Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:05,791 --> 00:06:08,290
Já está pensando no conteúdo?
2
00:06:08,291 --> 00:06:10,124
Ainda não
3
00:06:10,125 --> 00:06:11,082
Por quê?
4
00:06:11,083 --> 00:06:12,999
Nós nunca falamos sobre isso?
5
00:06:13,000 --> 00:06:14,790
O filme de terror com cinema
6
00:06:14,791 --> 00:06:17,915
Assassino assombrado pode ser visto nos cinemas.
7
00:06:17,916 --> 00:06:22,040
Em resumo, encontre rapidamente o conteúdo
8
00:06:22,083 --> 00:06:23,415
Por favor, me dê meio mês
9
00:06:23,458 --> 00:06:26,165
Bem
10
00:06:26,166 --> 00:06:27,332
Às vezes tenho esses sentimentos ocasionalmente.
11
00:06:27,333 --> 00:06:30,790
Estou trabalhando com um novo diretor ...
12
00:06:30,791 --> 00:06:33,874
Ainda confuso pelo grande diretor
13
00:06:33,875 --> 00:06:35,540
Vou te dar meio mês
14
00:06:35,541 --> 00:06:37,207
Mas esta é a última chance
15
00:06:37,208 --> 00:06:40,124
Os representantes disseram que, se não houver material viável no final deste mês ...
16
00:06:40,125 --> 00:06:42,874
..Kau e eu tive que ir
17
00:06:42,875 --> 00:06:45,207
Eu o contratei porque você é o vencedor do prêmio de melhor diretor de cinema.
18
00:06:45,208 --> 00:06:48,374
Mas agora eu gastei um pouco de dinheiro com o resultado.
19
00:06:48,375 --> 00:06:49,915
Estou sem palavras.
20
00:06:49,916 --> 00:06:52,332
Bem, você certamente pode escrever algo decente.
21
00:06:52,333 --> 00:06:55,082
- Sim, eu confio em você.
22
00:06:55,083 --> 00:06:56,624
Bem
23
00:07:05,541 --> 00:07:07,082
Esta história não parece muito boa.
24
00:07:07,125 --> 00:07:09,207
Ah? Então sim.
25
00:07:11,875 --> 00:07:14,415
Não há mais nada?
26
00:07:16,583 --> 00:07:18,624
eu não tenho tanta certeza
27
00:07:18,625 --> 00:07:22,540
Não precisa temer, conte
28
00:07:22,541 --> 00:07:26,790
Meu amigo ouviu falar sobre os irmãos mais velhos vizinhos.
29
00:07:26,791 --> 00:07:28,999
O irmão mais velho estava estudando na Coréia.
30
00:07:29,000 --> 00:07:33,082
Filme de terror que foi filmado por colegas da mesma classe lançado.
31
00:07:33,083 --> 00:07:35,749
Ele me disse para ver que metade das pessoas saiu.
32
00:07:35,750 --> 00:07:40,249
E uma pessoa morreu no local devido a um ataque cardíaco
33
00:07:40,291 --> 00:07:42,707
O que é isso?
34
00:07:42,750 --> 00:07:44,124
Não está claro
35
00:07:44,125 --> 00:07:46,624
O aluno está sendo investigado
36
00:07:46,666 --> 00:07:53,999
Ouvi dizer que o filme é retomado por um fantasma.
37
00:07:54,000 --> 00:07:55,707
Filme de fantasma?
38
00:07:55,708 --> 00:07:56,707
Corrigir
39
00:07:56,708 --> 00:07:58,832
Qual é o título do filme?
40
00:07:58,833 --> 00:08:00,165
Eu nunca ouvi falar
41
00:08:00,166 --> 00:08:02,707
Quando exatamente isso?
42
00:08:02,708 --> 00:08:03,999
Não sei...
43
00:08:04,000 --> 00:08:06,374
Você pode entrar em contato com o irmão que disse isso?
44
00:08:06,375 --> 00:08:10,290
Incapaz de alcançá-lo
45
00:08:13,958 --> 00:08:20,165
Ah, ouvi dizer que a irmã foi ao departamento de cinema da Universidade de Daejeon.
46
00:08:22,333 --> 00:08:23,999
Departamento de Cinema da Universidade de Daejeon
47
00:09:16,458 --> 00:09:18,957
Quem?
48
00:09:18,958 --> 00:09:21,290
Ola olá
49
00:09:21,291 --> 00:09:25,207
Se você é um professor do departamento do filme?
50
00:09:25,208 --> 00:09:30,374
Ah, você é o diretor que fez um curta-metragem.
51
00:09:30,375 --> 00:09:35,207
Então, o que você está fazendo na nossa escola?
52
00:09:35,208 --> 00:09:36,832
Alguns anos atrás..
53
00:09:36,833 --> 00:09:38,124
..siswa nesta escola
54
00:09:38,125 --> 00:09:40,290
..mengambil filme de terror como um projeto de graduação.
55
00:09:40,291 --> 00:09:43,832
Às vezes, há colegas que gravaram vários tipos de filmes.
56
00:09:43,833 --> 00:09:49,165
Ouvi dizer que os gravadores de filmes dizem que é uma gravação de um fantasma.
57
00:09:49,208 --> 00:09:51,790
Qual é o título do filme?
58
00:09:51,833 --> 00:09:55,332
O título não está claro
59
00:09:55,333 --> 00:09:58,165
Se sim, se foi há alguns anos atrás?
60
00:09:58,166 --> 00:10:02,290
Não estava claro
61
00:10:02,291 --> 00:10:06,790
Eu ouvi falar de um filme feito por um fantasma.
62
00:10:06,791 --> 00:10:10,040
Você o encontra aqui?
63
00:10:10,041 --> 00:10:12,207
Você realmente não sabe?
64
00:10:12,208 --> 00:10:16,165
Calculado a partir de agora, me tornei professor na escola por dez anos.
65
00:10:16,166 --> 00:10:18,957
Eu ouvi sobre esse incidente pela primeira vez.
66
00:10:18,958 --> 00:10:22,415
É possível filme dez anos atrás?
67
00:10:22,416 --> 00:10:27,082
Este departamento de teatro escolar criado há dez anos.
68
00:10:30,000 --> 00:10:33,665
Pena que você tem que trabalhar duro por um tempo.
69
00:10:36,833 --> 00:10:40,249
Os representantes disseram que, se não houver material viável no final deste mês.
70
00:10:40,250 --> 00:10:42,457
..Kau e eu tive que ir
71
00:10:42,458 --> 00:10:44,874
Esta é a última chance
72
00:10:46,291 --> 00:10:49,790
De fato, quanto mais você vê, mais respeitável
73
00:10:49,791 --> 00:10:51,832
Quantos anos tem e se existe um culto?
74
00:10:51,833 --> 00:10:55,790
Então você não pratica seu trabalho.
75
00:10:55,791 --> 00:10:57,790
Eu lhe disse para não discutir novamente as práticas de trabalho.
76
00:10:57,791 --> 00:10:59,915
O velho
77
00:10:59,916 --> 00:11:01,249
Você ...
78
00:11:01,250 --> 00:11:03,124
... saber se Cicario entra em contato com o espaço e o tempo.
79
00:11:03,125 --> 00:11:05,707
Você tem que dizer algumas palavras para mim.
80
00:11:05,708 --> 00:11:07,582
Exercícios que você não amarelou.
81
00:11:07,583 --> 00:11:09,207
Branco gastou 30 milhões
82
00:11:09,208 --> 00:11:12,832
O que você sabe
83
00:11:12,833 --> 00:11:14,624
Realmente
84
00:11:14,666 --> 00:11:16,999
Desculpe ...
85
00:11:17,041 --> 00:11:20,457
Você é aluno do diretor de departamento da Universidade de Daejeon?
86
00:11:20,458 --> 00:11:21,665
Sim, é verdade
87
00:11:25,333 --> 00:11:27,915
Ok, vamos jogar um jogo com o irmão dele.
88
00:11:27,916 --> 00:11:29,582
Que jogo?
89
00:11:29,583 --> 00:11:32,249
Vocês três contam histórias de horror
90
00:11:32,250 --> 00:11:34,499
Não beba tão horrível
91
00:11:34,500 --> 00:11:36,374
Então ... se horror
92
00:11:36,375 --> 00:11:38,332
Se foi realmente assustador
93
00:11:38,333 --> 00:11:39,665
Vou cumprir o seu desejo
94
00:11:39,666 --> 00:11:40,874
- Desejo - Esperança?
95
00:11:40,875 --> 00:11:42,749
Qualquer coisa?
96
00:11:42,750 --> 00:11:46,540
Como referência, se for verdade, adicione 10 pontos
97
00:11:46,541 --> 00:11:48,957
Se esta é sua escola, adicione 20 pontos.
98
00:11:48,958 --> 00:11:50,457
Nossas escolas, nossa escola
99
00:11:50,458 --> 00:11:52,124
Nossas escolas?
100
00:11:52,125 --> 00:11:53,415
irmão mais velho
101
00:11:54,833 --> 00:11:57,207
Ok, você vai primeiro
102
00:11:57,250 --> 00:12:00,207
Foi o que ouvi de um veterano.
103
00:12:00,208 --> 00:12:03,749
Há um cinema deixado perto da nossa escola.
104
00:12:03,750 --> 00:12:07,249
Mas havia uma atriz chamada Sunmi.
105
00:12:07,250 --> 00:12:12,624
Quando o filme é gravado, ele se torna um fantasma.
106
00:12:12,625 --> 00:12:13,624
Felicidades
107
00:12:13,625 --> 00:12:14,749
Torradas, torradas, torradas
108
00:12:14,750 --> 00:12:18,374
"Bebida rápida", fast food, fast food, bebida rápida ..
109
00:12:18,375 --> 00:12:20,249
Ok, quem é o próximo?
110
00:12:20,250 --> 00:12:21,457
Eu eu ..
111
00:12:21,458 --> 00:12:22,790
Por favor
112
00:12:22,791 --> 00:12:24,957
..Dez anos atrás
113
00:12:24,958 --> 00:12:28,082
..Ada um estudante de cinema que leva o filme de terror como um trabalho de graduação.
114
00:12:28,083 --> 00:12:30,499
Não está reunido para realizar uma exibição de filme?
115
00:12:30,500 --> 00:12:33,582
No entanto, o diretor estava filmando ..
116
00:12:33,583 --> 00:12:36,415
..muito assustador
117
00:12:36,458 --> 00:12:40,165
Algumas pessoas entraram em colapso e morreram por causa de dormência
118
00:12:40,208 --> 00:12:41,999
Sério?
119
00:12:42,000 --> 00:12:44,082
Você sabe o que o diretor?
120
00:12:44,125 --> 00:12:46,957
Este filme não é para mim.
121
00:12:46,958 --> 00:12:49,290
Foi um registro fantasma.
122
00:12:49,291 --> 00:12:50,790
Registro fantasma? Quão?
123
00:12:50,791 --> 00:12:52,540
Foi gravado em um cinema abandonado
124
00:12:52,541 --> 00:12:53,665
A equipe está esperando ...
125
00:12:53,666 --> 00:12:55,374
..tiba aparecer a mulher fantasma
126
00:12:55,375 --> 00:12:59,999
Cruzando os braços e esmagando a garganta e matando ..
127
00:13:00,000 --> 00:13:01,957
..como isso ...
128
00:13:01,958 --> 00:13:04,874
Ele ... não, eu quero dizer isso.
129
00:13:04,875 --> 00:13:06,499
- Sunmi ... - Hongtae
130
00:13:06,500 --> 00:13:07,999
Seu amigo não terminou de falar, não interrompa ..
131
00:13:08,000 --> 00:13:09,207
Corrigir?
132
00:13:09,208 --> 00:13:12,249
Porque eu sei os detalhes da história
133
00:13:12,250 --> 00:13:15,165
O diretor de filmes fantasmas perguntou o que ele queria gravar.
134
00:13:15,166 --> 00:13:18,457
O diretor respondeu que eu queria tornar o filme o mais terrível do mundo.
135
00:13:18,500 --> 00:13:21,207
Ghost desconcertou diretor.
136
00:13:21,208 --> 00:13:24,165
Estou falando do seu filho, droga.
137
00:13:24,208 --> 00:13:25,749
mordendo minha língua
138
00:13:25,750 --> 00:13:29,749
Olá, você se atreve a discutir na frente de sua irmã.
139
00:13:29,750 --> 00:13:30,749
Encontrar um barulho
140
00:13:30,750 --> 00:13:32,582
mordendo minha língua
141
00:13:32,583 --> 00:13:34,540
Você não tem nenhum problema quando eles mordem a carne dez vezes.
142
00:13:34,541 --> 00:13:40,290
A última parte da história é a irmã mais importante
143
00:13:40,291 --> 00:13:44,415
Ou seja, um filme chamado "Guerra das Trevas".
144
00:13:44,416 --> 00:13:48,874
Realmente participe do festival de cinema
145
00:13:48,875 --> 00:13:50,082
É verdade?
146
00:13:50,083 --> 00:13:53,624
Ya, Festival de Cinema de Bucheon
147
00:14:00,291 --> 00:14:02,957
Filme de fantasma
148
00:14:02,958 --> 00:14:05,332
"Guerra das Trevas"
149
00:14:05,333 --> 00:14:07,665
Festival Film Bucheon
150
00:14:46,583 --> 00:14:50,999
Mi-Jung .. Mi-Jung
151
00:14:51,000 --> 00:14:53,540
Abra a porta
152
00:14:53,541 --> 00:14:56,332
Park Mi-Jung abre rapidamente a porta!
153
00:14:57,000 --> 00:15:00,124
Mi-Jung
154
00:15:35,041 --> 00:15:36,332
Park Mi-Jung
155
00:15:39,125 --> 00:15:40,582
Há quanto tempo
156
00:15:40,583 --> 00:15:41,999
Você está esquecendo o pendahulumu.
157
00:15:42,000 --> 00:15:45,165
Ah ... desculpe de repente chega aos idosos.
158
00:15:45,166 --> 00:15:49,165
Você é tão educado, aliás, é necessário o quê?
159
00:15:49,166 --> 00:15:50,790
Anteriormente, havia um filme lançado aqui
160
00:15:50,791 --> 00:15:53,249
Eu quero assistir o filme.
161
00:15:53,250 --> 00:15:55,374
É verdade? Então venha comigo?
162
00:15:58,833 --> 00:16:02,207
O filme "Guerra das Trevas" dez anos atrás?
163
00:16:02,250 --> 00:16:03,415
Ya
164
00:16:03,416 --> 00:16:06,832
Como você conhece esse filme?
165
00:16:06,833 --> 00:16:08,832
Eu te conto depois.
166
00:16:16,041 --> 00:16:17,749
Conheça, "A Guerra das Trevas"
167
00:16:18,375 --> 00:16:20,982
Parece o trabalho que foi cancelado após os finalistas.
168
00:16:21,000 --> 00:16:22,915
Ainda resta alguma informação?
169
00:16:22,916 --> 00:16:25,332
Não está claro, apenas saiba quando você o abrir.
170
00:16:25,333 --> 00:16:28,332
Então abra.
171
00:16:28,333 --> 00:16:32,707
Não é algo que eu faço com facilidade.
172
00:16:38,125 --> 00:16:41,165
Não se preocupe, estou ligando para perguntar ao produtor.
173
00:16:41,166 --> 00:16:42,665
Por favor aguarde
174
00:16:42,666 --> 00:16:44,582
Esta é a vantagem dos antecessores.
175
00:16:49,250 --> 00:16:51,665
Sim produtores
176
00:16:51,666 --> 00:16:52,749
Bem ..
177
00:16:52,750 --> 00:16:56,415
iniciantes ..seorang quer ver o nosso filme.
178
00:16:56,416 --> 00:16:59,124
Não sei se ele poderia lê-lo.
179
00:16:59,125 --> 00:17:02,249
Sim, é chamado "A Guerra das Trevas".
180
00:17:02,250 --> 00:17:05,415
Escrito por assinatura
181
00:17:05,416 --> 00:17:08,165
Ah é mesmo?
182
00:17:08,166 --> 00:17:10,290
O título é "A Guerra das Trevas".
183
00:17:10,291 --> 00:17:13,040
gerações da minha juventude
184
00:17:13,041 --> 00:17:16,582
Sim, eu perguntaria onde ele sabia.
185
00:17:16,583 --> 00:17:19,874
Sim, é verdade.
186
00:17:19,875 --> 00:17:21,540
Desculpe
187
00:17:21,541 --> 00:17:22,624
obrigado
188
00:17:22,625 --> 00:17:25,749
Desculpe desculpe ..
189
00:17:27,916 --> 00:17:30,290
Desculpe fazer você esperar ...
190
00:17:31,916 --> 00:17:33,415
Onde ele está indo?
191
00:17:55,833 --> 00:17:57,790
Fragmento
192
00:17:57,791 --> 00:17:59,457
Não é este o filme original?
193
00:18:38,916 --> 00:18:41,957
Quem? quem?
194
00:19:16,375 --> 00:19:17,665
Informações de Contato
195
00:19:29,583 --> 00:19:31,999
O número discado não está registrado
196
00:20:13,666 --> 00:20:17,624
Quem pediu duas xícaras de americano.
197
00:20:17,625 --> 00:20:21,082
- Obrigado, por favor, tenha cuidado - Ok.
198
00:20:28,750 --> 00:20:30,957
Senior
199
00:20:30,958 --> 00:20:34,540
Uh
200
00:20:34,541 --> 00:20:40,249
Senior, daritadi, você acabou de apertar o botão de atualização.
201
00:20:40,250 --> 00:20:42,165
Eu faço isso?
202
00:20:52,066 --> 00:20:53,066
aréola
203
00:20:53,791 --> 00:20:56,290
Remover carta
204
00:20:56,333 --> 00:20:58,624
Quem é Você?
205
00:20:58,625 --> 00:21:02,374
Remova rapidamente a carta.
206
00:21:04,541 --> 00:21:08,790
Não é seu direito ligar para excluir o e-mail ...
207
00:21:08,791 --> 00:21:11,665
Eu sou Kim Jae-Hyun.
208
00:21:11,666 --> 00:21:15,999
Dirigido por "A Guerra das Trevas"
209
00:21:17,958 --> 00:21:20,415
Diretor
210
00:21:20,416 --> 00:21:22,582
Estou tão curioso sobre o filme.
211
00:21:22,583 --> 00:21:27,707
Disseram-me para remover muitas bobagens.
212
00:21:37,375 --> 00:21:40,332
Então aqui está.
213
00:21:40,333 --> 00:21:43,415
Excluirei a carta imediatamente após a reunião.
214
00:21:43,416 --> 00:21:45,624
droga
215
00:21:49,583 --> 00:21:51,582
Senior o que aconteceu?
216
00:21:51,583 --> 00:21:53,624
Te ligo mais tarde
217
00:21:53,625 --> 00:21:55,207
Senior
218
00:22:27,625 --> 00:22:29,290
Park Mi-Jung
219
00:22:31,458 --> 00:22:33,665
Você é o diretor Kim Jae-hyun.
220
00:22:58,583 --> 00:23:02,207
Ok, exclua a carta imediatamente.
221
00:23:04,875 --> 00:23:07,999
- Antes disso ... - Eu disse para você remover a carta.
222
00:23:37,916 --> 00:23:40,749
De quem você ouviu isso?
223
00:23:40,791 --> 00:23:43,499
Excluí uma postagem. Responda a algumas perguntas.
224
00:23:43,541 --> 00:23:45,374
Você tem fé?
225
00:23:45,416 --> 00:23:46,665
Você está ouvindo?
226
00:23:46,708 --> 00:23:49,415
Esqueça "A Guerra das Trevas"
227
00:23:49,416 --> 00:23:51,999
Vá à igreja amanhã.
228
00:23:59,708 --> 00:24:03,415
Se tu vais ...
229
00:24:03,416 --> 00:24:06,082
Vou postar novamente.
230
00:24:06,083 --> 00:24:09,415
Dirigido por Park Mi-Jung, nascido em 88 Endereço Shangdaodong 423
231
00:24:09,416 --> 00:24:11,790
Ouça-me, deixe-me garantir-lhe.
232
00:24:11,791 --> 00:24:14,082
Não derrame lágrimas de remorso no futuro.
233
00:24:14,106 --> 00:24:34,106
Subtitlekan.com
Baixar Filme Legendas
234
00:30:10,833 --> 00:30:13,707
Não consigo ver a última vez.
235
00:30:13,708 --> 00:30:18,207
Supostamente foi queimado naquele tempo também.
236
00:30:39,125 --> 00:30:42,457
Saída
237
00:30:43,000 --> 00:30:45,374
sair eu disse
238
00:30:48,541 --> 00:30:52,665
O que você quer de mim?
239
00:30:52,666 --> 00:30:56,707
fale comigo
240
00:31:03,458 --> 00:31:08,165
Realmente me deixa louco
241
00:32:08,083 --> 00:32:09,665
Quem é Você?
242
00:32:09,708 --> 00:32:11,540
Quem é Você?
243
00:32:11,541 --> 00:32:13,832
Desculpa por isso
244
00:32:13,833 --> 00:32:16,957
Eu também quero saber
245
00:32:16,958 --> 00:32:19,374
O que?
246
00:32:19,375 --> 00:32:25,207
Hahahaha
247
00:32:28,166 --> 00:32:30,915
Pare
248
00:32:34,583 --> 00:32:37,540
Onde você encontra isso?
249
00:32:37,541 --> 00:32:41,999
Você deseja usar isso como material de filme.
250
00:32:42,041 --> 00:32:44,457
Sunmi no cinema.
251
00:32:44,500 --> 00:32:50,207
Não posso, não repita os mesmos erros
252
00:32:50,250 --> 00:32:52,332
- Não não não não.
253
00:32:52,333 --> 00:32:55,165
Não não não.
254
00:33:08,375 --> 00:33:10,832
Você sabe o que é mais terrível que a morte?
255
00:33:10,833 --> 00:33:12,915
Vivendo com horror
256
00:33:12,916 --> 00:33:16,457
A coisa mais assustadora do mundo é um filme de terror.
257
00:33:16,458 --> 00:33:18,874
Se você esteve lá,
258
00:33:18,875 --> 00:33:21,624
Você sentirá que a vida não é tão boa quanto a morte.
259
00:33:22,791 --> 00:33:26,832
Filho ilegítimo básico
260
00:33:34,000 --> 00:33:36,415
Gila
261
00:33:41,333 --> 00:33:44,707
Não não não.
262
00:34:26,625 --> 00:34:29,874
Senior o que aconteceu?
263
00:34:33,041 --> 00:34:37,707
Parece estar formatado
264
00:34:37,708 --> 00:34:40,457
O que você está dizendo?
265
00:34:41,875 --> 00:34:44,749
Não, eu realmente entendo.
266
00:34:44,750 --> 00:34:46,999
Sênior, tente novamente
267
00:34:47,041 --> 00:34:49,499
Tente novamente
268
00:34:50,916 --> 00:34:52,749
Não não não.
269
00:34:52,791 --> 00:34:54,165
Senior
270
00:35:15,583 --> 00:35:17,207
O que você vê?
271
00:35:23,416 --> 00:35:26,999
Disco rígido reparado com sucesso?
272
00:35:44,458 --> 00:35:46,832
Como está o meu filme?
273
00:35:46,833 --> 00:35:48,832
Arrepiante?
274
00:35:53,250 --> 00:35:55,582
Senior
275
00:35:55,583 --> 00:35:58,707
Você está bem?
276
00:36:03,666 --> 00:36:07,082
Quão difícil?
277
00:36:08,000 --> 00:36:12,665
Primeiro, eu faço um arranjo de recuperação
278
00:36:12,666 --> 00:36:14,374
restaurando arquivos
279
00:36:14,375 --> 00:36:16,249
É verdade? Deixe-me ver.
280
00:36:22,166 --> 00:36:26,415
Quem é Você?
281
00:36:33,875 --> 00:36:37,707
Corte aqui em cima.
282
00:36:37,708 --> 00:36:39,457
obrigado.
283
00:36:39,458 --> 00:36:41,457
Trabalho duro
284
00:36:41,458 --> 00:36:44,040
Acorde
285
00:36:44,041 --> 00:36:46,124
Ok obrigado diretor
286
00:36:46,125 --> 00:36:48,040
- Eu vou primeiro - Cuidado
287
00:36:48,041 --> 00:36:48,582
- Eu vou primeiro - Cuidado
288
00:36:51,250 --> 00:36:53,874
- Quão? - Eu pensei que não era ruim ..
289
00:36:53,916 --> 00:36:55,499
..kurasa aparência é muito adequada para um filme de terror
290
00:36:55,541 --> 00:36:59,332
Eu não acho que sua expressão quando mal-humorado deveria ...
291
00:36:59,333 --> 00:37:02,624
..seharusnya não gosto
292
00:37:05,583 --> 00:37:08,165
Como você se sente com o diretor?
293
00:37:08,166 --> 00:37:11,540
Eu não quero falar sobre o ator primeiro.
294
00:37:11,541 --> 00:37:16,124
Eu não posso dizer, mesmo que o script não esteja pronto, portanto ..
295
00:37:16,125 --> 00:37:19,415
Irmã, quando você enviará um manuscrito?
296
00:37:19,875 --> 00:37:21,874
Espere um minuto, estou quase terminando.
297
00:37:21,875 --> 00:37:26,790
É aqui que o processo de produção do filme.
298
00:37:32,958 --> 00:37:36,165
Por que você fez um filme lá?
299
00:37:36,166 --> 00:37:40,040
Sim, porque quero gravar um filme de terror.
300
00:37:40,041 --> 00:37:42,915
Por que você quis gravar um filme de terror?
301
00:37:42,958 --> 00:37:47,457
Porque o filme de terror me salvou.
302
00:37:47,458 --> 00:37:50,290
Acontece que filmes de terror são salvos.
303
00:37:50,291 --> 00:37:56,374
Você se perguntou como eu poderia ser salva por um filme de terror?
304
00:37:56,375 --> 00:38:00,040
Na verdade, meu momento mais difícil foi quando eu estava no ensino médio.
305
00:38:00,041 --> 00:38:02,790
Porque eu estava realmente isolado
306
00:38:02,791 --> 00:38:05,874
Fui espancado pelos idosos durante o dia.
307
00:38:05,875 --> 00:38:08,665
Estava realmente morrendo todos os dias.
308
00:38:08,666 --> 00:38:09,582
Porque é sempre batido ..
309
00:38:09,583 --> 00:38:13,374
..menghabiskan tempo no hospital mais do que na escola
310
00:38:13,416 --> 00:38:17,290
De repente, um dia, vi um exorcismo na TV.
311
00:38:17,333 --> 00:38:22,457
Você também conhece os filmes mais terríveis do mundo.
312
00:38:22,500 --> 00:38:25,665
Na verdade, deixe-me manter meus olhos abertos
313
00:38:25,666 --> 00:38:30,790
Suas mãos tremiam e viram lágrimas
314
00:38:30,791 --> 00:38:34,749
Sentindo-se renascido
315
00:38:34,750 --> 00:38:40,665
Isso é realmente assustador, mas toda a dor se foi.
316
00:38:40,666 --> 00:38:44,374
É ridículo que eu tenha determinação naquele momento.
317
00:38:44,375 --> 00:38:47,749
Então, naquele momento, eu queria fazer.
318
00:38:47,750 --> 00:38:53,665
O filme de terror para ajudar as pessoas a esquecer a dor
319
00:41:20,041 --> 00:41:21,874
Falta de energia
320
00:41:24,041 --> 00:41:25,790
Seriamente
321
00:44:01,958 --> 00:44:03,749
Aaa ..
322
00:44:44,958 --> 00:44:47,457
Quando nos encontramos pela primeira vez?
323
00:44:47,458 --> 00:44:49,749
Aahh ..
324
00:44:49,750 --> 00:44:54,124
..ketika fazemos o seu primeiro curta-metragem, nos conhecemos.
325
00:44:54,125 --> 00:44:56,790
Faz dez anos.
326
00:44:56,791 --> 00:44:58,790
Também é verdade
327
00:44:58,791 --> 00:45:00,582
obrigado
328
00:45:00,583 --> 00:45:04,832
Obrigado por ficar comigo com essa pessoa egoísta.
329
00:45:04,833 --> 00:45:07,207
Que diabos
330
00:45:07,208 --> 00:45:12,207
Estou com inveja dos meus antecessores.
331
00:45:12,208 --> 00:45:16,749
Eu acho você muito legal e muito legal.
332
00:45:18,416 --> 00:45:21,832
Você nasceu inteiramente para sonhar.
333
00:45:26,791 --> 00:45:31,290
Eu estava bravo, muito bravo.
334
00:45:31,291 --> 00:45:34,082
Então ...
335
00:45:34,083 --> 00:45:38,374
..Eu vejo o script que você escreve.
336
00:45:38,375 --> 00:45:43,249
Desculpe
337
00:45:45,666 --> 00:45:49,582
- Como é? - O que?
338
00:45:49,583 --> 00:45:54,249
Eu perguntei como o script.
339
00:45:54,291 --> 00:45:58,624
Muito interessante, muito interessante
340
00:45:58,666 --> 00:46:04,457
Mas o diretor de mulheres que aparece no jogo é exatamente o mesmo que seu antecessor.
341
00:46:05,375 --> 00:46:09,665
O que você não sente estranho?
342
00:46:09,666 --> 00:46:12,957
Quantas palavras eu tenho?
343
00:46:17,625 --> 00:46:23,040
Em poucas palavras, o manuscrito era fictício, por isso não entenda mal
344
00:46:23,041 --> 00:46:25,457
eu sei
345
00:46:25,458 --> 00:46:27,374
Mas..
346
00:46:27,375 --> 00:46:31,874
..sutradara mulheres e jovens no script
347
00:46:31,916 --> 00:46:34,290
Como o que acabaria?
348
00:46:34,333 --> 00:46:38,415
Fim disso?
349
00:46:40,083 --> 00:46:44,249
Como este é um filme de terror, não é um final feliz.
350
00:46:57,666 --> 00:46:59,874
Tudo certo
351
00:46:59,875 --> 00:47:02,665
Deveria estar cheio de registros de sensações aqui à noite.
352
00:47:04,333 --> 00:47:07,665
Vá um pouco mais longe e você estará lá.
353
00:47:09,583 --> 00:47:11,332
Exatamente o mesmo que eu imagino.
354
00:47:11,333 --> 00:47:13,332
Essa foi a
355
00:47:18,000 --> 00:47:19,624
agradável
356
00:47:29,041 --> 00:47:34,374
Você quer dizer o registro fantasma aqui?
357
00:47:34,375 --> 00:47:37,040
Sim, o plano é assim.
358
00:47:37,041 --> 00:47:40,499
Alguns alunos chamam um colega para esta fábrica abandonada.
359
00:47:40,500 --> 00:47:42,374
E documenta o medo
360
00:47:42,375 --> 00:47:44,624
Haverá um fantasma real
361
00:47:44,625 --> 00:47:45,957
Olá, vamos aparecer?
362
00:47:45,958 --> 00:47:48,332
Também é possível
363
00:47:48,333 --> 00:47:49,749
Você disse que era preciso
364
00:47:49,750 --> 00:47:52,832
Deixe-me dizer primeiro que eu iria corrigi-lo em detalhes.
365
00:47:52,833 --> 00:47:55,499
Bem aqui.
366
00:48:02,666 --> 00:48:04,915
- Uau - o que é isso?
367
00:48:04,958 --> 00:48:07,790
- Aahh .. realmente - me desculpe.
368
00:48:20,458 --> 00:48:22,165
O que aconteceu?
369
00:48:22,166 --> 00:48:23,999
O que é isso?
370
00:48:36,416 --> 00:48:38,999
sustos
371
00:48:43,916 --> 00:48:46,457
Aqui não é muito bom?
372
00:48:46,500 --> 00:48:49,332
Era incomum, sério.
373
00:49:00,291 --> 00:49:01,207
Você está indo para onde?
374
00:49:01,208 --> 00:49:03,332
Vou entrar e ver
375
00:49:26,500 --> 00:49:28,082
agradável
376
00:49:36,000 --> 00:49:38,874
Quem é Você?
377
00:49:41,541 --> 00:49:46,374
- Com quem ele está falando? - os filmes mais terríveis do mundo
378
00:49:46,375 --> 00:49:49,665
A maioria ...
379
00:50:10,875 --> 00:50:13,415
- Aiihh - Senior, sinto muito mesmo.
380
00:50:13,416 --> 00:50:18,540
Está tudo bem, por que você pede desculpas, eu estou bem.
381
00:50:18,541 --> 00:50:21,124
Mas você já ouviu falar que, de fato, existem rumores de fantasmas aqui?
382
00:50:21,291 --> 00:50:22,499
Bem, eu ouvi.
383
00:50:22,666 --> 00:50:25,249
Mulher fantasma que queimou até a morte
384
00:50:25,250 --> 00:50:27,499
Nome Sunmi, se houver.
385
00:50:27,500 --> 00:50:29,207
Sunmi?
386
00:50:29,208 --> 00:50:33,999
Fantasmas do que você está falando, eu estou mais preocupado com a poeira nele.
387
00:50:37,666 --> 00:50:40,249
irmão mais velho
388
00:50:41,416 --> 00:50:43,124
Você quer ir?
389
00:50:43,166 --> 00:50:48,040
Desculpe, de repente eu estava com pressa.
390
00:50:48,083 --> 00:50:49,457
Eu vou primeiro.
391
00:50:49,500 --> 00:50:51,582
- Big Brother - Você está indo para onde?
392
00:50:51,625 --> 00:50:53,415
irmão mais velho
393
00:51:04,875 --> 00:51:08,124
Quem é Você?
394
00:51:36,291 --> 00:51:40,874
Sunmi, Sunmi
395
00:51:40,875 --> 00:51:44,415
Mulher fantasma que queimou até a morte, seu nome é Sunmi.
396
00:51:44,416 --> 00:51:46,165
Sunmi no cinema.
397
00:51:46,166 --> 00:51:50,665
Eu gostaria de dizer é que o fantasma Sunmi.
398
00:51:50,689 --> 00:52:10,689
Subtitlekan.com
399
00:52:14,583 --> 00:52:16,957
Senior, estou de volta.
400
00:53:13,083 --> 00:53:15,749
Este é o processo de produção do filme.
401
00:53:15,750 --> 00:53:18,790
O que você vê? O que é isso?
402
00:53:18,791 --> 00:53:23,540
É isso que deixo para trás quando fotografo meu trabalho.
403
00:53:23,541 --> 00:53:26,415
Acho que podemos aceitá-lo quando é usado como um buffer.
404
00:53:26,458 --> 00:53:28,624
Abrir assim
405
00:53:28,666 --> 00:53:33,124
Então, vai sair o fogo
406
00:53:33,125 --> 00:53:36,457
Então use este dois três
407
00:53:36,458 --> 00:53:38,165
Oh fixe
408
00:53:38,166 --> 00:53:40,957
Eu sinto que isso é muita fumaça.
409
00:53:40,958 --> 00:53:43,374
Não muito bom?
410
00:53:43,375 --> 00:53:47,374
Aguarde a chegada do diretor e pergunte se é útil.
411
00:53:48,791 --> 00:53:52,540
Como precaução, você pega um.
412
00:53:52,541 --> 00:53:54,415
Está bem
413
00:53:54,416 --> 00:53:55,290
eu não preciso
414
00:53:55,291 --> 00:53:58,124
Muito escuro para lá.
415
00:54:06,541 --> 00:54:08,249
irmão mais velho
416
00:54:08,250 --> 00:54:09,582
Você está pronto?
417
00:54:09,583 --> 00:54:10,832
Uh
418
00:54:10,833 --> 00:54:13,790
Mas quando a atriz chegou?
419
00:54:15,208 --> 00:54:18,207
Espere, ele virá em breve.
420
00:54:18,250 --> 00:54:20,249
- Kak - Espere um minuto
421
00:54:20,291 --> 00:54:24,499
Não é o suficiente para eu ir lá e ver a localização.
422
00:54:24,541 --> 00:54:27,415
- O que não é suficiente - O que aconteceu com ele?
423
00:54:27,416 --> 00:54:29,874
Como ele sempre agia sozinho?
424
00:54:37,291 --> 00:54:39,624
Você está bem?
425
00:54:39,625 --> 00:54:41,707
Me dê agua
426
00:54:49,125 --> 00:54:51,707
Ji-Soo, ela não atendeu o telefone?
427
00:54:51,708 --> 00:54:55,040
Meu celular morreu.
428
00:54:57,958 --> 00:55:00,790
Vou sair para dar a volta.
429
00:55:05,000 --> 00:55:07,207
O que aconteceu com isso?
430
00:55:07,250 --> 00:55:08,624
Não sei
431
00:55:08,625 --> 00:55:10,874
O que aconteceu?
432
00:55:15,208 --> 00:55:15,957
Por que não está confirmado?
433
00:55:15,958 --> 00:55:16,832
Ji-Soo, você está bem?
434
00:55:16,833 --> 00:55:18,040
Ok estou bem
435
00:55:18,041 --> 00:55:20,249
Não se mexa aqui.
436
00:55:20,250 --> 00:55:21,249
Jo Young-Min maldito
437
00:55:21,250 --> 00:55:22,457
Você receberá uma lanterna primeiro.
438
00:55:22,458 --> 00:55:23,290
Onde a lanterna?
439
00:55:23,291 --> 00:55:24,957
Oh, está lá atrás ...
440
00:55:24,958 --> 00:55:27,249
Ji-Soo estão na frente e você deve confirmar as luzes com antecedência.
441
00:55:27,250 --> 00:55:30,957
- Hmm - Ji-Soo, não se mexa.
442
00:55:31,875 --> 00:55:34,165
Seja cuidadoso
443
00:55:42,083 --> 00:55:43,374
O que aconteceu?
444
00:55:45,041 --> 00:55:47,790
Young-Min
445
00:55:53,458 --> 00:55:57,957
Young-Min, Jo Young-Min!
446
00:56:06,375 --> 00:56:12,082
Sênior .. isso .. isso ..
447
00:56:13,000 --> 00:56:14,749
Isso é sangue?
448
00:56:19,166 --> 00:56:20,957
Kak Jae-Hyun você fez aqui?
449
00:56:20,958 --> 00:56:21,957
Kak Jaeःun
450
00:59:24,750 --> 00:59:28,207
Jo Young-Min
451
00:59:30,875 --> 00:59:35,790
Por favor, salve ..
452
00:59:36,208 --> 00:59:40,249
Por favor, salve ..
453
00:59:49,916 --> 00:59:51,874
Quem?
454
01:00:00,083 --> 01:00:03,749
Quem é Você?
455
01:00:03,750 --> 01:00:07,832
Você pode me ver?
456
01:00:16,250 --> 01:00:17,665
Quem é Você?
457
01:02:54,875 --> 01:02:58,624
Por quê você está aqui?
458
01:03:00,041 --> 01:03:04,207
Foi ... foi ...
459
01:03:04,208 --> 01:03:06,832
Isto é porque ...
460
01:03:06,833 --> 01:03:10,457
Você acha que eu não vou ser enganado quando você se veste assim?
461
01:03:14,166 --> 01:03:18,457
Você é real?
462
01:03:19,375 --> 01:03:21,915
Do que você está falando?
463
01:03:46,083 --> 01:03:48,540
Não pode mais ser assim
464
01:03:48,541 --> 01:03:51,499
Eu preciso de um tempo
465
01:03:51,500 --> 01:03:54,124
Diretor de TI
466
01:03:54,166 --> 01:03:56,082
Eu não sou Sunmi.
467
01:03:56,125 --> 01:03:59,582
Eu sou apenas humano comum
468
01:03:59,625 --> 01:04:04,332
Eu sei, não posso te matar com isso.
469
01:04:09,250 --> 01:04:11,624
Fui à sua casa para criar problemas.
470
01:04:11,625 --> 01:04:14,124
sinto muito
471
01:04:14,791 --> 01:04:16,832
Eu entendo sobre a "Guerra das Trevas".
472
01:04:16,833 --> 01:04:19,124
A mulher que fez tudo.
473
01:04:19,125 --> 01:04:23,082
Mate todos os atores e deixe o filme aparecer nos cinemas.
474
01:04:23,083 --> 01:04:26,124
Tudo isso age como mulher.
475
01:04:34,125 --> 01:04:38,249
Não sei o que você faz.
476
01:04:41,916 --> 01:04:44,624
Então não faça isso de novo.
477
01:04:44,625 --> 01:04:47,082
Vamos juntos.
478
01:04:47,083 --> 01:04:50,499
Vou explicar para as pessoas
479
01:04:50,500 --> 01:04:52,957
Vou dizer a eles que o diretor não é culpado.
480
01:04:53,000 --> 01:04:56,165
você é maldito
481
01:04:56,166 --> 01:04:59,874
Eu não tive pecado
482
01:05:11,791 --> 01:05:13,707
Vocês
483
01:05:13,708 --> 01:05:19,207
Eu sei isso.
484
01:05:31,875 --> 01:05:39,457
Tirei uma gravação de vídeo em que eles morreram.
485
01:05:43,416 --> 01:05:47,582
Então eu edito novamente
486
01:05:53,250 --> 01:05:55,832
Depois pendure no cinema
487
01:05:55,833 --> 01:05:56,832
O que é isso?
488
01:06:17,500 --> 01:06:18,957
Vocês
489
01:06:20,125 --> 01:06:22,540
Isso é loucura?
490
01:06:25,000 --> 01:06:27,165
É você
491
01:06:28,625 --> 01:06:32,165
Isso mudou minha vida em um filme de terror
492
01:06:59,583 --> 01:07:01,957
Está na hora
493
01:07:01,958 --> 01:07:04,374
Fim deste filme
494
01:07:42,291 --> 01:07:45,290
droga
495
01:08:27,208 --> 01:08:29,124
Você é louco
496
01:13:02,041 --> 01:13:04,832
Vamos! Vamos..
497
01:17:15,583 --> 01:17:16,665
Aréola.
498
01:17:16,666 --> 01:17:19,457
Ei, nosso diretor Park.
499
01:17:19,458 --> 01:17:21,624
Tão difícil de alcançar você?
500
01:17:21,625 --> 01:17:24,124
Eu acredito no diretor Park desde o seu início.
501
01:17:24,125 --> 01:17:26,165
Você está ocupado escrevendo o script para que ele não possa se cuidar?
502
01:17:26,166 --> 01:17:27,415
Estou bem.
503
01:17:27,416 --> 01:17:28,499
Dê uma olhada nas informações que eu envio.
504
01:17:28,500 --> 01:17:29,874
Quando você está Livre?
505
01:17:39,791 --> 01:17:42,540
Diretor Park, você é muito difícil.
506
01:17:42,541 --> 01:17:44,999
Você quer ir ao escritório amanhã?
507
01:17:45,000 --> 01:17:48,499
Temos que registrar, lembre-se de trazer selo e caderneta
508
01:17:48,500 --> 01:17:49,415
Deve aplicar-se?
509
01:17:49,458 --> 01:17:51,332
Claro, você precisa se registrar.
510
01:17:51,375 --> 01:17:53,457
Por quê?
511
01:17:57,875 --> 01:18:00,249
Sim eu conheço.
512
01:18:15,416 --> 01:18:17,540
Você também é louco
513
01:18:52,000 --> 01:18:56,582
Diretor Park, o investidor acabou de ligar.
514
01:18:56,583 --> 01:18:59,332
Ele viu o vídeo que foi gravado até agora diretamente.
515
01:18:59,333 --> 01:19:02,165
Ele disse que amava
516
01:19:04,333 --> 01:19:06,457
A atmosfera aqui é horrível, realmente.
517
01:19:06,458 --> 01:19:10,665
Team Art realmente não é permitido.
518
01:19:12,583 --> 01:19:15,249
Eu só estou curioso.
519
01:19:15,250 --> 01:19:16,749
Qual parte do filme é fictícia?
520
01:19:16,750 --> 01:19:18,832
Qual parte é real?
521
01:19:20,000 --> 01:19:21,540
Hã?
522
01:19:25,958 --> 01:19:27,874
eu não sei
523
01:19:31,083 --> 01:19:34,207
- Olhe dirigido aqui. - Vamos conversar.
524
01:19:34,208 --> 01:19:36,707
Diretor ...
525
01:19:36,708 --> 01:19:39,082
Vamos fazer um bom negócio.
526
01:19:39,083 --> 01:19:40,915
Veja aqui
527
01:20:02,083 --> 01:20:10,249
Teatros e a platéia desaparecem
528
01:20:10,250 --> 01:20:12,249
Então ...
529
01:20:32,416 --> 01:20:34,707
Ajude-me
530
01:20:50,625 --> 01:20:52,415
Pak, vá para ..
531
01:20:52,416 --> 01:20:53,749
Sua ligação foi desligada
532
01:20:53,750 --> 01:20:56,749
Daejeon, vamos para Daejeon.
533
01:21:27,416 --> 01:21:28,582
Senior onde você está?
534
01:21:28,625 --> 01:21:31,624
Estou indo ao cinema.
535
01:21:34,333 --> 01:21:39,415
Por quê? Por quê?
536
01:21:39,416 --> 01:21:41,582
Senior, você realmente está?
537
01:21:41,583 --> 01:21:46,082
- Joon-Seo - Sênior, Sênior
538
01:22:16,291 --> 01:22:19,915
Sênior, sénior ...
539
01:22:25,839 --> 01:22:55,839
Obrigado por usar esta legenda. Visite: Subtitlekan.com.
37225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.