Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,294 --> 00:00:20,814
PROFESSOR MATTHIAS: All killed
by the same weapon -
2
00:00:20,848 --> 00:00:22,538
a long blade.
3
00:00:22,574 --> 00:00:24,024
Any clients who came in
regularly?
4
00:00:24,058 --> 00:00:27,198
VON BULOW:
One name keeps cropping up.
5
00:00:28,097 --> 00:00:29,367
I found this.
6
00:00:29,408 --> 00:00:32,518
The mood of the city
is changing.
7
00:00:33,757 --> 00:00:35,067
They'll hang you!
8
00:00:35,104 --> 00:00:37,524
I need you to tell me
what you saw.
9
00:00:40,523 --> 00:00:42,043
Miss Lydgate.
10
00:00:42,076 --> 00:00:43,656
Dr Liebermann.
11
00:00:44,492 --> 00:00:45,532
Hello.
12
00:00:45,562 --> 00:00:47,152
Look at the pattern of wounds.
13
00:00:47,185 --> 00:00:48,835
Krull wasn't the killer.
14
00:00:48,876 --> 00:00:50,596
Five people have been murdered.
15
00:00:50,636 --> 00:00:51,946
Whoever commissioned this work,
16
00:00:51,982 --> 00:00:54,052
there's a chance
he inspired the killer.
17
00:00:54,088 --> 00:00:56,328
There's an exhibition
of my work.
18
00:00:56,366 --> 00:00:57,846
They will all be there.
19
00:00:57,885 --> 00:00:59,085
"All"?
20
00:01:00,198 --> 00:01:02,128
The Brotherhood of Primal Fire.
21
00:01:36,475 --> 00:01:39,195
He died in custody.
22
00:01:39,237 --> 00:01:40,887
I saw the newspapers.
23
00:01:42,826 --> 00:01:44,856
Well, you tried to help us.
24
00:01:45,933 --> 00:01:47,523
Thank you.
25
00:01:57,220 --> 00:01:58,670
I, er...
26
00:02:01,293 --> 00:02:03,363
I wanted to ask you something.
27
00:02:03,399 --> 00:02:05,539
Before you say anything,
28
00:02:05,573 --> 00:02:07,583
I need to make a little speech.
29
00:02:11,476 --> 00:02:12,746
You and I have had
30
00:02:12,787 --> 00:02:14,817
a strange beginning.
31
00:02:15,652 --> 00:02:16,792
Most people when they meet,
32
00:02:16,826 --> 00:02:18,026
they stand behind
33
00:02:18,068 --> 00:02:19,618
a veil of politeness.
34
00:02:19,656 --> 00:02:20,756
They dance around each other,
35
00:02:20,795 --> 00:02:22,755
never saying what they mean.
36
00:02:22,797 --> 00:02:25,177
You and I have never done that,just...
37
00:02:25,214 --> 00:02:26,914
...force of circumstance.
38
00:02:27,940 --> 00:02:29,110
So...
39
00:02:30,253 --> 00:02:31,573
...I hope you'll forgive me
40
00:02:31,599 --> 00:02:32,909
for being blunt.
41
00:02:33,739 --> 00:02:35,259
But then, blunt is
42
00:02:35,293 --> 00:02:36,403
the only language
43
00:02:36,432 --> 00:02:39,782
we have ever spoken, Doctor.
44
00:02:39,814 --> 00:02:41,754
My life has been more
settled of late.
45
00:02:41,782 --> 00:02:43,472
Yes, I'm glad to hear it. I was...
46
00:02:43,508 --> 00:02:45,718
I was grateful
to have the opportunity
47
00:02:45,751 --> 00:02:47,791
to work with you on your case.
48
00:02:48,996 --> 00:02:53,066
But I think that's where our...acquaintance should end.
49
00:02:54,829 --> 00:02:57,039
I don't think we should
see each other again.
50
00:03:01,111 --> 00:03:03,081
If I've offended you
in some...
51
00:03:03,113 --> 00:03:04,703
No, Max.
52
00:03:10,051 --> 00:03:14,401
I am trying to rebuild my lifehere in Vienna.
53
00:03:15,643 --> 00:03:17,443
Don't you see?
54
00:03:20,200 --> 00:03:21,680
After my illness
55
00:03:21,718 --> 00:03:23,478
and the article in the paper,
56
00:03:23,513 --> 00:03:27,483
the...scandal
that surrounded it.
57
00:03:27,517 --> 00:03:28,927
I didn't intend...
58
00:03:28,967 --> 00:03:32,037
You and I have only
ever spoken the truth.
59
00:03:41,359 --> 00:03:43,779
Good luck with your engagement.
60
00:04:20,639 --> 00:04:22,299
[BELL TOLLS]
61
00:04:22,331 --> 00:04:23,991
[PRIEST MURMURS QUIETLY]
62
00:04:54,190 --> 00:04:56,020
[WOMAN SOBS]
63
00:04:56,054 --> 00:04:57,784
I was wrong.
64
00:04:59,091 --> 00:05:00,961
And I'm sorry.
65
00:05:05,822 --> 00:05:09,072
I never thought
I'd bury my own child!
66
00:05:09,101 --> 00:05:11,901
You don't know how that
feels...!
67
00:05:14,969 --> 00:05:16,139
Yes...
68
00:05:17,765 --> 00:05:19,935
VOICE BREAKING: Yes, I do.
69
00:05:38,648 --> 00:05:40,818
-Ah, good evening.
-Good evening.
70
00:05:42,100 --> 00:05:43,720
Welcome.
71
00:05:44,999 --> 00:05:46,279
My pleasure.
72
00:05:46,311 --> 00:05:47,621
I would be grateful
73
00:05:47,657 --> 00:05:50,377
if you could be discreet,Doctor.
74
00:05:50,419 --> 00:05:53,039
Keep a muzzle
on your inspector.
75
00:05:53,939 --> 00:05:56,219
-Good evening, sir.
-Good evening.
76
00:05:59,566 --> 00:06:00,976
Thank you.
77
00:06:04,260 --> 00:06:05,500
Thank you.
78
00:06:05,537 --> 00:06:08,607
-What for?
-For this.
79
00:06:08,644 --> 00:06:10,204
For taking me out.
80
00:06:10,231 --> 00:06:11,961
For reminding me.
81
00:06:11,992 --> 00:06:13,512
Reminding you of what?
82
00:06:13,545 --> 00:06:16,025
That we do know
how to be happy.
83
00:06:19,068 --> 00:06:21,478
Like something
from a chocolate box.
84
00:06:22,140 --> 00:06:23,490
Oh, of course.
85
00:06:23,521 --> 00:06:25,141
They're not the modern taste.
86
00:06:25,177 --> 00:06:28,417
You can't just make somebody look pretty and desirable.
87
00:06:28,457 --> 00:06:29,767
Don't tell me, you like them.
88
00:06:29,803 --> 00:06:31,633
Well, let me see
if I can find one
89
00:06:31,667 --> 00:06:34,117
to hang above the mantelpiece in our new home.
90
00:06:34,152 --> 00:06:35,502
Yes.
91
00:06:37,466 --> 00:06:40,466
Max? Isn't that your inspector?
92
00:06:42,471 --> 00:06:44,271
Inspector Rheinhardt.
93
00:06:44,300 --> 00:06:45,720
Doctor.
94
00:06:46,682 --> 00:06:48,892
Oh, you remember my fiancee, Clara.
95
00:06:48,925 --> 00:06:50,025
Fraulein.
96
00:06:50,064 --> 00:06:52,344
You came to
our engagement party.
97
00:06:52,377 --> 00:06:53,447
Yes, thank you.
98
00:06:53,482 --> 00:06:54,792
What are you doing here?
99
00:06:54,828 --> 00:06:57,758
I thought
Max was taking me out.
100
00:06:57,796 --> 00:06:58,936
Er...
101
00:06:58,970 --> 00:07:00,730
I didn't realize
there were three of us.
102
00:07:00,765 --> 00:07:02,585
That's going to make it
awfully difficult
103
00:07:02,629 --> 00:07:04,079
when we choose dance partners.
104
00:07:04,113 --> 00:07:05,253
Clara...
105
00:07:05,286 --> 00:07:06,906
You forgot to mention
he was coming.
106
00:07:06,943 --> 00:07:09,913
Well, never mind. You forget so many things these days.
107
00:07:09,946 --> 00:07:12,806
I'd be surprised if he shows up to the wedding.
108
00:07:16,712 --> 00:07:18,892
Let me leave you boys alone.
109
00:07:23,512 --> 00:07:25,242
Beautiful girl.
110
00:07:25,272 --> 00:07:26,892
Energetic.
111
00:07:26,929 --> 00:07:29,029
Wonderful humor.
112
00:07:29,069 --> 00:07:31,449
I wonder what attracts herto you.
113
00:07:31,485 --> 00:07:33,825
Yes, I've been starting
to think the same thing.
114
00:07:36,904 --> 00:07:39,394
Olbricht said
they'd all be here.
115
00:07:40,287 --> 00:07:41,737
The Brotherhood.
116
00:07:42,772 --> 00:07:44,812
Let's get to work, Doctor.
117
00:08:06,934 --> 00:08:11,284
Looks like it ought to be stuck inside a book of fairy tales.
118
00:08:11,318 --> 00:08:12,698
You're not an admirer?
119
00:08:12,733 --> 00:08:14,843
My uncle has no eye for art.
120
00:08:15,771 --> 00:08:17,881
I come for the champagne.
121
00:08:17,911 --> 00:08:19,781
Your uncle?
122
00:08:19,809 --> 00:08:21,569
Yes.
123
00:08:22,502 --> 00:08:23,992
Gustav von Triebenbach.
124
00:08:24,020 --> 00:08:26,820
It's his champagne
you're drinking.
125
00:08:26,851 --> 00:08:29,511
-So, that's von Triebenbach? -Yes.
126
00:08:29,543 --> 00:08:30,683
He's our host.
127
00:08:30,717 --> 00:08:32,957
Which rather begs
the question -
128
00:08:32,995 --> 00:08:34,785
how did you get in here?
129
00:08:34,824 --> 00:08:36,384
I'm a friend of the artist.
130
00:08:36,412 --> 00:08:37,762
Ah.
131
00:08:39,001 --> 00:08:40,971
Me, too.
132
00:08:41,003 --> 00:08:42,383
Welcome.
133
00:08:43,453 --> 00:08:45,283
I don't know your name.
134
00:08:45,317 --> 00:08:46,967
Er, Max. Max Liebermann.
135
00:08:49,321 --> 00:08:51,531
Er, I didn't catch yours.
136
00:08:52,601 --> 00:08:54,151
I didn't give it.
137
00:08:56,639 --> 00:08:58,749
[WOMAN LAUGHS NEARBY]
138
00:09:02,127 --> 00:09:03,577
Now...
139
00:09:03,612 --> 00:09:05,372
...that's art.
140
00:09:05,959 --> 00:09:07,129
MAX: Sorry?
141
00:09:07,167 --> 00:09:09,577
MAN: Her. In gold.
142
00:09:10,895 --> 00:09:12,375
Excuse me.
143
00:09:21,215 --> 00:09:22,795
But I prefer...
144
00:09:24,011 --> 00:09:26,841
"Thou art fairer
than the evening air
145
00:09:26,876 --> 00:09:30,596
"Clad in the beauty
of a thousand stars."
146
00:09:30,639 --> 00:09:32,569
How many times?
147
00:09:34,021 --> 00:09:35,541
I beg your pardon?
148
00:09:35,575 --> 00:09:37,435
Every gentleman in Vienna knows
149
00:09:37,473 --> 00:09:39,343
two lines of poetry by heart.
150
00:09:39,371 --> 00:09:41,791
How many times have you used it this week?
151
00:09:45,757 --> 00:09:49,547
How many girls are fairer
than the evening air?
152
00:09:51,142 --> 00:09:52,702
Ruprecht Hafner.
153
00:09:56,285 --> 00:09:57,765
Clara Weiss.
154
00:09:59,150 --> 00:10:01,220
Clad in the beauty of...?
155
00:10:01,255 --> 00:10:02,595
What was it?
156
00:10:02,636 --> 00:10:04,426
A thousand stars.
157
00:10:06,019 --> 00:10:07,469
CLARA: Yes.
158
00:10:19,584 --> 00:10:21,074
Is everything alright?
159
00:10:22,552 --> 00:10:23,932
Of course.
160
00:10:27,730 --> 00:10:29,730
It's von Triebenbach.
161
00:10:40,087 --> 00:10:42,537
-Carnuntum.
-Yeah.
162
00:10:45,092 --> 00:10:46,652
Carnuntum.
163
00:10:47,439 --> 00:10:49,169
You know your history?
164
00:10:49,200 --> 00:10:50,440
History?
165
00:10:50,477 --> 00:10:52,687
No, I thought
it was just a folk tale.
166
00:10:52,721 --> 00:10:53,691
Ha.
167
00:10:53,722 --> 00:10:55,242
The, er, tribesmen rise up,
168
00:10:55,275 --> 00:10:56,785
rid the land of the invaders.
169
00:10:56,828 --> 00:10:58,068
No.
170
00:10:58,105 --> 00:10:59,485
No, no, no, no.
171
00:10:59,520 --> 00:11:00,690
You're an author.
172
00:11:00,729 --> 00:11:02,519
I beg your pardon?
173
00:11:06,735 --> 00:11:08,145
Isn't this your work?
174
00:11:09,530 --> 00:11:11,430
[CHUCKLES]
175
00:11:14,052 --> 00:11:15,432
I'm sorry.
176
00:11:15,467 --> 00:11:16,987
You are mistaken.
177
00:11:30,655 --> 00:11:32,515
Thank you.
178
00:11:35,591 --> 00:11:37,901
OSKAR: One of them
is responsible.
179
00:11:47,845 --> 00:11:51,565
Max? How was your evening?
180
00:11:56,336 --> 00:11:58,126
Your friend, von Triebenbach...
181
00:11:58,165 --> 00:11:59,885
Mm-hm. What about him?
182
00:12:01,479 --> 00:12:03,959
He may not be as honorableas you imagine.
183
00:12:03,999 --> 00:12:06,039
What on earth
are you talking about?
184
00:12:06,795 --> 00:12:08,615
That pamphlet he gave you...
185
00:12:09,867 --> 00:12:11,827
He didn't find it by accident.
186
00:12:11,869 --> 00:12:13,769
The Brotherhood of Primal Fire,
187
00:12:13,802 --> 00:12:15,842
I think he may be one of them.
188
00:12:23,673 --> 00:12:25,263
MAN: I'm in a bedroom.
189
00:12:25,296 --> 00:12:26,566
My parents' room.
190
00:12:26,607 --> 00:12:28,437
The wardrobe looks like
a mausoleum -
191
00:12:28,471 --> 00:12:30,091
dark, frightening.
192
00:12:31,440 --> 00:12:32,920
The door begins to creak open.
193
00:12:32,959 --> 00:12:35,269
A terrifying beast
jumps out of it,
194
00:12:35,306 --> 00:12:36,856
like a wolf
from a children's story.
195
00:12:36,894 --> 00:12:39,104
And then another one jumps out right beside it.
196
00:12:39,137 --> 00:12:40,617
Two wolves coming towards me,
197
00:12:40,656 --> 00:12:42,416
threatening to tear me
to pieces.
198
00:12:42,451 --> 00:12:43,661
Two ravenous beasts,
199
00:12:43,693 --> 00:12:45,423
writhing, trying to kill me.
200
00:12:45,454 --> 00:12:46,524
MAX: The patient has
201
00:12:46,558 --> 00:12:47,558
a primal fear of sex,
202
00:12:47,594 --> 00:12:48,704
no doubt from something
203
00:12:48,733 --> 00:12:49,943
he witnessed as a child.
204
00:12:49,976 --> 00:12:51,046
Two beasts.
205
00:12:51,080 --> 00:12:52,290
The creatures in the wardrobe
206
00:12:52,323 --> 00:12:54,083
represent the bodies
of his parents.
207
00:12:54,118 --> 00:12:55,328
He saw them together.
208
00:12:55,360 --> 00:12:57,470
And now
he finds sex repulsive.
209
00:12:57,500 --> 00:12:59,050
He's chosen to give his heart to a woman
210
00:12:59,088 --> 00:13:01,638
with whom he has no hope of ever becoming intimate.
211
00:13:01,677 --> 00:13:03,397
Freud recommends
a talking cure.
212
00:13:03,437 --> 00:13:04,607
Ah! Freud again!
213
00:13:04,645 --> 00:13:06,025
The patient must re-live
the memory.
214
00:13:06,061 --> 00:13:08,031
Expressed emotions
do not merely sink
215
00:13:08,063 --> 00:13:09,343
without a trace, Professor.
216
00:13:09,374 --> 00:13:10,724
They bubble up to the surface.
217
00:13:10,755 --> 00:13:12,515
I don't like your methods, Liebermann.
218
00:13:12,550 --> 00:13:15,000
I've warned you, this is science, not fashion.
219
00:13:15,035 --> 00:13:16,415
I'll take his case.
220
00:13:16,450 --> 00:13:18,690
But, sir, I'm just making progress.
221
00:13:26,115 --> 00:13:27,665
[HEAVY KNOCKING ON DOOR]
222
00:13:28,877 --> 00:13:31,777
Max, you're way too early.
223
00:13:39,370 --> 00:13:42,790
You don't know how many doors I've knocked on in Vienna.
224
00:13:45,790 --> 00:13:46,930
May I?
225
00:13:48,206 --> 00:13:49,826
Yes, of course.
226
00:13:53,487 --> 00:13:56,767
[FOOTSTEPS APPROACH]
227
00:14:09,572 --> 00:14:11,472
There's something wrong.
228
00:14:12,437 --> 00:14:15,127
Things will have to change,Rachel.
229
00:14:15,164 --> 00:14:17,414
What things?
230
00:14:19,306 --> 00:14:21,406
My new investment.
231
00:14:22,758 --> 00:14:25,658
I may not be able to rely on it, after all.
232
00:14:25,692 --> 00:14:27,592
Oh, no, what a pity!
233
00:14:28,937 --> 00:14:32,147
That new outfit you had
your eye on for winter,
234
00:14:32,181 --> 00:14:34,911
our spring holiday, thosethings may have to wait
235
00:14:34,943 --> 00:14:36,503
another year.
236
00:14:37,877 --> 00:14:39,217
What's happened?
237
00:14:39,257 --> 00:14:40,847
What's the matter?
238
00:14:42,433 --> 00:14:45,473
Someone I've been courting as a friend...
239
00:14:45,505 --> 00:14:48,365
...I no longer wish
to be associated with.
240
00:14:52,892 --> 00:14:54,892
We have everything we need...
241
00:14:55,860 --> 00:14:57,970
...and we're strong as a
family.
242
00:14:59,968 --> 00:15:01,688
We don't need anyone.
243
00:15:17,813 --> 00:15:19,473
All dressed up for someone.
244
00:15:19,504 --> 00:15:21,614
We're going to the opera.
245
00:15:22,680 --> 00:15:23,850
"We"?
246
00:15:26,304 --> 00:15:27,654
So...
247
00:15:29,859 --> 00:15:32,519
...I'll have to wait
my turn, then.
248
00:15:33,311 --> 00:15:34,971
"Turn" doesn't exactly sound
249
00:15:35,003 --> 00:15:36,283
respectful to a lady.
250
00:15:36,314 --> 00:15:38,354
Whoever he is,
251
00:15:38,385 --> 00:15:41,655
he's become a bore, I can tell.
252
00:15:44,874 --> 00:15:46,704
If you ever need cheering up,
253
00:15:46,738 --> 00:15:49,468
then I would be happy
to entertain you...
254
00:15:50,432 --> 00:15:52,122
...Fraulein.
255
00:16:10,590 --> 00:16:11,940
[DOOR OPENS]
256
00:16:11,971 --> 00:16:13,391
[DOOR CLOSES]
257
00:16:55,083 --> 00:16:56,293
These are all political acts.
258
00:16:56,325 --> 00:16:57,565
It's not the work
259
00:16:57,602 --> 00:16:59,022
of some lunatic.
260
00:17:00,709 --> 00:17:03,849
Those women at the brothelwere immigrants.
261
00:17:04,782 --> 00:17:07,202
The poultry seller was Czech.
262
00:17:07,233 --> 00:17:08,613
You see?
263
00:17:17,691 --> 00:17:19,451
You're telling me that,
from this moment,
264
00:17:19,486 --> 00:17:22,036
any immigrant in this cityis under threat?
265
00:17:25,251 --> 00:17:28,461
If we announce that fact, we will have public panic.
266
00:17:43,027 --> 00:17:44,507
What is it?
267
00:17:46,065 --> 00:17:49,065
There's some other connection, beside the runes.
268
00:17:51,518 --> 00:17:53,448
I just can't see it yet.
269
00:18:01,287 --> 00:18:02,767
I'm sorry.
270
00:18:03,806 --> 00:18:05,456
Please...
271
00:18:06,464 --> 00:18:07,954
-...forgive me.
-Hm.
272
00:18:07,983 --> 00:18:09,953
[HORSE WHINNIES OUTSIDE]
273
00:18:11,952 --> 00:18:13,992
[DOOR OPENS]
274
00:18:22,411 --> 00:18:24,521
[APPLAUSE FROM AUDITORIUM]
275
00:18:24,551 --> 00:18:26,691
Are you going to be angry all evening?
276
00:18:26,726 --> 00:18:29,246
I think I should at least be permitted a pout, don't you?
277
00:18:29,280 --> 00:18:32,320
[MUSIC: Overture to
The Magic Fluteby Mozart]
278
00:18:37,599 --> 00:18:39,119
CLARA: Excuse me.
279
00:18:48,920 --> 00:18:51,370
Is your inspector
joining us again?
280
00:18:56,342 --> 00:18:58,482
[SINGS IN GERMAN]
281
00:19:34,345 --> 00:19:36,725
Max, what's the matter?
282
00:20:33,059 --> 00:20:34,089
Max?
283
00:20:34,129 --> 00:20:35,439
Come with me.
284
00:20:39,376 --> 00:20:40,646
MAX: It begins like this.
285
00:20:40,687 --> 00:20:41,757
The first image on stage
286
00:20:41,792 --> 00:20:43,282
is a snake. The giant serpent,
287
00:20:43,311 --> 00:20:44,621
striking to kill the prince.
288
00:20:44,657 --> 00:20:47,037
So? What are you telling me?
289
00:20:47,073 --> 00:20:48,563
Von Bulow's case. The city zoo.
290
00:20:48,592 --> 00:20:50,352
Someone broke into
the reptile house
291
00:20:50,387 --> 00:20:51,727
and a snake was butchered,
292
00:20:51,767 --> 00:20:55,177
found hanging
near Mozart's statue.
293
00:20:55,219 --> 00:20:57,459
Next on stage,
three women appear.
294
00:20:57,497 --> 00:20:58,907
Mozart calls them
295
00:20:58,947 --> 00:21:01,807
the "servants of the Queen
of the Night".
296
00:21:01,846 --> 00:21:04,986
CLARA: Max, what are you
talking about?
297
00:21:05,022 --> 00:21:07,752
MAX: The women meet with
Papageno,the bird-catcher.
298
00:21:07,783 --> 00:21:09,413
OSKAR: The poultry seller!
299
00:21:09,440 --> 00:21:11,370
Dear Christ...!
300
00:21:11,408 --> 00:21:13,688
Monostatos is the next
character on stage.
301
00:21:13,720 --> 00:21:16,650
-MAX: The Moor. -OSKAR:
The African who died.
302
00:21:16,689 --> 00:21:19,999
-It's not random.
-No.
303
00:21:20,037 --> 00:21:21,797
He's re-enacting the opera?
304
00:21:22,764 --> 00:21:25,734
You wanted to share my world,Clara.
305
00:21:31,911 --> 00:21:34,501
MAX: The killer is preaching
a political message,
306
00:21:34,534 --> 00:21:36,994
killing Africans and Czechs.
307
00:21:37,019 --> 00:21:40,399
And it's all connected
to the opera somehow.
308
00:21:42,542 --> 00:21:44,442
That's absurd, young man.
309
00:21:44,475 --> 00:21:46,645
[PAGES FLICK IN NEXT ROOM]
310
00:21:48,307 --> 00:21:50,067
Incredible!
311
00:21:53,242 --> 00:21:55,042
Your emblem written in blood...
312
00:21:56,522 --> 00:21:59,902
...beside
these mutilated bodies.
313
00:22:05,254 --> 00:22:06,984
"Consecrate our earth,
314
00:22:07,015 --> 00:22:09,285
"purify our blood."
315
00:22:09,914 --> 00:22:11,054
I'm not responsible.
316
00:22:11,088 --> 00:22:12,368
You are part
317
00:22:12,400 --> 00:22:13,500
of this Brotherhood.
318
00:22:13,539 --> 00:22:16,059
Sir? I found this.
319
00:22:32,523 --> 00:22:35,563
HAFNER: These men
are all patriots, Inspector.
320
00:22:35,595 --> 00:22:37,075
They've done nothing illegal.
321
00:22:37,114 --> 00:22:39,254
You can't lock a man up just for waving a banner.
322
00:22:39,288 --> 00:22:40,528
Where were you last night?
323
00:22:40,566 --> 00:22:42,976
Can you account
for your movements?
324
00:22:43,016 --> 00:22:44,566
I was with a lady.
325
00:22:44,604 --> 00:22:45,994
Now, leave me alone.
326
00:22:54,821 --> 00:22:57,691
You asked to see me again?
327
00:22:58,791 --> 00:23:00,381
Our contract.
328
00:23:01,172 --> 00:23:02,862
I'm cancelling it.
329
00:23:02,898 --> 00:23:04,518
I'm sorry?
330
00:23:07,593 --> 00:23:10,353
I've decided I don't
want your investment.
331
00:23:10,389 --> 00:23:12,669
What the hell are you
talking about?
332
00:23:12,701 --> 00:23:15,261
These people who you say
are polluting the city,
333
00:23:15,290 --> 00:23:17,400
the workers from the East...
334
00:23:17,430 --> 00:23:20,090
I have a responsibility
to them.
335
00:23:21,261 --> 00:23:22,611
They are my friends,
336
00:23:22,642 --> 00:23:24,682
as well as my colleagues.
337
00:23:24,713 --> 00:23:25,893
Ah...
338
00:23:27,095 --> 00:23:28,785
Er...
339
00:23:28,821 --> 00:23:30,861
You're a Jew.
340
00:23:33,481 --> 00:23:36,591
You're going to need
people to support you.
341
00:23:36,622 --> 00:23:39,802
I have just as many friends as I need.
342
00:23:41,350 --> 00:23:43,420
[DOOR BELL RINGS]
343
00:23:47,287 --> 00:23:49,597
Nobody throws me out,
Herr Liebermann.
344
00:23:49,635 --> 00:23:53,495
Well, then, this has been a new experience for you.
345
00:24:11,726 --> 00:24:13,306
[DOOR CLOSES]
346
00:24:13,348 --> 00:24:16,728
[MUSIC PLAYS: The Magic Flute]
347
00:24:22,530 --> 00:24:24,640
[CLOCK TICKS LOUDLY]
348
00:24:35,197 --> 00:24:36,507
What happened?
349
00:24:37,372 --> 00:24:39,312
With the opera killer?
350
00:24:39,339 --> 00:24:40,409
Yes.
351
00:24:40,444 --> 00:24:42,524
We didn't make an arrest.
352
00:24:44,379 --> 00:24:46,519
Don't concern yourself.
353
00:24:46,554 --> 00:24:49,704
I want to concern myself.
354
00:24:49,729 --> 00:24:52,319
Max, I knew what I was getting
355
00:24:52,352 --> 00:24:53,982
when I agreed to marry you.
356
00:24:54,009 --> 00:24:57,289
I know the world you inhabitis dark and frightening.
357
00:24:57,323 --> 00:25:00,083
And, still, I want to be a part of it.
358
00:25:00,119 --> 00:25:02,709
So?
359
00:25:02,742 --> 00:25:05,232
I know who's responsible for these murders, Clara.
360
00:25:05,262 --> 00:25:07,062
But I just can't prove it.
361
00:25:08,437 --> 00:25:12,127
Well, tell me, who is it?
362
00:25:12,165 --> 00:25:14,435
Hafner. The soldier.
363
00:25:15,479 --> 00:25:17,689
You met him, actually,
at the salon.
364
00:25:19,310 --> 00:25:21,040
I have to go to the hospital.
365
00:25:22,417 --> 00:25:24,967
Thank you for listening to me.
366
00:25:31,426 --> 00:25:32,806
[DOOR OPENS]
367
00:25:32,841 --> 00:25:34,571
[DOOR CLOSES]
368
00:25:59,592 --> 00:26:02,942
Would you see that this is delivered to the barracks?
369
00:26:02,975 --> 00:26:04,555
Thank you.
370
00:26:16,229 --> 00:26:17,679
Herr Bieber?
371
00:26:18,887 --> 00:26:20,717
Doctor.
372
00:26:20,751 --> 00:26:22,271
You're leaving.
373
00:26:22,304 --> 00:26:25,274
Yes, they say I'm well again.
374
00:26:27,413 --> 00:26:28,763
Did he...
375
00:26:28,794 --> 00:26:31,214
...Professor Gruner...
I mean, did he...?
376
00:26:31,244 --> 00:26:32,284
[ELECTRICITY CRACKLES]
377
00:26:32,314 --> 00:26:33,704
HERR BIEBER: He made me forget.
378
00:26:33,730 --> 00:26:35,010
Yes.
379
00:26:51,299 --> 00:26:53,029
[KNOCK AT DOOR]
380
00:27:02,172 --> 00:27:03,932
Please, come in.
381
00:27:08,730 --> 00:27:11,600
I suppose you've got some more lines of poetry memorized.
382
00:27:11,630 --> 00:27:13,740
Spent the whole afternoonin the library.
383
00:27:13,770 --> 00:27:14,700
Hmm.
384
00:27:14,736 --> 00:27:16,496
What do I get for my efforts?
385
00:27:16,531 --> 00:27:18,671
What about some conversation?
386
00:27:20,500 --> 00:27:22,470
What about none at all?
387
00:27:26,921 --> 00:27:29,651
I was very delighted
to get your letter.
388
00:27:31,408 --> 00:27:33,888
I want to talk.
389
00:27:33,928 --> 00:27:36,658
I want to get to know youbetter.
390
00:27:38,035 --> 00:27:41,305
We're all alone. I want to know all your secrets.
391
00:28:04,993 --> 00:28:06,933
Max?
392
00:28:08,169 --> 00:28:09,549
No.
393
00:28:10,274 --> 00:28:11,624
Please, don't.
394
00:28:12,587 --> 00:28:14,797
I just want to talk.
395
00:28:21,285 --> 00:28:23,865
That's not
what you really mean.
396
00:28:29,190 --> 00:28:30,290
I'm sorry.
397
00:28:30,329 --> 00:28:32,019
I didn't mean to do that.
398
00:28:33,504 --> 00:28:35,714
Little girls shouldn't tease
399
00:28:35,748 --> 00:28:38,228
if they're not going to play.
400
00:28:39,407 --> 00:28:40,747
[FABRIC RIPS]
401
00:28:40,788 --> 00:28:42,618
-Shh, shh, shh...
-[BELT CLATTERS]
402
00:28:42,651 --> 00:28:44,551
Don't struggle...
403
00:28:44,584 --> 00:28:46,934
-Get off!
-...or it'll hurt more.
404
00:28:50,418 --> 00:28:52,138
Trust me, you'll like it,
405
00:28:52,178 --> 00:28:53,518
once you get past the shame!
406
00:28:53,559 --> 00:28:55,419
-MAX: Clara!
-[DOOR RATTLES]
407
00:28:55,457 --> 00:28:56,907
Clara! Clara!
408
00:28:56,942 --> 00:28:58,772
[CRASHES]
409
00:29:02,326 --> 00:29:05,326
[CLARA SOBS]
410
00:29:05,364 --> 00:29:08,404
Well... This must be
a scene I recognize.
411
00:29:09,195 --> 00:29:10,505
The impotent boyfriend,
412
00:29:10,541 --> 00:29:12,991
jealous that I got to touchwhat he didn't.
413
00:29:16,616 --> 00:29:19,996
Seems you can't get enough of my company, Doctor.
414
00:29:20,034 --> 00:29:21,174
Apparently, you want
415
00:29:21,207 --> 00:29:22,517
to make love to me more than
416
00:29:22,553 --> 00:29:24,183
to your little girlfriend.
417
00:29:24,210 --> 00:29:26,520
No, you're not going anywhere!
418
00:29:27,110 --> 00:29:28,280
God save us.
419
00:29:28,318 --> 00:29:29,938
You're all the same.
420
00:29:29,975 --> 00:29:31,835
Woman sits at home ignored.
421
00:29:31,873 --> 00:29:34,053
As soon as a man
comes sniffing round,
422
00:29:34,082 --> 00:29:35,982
suddenly you're flourishing.
423
00:29:46,646 --> 00:29:47,916
Dawn.
424
00:29:47,958 --> 00:29:49,618
Vienna Woods.
425
00:29:54,862 --> 00:29:56,802
I'm so sorry, Clara.
426
00:30:00,108 --> 00:30:02,108
-You have to arrest him.
-Arrest him?
427
00:30:02,145 --> 00:30:03,415
He assaulted her!
428
00:30:03,456 --> 00:30:05,246
Then it's his word
against hers.
429
00:30:05,286 --> 00:30:06,766
What, you don't believe me?
430
00:30:06,805 --> 00:30:09,285
It doesn't matter
what I believe.
431
00:30:09,324 --> 00:30:11,574
She invited him
into her home, Max.
432
00:30:11,602 --> 00:30:13,572
We arrest him for putting his hands on her
433
00:30:13,604 --> 00:30:15,644
and he'll just walk
out of here.
434
00:30:15,675 --> 00:30:17,675
Her reputation will be
tarnished forever
435
00:30:17,712 --> 00:30:20,822
and he will have a story to boast about to his comrades.
436
00:30:23,131 --> 00:30:24,931
I have to get him to confess.
437
00:30:25,720 --> 00:30:27,790
What are you talking about now?
438
00:30:29,724 --> 00:30:32,424
Vienna Woods, dawn.
Meet me there.
439
00:30:32,451 --> 00:30:34,351
You're going to fight a duel with him?
440
00:30:34,384 --> 00:30:35,524
Well, that's ridiculous!
441
00:30:35,557 --> 00:30:36,767
I'm not going to fight him!
442
00:30:36,800 --> 00:30:38,530
I'll get him to admit
the truth.
443
00:30:38,560 --> 00:30:40,560
If he thinks I'm going to die, perhaps he'll confess
444
00:30:40,597 --> 00:30:42,807
to being the killer. I'll need a second, of course.
445
00:30:42,841 --> 00:30:45,771
It can't be you. He knows you're a police officer.
446
00:30:51,711 --> 00:30:52,921
No.
447
00:30:53,852 --> 00:30:55,232
No!
448
00:30:56,993 --> 00:30:58,413
You want me to...?
449
00:30:59,927 --> 00:31:01,887
-What?
-Be a witness.
450
00:31:01,929 --> 00:31:03,239
Hear his confession.
451
00:31:03,275 --> 00:31:04,445
This is absurd.
452
00:31:04,483 --> 00:31:06,523
Inspector Rheinhardt
will be on hand.
453
00:31:06,554 --> 00:31:08,734
But you can make the arrest.
454
00:31:10,006 --> 00:31:11,766
You can have all the glory.
455
00:31:19,394 --> 00:31:21,024
[CLEARS THROAT]
456
00:31:29,232 --> 00:31:31,992
I, er, don't trust von Bulow.
457
00:31:32,028 --> 00:31:33,478
You should be there to step in.
458
00:31:33,512 --> 00:31:35,452
I spend my life
saving your skin.
459
00:31:35,479 --> 00:31:36,999
Why should today be different?
460
00:31:37,033 --> 00:31:39,733
[MOUTHS]
461
00:32:28,015 --> 00:32:29,835
[THUDDING]
462
00:32:36,955 --> 00:32:38,125
Do nothing until I say.
463
00:32:38,163 --> 00:32:40,923
-Where is Rheinhardt?
-Nearby.
464
00:32:40,959 --> 00:32:42,339
Shut up and keep walking.
465
00:32:42,374 --> 00:32:43,894
I want to be the one
to make the arrest.
466
00:32:43,927 --> 00:32:46,717
You will. Just wait for the confession.
467
00:32:52,453 --> 00:32:54,253
Who is the offended party?
468
00:32:54,282 --> 00:32:55,732
He struck me.
469
00:32:55,766 --> 00:32:58,626
For unlacing the top two rows of a woman's corset.
470
00:32:58,666 --> 00:33:01,046
In accordance with
the established code,
471
00:33:01,082 --> 00:33:02,152
it is for you to confirm
472
00:33:02,187 --> 00:33:03,357
before these witnesses
473
00:33:03,395 --> 00:33:04,775
the terms of engagement.
474
00:33:04,810 --> 00:33:06,230
Death.
475
00:33:08,365 --> 00:33:10,225
Take your positions.
476
00:33:10,264 --> 00:33:11,964
Stand back to back.
477
00:33:13,129 --> 00:33:17,789
March 20 paces fromthe moment I raise my kerchief.
478
00:33:17,823 --> 00:33:19,203
After 20 paces,
479
00:33:19,238 --> 00:33:20,788
you turn...
480
00:33:22,276 --> 00:33:23,996
...and fire.
481
00:33:26,176 --> 00:33:27,826
Gentlemen?
482
00:33:33,873 --> 00:33:37,433
Anything to say before
I blow your brains out?
483
00:33:38,671 --> 00:33:41,781
Yes, I just wanted
to congratulate you.
484
00:33:41,812 --> 00:33:42,992
What?
485
00:33:43,021 --> 00:33:45,781
The blood on the walls -
you left a trail for us.
486
00:33:46,783 --> 00:33:47,993
What?
487
00:33:48,026 --> 00:33:51,926
Three women, the Czech,
Papageno, Monostatos.
488
00:33:51,960 --> 00:33:53,340
It's all very clever.
489
00:33:54,066 --> 00:33:55,446
I don't understand.
490
00:33:55,481 --> 00:33:57,661
I'm talking about Spittelberg.
491
00:33:57,690 --> 00:34:00,830
You think I'm responsible for that?
492
00:34:04,663 --> 00:34:05,423
Begin!
493
00:34:05,457 --> 00:34:07,627
Don't be so modest.
494
00:34:08,460 --> 00:34:11,260
Enjoy the adulation.
495
00:34:11,290 --> 00:34:14,290
You wanted an audience.
Well, here I am.
496
00:34:16,330 --> 00:34:17,570
Why not confess to me now?!
497
00:34:17,607 --> 00:34:19,397
I'll never be able to tella soul!
498
00:34:19,436 --> 00:34:21,606
I'm not a murderer!
499
00:34:27,030 --> 00:34:29,380
I'm an officer
in the Dragoons!
500
00:34:29,412 --> 00:34:31,862
Gentlemen, stop! The rules are quite clear.
501
00:34:31,897 --> 00:34:33,997
-You are accusing me?
-Begin again!
502
00:34:34,037 --> 00:34:37,007
We know a Dragoon visited the brothel the day they died.
503
00:34:37,040 --> 00:34:39,110
So? So what?
504
00:34:39,146 --> 00:34:40,246
Gentlemen!
505
00:34:40,285 --> 00:34:41,555
We know a soldier
506
00:34:41,596 --> 00:34:43,626
was in that room.
507
00:34:43,667 --> 00:34:44,697
We all go there.
508
00:34:44,737 --> 00:34:46,457
I've been there many times.
509
00:34:46,498 --> 00:34:47,598
A friend took me.
510
00:34:47,637 --> 00:34:49,357
Doesn't make me a killer.
511
00:34:50,812 --> 00:34:52,192
"A friend"?
512
00:34:54,299 --> 00:34:56,199
What friend?
513
00:34:56,232 --> 00:34:58,202
Tell me his name.
514
00:35:00,028 --> 00:35:01,338
What friend?!
515
00:35:03,308 --> 00:35:05,518
MAX: I'm a friend
of the artist.
516
00:35:06,242 --> 00:35:07,972
HAFNER: Me, too.
517
00:35:13,180 --> 00:35:14,940
What are you doing?
518
00:35:14,974 --> 00:35:17,154
Stop! Pick it up!
519
00:35:17,184 --> 00:35:19,264
Dr Liebermann!
520
00:35:19,289 --> 00:35:20,289
What did he say?
521
00:35:20,325 --> 00:35:21,875
Pick it up!
522
00:35:21,912 --> 00:35:23,022
Inspector!
523
00:35:23,051 --> 00:35:24,121
Can I make my arrest now?
524
00:35:24,156 --> 00:35:25,466
Oskar!
525
00:35:27,021 --> 00:35:28,511
Oskar!
526
00:35:36,789 --> 00:35:38,239
Oskar!
527
00:35:40,172 --> 00:35:43,562
I haven't seem him.He didn't come in this morning.
528
00:35:47,662 --> 00:35:49,322
Sarastro.
529
00:35:50,078 --> 00:35:51,388
What?
530
00:35:52,322 --> 00:35:53,602
The character in the opera,
531
00:35:53,634 --> 00:35:56,224
the one who brings him
to trial.
532
00:35:57,327 --> 00:35:59,497
Oskar is Sarastro!
533
00:36:01,538 --> 00:36:04,778
That's why he left the runes. He wanted us to follow him.
534
00:36:05,991 --> 00:36:08,551
He needed a policeman
to be the next victim.
535
00:36:08,580 --> 00:36:11,270
He was casting the villain!
536
00:36:19,901 --> 00:36:21,041
[GRUNTS]
537
00:36:21,075 --> 00:36:23,245
[ORCHESTRA WARMS UP FAINTLY]
538
00:36:27,461 --> 00:36:29,701
Is anybody out there?
539
00:36:29,739 --> 00:36:31,399
Can you hear...?
540
00:36:32,638 --> 00:36:34,918
[GROANS]
541
00:37:00,010 --> 00:37:01,390
Olbricht!
542
00:37:02,150 --> 00:37:03,390
Olbricht!
543
00:37:03,428 --> 00:37:05,838
Andreas? Is that you?
544
00:37:06,465 --> 00:37:07,945
We're the police.
545
00:37:07,984 --> 00:37:09,504
Where is he? Where is your son?
546
00:37:15,405 --> 00:37:17,265
It's you.
547
00:37:18,719 --> 00:37:21,269
You're the woman
in the paintings.
548
00:37:25,657 --> 00:37:27,727
[APPLAUSE FROM AUDITORIUM]
549
00:37:38,325 --> 00:37:40,015
[MUSIC BEGINS]
550
00:37:40,050 --> 00:37:41,400
Ah.
551
00:37:42,329 --> 00:37:43,949
Overture.
552
00:37:44,779 --> 00:37:46,159
[FOOTSTEPS APPROACH]
553
00:37:46,194 --> 00:37:48,204
Olbricht!
554
00:37:49,750 --> 00:37:51,200
Get out of here!
555
00:37:53,098 --> 00:37:54,888
I will maim him.
556
00:37:54,927 --> 00:37:56,197
I will kill him.
557
00:37:56,239 --> 00:37:58,099
Leave.
558
00:37:58,137 --> 00:38:00,827
-What?
-It's alright, leave.
559
00:38:09,494 --> 00:38:12,294
I'm not with the police.
560
00:38:12,324 --> 00:38:14,574
-I'm a doctor.
-Get out.
561
00:38:15,500 --> 00:38:17,300
Out!
562
00:38:18,641 --> 00:38:19,811
This music...
563
00:38:20,677 --> 00:38:22,297
The opera...
564
00:38:23,370 --> 00:38:24,610
Tell me what happened.
565
00:38:24,647 --> 00:38:26,297
What happened?
566
00:38:28,616 --> 00:38:29,756
Your mother...
567
00:38:29,790 --> 00:38:33,280
...she's the one
in the paintings.
568
00:38:35,830 --> 00:38:39,320
Something happened to her when you were a boy.
569
00:38:39,351 --> 00:38:41,941
You saw it.
570
00:38:41,974 --> 00:38:44,604
Something happened
in your family home.
571
00:38:46,738 --> 00:38:48,148
Who was he?
572
00:38:48,187 --> 00:38:49,567
A soldier.
573
00:38:50,638 --> 00:38:51,878
Vermin.
574
00:38:54,055 --> 00:38:55,565
He attacked her.
575
00:38:57,196 --> 00:38:59,366
You witnessed it.
576
00:39:00,407 --> 00:39:02,127
You were so young.
577
00:39:02,167 --> 00:39:03,717
I hid my eyes.
578
00:39:05,343 --> 00:39:08,313
You could still hear it,
the music.
579
00:39:08,346 --> 00:39:11,246
the opera - this opera.
The Magic Flute.
580
00:39:13,661 --> 00:39:18,741
It was playing whilst he raped your mother.
581
00:39:21,945 --> 00:39:23,665
He was a monster.
582
00:39:25,017 --> 00:39:27,497
Held a sabre to her face.
583
00:39:27,537 --> 00:39:31,327
You think if you can kill the characters in that opera,
584
00:39:31,369 --> 00:39:33,299
kill the characters
from your childhood,
585
00:39:33,336 --> 00:39:35,436
then the screaming will stop.
586
00:39:37,685 --> 00:39:40,065
I always have it in my head.
587
00:39:40,101 --> 00:39:41,521
I know.
588
00:39:43,104 --> 00:39:45,384
Every day, I have the voices...
589
00:39:46,487 --> 00:39:48,487
...the hell in that room.
590
00:39:49,456 --> 00:39:53,246
I have to be a hero, a soldier.
591
00:39:55,841 --> 00:39:59,261
But you're just a boy tryingto kill his nightmares.
592
00:39:59,880 --> 00:40:03,160
It is me! It is me!
593
00:40:03,193 --> 00:40:04,573
I am Tamino!
594
00:40:04,609 --> 00:40:05,849
[CREAKING]
595
00:40:08,371 --> 00:40:10,581
[SINGER BEGINS TO SING
ON STAGE]
596
00:40:10,615 --> 00:40:12,545
I am the prince.
597
00:40:29,047 --> 00:40:31,497
[GRUNTS]
598
00:40:35,053 --> 00:40:36,743
[SPLUTTERS]
599
00:40:42,957 --> 00:40:44,297
-[WOMAN SHRIEKS]
-[MUSIC STOPS]
600
00:40:44,338 --> 00:40:46,268
[ALL MURMUR]
601
00:41:00,699 --> 00:41:01,839
[GROANS]
602
00:41:02,839 --> 00:41:04,459
[LAUGHTER]
603
00:41:07,879 --> 00:41:10,189
[APPLAUSE]
604
00:41:30,418 --> 00:41:32,138
[FOOTSTEPS]
605
00:41:32,869 --> 00:41:35,489
It's all over now.
606
00:41:35,527 --> 00:41:37,597
I thought
you were going to die.
607
00:41:37,633 --> 00:41:39,843
I just wanted to help you.
608
00:41:40,808 --> 00:41:41,908
You were brave.
609
00:41:41,947 --> 00:41:43,637
Clara, thank you...
610
00:41:46,952 --> 00:41:48,922
I can be even braver.
611
00:41:58,343 --> 00:41:59,763
Who is she, Max?
612
00:42:01,829 --> 00:42:03,759
I know there's someone.
613
00:42:08,008 --> 00:42:10,528
You think I'm not
clever enough.
614
00:42:12,046 --> 00:42:13,566
You always have!
615
00:42:14,532 --> 00:42:17,222
Don't... Clara, please.
616
00:42:20,330 --> 00:42:21,610
But I'm clever enough to know
617
00:42:21,642 --> 00:42:25,272
that we're deceiving
ourselves...
618
00:42:25,301 --> 00:42:28,171
...and I'm brave enough
to end this marriage.
619
00:42:30,927 --> 00:42:33,337
Certainly braver than you are.
620
00:42:34,897 --> 00:42:36,897
Just tell me who she is.
621
00:42:48,082 --> 00:42:50,432
Do you love her?!
622
00:42:53,191 --> 00:42:55,541
I don't even know myself.
623
00:42:56,574 --> 00:42:58,374
So, I know more than the
doctor?
624
00:42:58,403 --> 00:42:59,683
Please, Clara...
625
00:43:04,340 --> 00:43:06,790
I'd prefer it if you go now.
626
00:43:13,763 --> 00:43:15,523
Get out!
627
00:43:58,601 --> 00:44:01,401
MAX: If love is just
a state of madness,
628
00:44:01,431 --> 00:44:03,641
then perhaps it can be cured.
629
00:44:04,607 --> 00:44:05,947
But where does the madness
630
00:44:05,988 --> 00:44:07,398
begin and end?
631
00:44:07,437 --> 00:44:09,057
Where does the border lie
632
00:44:09,094 --> 00:44:11,554
between love and obsession?
38399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.