All language subtitles for Warning Do Not Play (2019) 720p WEB-DL x264 Ganool-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:05,791 --> 00:06:08,290 Já está pensando no conteúdo? 2 00:06:08,291 --> 00:06:10,124 Ainda não 3 00:06:10,125 --> 00:06:11,082 Por quê? 4 00:06:11,083 --> 00:06:12,999 Nós nunca falamos sobre isso? 5 00:06:13,000 --> 00:06:14,790 O filme de terror com cinema 6 00:06:14,791 --> 00:06:17,915 Assassino assombrado pode ser visto nos cinemas. 7 00:06:17,916 --> 00:06:22,040 Em resumo, encontre rapidamente o conteúdo 8 00:06:22,083 --> 00:06:23,415 Por favor, me dê meio mês 9 00:06:23,458 --> 00:06:26,165 Bem 10 00:06:26,166 --> 00:06:27,332 Às vezes tenho esses sentimentos ocasionalmente. 11 00:06:27,333 --> 00:06:30,790 Estou trabalhando com um novo diretor ... 12 00:06:30,791 --> 00:06:33,874 Ainda confuso pelo grande diretor 13 00:06:33,875 --> 00:06:35,540 Vou te dar meio mês 14 00:06:35,541 --> 00:06:37,207 Mas esta é a última chance 15 00:06:37,208 --> 00:06:40,124 Os representantes disseram que, se não houver material viável no final deste mês ... 16 00:06:40,125 --> 00:06:42,874 ..Kau e eu tive que ir 17 00:06:42,875 --> 00:06:45,207 Eu o contratei porque você é o vencedor do prêmio de melhor diretor de cinema. 18 00:06:45,208 --> 00:06:48,374 Mas agora eu gastei um pouco de dinheiro com o resultado. 19 00:06:48,375 --> 00:06:49,915 Estou sem palavras. 20 00:06:49,916 --> 00:06:52,332 Bem, você certamente pode escrever algo decente. 21 00:06:52,333 --> 00:06:55,082 - Sim, eu confio em você. 22 00:06:55,083 --> 00:06:56,624 Bem 23 00:07:05,541 --> 00:07:07,082 Esta história não parece muito boa. 24 00:07:07,125 --> 00:07:09,207 Ah? Então sim. 25 00:07:11,875 --> 00:07:14,415 Não há mais nada? 26 00:07:16,583 --> 00:07:18,624 eu não tenho tanta certeza 27 00:07:18,625 --> 00:07:22,540 Não precisa temer, conte 28 00:07:22,541 --> 00:07:26,790 Meu amigo ouviu falar sobre os irmãos mais velhos vizinhos. 29 00:07:26,791 --> 00:07:28,999 O irmão mais velho estava estudando na Coréia. 30 00:07:29,000 --> 00:07:33,082 Filme de terror que foi filmado por colegas da mesma classe lançado. 31 00:07:33,083 --> 00:07:35,749 Ele me disse para ver que metade das pessoas saiu. 32 00:07:35,750 --> 00:07:40,249 E uma pessoa morreu no local devido a um ataque cardíaco 33 00:07:40,291 --> 00:07:42,707 O que é isso? 34 00:07:42,750 --> 00:07:44,124 Não está claro 35 00:07:44,125 --> 00:07:46,624 O aluno está sendo investigado 36 00:07:46,666 --> 00:07:53,999 Ouvi dizer que o filme é retomado por um fantasma. 37 00:07:54,000 --> 00:07:55,707 Filme de fantasma? 38 00:07:55,708 --> 00:07:56,707 Corrigir 39 00:07:56,708 --> 00:07:58,832 Qual é o título do filme? 40 00:07:58,833 --> 00:08:00,165 Eu nunca ouvi falar 41 00:08:00,166 --> 00:08:02,707 Quando exatamente isso? 42 00:08:02,708 --> 00:08:03,999 Não sei... 43 00:08:04,000 --> 00:08:06,374 Você pode entrar em contato com o irmão que disse isso? 44 00:08:06,375 --> 00:08:10,290 Incapaz de alcançá-lo 45 00:08:13,958 --> 00:08:20,165 Ah, ouvi dizer que a irmã foi ao departamento de cinema da Universidade de Daejeon. 46 00:08:22,333 --> 00:08:23,999 Departamento de Cinema da Universidade de Daejeon 47 00:09:16,458 --> 00:09:18,957 Quem? 48 00:09:18,958 --> 00:09:21,290 Ola olá 49 00:09:21,291 --> 00:09:25,207 Se você é um professor do departamento do filme? 50 00:09:25,208 --> 00:09:30,374 Ah, você é o diretor que fez um curta-metragem. 51 00:09:30,375 --> 00:09:35,207 Então, o que você está fazendo na nossa escola? 52 00:09:35,208 --> 00:09:36,832 Alguns anos atrás.. 53 00:09:36,833 --> 00:09:38,124 ..siswa nesta escola 54 00:09:38,125 --> 00:09:40,290 ..mengambil filme de terror como um projeto de graduação. 55 00:09:40,291 --> 00:09:43,832 Às vezes, há colegas que gravaram vários tipos de filmes. 56 00:09:43,833 --> 00:09:49,165 Ouvi dizer que os gravadores de filmes dizem que é uma gravação de um fantasma. 57 00:09:49,208 --> 00:09:51,790 Qual é o título do filme? 58 00:09:51,833 --> 00:09:55,332 O título não está claro 59 00:09:55,333 --> 00:09:58,165 Se sim, se foi há alguns anos atrás? 60 00:09:58,166 --> 00:10:02,290 Não estava claro 61 00:10:02,291 --> 00:10:06,790 Eu ouvi falar de um filme feito por um fantasma. 62 00:10:06,791 --> 00:10:10,040 Você o encontra aqui? 63 00:10:10,041 --> 00:10:12,207 Você realmente não sabe? 64 00:10:12,208 --> 00:10:16,165 Calculado a partir de agora, me tornei professor na escola por dez anos. 65 00:10:16,166 --> 00:10:18,957 Eu ouvi sobre esse incidente pela primeira vez. 66 00:10:18,958 --> 00:10:22,415 É possível filme dez anos atrás? 67 00:10:22,416 --> 00:10:27,082 Este departamento de teatro escolar criado há dez anos. 68 00:10:30,000 --> 00:10:33,665 Pena que você tem que trabalhar duro por um tempo. 69 00:10:36,833 --> 00:10:40,249 Os representantes disseram que, se não houver material viável no final deste mês. 70 00:10:40,250 --> 00:10:42,457 ..Kau e eu tive que ir 71 00:10:42,458 --> 00:10:44,874 Esta é a última chance 72 00:10:46,291 --> 00:10:49,790 De fato, quanto mais você vê, mais respeitável 73 00:10:49,791 --> 00:10:51,832 Quantos anos tem e se existe um culto? 74 00:10:51,833 --> 00:10:55,790 Então você não pratica seu trabalho. 75 00:10:55,791 --> 00:10:57,790 Eu lhe disse para não discutir novamente as práticas de trabalho. 76 00:10:57,791 --> 00:10:59,915 O velho 77 00:10:59,916 --> 00:11:01,249 Você ... 78 00:11:01,250 --> 00:11:03,124 ... saber se Cicario entra em contato com o espaço e o tempo. 79 00:11:03,125 --> 00:11:05,707 Você tem que dizer algumas palavras para mim. 80 00:11:05,708 --> 00:11:07,582 Exercícios que você não amarelou. 81 00:11:07,583 --> 00:11:09,207 Branco gastou 30 milhões 82 00:11:09,208 --> 00:11:12,832 O que você sabe 83 00:11:12,833 --> 00:11:14,624 Realmente 84 00:11:14,666 --> 00:11:16,999 Desculpe ... 85 00:11:17,041 --> 00:11:20,457 Você é aluno do diretor de departamento da Universidade de Daejeon? 86 00:11:20,458 --> 00:11:21,665 Sim, é verdade 87 00:11:25,333 --> 00:11:27,915 Ok, vamos jogar um jogo com o irmão dele. 88 00:11:27,916 --> 00:11:29,582 Que jogo? 89 00:11:29,583 --> 00:11:32,249 Vocês três contam histórias de horror 90 00:11:32,250 --> 00:11:34,499 Não beba tão horrível 91 00:11:34,500 --> 00:11:36,374 Então ... se horror 92 00:11:36,375 --> 00:11:38,332 Se foi realmente assustador 93 00:11:38,333 --> 00:11:39,665 Vou cumprir o seu desejo 94 00:11:39,666 --> 00:11:40,874 - Desejo - Esperança? 95 00:11:40,875 --> 00:11:42,749 Qualquer coisa? 96 00:11:42,750 --> 00:11:46,540 Como referência, se for verdade, adicione 10 pontos 97 00:11:46,541 --> 00:11:48,957 Se esta é sua escola, adicione 20 pontos. 98 00:11:48,958 --> 00:11:50,457 Nossas escolas, nossa escola 99 00:11:50,458 --> 00:11:52,124 Nossas escolas? 100 00:11:52,125 --> 00:11:53,415 irmão mais velho 101 00:11:54,833 --> 00:11:57,207 Ok, você vai primeiro 102 00:11:57,250 --> 00:12:00,207 Foi o que ouvi de um veterano. 103 00:12:00,208 --> 00:12:03,749 Há um cinema deixado perto da nossa escola. 104 00:12:03,750 --> 00:12:07,249 Mas havia uma atriz chamada Sunmi. 105 00:12:07,250 --> 00:12:12,624 Quando o filme é gravado, ele se torna um fantasma. 106 00:12:12,625 --> 00:12:13,624 Felicidades 107 00:12:13,625 --> 00:12:14,749 Torradas, torradas, torradas 108 00:12:14,750 --> 00:12:18,374 "Bebida rápida", fast food, fast food, bebida rápida .. 109 00:12:18,375 --> 00:12:20,249 Ok, quem é o próximo? 110 00:12:20,250 --> 00:12:21,457 Eu eu .. 111 00:12:21,458 --> 00:12:22,790 Por favor 112 00:12:22,791 --> 00:12:24,957 ..Dez anos atrás 113 00:12:24,958 --> 00:12:28,082 ..Ada um estudante de cinema que leva o filme de terror como um trabalho de graduação. 114 00:12:28,083 --> 00:12:30,499 Não está reunido para realizar uma exibição de filme? 115 00:12:30,500 --> 00:12:33,582 No entanto, o diretor estava filmando .. 116 00:12:33,583 --> 00:12:36,415 ..muito assustador 117 00:12:36,458 --> 00:12:40,165 Algumas pessoas entraram em colapso e morreram por causa de dormência 118 00:12:40,208 --> 00:12:41,999 Sério? 119 00:12:42,000 --> 00:12:44,082 Você sabe o que o diretor? 120 00:12:44,125 --> 00:12:46,957 Este filme não é para mim. 121 00:12:46,958 --> 00:12:49,290 Foi um registro fantasma. 122 00:12:49,291 --> 00:12:50,790 Registro fantasma? Quão? 123 00:12:50,791 --> 00:12:52,540 Foi gravado em um cinema abandonado 124 00:12:52,541 --> 00:12:53,665 A equipe está esperando ... 125 00:12:53,666 --> 00:12:55,374 ..tiba aparecer a mulher fantasma 126 00:12:55,375 --> 00:12:59,999 Cruzando os braços e esmagando a garganta e matando .. 127 00:13:00,000 --> 00:13:01,957 ..como isso ... 128 00:13:01,958 --> 00:13:04,874 Ele ... não, eu quero dizer isso. 129 00:13:04,875 --> 00:13:06,499 - Sunmi ... - Hongtae 130 00:13:06,500 --> 00:13:07,999 Seu amigo não terminou de falar, não interrompa .. 131 00:13:08,000 --> 00:13:09,207 Corrigir? 132 00:13:09,208 --> 00:13:12,249 Porque eu sei os detalhes da história 133 00:13:12,250 --> 00:13:15,165 O diretor de filmes fantasmas perguntou o que ele queria gravar. 134 00:13:15,166 --> 00:13:18,457 O diretor respondeu que eu queria tornar o filme o mais terrível do mundo. 135 00:13:18,500 --> 00:13:21,207 Ghost desconcertou diretor. 136 00:13:21,208 --> 00:13:24,165 Estou falando do seu filho, droga. 137 00:13:24,208 --> 00:13:25,749 mordendo minha língua 138 00:13:25,750 --> 00:13:29,749 Olá, você se atreve a discutir na frente de sua irmã. 139 00:13:29,750 --> 00:13:30,749 Encontrar um barulho 140 00:13:30,750 --> 00:13:32,582 mordendo minha língua 141 00:13:32,583 --> 00:13:34,540 Você não tem nenhum problema quando eles mordem a carne dez vezes. 142 00:13:34,541 --> 00:13:40,290 A última parte da história é a irmã mais importante 143 00:13:40,291 --> 00:13:44,415 Ou seja, um filme chamado "Guerra das Trevas". 144 00:13:44,416 --> 00:13:48,874 Realmente participe do festival de cinema 145 00:13:48,875 --> 00:13:50,082 É verdade? 146 00:13:50,083 --> 00:13:53,624 Ya, Festival de Cinema de Bucheon 147 00:14:00,291 --> 00:14:02,957 Filme de fantasma 148 00:14:02,958 --> 00:14:05,332 "Guerra das Trevas" 149 00:14:05,333 --> 00:14:07,665 Festival Film Bucheon 150 00:14:46,583 --> 00:14:50,999 Mi-Jung .. Mi-Jung 151 00:14:51,000 --> 00:14:53,540 Abra a porta 152 00:14:53,541 --> 00:14:56,332 Park Mi-Jung abre rapidamente a porta! 153 00:14:57,000 --> 00:15:00,124 Mi-Jung 154 00:15:35,041 --> 00:15:36,332 Park Mi-Jung 155 00:15:39,125 --> 00:15:40,582 Há quanto tempo 156 00:15:40,583 --> 00:15:41,999 Você está esquecendo o pendahulumu. 157 00:15:42,000 --> 00:15:45,165 Ah ... desculpe de repente chega aos idosos. 158 00:15:45,166 --> 00:15:49,165 Você é tão educado, aliás, é necessário o quê? 159 00:15:49,166 --> 00:15:50,790 Anteriormente, havia um filme lançado aqui 160 00:15:50,791 --> 00:15:53,249 Eu quero assistir o filme. 161 00:15:53,250 --> 00:15:55,374 É verdade? Então venha comigo? 162 00:15:58,833 --> 00:16:02,207 O filme "Guerra das Trevas" dez anos atrás? 163 00:16:02,250 --> 00:16:03,415 Ya 164 00:16:03,416 --> 00:16:06,832 Como você conhece esse filme? 165 00:16:06,833 --> 00:16:08,832 Eu te conto depois. 166 00:16:16,041 --> 00:16:17,749 Conheça, "A Guerra das Trevas" 167 00:16:18,375 --> 00:16:20,982 Parece o trabalho que foi cancelado após os finalistas. 168 00:16:21,000 --> 00:16:22,915 Ainda resta alguma informação? 169 00:16:22,916 --> 00:16:25,332 Não está claro, apenas saiba quando você o abrir. 170 00:16:25,333 --> 00:16:28,332 Então abra. 171 00:16:28,333 --> 00:16:32,707 Não é algo que eu faço com facilidade. 172 00:16:38,125 --> 00:16:41,165 Não se preocupe, estou ligando para perguntar ao produtor. 173 00:16:41,166 --> 00:16:42,665 Por favor aguarde 174 00:16:42,666 --> 00:16:44,582 Esta é a vantagem dos antecessores. 175 00:16:49,250 --> 00:16:51,665 Sim produtores 176 00:16:51,666 --> 00:16:52,749 Bem .. 177 00:16:52,750 --> 00:16:56,415 iniciantes ..seorang quer ver o nosso filme. 178 00:16:56,416 --> 00:16:59,124 Não sei se ele poderia lê-lo. 179 00:16:59,125 --> 00:17:02,249 Sim, é chamado "A Guerra das Trevas". 180 00:17:02,250 --> 00:17:05,415 Escrito por assinatura 181 00:17:05,416 --> 00:17:08,165 Ah é mesmo? 182 00:17:08,166 --> 00:17:10,290 O título é "A Guerra das Trevas". 183 00:17:10,291 --> 00:17:13,040 gerações da minha juventude 184 00:17:13,041 --> 00:17:16,582 Sim, eu perguntaria onde ele sabia. 185 00:17:16,583 --> 00:17:19,874 Sim, é verdade. 186 00:17:19,875 --> 00:17:21,540 Desculpe 187 00:17:21,541 --> 00:17:22,624 obrigado 188 00:17:22,625 --> 00:17:25,749 Desculpe desculpe .. 189 00:17:27,916 --> 00:17:30,290 Desculpe fazer você esperar ... 190 00:17:31,916 --> 00:17:33,415 Onde ele está indo? 191 00:17:55,833 --> 00:17:57,790 Fragmento 192 00:17:57,791 --> 00:17:59,457 Não é este o filme original? 193 00:18:38,916 --> 00:18:41,957 Quem? quem? 194 00:19:16,375 --> 00:19:17,665 Informações de Contato 195 00:19:29,583 --> 00:19:31,999 O número discado não está registrado 196 00:20:13,666 --> 00:20:17,624 Quem pediu duas xícaras de americano. 197 00:20:17,625 --> 00:20:21,082 - Obrigado, por favor, tenha cuidado - Ok. 198 00:20:28,750 --> 00:20:30,957 Senior 199 00:20:30,958 --> 00:20:34,540 Uh 200 00:20:34,541 --> 00:20:40,249 Senior, daritadi, você acabou de apertar o botão de atualização. 201 00:20:40,250 --> 00:20:42,165 Eu faço isso? 202 00:20:52,066 --> 00:20:53,066 aréola 203 00:20:53,791 --> 00:20:56,290 Remover carta 204 00:20:56,333 --> 00:20:58,624 Quem é Você? 205 00:20:58,625 --> 00:21:02,374 Remova rapidamente a carta. 206 00:21:04,541 --> 00:21:08,790 Não é seu direito ligar para excluir o e-mail ... 207 00:21:08,791 --> 00:21:11,665 Eu sou Kim Jae-Hyun. 208 00:21:11,666 --> 00:21:15,999 Dirigido por "A Guerra das Trevas" 209 00:21:17,958 --> 00:21:20,415 Diretor 210 00:21:20,416 --> 00:21:22,582 Estou tão curioso sobre o filme. 211 00:21:22,583 --> 00:21:27,707 Disseram-me para remover muitas bobagens. 212 00:21:37,375 --> 00:21:40,332 Então aqui está. 213 00:21:40,333 --> 00:21:43,415 Excluirei a carta imediatamente após a reunião. 214 00:21:43,416 --> 00:21:45,624 droga 215 00:21:49,583 --> 00:21:51,582 Senior o que aconteceu? 216 00:21:51,583 --> 00:21:53,624 Te ligo mais tarde 217 00:21:53,625 --> 00:21:55,207 Senior 218 00:22:27,625 --> 00:22:29,290 Park Mi-Jung 219 00:22:31,458 --> 00:22:33,665 Você é o diretor Kim Jae-hyun. 220 00:22:58,583 --> 00:23:02,207 Ok, exclua a carta imediatamente. 221 00:23:04,875 --> 00:23:07,999 - Antes disso ... - Eu disse para você remover a carta. 222 00:23:37,916 --> 00:23:40,749 De quem você ouviu isso? 223 00:23:40,791 --> 00:23:43,499 Excluí uma postagem. Responda a algumas perguntas. 224 00:23:43,541 --> 00:23:45,374 Você tem fé? 225 00:23:45,416 --> 00:23:46,665 Você está ouvindo? 226 00:23:46,708 --> 00:23:49,415 Esqueça "A Guerra das Trevas" 227 00:23:49,416 --> 00:23:51,999 Vá à igreja amanhã. 228 00:23:59,708 --> 00:24:03,415 Se tu vais ... 229 00:24:03,416 --> 00:24:06,082 Vou postar novamente. 230 00:24:06,083 --> 00:24:09,415 Dirigido por Park Mi-Jung, nascido em 88 Endereço Shangdaodong 423 231 00:24:09,416 --> 00:24:11,790 Ouça-me, deixe-me garantir-lhe. 232 00:24:11,791 --> 00:24:14,082 Não derrame lágrimas de remorso no futuro. 233 00:24:14,106 --> 00:24:34,106 Subtitlekan.com Baixar Filme Legendas 234 00:30:10,833 --> 00:30:13,707 Não consigo ver a última vez. 235 00:30:13,708 --> 00:30:18,207 Supostamente foi queimado naquele tempo também. 236 00:30:39,125 --> 00:30:42,457 Saída 237 00:30:43,000 --> 00:30:45,374 sair eu disse 238 00:30:48,541 --> 00:30:52,665 O que você quer de mim? 239 00:30:52,666 --> 00:30:56,707 fale comigo 240 00:31:03,458 --> 00:31:08,165 Realmente me deixa louco 241 00:32:08,083 --> 00:32:09,665 Quem é Você? 242 00:32:09,708 --> 00:32:11,540 Quem é Você? 243 00:32:11,541 --> 00:32:13,832 Desculpa por isso 244 00:32:13,833 --> 00:32:16,957 Eu também quero saber 245 00:32:16,958 --> 00:32:19,374 O que? 246 00:32:19,375 --> 00:32:25,207 Hahahaha 247 00:32:28,166 --> 00:32:30,915 Pare 248 00:32:34,583 --> 00:32:37,540 Onde você encontra isso? 249 00:32:37,541 --> 00:32:41,999 Você deseja usar isso como material de filme. 250 00:32:42,041 --> 00:32:44,457 Sunmi no cinema. 251 00:32:44,500 --> 00:32:50,207 Não posso, não repita os mesmos erros 252 00:32:50,250 --> 00:32:52,332 - Não não não não. 253 00:32:52,333 --> 00:32:55,165 Não não não. 254 00:33:08,375 --> 00:33:10,832 Você sabe o que é mais terrível que a morte? 255 00:33:10,833 --> 00:33:12,915 Vivendo com horror 256 00:33:12,916 --> 00:33:16,457 A coisa mais assustadora do mundo é um filme de terror. 257 00:33:16,458 --> 00:33:18,874 Se você esteve lá, 258 00:33:18,875 --> 00:33:21,624 Você sentirá que a vida não é tão boa quanto a morte. 259 00:33:22,791 --> 00:33:26,832 Filho ilegítimo básico 260 00:33:34,000 --> 00:33:36,415 Gila 261 00:33:41,333 --> 00:33:44,707 Não não não. 262 00:34:26,625 --> 00:34:29,874 Senior o que aconteceu? 263 00:34:33,041 --> 00:34:37,707 Parece estar formatado 264 00:34:37,708 --> 00:34:40,457 O que você está dizendo? 265 00:34:41,875 --> 00:34:44,749 Não, eu realmente entendo. 266 00:34:44,750 --> 00:34:46,999 Sênior, tente novamente 267 00:34:47,041 --> 00:34:49,499 Tente novamente 268 00:34:50,916 --> 00:34:52,749 Não não não. 269 00:34:52,791 --> 00:34:54,165 Senior 270 00:35:15,583 --> 00:35:17,207 O que você vê? 271 00:35:23,416 --> 00:35:26,999 Disco rígido reparado com sucesso? 272 00:35:44,458 --> 00:35:46,832 Como está o meu filme? 273 00:35:46,833 --> 00:35:48,832 Arrepiante? 274 00:35:53,250 --> 00:35:55,582 Senior 275 00:35:55,583 --> 00:35:58,707 Você está bem? 276 00:36:03,666 --> 00:36:07,082 Quão difícil? 277 00:36:08,000 --> 00:36:12,665 Primeiro, eu faço um arranjo de recuperação 278 00:36:12,666 --> 00:36:14,374 restaurando arquivos 279 00:36:14,375 --> 00:36:16,249 É verdade? Deixe-me ver. 280 00:36:22,166 --> 00:36:26,415 Quem é Você? 281 00:36:33,875 --> 00:36:37,707 Corte aqui em cima. 282 00:36:37,708 --> 00:36:39,457 obrigado. 283 00:36:39,458 --> 00:36:41,457 Trabalho duro 284 00:36:41,458 --> 00:36:44,040 Acorde 285 00:36:44,041 --> 00:36:46,124 Ok obrigado diretor 286 00:36:46,125 --> 00:36:48,040 - Eu vou primeiro - Cuidado 287 00:36:48,041 --> 00:36:48,582 - Eu vou primeiro - Cuidado 288 00:36:51,250 --> 00:36:53,874 - Quão? - Eu pensei que não era ruim .. 289 00:36:53,916 --> 00:36:55,499 ..kurasa aparência é muito adequada para um filme de terror 290 00:36:55,541 --> 00:36:59,332 Eu não acho que sua expressão quando mal-humorado deveria ... 291 00:36:59,333 --> 00:37:02,624 ..seharusnya não gosto 292 00:37:05,583 --> 00:37:08,165 Como você se sente com o diretor? 293 00:37:08,166 --> 00:37:11,540 Eu não quero falar sobre o ator primeiro. 294 00:37:11,541 --> 00:37:16,124 Eu não posso dizer, mesmo que o script não esteja pronto, portanto .. 295 00:37:16,125 --> 00:37:19,415 Irmã, quando você enviará um manuscrito? 296 00:37:19,875 --> 00:37:21,874 Espere um minuto, estou quase terminando. 297 00:37:21,875 --> 00:37:26,790 É aqui que o processo de produção do filme. 298 00:37:32,958 --> 00:37:36,165 Por que você fez um filme lá? 299 00:37:36,166 --> 00:37:40,040 Sim, porque quero gravar um filme de terror. 300 00:37:40,041 --> 00:37:42,915 Por que você quis gravar um filme de terror? 301 00:37:42,958 --> 00:37:47,457 Porque o filme de terror me salvou. 302 00:37:47,458 --> 00:37:50,290 Acontece que filmes de terror são salvos. 303 00:37:50,291 --> 00:37:56,374 Você se perguntou como eu poderia ser salva por um filme de terror? 304 00:37:56,375 --> 00:38:00,040 Na verdade, meu momento mais difícil foi quando eu estava no ensino médio. 305 00:38:00,041 --> 00:38:02,790 Porque eu estava realmente isolado 306 00:38:02,791 --> 00:38:05,874 Fui espancado pelos idosos durante o dia. 307 00:38:05,875 --> 00:38:08,665 Estava realmente morrendo todos os dias. 308 00:38:08,666 --> 00:38:09,582 Porque é sempre batido .. 309 00:38:09,583 --> 00:38:13,374 ..menghabiskan tempo no hospital mais do que na escola 310 00:38:13,416 --> 00:38:17,290 De repente, um dia, vi um exorcismo na TV. 311 00:38:17,333 --> 00:38:22,457 Você também conhece os filmes mais terríveis do mundo. 312 00:38:22,500 --> 00:38:25,665 Na verdade, deixe-me manter meus olhos abertos 313 00:38:25,666 --> 00:38:30,790 Suas mãos tremiam e viram lágrimas 314 00:38:30,791 --> 00:38:34,749 Sentindo-se renascido 315 00:38:34,750 --> 00:38:40,665 Isso é realmente assustador, mas toda a dor se foi. 316 00:38:40,666 --> 00:38:44,374 É ridículo que eu tenha determinação naquele momento. 317 00:38:44,375 --> 00:38:47,749 Então, naquele momento, eu queria fazer. 318 00:38:47,750 --> 00:38:53,665 O filme de terror para ajudar as pessoas a esquecer a dor 319 00:41:20,041 --> 00:41:21,874 Falta de energia 320 00:41:24,041 --> 00:41:25,790 Seriamente 321 00:44:01,958 --> 00:44:03,749 Aaa .. 322 00:44:44,958 --> 00:44:47,457 Quando nos encontramos pela primeira vez? 323 00:44:47,458 --> 00:44:49,749 Aahh .. 324 00:44:49,750 --> 00:44:54,124 ..ketika fazemos o seu primeiro curta-metragem, nos conhecemos. 325 00:44:54,125 --> 00:44:56,790 Faz dez anos. 326 00:44:56,791 --> 00:44:58,790 Também é verdade 327 00:44:58,791 --> 00:45:00,582 obrigado 328 00:45:00,583 --> 00:45:04,832 Obrigado por ficar comigo com essa pessoa egoísta. 329 00:45:04,833 --> 00:45:07,207 Que diabos 330 00:45:07,208 --> 00:45:12,207 Estou com inveja dos meus antecessores. 331 00:45:12,208 --> 00:45:16,749 Eu acho você muito legal e muito legal. 332 00:45:18,416 --> 00:45:21,832 Você nasceu inteiramente para sonhar. 333 00:45:26,791 --> 00:45:31,290 Eu estava bravo, muito bravo. 334 00:45:31,291 --> 00:45:34,082 Então ... 335 00:45:34,083 --> 00:45:38,374 ..Eu vejo o script que você escreve. 336 00:45:38,375 --> 00:45:43,249 Desculpe 337 00:45:45,666 --> 00:45:49,582 - Como é? - O que? 338 00:45:49,583 --> 00:45:54,249 Eu perguntei como o script. 339 00:45:54,291 --> 00:45:58,624 Muito interessante, muito interessante 340 00:45:58,666 --> 00:46:04,457 Mas o diretor de mulheres que aparece no jogo é exatamente o mesmo que seu antecessor. 341 00:46:05,375 --> 00:46:09,665 O que você não sente estranho? 342 00:46:09,666 --> 00:46:12,957 Quantas palavras eu tenho? 343 00:46:17,625 --> 00:46:23,040 Em poucas palavras, o manuscrito era fictício, por isso não entenda mal 344 00:46:23,041 --> 00:46:25,457 eu sei 345 00:46:25,458 --> 00:46:27,374 Mas.. 346 00:46:27,375 --> 00:46:31,874 ..sutradara mulheres e jovens no script 347 00:46:31,916 --> 00:46:34,290 Como o que acabaria? 348 00:46:34,333 --> 00:46:38,415 Fim disso? 349 00:46:40,083 --> 00:46:44,249 Como este é um filme de terror, não é um final feliz. 350 00:46:57,666 --> 00:46:59,874 Tudo certo 351 00:46:59,875 --> 00:47:02,665 Deveria estar cheio de registros de sensações aqui à noite. 352 00:47:04,333 --> 00:47:07,665 Vá um pouco mais longe e você estará lá. 353 00:47:09,583 --> 00:47:11,332 Exatamente o mesmo que eu imagino. 354 00:47:11,333 --> 00:47:13,332 Essa foi a 355 00:47:18,000 --> 00:47:19,624 agradável 356 00:47:29,041 --> 00:47:34,374 Você quer dizer o registro fantasma aqui? 357 00:47:34,375 --> 00:47:37,040 Sim, o plano é assim. 358 00:47:37,041 --> 00:47:40,499 Alguns alunos chamam um colega para esta fábrica abandonada. 359 00:47:40,500 --> 00:47:42,374 E documenta o medo 360 00:47:42,375 --> 00:47:44,624 Haverá um fantasma real 361 00:47:44,625 --> 00:47:45,957 Olá, vamos aparecer? 362 00:47:45,958 --> 00:47:48,332 Também é possível 363 00:47:48,333 --> 00:47:49,749 Você disse que era preciso 364 00:47:49,750 --> 00:47:52,832 Deixe-me dizer primeiro que eu iria corrigi-lo em detalhes. 365 00:47:52,833 --> 00:47:55,499 Bem aqui. 366 00:48:02,666 --> 00:48:04,915 - Uau - o que é isso? 367 00:48:04,958 --> 00:48:07,790 - Aahh .. realmente - me desculpe. 368 00:48:20,458 --> 00:48:22,165 O que aconteceu? 369 00:48:22,166 --> 00:48:23,999 O que é isso? 370 00:48:36,416 --> 00:48:38,999 sustos 371 00:48:43,916 --> 00:48:46,457 Aqui não é muito bom? 372 00:48:46,500 --> 00:48:49,332 Era incomum, sério. 373 00:49:00,291 --> 00:49:01,207 Você está indo para onde? 374 00:49:01,208 --> 00:49:03,332 Vou entrar e ver 375 00:49:26,500 --> 00:49:28,082 agradável 376 00:49:36,000 --> 00:49:38,874 Quem é Você? 377 00:49:41,541 --> 00:49:46,374 - Com quem ele está falando? - os filmes mais terríveis do mundo 378 00:49:46,375 --> 00:49:49,665 A maioria ... 379 00:50:10,875 --> 00:50:13,415 - Aiihh - Senior, sinto muito mesmo. 380 00:50:13,416 --> 00:50:18,540 Está tudo bem, por que você pede desculpas, eu estou bem. 381 00:50:18,541 --> 00:50:21,124 Mas você já ouviu falar que, de fato, existem rumores de fantasmas aqui? 382 00:50:21,291 --> 00:50:22,499 Bem, eu ouvi. 383 00:50:22,666 --> 00:50:25,249 Mulher fantasma que queimou até a morte 384 00:50:25,250 --> 00:50:27,499 Nome Sunmi, se houver. 385 00:50:27,500 --> 00:50:29,207 Sunmi? 386 00:50:29,208 --> 00:50:33,999 Fantasmas do que você está falando, eu estou mais preocupado com a poeira nele. 387 00:50:37,666 --> 00:50:40,249 irmão mais velho 388 00:50:41,416 --> 00:50:43,124 Você quer ir? 389 00:50:43,166 --> 00:50:48,040 Desculpe, de repente eu estava com pressa. 390 00:50:48,083 --> 00:50:49,457 Eu vou primeiro. 391 00:50:49,500 --> 00:50:51,582 - Big Brother - Você está indo para onde? 392 00:50:51,625 --> 00:50:53,415 irmão mais velho 393 00:51:04,875 --> 00:51:08,124 Quem é Você? 394 00:51:36,291 --> 00:51:40,874 Sunmi, Sunmi 395 00:51:40,875 --> 00:51:44,415 Mulher fantasma que queimou até a morte, seu nome é Sunmi. 396 00:51:44,416 --> 00:51:46,165 Sunmi no cinema. 397 00:51:46,166 --> 00:51:50,665 Eu gostaria de dizer é que o fantasma Sunmi. 398 00:51:50,689 --> 00:52:10,689 Subtitlekan.com 399 00:52:14,583 --> 00:52:16,957 Senior, estou de volta. 400 00:53:13,083 --> 00:53:15,749 Este é o processo de produção do filme. 401 00:53:15,750 --> 00:53:18,790 O que você vê? O que é isso? 402 00:53:18,791 --> 00:53:23,540 É isso que deixo para trás quando fotografo meu trabalho. 403 00:53:23,541 --> 00:53:26,415 Acho que podemos aceitá-lo quando é usado como um buffer. 404 00:53:26,458 --> 00:53:28,624 Abrir assim 405 00:53:28,666 --> 00:53:33,124 Então, vai sair o fogo 406 00:53:33,125 --> 00:53:36,457 Então use este dois três 407 00:53:36,458 --> 00:53:38,165 Oh fixe 408 00:53:38,166 --> 00:53:40,957 Eu sinto que isso é muita fumaça. 409 00:53:40,958 --> 00:53:43,374 Não muito bom? 410 00:53:43,375 --> 00:53:47,374 Aguarde a chegada do diretor e pergunte se é útil. 411 00:53:48,791 --> 00:53:52,540 Como precaução, você pega um. 412 00:53:52,541 --> 00:53:54,415 Está bem 413 00:53:54,416 --> 00:53:55,290 eu não preciso 414 00:53:55,291 --> 00:53:58,124 Muito escuro para lá. 415 00:54:06,541 --> 00:54:08,249 irmão mais velho 416 00:54:08,250 --> 00:54:09,582 Você está pronto? 417 00:54:09,583 --> 00:54:10,832 Uh 418 00:54:10,833 --> 00:54:13,790 Mas quando a atriz chegou? 419 00:54:15,208 --> 00:54:18,207 Espere, ele virá em breve. 420 00:54:18,250 --> 00:54:20,249 - Kak - Espere um minuto 421 00:54:20,291 --> 00:54:24,499 Não é o suficiente para eu ir lá e ver a localização. 422 00:54:24,541 --> 00:54:27,415 - O que não é suficiente - O que aconteceu com ele? 423 00:54:27,416 --> 00:54:29,874 Como ele sempre agia sozinho? 424 00:54:37,291 --> 00:54:39,624 Você está bem? 425 00:54:39,625 --> 00:54:41,707 Me dê agua 426 00:54:49,125 --> 00:54:51,707 Ji-Soo, ela não atendeu o telefone? 427 00:54:51,708 --> 00:54:55,040 Meu celular morreu. 428 00:54:57,958 --> 00:55:00,790 Vou sair para dar a volta. 429 00:55:05,000 --> 00:55:07,207 O que aconteceu com isso? 430 00:55:07,250 --> 00:55:08,624 Não sei 431 00:55:08,625 --> 00:55:10,874 O que aconteceu? 432 00:55:15,208 --> 00:55:15,957 Por que não está confirmado? 433 00:55:15,958 --> 00:55:16,832 Ji-Soo, você está bem? 434 00:55:16,833 --> 00:55:18,040 Ok estou bem 435 00:55:18,041 --> 00:55:20,249 Não se mexa aqui. 436 00:55:20,250 --> 00:55:21,249 Jo Young-Min maldito 437 00:55:21,250 --> 00:55:22,457 Você receberá uma lanterna primeiro. 438 00:55:22,458 --> 00:55:23,290 Onde a lanterna? 439 00:55:23,291 --> 00:55:24,957 Oh, está lá atrás ... 440 00:55:24,958 --> 00:55:27,249 Ji-Soo estão na frente e você deve confirmar as luzes com antecedência. 441 00:55:27,250 --> 00:55:30,957 - Hmm - Ji-Soo, não se mexa. 442 00:55:31,875 --> 00:55:34,165 Seja cuidadoso 443 00:55:42,083 --> 00:55:43,374 O que aconteceu? 444 00:55:45,041 --> 00:55:47,790 Young-Min 445 00:55:53,458 --> 00:55:57,957 Young-Min, Jo Young-Min! 446 00:56:06,375 --> 00:56:12,082 Sênior .. isso .. isso .. 447 00:56:13,000 --> 00:56:14,749 Isso é sangue? 448 00:56:19,166 --> 00:56:20,957 Kak Jae-Hyun você fez aqui? 449 00:56:20,958 --> 00:56:21,957 Kak Jaeःun 450 00:59:24,750 --> 00:59:28,207 Jo Young-Min 451 00:59:30,875 --> 00:59:35,790 Por favor, salve .. 452 00:59:36,208 --> 00:59:40,249 Por favor, salve .. 453 00:59:49,916 --> 00:59:51,874 Quem? 454 01:00:00,083 --> 01:00:03,749 Quem é Você? 455 01:00:03,750 --> 01:00:07,832 Você pode me ver? 456 01:00:16,250 --> 01:00:17,665 Quem é Você? 457 01:02:54,875 --> 01:02:58,624 Por quê você está aqui? 458 01:03:00,041 --> 01:03:04,207 Foi ... foi ... 459 01:03:04,208 --> 01:03:06,832 Isto é porque ... 460 01:03:06,833 --> 01:03:10,457 Você acha que eu não vou ser enganado quando você se veste assim? 461 01:03:14,166 --> 01:03:18,457 Você é real? 462 01:03:19,375 --> 01:03:21,915 Do que você está falando? 463 01:03:46,083 --> 01:03:48,540 Não pode mais ser assim 464 01:03:48,541 --> 01:03:51,499 Eu preciso de um tempo 465 01:03:51,500 --> 01:03:54,124 Diretor de TI 466 01:03:54,166 --> 01:03:56,082 Eu não sou Sunmi. 467 01:03:56,125 --> 01:03:59,582 Eu sou apenas humano comum 468 01:03:59,625 --> 01:04:04,332 Eu sei, não posso te matar com isso. 469 01:04:09,250 --> 01:04:11,624 Fui à sua casa para criar problemas. 470 01:04:11,625 --> 01:04:14,124 sinto muito 471 01:04:14,791 --> 01:04:16,832 Eu entendo sobre a "Guerra das Trevas". 472 01:04:16,833 --> 01:04:19,124 A mulher que fez tudo. 473 01:04:19,125 --> 01:04:23,082 Mate todos os atores e deixe o filme aparecer nos cinemas. 474 01:04:23,083 --> 01:04:26,124 Tudo isso age como mulher. 475 01:04:34,125 --> 01:04:38,249 Não sei o que você faz. 476 01:04:41,916 --> 01:04:44,624 Então não faça isso de novo. 477 01:04:44,625 --> 01:04:47,082 Vamos juntos. 478 01:04:47,083 --> 01:04:50,499 Vou explicar para as pessoas 479 01:04:50,500 --> 01:04:52,957 Vou dizer a eles que o diretor não é culpado. 480 01:04:53,000 --> 01:04:56,165 você é maldito 481 01:04:56,166 --> 01:04:59,874 Eu não tive pecado 482 01:05:11,791 --> 01:05:13,707 Vocês 483 01:05:13,708 --> 01:05:19,207 Eu sei isso. 484 01:05:31,875 --> 01:05:39,457 Tirei uma gravação de vídeo em que eles morreram. 485 01:05:43,416 --> 01:05:47,582 Então eu edito novamente 486 01:05:53,250 --> 01:05:55,832 Depois pendure no cinema 487 01:05:55,833 --> 01:05:56,832 O que é isso? 488 01:06:17,500 --> 01:06:18,957 Vocês 489 01:06:20,125 --> 01:06:22,540 Isso é loucura? 490 01:06:25,000 --> 01:06:27,165 É você 491 01:06:28,625 --> 01:06:32,165 Isso mudou minha vida em um filme de terror 492 01:06:59,583 --> 01:07:01,957 Está na hora 493 01:07:01,958 --> 01:07:04,374 Fim deste filme 494 01:07:42,291 --> 01:07:45,290 droga 495 01:08:27,208 --> 01:08:29,124 Você é louco 496 01:13:02,041 --> 01:13:04,832 Vamos! Vamos.. 497 01:17:15,583 --> 01:17:16,665 Aréola. 498 01:17:16,666 --> 01:17:19,457 Ei, nosso diretor Park. 499 01:17:19,458 --> 01:17:21,624 Tão difícil de alcançar você? 500 01:17:21,625 --> 01:17:24,124 Eu acredito no diretor Park desde o seu início. 501 01:17:24,125 --> 01:17:26,165 Você está ocupado escrevendo o script para que ele não possa se cuidar? 502 01:17:26,166 --> 01:17:27,415 Estou bem. 503 01:17:27,416 --> 01:17:28,499 Dê uma olhada nas informações que eu envio. 504 01:17:28,500 --> 01:17:29,874 Quando você está Livre? 505 01:17:39,791 --> 01:17:42,540 Diretor Park, você é muito difícil. 506 01:17:42,541 --> 01:17:44,999 Você quer ir ao escritório amanhã? 507 01:17:45,000 --> 01:17:48,499 Temos que registrar, lembre-se de trazer selo e caderneta 508 01:17:48,500 --> 01:17:49,415 Deve aplicar-se? 509 01:17:49,458 --> 01:17:51,332 Claro, você precisa se registrar. 510 01:17:51,375 --> 01:17:53,457 Por quê? 511 01:17:57,875 --> 01:18:00,249 Sim eu conheço. 512 01:18:15,416 --> 01:18:17,540 Você também é louco 513 01:18:52,000 --> 01:18:56,582 Diretor Park, o investidor acabou de ligar. 514 01:18:56,583 --> 01:18:59,332 Ele viu o vídeo que foi gravado até agora diretamente. 515 01:18:59,333 --> 01:19:02,165 Ele disse que amava 516 01:19:04,333 --> 01:19:06,457 A atmosfera aqui é horrível, realmente. 517 01:19:06,458 --> 01:19:10,665 Team Art realmente não é permitido. 518 01:19:12,583 --> 01:19:15,249 Eu só estou curioso. 519 01:19:15,250 --> 01:19:16,749 Qual parte do filme é fictícia? 520 01:19:16,750 --> 01:19:18,832 Qual parte é real? 521 01:19:20,000 --> 01:19:21,540 Hã? 522 01:19:25,958 --> 01:19:27,874 eu não sei 523 01:19:31,083 --> 01:19:34,207 - Olhe dirigido aqui. - Vamos conversar. 524 01:19:34,208 --> 01:19:36,707 Diretor ... 525 01:19:36,708 --> 01:19:39,082 Vamos fazer um bom negócio. 526 01:19:39,083 --> 01:19:40,915 Veja aqui 527 01:20:02,083 --> 01:20:10,249 Teatros e a platéia desaparecem 528 01:20:10,250 --> 01:20:12,249 Então ... 529 01:20:32,416 --> 01:20:34,707 Ajude-me 530 01:20:50,625 --> 01:20:52,415 Pak, vá para .. 531 01:20:52,416 --> 01:20:53,749 Sua ligação foi desligada 532 01:20:53,750 --> 01:20:56,749 Daejeon, vamos para Daejeon. 533 01:21:27,416 --> 01:21:28,582 Senior onde você está? 534 01:21:28,625 --> 01:21:31,624 Estou indo ao cinema. 535 01:21:34,333 --> 01:21:39,415 Por quê? Por quê? 536 01:21:39,416 --> 01:21:41,582 Senior, você realmente está? 537 01:21:41,583 --> 01:21:46,082 - Joon-Seo - Sênior, Sênior 538 01:22:16,291 --> 01:22:19,915 Sênior, sénior ... 539 01:22:25,839 --> 01:22:55,839 Obrigado por usar esta legenda. Visite: Subtitlekan.com. 37225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.