140 --> 00:08:45,108
We're a theater
for young audiences.
24
00:08:45,340 --> 00:08:48,787
The pay's not great, but
it's a lot of fun, you'll see.
25
00:08:49,020 --> 00:08:51,421
Works for me. Thanks.
26
00:08:51,660 --> 00:08:53,389
That's great.
27
00:08:56,140 --> 00:08:58,666
Congratulations. I'm Fanny.
28
00:08:58,900 --> 00:09:00,948
I play all the female roles
in the company.
29
00:09:01,180 --> 00:09:03,342
- Maurice.
- I know.
30
00:09:04,820 --> 00:09:06,629
It's cute, your accent.
31
00:09:07,620 --> 00:09:08,985
Thanks.
32
00:13:26,660 --> 00:13:28,742
Do you want to talk a bit?
33
00:13:31,020 --> 00:13:34,069
I just need to know what
level of language you're at.
34
00:14:32,500 --> 00:14:34,502
Are you taking the bus?
35
00:14:35,580 --> 00:14:37,389
Where's your school?
36
00:14:55,540 --> 00:14:56,621
See you soon.
37
00:15:04,140 --> 00:15:06,029
Everything is going splendidly.
38
00:15:06,260 --> 00:15:08,661
Well, what is it, Frosine?
39
00:15:10,260 --> 00:15:11,785
Wait, wait, wait...
40
00:15:12,020 --> 00:15:14,944
I don't think she's so full
of love at that moment.
41
00:15:15,660 --> 00:15:17,344
OK, whatever you want.
42
00:15:17,580 --> 00:15:19,503
What if she held his arm?
43
00:15:19,740 --> 00:15:21,708
I need to take you
for a drink sometime.
44
00:15:21,940 --> 00:15:23,544
North Bay isn't Paris,
for sure,
45
00:15:23,780 --> 00:15:24,861
but there's lots to do.
46
00:15:25,100 --> 00:15:26,431
Really? Like what?
47
00:15:35,300 --> 00:15:37,064
Maurice, there's someone
I'd like you to meet.
48
00:15:37,300 --> 00:15:40,065
Michael, allow me to present
our newest recruit.
49
00:15:40,300 --> 00:15:42,223
Maurice, this is Michael,
50
00:15:42,460 --> 00:15:45,145
Our set designer, head
of wardrobe and office manager
51
00:15:45,380 --> 00:15:47,747
Slash understudy,
slash technician.
52
00:15:47,980 --> 00:15:51,427
Be nice to this one.
He signs the checks.
53
00:15:52,220 --> 00:15:54,587
An actor...
54
00:15:54,820 --> 00:15:56,822
Excuse me.
55
00:15:59,580 --> 00:16:01,469
So, we have a contract
to discuss.
56
00:16:01,700 --> 00:16:02,826
Whenever you're ready.
57
00:16:04,500 --> 00:16:06,502
I'll follow him then.
58
00:16:06,740 --> 00:16:08,151
Sure.
59
00:16:16,540 --> 00:16:18,144
I didn't know you spoke French.
60
00:16:18,380 --> 00:16:20,064
What difference does that make?
61
00:16:22,020 --> 00:16:23,545
Listen, it's just that
I'm not looking to settle down,
62
00:16:23,780 --> 00:16:24,747
that's all.
63
00:16:24,980 --> 00:16:25,822
What do you think?
64
00:16:26,060 --> 00:16:28,631
I'm not desperate either,
Mr. France
65
00:16:29,380 --> 00:16:31,269
Look it over
in case you change your mind.
66
00:16:31,500 --> 00:16:34,265
- I have faith.
- Funny, I don't believe you.
67
00:16:34,500 --> 00:16:36,264
Anyway,
I'm not the one who hired you.
68
00:16:36,500 --> 00:16:38,901
I'd advise you
to honor your commitments.
69
00:16:39,140 --> 00:16:41,825
Divorce by mutual consent,
you guys don't do that?
70
00:16:42,060 --> 00:16:44,062
I'm kidding.
71
00:16:44,940 --> 00:16:47,546
Welcome to the troupe then.
72
00:16:50,860 --> 00:16:52,510
Hey, Maurice, you're leaving us?
73
00:16:52,740 --> 00:16:53,980
Yes, if you don't need me anymore.
74
00:16:54,220 --> 00:16:55,631
I'm tutoring someone tonight.
75
00:16:55,860 --> 00:16:56,907
No problem.
76
00:16:57,140 --> 00:16:58,869
I lost my watch.
Seen it, by chance?
77
00:16:59,100 --> 00:17:00,101
No.
78
00:17:01,740 --> 00:17:03,868
Well then, see everybody tomorrow.
79
00:17:04,100 --> 00:17:05,670
Bye, Memo.
80
00:17:05,900 --> 00:17:08,426
Memo"! '(mire mo much.
81
00:19:31,900 --> 00:19:34,028
I walked along the paths.
82
00:19:34,260 --> 00:19:35,864
I walked...
83
00:19:37,340 --> 00:19:38,990
In French, please.
84
00:19:39,220 --> 00:19:40,665
I walked...
85
00:19:41,300 --> 00:19:42,870
...that's past tense, isn't it?
86
00:19:43,100 --> 00:19:44,465
Yes, it's past tense.
87
00:19:44,700 --> 00:19:46,270
Don't worry about your grammar.
88
00:19:46,500 --> 00:19:47,308
It's excellent.
89
00:20:14,860 --> 00:20:16,350
Very well -and you?
90
00:20:17,420 --> 00:20:19,104
I've forgotten my French.
91
00:20:19,340 --> 00:20:21,388
Hang on a second.
92
00:20:22,340 --> 00:20:24,069
I'm doing very well, sir.
93
00:20:46,460 --> 00:20:48,189
She's nice, right?
94
00:21:36,860 --> 00:21:38,100
I'd better go.
95
00:22:44,900 --> 00:22:47,141
Oh, excuse me.
96
00:22:47,580 --> 00:22:50,186
Close the door, please.
97
00:23:13,980 --> 00:23:16,108
Getting the perfect pencil line
98
00:23:16,340 --> 00:23:18,069
is all in the movement
of the hand.
99
00:23:18,740 --> 00:23:20,663
Never tense up.
100
00:23:21,380 --> 00:23:23,144
Like in archery.
101
00:23:24,860 --> 00:23:26,589
Do you want to practice
putting on your make-up?
102
00:23:26,820 --> 00:23:28,265
He's good at it, right,
Michael?
103
00:23:28,500 --> 00:23:29,865
Don't need it.
104
00:23:30,740 --> 00:23:33,220
Monsieur Maurice can put on
his make-up all by himself.
105
00:23:42,060 --> 00:23:44,745
Excuse me, Mr. France.
106
00:23:45,660 --> 00:23:47,901
Your shitty lipstick.
107
00:23:49,660 --> 00:23:51,549
I thought you were
kind of sexy at first.
108
00:23:51,780 --> 00:23:53,589
It's true all this shyness
has a certain charm.
109
00:23:53,820 --> 00:23:54,867
I didn't think borrowing
each other's stuff
110
00:23:55,100 --> 00:23:56,181
was a big deal.
111
00:23:56,420 --> 00:23:56,989
Listen, Fanny...
112
00:23:57,220 --> 00:23:58,551
We'll be working together
for a while.
113
00:23:58,780 --> 00:24:00,828
So maybe you should
learn a thing or two
114
00:24:01,060 --> 00:24:03,301
about getting along with
others.
115
00:24:04,380 --> 00:24:05,984
What did I ever do to you?
116
00:24:23,180 --> 00:24:25,103
Do you need a hand?
117
00:26:59,540 --> 00:27:01,349
So, you're a swimmer?
118
00:27:02,980 --> 00:27:05,187
Since I was little.
119
00:27:16,980 --> 00:27:19,631
Little shit, try that again
and I'll kick your ass!
120
00:27:26,060 --> 00:27:28,108
You shouldn't have.
121
00:27:29,940 --> 00:27:31,465
Want some?
122
00:27:31,700 --> 00:27:33,384
Okay, thanks.
123
00:27:36,660 --> 00:27:38,947
Here. Finish drying yourself.
124
00:27:57,380 --> 00:28:01,146
Maurice, get closer
to Fanny, please.
125
00:28:03,260 --> 00:28:04,147
Like this?
126
00:28:04,380 --> 00:28:06,303
- You like that?
- Yeah, seems good.
127
00:28:07,500 --> 00:28:10,026
- Michael, do you need help?
- It's all good.
128
00:28:19,260 --> 00:28:22,025
Don't think that
I'm an easy girl.
129
00:28:22,740 --> 00:28:25,141
Wait a second.
130
00:30:25,580 --> 00:30:27,787
What am I doing now?
131
00:30:29,980 --> 00:30:33,223
Maurice puts on his coat.
132
00:30:37,020 --> 00:30:39,261
Maurice leaves the cafe.
133
00:30:42,860 --> 00:30:47,070
Maurice enters the cafe...
134
00:30:47,300 --> 00:30:49,951
...and sits on the bench.
135
00:30:51,860 --> 00:30:54,431
Also, you forgot
that I opened the door.
136
00:30:57,460 --> 00:31:00,350
Maurice takes off his coat.
137
00:31:04,020 --> 00:31:09,550
Maurice puts his finger
in his nose.
138
00:31:57,060 --> 00:31:59,062
It's a full house.
Oh my god, how exciting!
139
00:31:59,300 --> 00:32:01,951
OK, so have fun everybody.
The buyers are in the room.
140
00:32:02,180 --> 00:32:03,670
Maurice,
aren't you even a bit nervous?
141
00:32:03,900 --> 00:32:04,787
No, I'm fine.
142
00:32:05,180 --> 00:32:07,069
OK, kids, let's go.
143
00:32:07,740 --> 00:32:10,346
Break a leg, everybody.
144
00:32:45,180 --> 00:32:48,821
What, dear Elise!
You grow sad
145
00:32:49,060 --> 00:32:53,509
After having given me such
dear tokens of your love.
146
00:32:54,540 --> 00:32:57,350
I see you sigh
in the midst of my joy.
147
00:32:58,740 --> 00:33:01,949
Can you regret
having made me happy?
148
00:33:02,780 --> 00:33:04,270
And do you repent
of the engagement
149
00:33:04,500 --> 00:33:06,070
Which my love
has forced from you?
150
00:33:06,300 --> 00:33:10,430
No, Valére, I do not regret
what I do for you.
151
00:33:10,660 --> 00:33:13,027
I feel carried on
by too delightful a power.
152
00:33:13,940 --> 00:33:16,546
Stop!
Give me back my money, wretch!
153
00:33:17,300 --> 00:33:18,825
It's me...
154
00:33:19,060 --> 00:33:20,744
My mind is wandering
155
00:33:20,980 --> 00:33:24,780
And I know not where I am,
who I am or what I am doing.
156
00:33:25,020 --> 00:33:26,351
Alas!
157
00:33:26,580 --> 00:33:27,911
My poor money.
158
00:33:28,140 --> 00:33:29,630
My dearest friend.
159
00:33:29,860 --> 00:33:31,430
They have bereaved me of thee.
160
00:33:31,660 --> 00:33:35,142
And since thou art gone,
I have lost my support,
161
00:33:35,380 --> 00:33:37,860
my consolation,
my joy.
162
00:33:38,100 --> 00:33:40,944
It's all over for me.
163
00:33:41,500 --> 00:33:45,824
But anyway
There's nothing left to do
164
00:33:46,820 --> 00:33:51,906
He's out of his mind
He needs to get off
165
00:33:52,460 --> 00:33:54,224
1, 2, 3, 4...
166
00:33:55,140 --> 00:34:01,421
But this little liar boy
is a constant angel
167
00:34:01,660 --> 00:34:07,622
He likes telling stories
To boys in the dark
168
00:34:07,860 --> 00:34:13,902
This little liar boy
is a constant angel
169
00:34:14,140 --> 00:34:22,662
He likes telling stories
To avoid being seen
170
00:34:24,300 --> 00:34:26,541
- You know it?
- No.
171
00:34:28,140 --> 00:34:30,791
To the Miser himself.
172
00:34:32,260 --> 00:34:35,662
While his world spins around
173
00:34:35,900 --> 00:34:38,506
I'd love him to think of me
174
00:34:38,740 --> 00:34:41,550
Without his heart
I'm melting down
175
00:34:41,780 --> 00:34:47,469
This little liar boy
is a constant angel
176
00:34:47,700 --> 00:34:53,821
He likes telling stories
To boys in the dark
177
00:34:54,140 --> 00:35:00,307
This little liar boy
is a constant angel
178
00:35:00,540 --> 00:35:07,264
He likes telling stories
To avoid being seen
179
00:35:45,660 --> 00:35:49,062
I'm dead. I'm buried.
180
00:35:49,700 --> 00:35:51,828
Is there no one who will
call me back from the dead
181
00:35:52,060 --> 00:35:53,505
By restoring
my dear money to me,
182
00:35:53,740 --> 00:35:55,424
Or by telling me
who has taken it?
183
00:35:57,620 --> 00:35:58,951
What's that you say?
184
00:35:59,660 --> 00:36:01,344
It's no one.
185
00:36:06,780 --> 00:36:08,544
Whoever committed the deed
must have watched carefully
186
00:36:08,780 --> 00:36:10,384
For his opportunity...
187
00:36:13,900 --> 00:36:16,346
An admirer for you, Maurice.
188
00:36:24,380 --> 00:36:25,267
Your little brother?
189
00:36:25,500 --> 00:36:26,626
Aren't you going
to introduce us?
190
00:36:27,460 --> 00:36:29,144
Allan, a student.
191
00:37:35,780 --> 00:37:37,270
See you later.
192
00:37:44,300 --> 00:37:46,906
The ghost of Michael
can come out now.
193
00:38:01,500 --> 00:38:03,309
You like ghost stories?
194
00:38:03,540 --> 00:38:05,383
I don't know.
I've never seen a ghost...
195
00:38:06,540 --> 00:38:10,147
...but I'm pretty sure
I'd run away if I met one.
196
00:38:14,060 --> 00:38:16,222
Who's the kid?
197
00:38:19,700 --> 00:38:23,182
I'm glad he's too
young for you.
198
00:38:23,940 --> 00:38:25,271
Sorry.
199
00:38:49,820 --> 00:38:51,663
There are different entrances.
200
00:38:51,900 --> 00:38:53,390
I built three walls.
201
00:38:53,620 --> 00:38:59,502
So each actor is able
to enter or...
202
00:39:00,260 --> 00:39:03,184
- To exit?
- To exit. Right.
203
00:39:11,380 --> 00:39:12,791
And here, what's this?
204
00:39:13,220 --> 00:39:16,429
Windows or frames...
205
00:39:16,860 --> 00:39:19,022
...to hide secrets.
206
00:39:28,180 --> 00:39:32,071
Thank you, Maurice.
Thank you.
207
00:45:03,700 --> 00:45:05,464
In French, please.
208
00:45:06,020 --> 00:45:08,227
Where's all your furniture?
209
00:45:08,980 --> 00:45:10,470
Don't need it.
210
00:45:17,740 --> 00:45:18,866
Here.
211
00:45:19,540 --> 00:45:20,666
Try this.
212
00:45:21,140 --> 00:45:22,710
It's too small for me.
213
00:48:11,540 --> 00:48:14,146
Maurice, a present for you.
214
00:48:20,700 --> 00:48:23,783
It's beautiful.
All the little characters...
215
00:48:24,020 --> 00:48:27,149
You're lucky to have admirers.
216
00:48:48,420 --> 00:48:50,900
I wasn't sure
how to approach this, but...
217
00:48:51,140 --> 00:48:53,108
Do you want to go out tonight?
218
00:48:53,940 --> 00:48:55,829
With me, I mean.
219
00:48:56,060 --> 00:48:58,984
Could be dinner, a walk
or anything you prefer.
220
00:48:59,660 --> 00:49:01,867
We don't even have
to call it a date.
221
00:49:03,660 --> 00:49:05,310
The merry-go-round?
222
00:49:05,540 --> 00:49:07,941
Merry-go-round? You brat.
223
00:49:10,740 --> 00:49:13,141
The merry-go-round.
224
00:51:43,540 --> 00:51:46,191
- Good morning.
- Good morning.
225
00:53:28,820 --> 00:53:30,743
Stay with me.
226
00:54:30,540 --> 00:54:32,508
Is there any need to ask?
Did ever anyone see me...
227
00:54:32,740 --> 00:54:34,788
...begin anything
and not succeed in it?
228
00:54:35,020 --> 00:54:37,022
I have, especially
for matchmaking,
229
00:54:37,260 --> 00:54:38,421
The most wonderful talent.
230
00:54:38,660 --> 00:54:40,105
There are no two persons
in the world
231
00:54:40,340 --> 00:54:41,910
I could not couple together.
232
00:54:42,140 --> 00:54:44,461
And I believe that
if I took in into my head
233
00:54:44,700 --> 00:54:46,270
I could make
the Grand Turk marry
234
00:54:46,500 --> 00:54:47,626
The Republic of Venice.
235
00:54:48,380 --> 00:54:50,030
But we had, to be sure,
236
00:54:50,260 --> 00:54:52,661
No such difficult thing
to achieve in this matter.
237
00:54:59,740 --> 00:55:01,868
As I know the ladies very well
238
00:55:02,100 --> 00:55:05,707
I told them
every particular about you.
239
00:55:06,420 --> 00:55:08,024
And I acquainted the mother
240
00:55:08,260 --> 00:55:10,069
With your intentions
towards Marianne.
241
00:55:10,300 --> 00:55:11,904
Since you saw her pass
in the street
242
00:55:12,140 --> 00:55:13,585
And enjoy the fresh air
out of her window.
243
00:55:13,820 --> 00:55:15,868
I do not doubt it,
and I will confine my grief
244
00:55:16,100 --> 00:55:17,511
To the apprehensions
of blame
245
00:55:17,740 --> 00:55:19,230
Which people may utter
against me.
246
00:55:19,460 --> 00:55:20,985
But why this uneasiness?
247
00:55:21,580 --> 00:55:23,423
If everyone knew you as I do,
248
00:55:23,660 --> 00:55:25,264
I should not have much
to fear.
249
00:55:25,780 --> 00:55:30,104
'I find in you enough
to justify all I do for you...
250
00:55:36,980 --> 00:55:38,630
Maurice, get back on stage.
251
00:55:38,860 --> 00:55:40,589
I'll take care of him.
252
00:55:48,700 --> 00:55:54,742
I find in you enough
to justify all I do for you.
253
00:56:14,180 --> 00:56:14,942
Where'd he go?
254
00:56:15,180 --> 00:56:16,864
Jesus, Maurice.
Are you sick or what?
255
00:56:17,100 --> 00:56:18,670
Don't touch me.
Why'd you let him go?
256
00:56:18,900 --> 00:56:21,187
He didn't want my help.
I offered...
257
00:56:24,060 --> 00:56:25,391
Sorry.
258
00:56:25,940 --> 00:56:27,430
That just slipped out.
259
00:56:38,700 --> 00:56:39,701
Well, guys.
260
00:56:39,940 --> 00:56:42,705
It looks like
we've got ourselves a live one.
261
01:00:13,180 --> 01:00:14,989
Good night.
262
01:03:02,300 --> 01:03:04,985
You have more spare time
now that rehearsals are over.
263
01:03:05,300 --> 01:03:08,429
- I need new students.
- Shouldn't be hard to find.
264
01:03:09,940 --> 01:03:11,430
- Do you want a lift?
- Don't need one.
265
01:03:11,940 --> 01:03:14,341
Don't need a lift,
a friend or a boyfriend.
266
01:03:14,580 --> 01:03:15,627
What's your problem?
267
01:03:15,860 --> 01:03:16,782
I'd love to help fix you,
268
01:03:17,020 --> 01:03:18,510
But I haven't found
the instructions.
269
01:03:21,500 --> 01:03:23,548
What are you
running from, Maurice?
270
01:03:27,380 --> 01:03:31,465
You can't handle
that I like you very much.
271
01:03:36,580 --> 01:03:38,787
Get up, Maurice.
272
01:04:12,500 --> 01:04:14,229
You could have killed me.
273
01:04:14,460 --> 01:04:16,269
I could have...
274
01:04:17,100 --> 01:04:19,501
But I chose to bring
you home instead.
275
01:04:24,220 --> 01:04:26,302
Thanks for that.
276
01:04:46,740 --> 01:04:48,344
You okay?
277
01:04:50,260 --> 01:04:52,422
I've been dreaming.
278
01:04:52,700 --> 01:04:54,941
Dreaming about?
279
01:04:55,180 --> 01:04:57,228
My family.
280
01:04:59,180 --> 01:05:01,182
You must be missing them.
281
01:05:05,540 --> 01:05:07,781
You should go now.
282
01:05:14,300 --> 01:05:16,462
OK, if you need...
283
01:05:23,100 --> 01:05:24,784
I'm sorry.
284
01:06:15,980 --> 01:06:18,142
Little shit!
285
01:11:23,260 --> 01:11:24,785
How long are we going
286
01:11:25,020 --> 01:11:28,547
to congratulate ourselves
like this?
287
01:11:31,860 --> 01:11:33,942
There was nobody
in the room today.
288
01:11:34,180 --> 01:11:35,830
Anyone wonder why?
289
01:11:40,420 --> 01:11:41,831
Why?
290
01:11:44,780 --> 01:11:46,862
Okay, come on, guys.
291
01:11:47,700 --> 01:11:49,464
Let's wake up here.
292
01:11:50,100 --> 01:11:51,545
We are doing a children's show
293
01:11:51,780 --> 01:11:53,305
and one of our actors
is a pedophile
294
01:11:53,540 --> 01:11:55,030
who beats up a kid at the pool?
295
01:11:55,260 --> 01:11:56,989
- That's enough.
- Yeah, it is.
296
01:12:11,340 --> 01:12:13,263
Go on now.
297
01:12:17,780 --> 01:12:19,862
Frangois is right.
298
01:12:20,100 --> 01:12:23,229
Maurice, the situation
has become too delicate.
299
01:12:25,060 --> 01:12:26,630
And...
300
01:12:28,020 --> 01:12:30,387
I'm going to have to ask you
to leave the company.
301
01:12:30,620 --> 01:12:33,226
Yes, yes - of course.
302
01:12:33,460 --> 01:12:36,066
I was going to leave.
303
01:12:58,580 --> 01:13:01,060
I'm so sorry you had
to say it, Michael.
304
01:13:01,300 --> 01:13:03,064
I should've done it myself.
305
01:13:07,700 --> 01:13:11,227
You know, Maurice,
I like you a lot.
306
01:13:11,460 --> 01:13:13,622
I like you very much as well.
307
01:13:54,420 --> 01:13:56,787
What are you playing at,
Maurice?
308
01:14:04,220 --> 01:14:07,667
My step-father was
in love with me.
309
01:14:15,100 --> 01:14:17,671
He loved me more
than he loved my mother.
310
01:14:23,900 --> 01:14:25,584
I loved him too.
311
01:14:30,660 --> 01:14:32,503
No one told me it was wrong.
312
01:14:42,860 --> 01:14:45,511
I remember before
my immigration
313
01:14:45,740 --> 01:14:48,186
Someone asked me
314
01:14:48,660 --> 01:14:51,027
Why I would move here.
315
01:14:54,860 --> 01:14:57,101
I was drunk...
316
01:14:58,020 --> 01:14:59,670
...I answered...
317
01:14:59,900 --> 01:15:01,425
to get lost.
318
01:15:04,020 --> 01:15:06,421
Well, now that's done...
319
01:15:13,380 --> 01:15:15,382
Then I met you.
320
01:15:15,620 --> 01:15:16,985
The company.
321
01:15:18,300 --> 01:15:20,621
And this kid
who's gotten to me.
322
01:15:23,780 --> 01:15:25,748
I'm sorry.
323
01:15:26,140 --> 01:15:28,142
I'm tired.
324
01:15:29,620 --> 01:15:31,748
I'll take you home.
324
01:15:32,305 --> 01:15:38,387
-= www.SubtitleDB.org =-
22334