Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,680 --> 00:00:18,940
fdszsreplgk;
2
00:00:21,080 --> 00:00:24,660
6vOBAcs|K
3
00:01:18,480 --> 00:01:21,500
Ujabb fiatal szdrfozd holttestére bukkantak
ma ragga! az éoeénban.
4
00:01:22,080 --> 00:01:26,080
A Los Angeles csatomarendszerébe dntdtt
illegélis mérgezdanyagok Iegfijabb éldozata.
5
00:01:27,240 --> 00:01:30,890
A megyei szolgélat figyelmeztetd
téblékat helyezett Ia‘, és felhlvja a Iakosok
6
00:01:31,560 --> 00:01:35,070
figyelmét, miszerint egyeI_6ra veszélyes
a fflrddzés a parlwdéken.
7
00:01:35,720 --> 00:01:38,320
Ime a Iezért partszakaszok Iistéja!
8
00:01:39,280 --> 00:01:41,630
Venice Beach, Santa Monica Beach,
Zuma Beach.
9
00:01:42,280 --> 00:01:43,820
renyképelle-'
10
00:01:47,320 --> 00:01:48,330
Vihebedl
11
00:01:48,640 --> 00:01:51,270
- Szerelsed a tojést? Késtold meg eztl
- Nines kedvem hozzél
12
00:01:51,800 --> 00:01:52,960
Zena.
13
00:01:53,280 --> 00:01:56,510
- A medilserrén rék itt egészen finom.
- A réktdl mindig d a tenyerem.
14
00:01:57,240 --> 00:01:59,700
lsten hozta a Villa Calamari-banl
Felvehetem a rendelést’?
15
00:02:00,200 --> 00:02:03,250
- Nem tudom elszénni magam.
- Drégém, egyél egy knnnyfl salfltétl
16
00:02:03,840 --> 00:02:06,090
- Nem tudok dontenil
- Akkor hadd ajénljam...
17
00:02:06,560 --> 00:02:08,810
Nem tudom elszénni magam.
18
00:02:09,520 --> 00:02:12,680
- Véljon eg_y peroetl Majd eldontjuk
- Egy p|||anat turelmet kérek.
19
00:02:15,560 --> 00:02:17,210
Egyunk valami egyszerfltl
20
00:02:19,720 --> 00:02:22,180
lsten hozta a Villa Calamari-banl
Felvehetem a rendelést’?
21
00:02:22,680 --> 00:02:25,450
Megmondtam.
Vérjon egy peroet, mfg eldontjukl
22
00:02:28,920 --> 00:02:31,620
- Mi baja ennek'?
- Amit azt illeti, ilyet még nem hallottam.
23
00:02:33,000 --> 00:02:34,680
Oké, vélaszbottak mér’?
24
00:02:35,880 --> 00:02:38,050
Ha kivélasztottuk az ételt, akkor...
25
00:02:42,880 --> 00:02:46,110
- Testvér, az 5-cs asztal fizet.
- Knsz, testvérl Elnézéstl
26
00:02:50,000 --> 00:02:51,860
Vihebedl Vihebedl
27
00:02:54,520 --> 00:02:56,240
Jél van, jél van, jdvok mérl
28
00:03:01,960 --> 00:03:03,750
Parancsoljon, sok sikert hozzél
29
00:03:06,960 --> 00:03:07,970
Vihebedl
30
00:03:08,320 --> 00:03:09,620
Milyen a Lasagna?
31
00:03:09,960 --> 00:03:14,070
Nem tudom. Neki Izlik, de nem hiszem,
hogy bérmit is evett volna a mfilt héten.
32
00:03:15,240 --> 00:03:16,780
Vihebedl Vihebedl
33
00:03:17,240 --> 00:03:19,340
frta ésrendezte
34
00:03:20,560 --> 00:03:25,300
- Akkor on mit ajénlana? - lnldbb
azt a ldnai kifdzdét innen két sarokra.
35
00:03:26,120 --> 00:03:28,860
Hé, seggfejl Ha azt mondom,
hogy viheted, akkor vihetedl
36
00:03:36,520 --> 00:03:37,920
Létod, mil minéltél?
37
00:03:45,840 --> 00:03:47,940
Hé, tel Hol bujldlsz?
38
00:04:12,160 --> 00:04:15,110
Ha azt mondom, hogy viheted,
akkor vihetedl Es akkor vigyedl
39
00:04:54,720 --> 00:04:55,950
Hellé, Frankl
40
00:04:58,360 --> 00:04:59,730
Hol a sofdrom?
41
00:05:01,320 --> 00:05:03,670
Hkuldtem. Megfézott.
42
00:05:12,440 --> 00:05:13,670
Jossz, Frank?
43
00:05:15,800 --> 00:05:17,310
Leéllflsom a dolgot.
44
00:05:18,520 --> 00:05:21,330
Ha a knmyezetvédelemmel jossz,
azt mér hallottam.
45
00:05:22,360 --> 00:05:25,800
Ha ennyire bént a lelkiismeret, menj h,
és vélogasd szét a hordélqatl
46
00:05:26,440 --> 00:05:29,950
Az istenit, Stromml Embereket amok, és
az én komimat hasznéljétok hozzé.
47
00:05:30,680 --> 00:05:33,380
Viszonzésul gazdaggé teszlek.
Mi itt a probléma?
48
00:05:34,360 --> 00:05:37,060
Megféjdult a nyalqam, hogy
folyton mésfelé nézek.
49
00:05:38,280 --> 00:05:41,830
Jél van, Hillhurstl
A pénzbdl futja csontknvémra is.
50
00:05:42,480 --> 00:05:44,970
Francba a pénnell
Nem csinélom tovébb.
51
00:05:52,800 --> 00:05:54,520
Hogy vannak az unolqaoocseid?
52
00:05:55,240 --> 00:05:59,980
Nehéz lehet nekik elveszteni a szuldket
ilyen szomyfl balesetben.
53
00:06:06,680 --> 00:06:10,400
Mimoda tragédial Szerenzse, hogy
Frank bézsildjuk vigyéz réjuk
54
00:06:12,320 --> 00:06:17,270
Egyébként, ha valami torbénne veled,
k légy egészen nyugodt...
55
00:06:18,920 --> 00:06:20,670
gondoskodom a fifikrél.
56
00:06:24,120 --> 00:06:25,520
Ezt meglgérem.
57
00:06:39,800 --> 00:06:40,990
Leonl
58
00:06:41,640 --> 00:06:44,380
- Leon, nézd meg a nyakulqatl
- Megint kezdil
59
00:06:45,320 --> 00:06:48,340
,A nyakuk nem arényos
a test tobbi részévelf
60
00:06:48,920 --> 00:06:52,040
Ez Igy vanl
A nyalqatok szélesebb, mint a fejetek.
61
00:06:53,040 --> 00:06:56,520
Ez azért van, mert a fejunkben nines
olyan izom, amit erdslthetnénk
62
00:06:57,160 --> 00:07:01,760
- lgen? Es mi van az agyatoklqal?
- Mama, az agy nem izom. Az egy szerv.
63
00:07:02,800 --> 00:07:06,450
Még szerencse, méskfllonben akkora
lenne a fejunk, hogy on"a buknénk.
64
00:07:07,400 --> 00:07:10,980
Ki gondolta volna, hogy a két
kis mnppség ilyen ériésira ndhet.
65
00:07:11,640 --> 00:07:16,660
lgen. Milyen egyformék, és mégis milyen
kulonbozdekl Nem ezt mondom mindig?
66
00:07:17,520 --> 00:07:20,610
David folyton épllsett, és
Peter folyton lerombolta.
67
00:07:21,400 --> 00:07:23,890
- Hé, mirdl beszélbek?
- Peterl
68
00:07:24,840 --> 00:07:27,050
Jaj, ne izgulj, mamil Kapsz egy mésilqat.
69
00:07:28,600 --> 00:07:31,650
O, Peterl Mindig is te voltél a kedvesebb.
70
00:07:32,840 --> 00:07:34,520
Miért 6 volt mindig a kedvesebb?
71
00:07:34,920 --> 00:07:38,780
- Azért, szlvem, mert te voltél mindig
a szenvedélyesebb. - Nem igazl
72
00:07:40,920 --> 00:07:42,810
Mint egy ember két kulonbczd testben.
73
00:07:45,480 --> 00:07:49,200
lgen.
Peter az ész, és David a szlv.
74
00:07:50,760 --> 00:07:53,880
- Hogypogy nem vagytok munldban?
- K||éptunk - Vagyis kirfigtak
75
00:07:54,480 --> 00:07:57,290
- Jaj, az mindegyl Ugyis kiléptunk volnal
- Nem mondom, hogy sajnélom.
76
00:07:57,840 --> 00:07:59,940
Az a lqaja mintha a klotyéban fdtt volna.
77
00:08:00,440 --> 00:08:05,010
David, te olyan istenien fdzoll
Miért nem nyittok sajét étterrnet’?
78
00:08:05,800 --> 00:08:07,340
Mama, remek otletl
79
00:08:07,800 --> 00:08:11,380
- lgen, és honnan szerzunk pénzt’?
- Egyszerflen elmentek a bankba.
80
00:08:12,320 --> 00:08:14,070
Azt alqarod, hogy banknt rabo|junk'?
81
00:08:15,400 --> 00:08:18,770
Nem. Elmentek a bankba,
és kérbek egy kis knlcsont.
82
00:08:19,640 --> 00:08:21,500
David, te lennél a Ides,
83
00:08:22,040 --> 00:08:26,010
Peter, te pedig hasznélhatnéd
a kedvességedet, és lehetnél fdpinoér.
84
00:08:26,880 --> 00:08:30,250
- Tokéletesl - Erre iszunkl
A Faloone testvérek éttermérel
85
00:08:30,880 --> 00:08:33,720
- A Faloone testvérek éttermérel
- Eljenl - Eljenl
86
00:09:35,680 --> 00:09:37,260
Jél van, beszélek.
87
00:09:38,120 --> 00:09:40,580
Nem, nem itt. Nyilvénos helyen.
88
00:09:41,840 --> 00:09:44,120
Talélkonunk holnap délben,
a Griffith Parkbanl
89
00:10:07,640 --> 00:10:11,400
- Na, és mire is kell maguknak az a pénz?
- Etterrnet szeretnénk nytini.
90
00:10:13,120 --> 00:10:14,240
Erbem.
91
00:10:15,000 --> 00:10:17,170
Es mit tudnak ajénlani bizlsosflsék képpen?
92
00:10:17,640 --> 00:10:21,260
- Mutasdl
- Nos, itt van Lasagna friss spendt ontetlsel,
93
00:10:22,480 --> 00:10:25,640
valamint currys zsigatészta
szérftott paradicsommal és paprildvall
94
00:10:26,320 --> 00:10:29,200
Van ravioli, rajta mrellés hfisszész...
95
00:10:31,000 --> 00:10:32,790
tojés é la Parmaggiani...
96
00:10:33,920 --> 00:10:36,520
és desszertnek itt a sajttortal
97
00:10:39,560 --> 00:10:42,330
Tobbnyire pfiposabb, de
most a téslqa aljéra kerult.
98
00:10:43,560 --> 00:10:47,910
En ugy érbetbem, miféle bizbosflsékuk van
a knlcson fedezésére.
99
00:10:49,240 --> 00:10:51,520
- Ja, figy érti, hogy van-e pénz?
- lgen.
100
00:10:52,120 --> 00:10:54,370
Hé, ha volna pénzunk,
minek kéménk knlcson?
101
00:10:56,760 --> 00:10:58,270
Na és ingatlan?
102
00:11:00,480 --> 00:11:01,670
Van hézuk?
103
00:11:02,520 --> 00:11:03,640
Reszveny’?
104
00:11:04,360 --> 00:11:05,550
Kotveny?
105
00:11:06,360 --> 00:11:09,030
- Kocsijuk van?
- lgen. - De még fizetjuk.
106
00:11:10,280 --> 00:11:14,460
O, szdval figy kémek knlcsont, hogy
nem bizbosltjék a visszafizebést.
107
00:11:15,520 --> 00:11:17,800
- lgen.
- Akkor sajnos nem adhatunk.
108
00:11:18,360 --> 00:11:20,820
Pakoljék el a holmijulqat és tévozzanakl
109
00:11:23,000 --> 00:11:26,050
- De még meg sem késtoltal
- Prébélja ki, Izleni fogl
110
00:11:26,760 --> 00:11:28,300
Knszonom, nem kérek.
111
00:11:29,480 --> 00:11:31,580
- Rajta, nyisd ki szépenl
- Neml
112
00:11:34,760 --> 00:11:36,440
ltt repul a suit galambl
113
00:11:37,160 --> 00:11:40,670
Ez az, lenyelni szépenl
Egy kis tésztéf?
114
00:11:42,120 --> 00:11:44,820
Véljon, kedves uram,
méris jon a kdvetkezd falatl
115
00:11:45,360 --> 00:11:47,080
Jaj, de finom a kis szészl
116
00:11:47,560 --> 00:11:50,540
Tessék szépen kinyitnil
J6? Finom?
117
00:11:54,800 --> 00:11:57,330
Tflnésl
Tflnjenek mér innen, tflnjenek mérl
118
00:12:06,200 --> 00:12:07,810
Hét, csddl Totélis csddl
119
00:12:08,200 --> 00:12:12,450
Tudom, de hogy boldoguljon Igy a kisember?
Addig knlcson sinus, amlg nines pénzed.
120
00:12:13,520 --> 00:12:17,070
- Mimoda ordogi knrl
- Nem zsoda, ha a bankok tonkremennek.
121
00:12:18,240 --> 00:12:21,220
Tessék kl
Vegyen a sajttortébél isl
122
00:12:34,160 --> 00:12:37,250
Hé, a legjobb Lasagna, amit
életemben ettem.
123
00:12:38,320 --> 00:12:39,550
Kbildnjflkl
124
00:12:39,920 --> 00:12:42,090
Nektek sajét éttermet kéne nyitnotok
125
00:12:46,800 --> 00:12:50,730
Persze lcirbélflést kell fizetnie, és
elkobonék az illegélisan szerzett javait.
126
00:12:51,840 --> 00:12:53,660
Talén le is ultetik, de a végén...
127
00:12:57,720 --> 00:13:02,600
orulni fog, hogy felhlvta az lgazségugyi
Minisztériumot, Frank. Igérem.
128
00:13:05,280 --> 00:13:07,100
Ha ugyan megérem azt a napot.
129
00:13:08,880 --> 00:13:10,420
Ez nem probléma, Frank.
130
00:13:12,440 --> 00:13:15,280
A biztonségérél
a tanfivédelmi program gondoskodik majd.
131
00:13:16,760 --> 00:13:18,270
Mi lesz az unolqaoccseimmel?
132
00:13:18,720 --> 00:13:21,530
Gondolom, a gyémhatéség majd
kezelésbe veszi az ugyet, és
133
00:13:22,080 --> 00:13:25,380
- elhelyezi dket egy gyermekntthonban.
- Nem, ezt felejtse ell Nem zsinélok ilyet.
134
00:13:25,880 --> 00:13:28,050
- Soha nem tennék veluk ilyet.
- Oké, oké, okél
135
00:13:28,400 --> 00:13:32,540
Akkor dket is bizbosltjuk. Ahogy alqalja,
Frank. Mi egyuttdolgozunk magéval.
136
00:13:33,560 --> 00:13:38,300
- Amlg Stromm nines végleg rim mogott.
- Es mi van, ha kijon onnan?
137
00:13:41,040 --> 00:13:45,150
Emiatt nem aggédnék, Mr. Hillhurst.
Ha k a fele igaz annak, amit mond...
138
00:13:46,400 --> 00:13:48,790
Stromm nem igen kerul badlébra
a
139
00:13:50,440 --> 00:13:51,910
kétezer évben.
140
00:14:06,440 --> 00:14:08,160
Add vi a labdét, seggfejl
141
00:14:15,720 --> 00:14:17,120
Mamalll
142
00:14:18,400 --> 00:14:20,500
Te aztén érbesz
a gyerekek nyelvénl lgaz?
143
00:14:22,680 --> 00:14:25,380
lgazén nines miért aggédnil
Mi a korménynak dolgozunk.
144
00:14:26,040 --> 00:14:28,180
Mi mindig tudjuk, mi a dolgunk
145
00:14:29,760 --> 00:14:31,930
Mellettem biztonségban van, ne féljenl
146
00:15:28,880 --> 00:15:30,280
Tflnjunk el innenl
147
00:15:31,760 --> 00:15:34,220
Anal Ott vannakl
Hlvjék a renddrségetl
148
00:15:47,200 --> 00:15:48,600
Vigyénlll
149
00:15:58,680 --> 00:15:59,730
Kicsiml
150
00:16:00,480 --> 00:16:01,490
Kicsikéml
151
00:16:02,680 --> 00:16:03,760
Knszonoml
152
00:16:04,680 --> 00:16:07,770
Jél vagy, kimim?
Knszonom, uraml Nagyon knszonoml
153
00:16:08,600 --> 00:16:09,790
Kicsikéml
154
00:16:28,680 --> 00:16:30,050
ltt jonnek a hdsokl
155
00:16:30,520 --> 00:16:31,920
$697569. Seflfllséfll
156
00:16:32,280 --> 00:16:34,560
- Hellé, sréookl Hogy vagytok?
- Mi van, Flo?
157
00:16:34,920 --> 00:16:36,670
Megéllés nélkul mung a telefon.
158
00:16:37,520 --> 00:16:41,240
Midta megjelentetbek az fijségban
a Osupa lzom edzdterem trikbjéban,
159
00:16:41,920 --> 00:16:44,310
mindenki nélunk alqar edzeni,
hogy hds legyen.
160
00:16:45,240 --> 00:16:48,960
Hogy léssétok, milyen hélés vagyok,
lqaptok 2 havi ingyen tagségot.
161
00:16:49,720 --> 00:16:53,370
- Ugyhogy mér k 4 havi dllial tarboztok.
- Jél van, Flol Kosz a leedvességedetl
162
00:16:55,400 --> 00:16:57,010
Az én hangom is van ilyen mély?
163
00:17:08,720 --> 00:17:11,040
Hé, oregl
Le kéne éllni a ndvesztd hormonnal.
164
00:17:11,760 --> 00:17:12,880
M iért?
165
00:17:19,400 --> 00:17:22,030
- Elnézéstl Meg tudné mondani...?
- lgen, igen. Ott vannak
166
00:17:30,880 --> 00:17:33,230
- David és Peter Faloone?
- lgen. Maga kizsoda?
167
00:17:33,720 --> 00:17:37,580
- Az én nevem Thomas Sedgewick.
- Okél ,,Thomas-nak kuldom
168
00:17:38,280 --> 00:17:43,230
sok szeretettel ezt a kedves emléket,
Peter Fa|oone.' Parancsoljonl
169
00:17:46,040 --> 00:17:47,270
Elnézéstl
170
00:17:49,200 --> 00:17:51,410
Nem, nem kell az autogramja.
171
00:17:54,040 --> 00:17:56,320
Véljanak, uraiml Létom, nem értik.
172
00:17:57,520 --> 00:17:59,770
En Frank S. Hillhurst-dt képviselem.
173
00:18:01,040 --> 00:18:02,410
A teherautés kblykdl?
174
00:18:02,760 --> 00:18:07,150
lgen, a teherautés ,,k0|ykdt".
O is a parkban volt a vératlan eseménykor.
175
00:18:08,720 --> 00:18:12,130
- Miféle eseményre gondol az fir?
- A verekedésre gondolt, igaz?
176
00:18:12,920 --> 00:18:15,690
- Igaz.
- A verekedésre. - Ana? Helyesl
177
00:18:17,320 --> 00:18:21,530
Es mivel rendldvul hélés a szolgélataikért,
szeretné meghlvni onoket a birboldra,
178
00:18:22,280 --> 00:18:24,350
ahol személyesen is megknszonhetné azt.
179
00:18:27,520 --> 00:18:29,380
Okél Miért ne? Knsz, Thomasl
180
00:18:31,040 --> 00:18:32,510
lgen. Knsz, Thomasl
181
00:19:41,080 --> 00:19:42,340
Seglthetek?
182
00:19:42,560 --> 00:19:43,570
Hoay’?
183
00:19:44,560 --> 00:19:46,350
- Seglthetek?
- HOOY7
184
00:19:48,200 --> 00:19:49,460
Segl'thetek'???
185
00:19:50,280 --> 00:19:53,930
Felesleges uvolbenie,
Mi, ugyanis, Mr. Hillhurst-hczjottunk.
186
00:19:58,160 --> 00:19:59,770
- ltt a fdlqapul
- Hél
187
00:20:00,560 --> 00:20:02,280
Klassz a séréd. Anyuci végta?
188
00:20:06,040 --> 00:20:09,160
- Rendben van, !
- Oké, rendbenl Mehetnek.
189
00:20:10,080 --> 00:20:13,590
- Béke veled, testvérl
- Hé, ezt nézd meg, kishaverl
190
00:20:48,320 --> 00:20:50,570
- A, mi a pélya, Thomas?
- Hogy, s mint, Oreg?
191
00:20:51,040 --> 00:20:54,300
0, milyen szép helyen laksz te, barétoml
lgen magas lehet a lakbér.
192
00:21:02,000 --> 00:21:04,560
Kérem, ne nyfiljon hozzél
Az tobb mint 200 éves.
193
00:21:05,400 --> 00:21:08,210
Az ember azt hinné, hogy
van elég pénze fij tényérokra.
194
00:21:16,320 --> 00:21:18,390
Erre tessék... uraiml
195
00:21:24,800 --> 00:21:26,340
David és Peter Faloonel
196
00:21:28,200 --> 00:21:30,690
Orulok, hogy eljottek
Frank Hillhurst vagyok
197
00:21:31,200 --> 00:21:32,140
David...
198
00:21:33,320 --> 00:21:34,260
Peter.
199
00:21:35,800 --> 00:21:38,890
Kérem, uljenek lel
Az fir Mr. Bennett.
200
00:21:40,440 --> 00:21:42,720
Thomas,
hn nekunk egy kis teét, kéreml
201
00:21:45,280 --> 00:21:49,740
Hélés vagyok azért, amit a parkban tettek.
Nem solqan sietnének Igy més segltségére.
202
00:21:51,120 --> 00:21:53,790
- Nagyon hélés vagyok Onoknek
- Semmi gondl
203
00:21:54,880 --> 00:21:56,420
Szdval azok a fickbk u|d0zik'?
204
00:21:56,800 --> 00:21:59,750
- O, nem tartozik magukra.
- Dehogyneml
205
00:22:00,520 --> 00:22:02,840
Az életuket kocléztatték
Joguk van tudni.
206
00:22:04,200 --> 00:22:07,220
Azok az emberek a parkban bérgyilkosok
voltak, akiknek az a dolga, hogy
207
00:22:07,800 --> 00:22:11,310
megoljenek engem, mieldtt vallomést tennék
egy maffiéhoz tarbozé bandafdnok ellen.
208
00:22:12,520 --> 00:22:16,170
- Es ha nem segflsenek, sikerul is.
- Be kell létnom, jé munldt végeztek
209
00:22:17,040 --> 00:22:19,710
Hol tanulték az onvédelmet’?
A seregben?
210
00:22:21,520 --> 00:22:23,100
Neml Kdvér sréook voltunk
211
00:22:23,480 --> 00:22:26,290
A kdvéreknek tudni kell,
mi az erdszak és a féjdalom.
212
00:22:27,800 --> 00:22:29,200
Elegflnk lett beldle.
213
00:22:31,560 --> 00:22:34,050
David, Peter, munldt szeretnék ajénlani.
214
00:22:36,080 --> 00:22:38,750
Holnap el kell utaznom
egy eldzetes meghallgatésra.
215
00:22:39,400 --> 00:22:42,350
Szeretném, ha itt maradnénak, és
vigyéznénak a két unolqaocsémre.
216
00:22:46,920 --> 00:22:48,460
Egy hétig leszek tévol.
217
00:22:48,840 --> 00:22:51,230
A fizetésuk 2500 dollér naponta.
Fejenként.
218
00:22:51,720 --> 00:22:54,250
5000 dollér naponta?
Dajlcilésért’?
219
00:22:55,240 --> 00:22:57,310
Egy hétig? Az 35 r dollér.
220
00:22:57,760 --> 00:22:59,550
Mr. Hillhurstl Ezt mér megbeszéltuk.
221
00:22:59,960 --> 00:23:02,280
Az embereim kezeskednek
a fifik biztonségéért.
222
00:23:02,760 --> 00:23:06,620
Bennett, a maga embereit nem léttam
dolgozni, de tudom, hogy 6k mire képesek.
223
00:23:10,320 --> 00:23:11,620
Na, mit mondanak?
224
00:23:12,400 --> 00:23:13,770
Elfogadjék B2 éllést?
225
00:23:16,680 --> 00:23:17,870
E|f°9adjuk.
226
00:23:19,040 --> 00:23:22,900
Magamhoz vetlsem a fifilqat, amikor
a bétyém és a felesége meghaltak
227
00:23:23,600 --> 00:23:25,700
egy balesetben hat hénappal ldtt.
228
00:23:26,160 --> 00:23:27,600
Kemény lehetett.
229
00:23:28,080 --> 00:23:29,970
Steven, 6 a félénkebb.
230
00:23:31,400 --> 00:23:32,800
Elég nehn vetlse be.
231
00:23:33,320 --> 00:23:36,690
Brad épp az ellenkezdje.
Bradley kemény fickb.
232
00:23:37,560 --> 00:23:38,930
Mér k hiényzottl
233
00:23:40,440 --> 00:23:43,110
Bomésson meg a bétyémnakl
Nem gondolja 6 komolyan.
234
00:23:48,880 --> 00:23:52,570
Bizbos klvénmiak a fifikra.
Remélem, jél kijonnek majd egyméssal.
235
00:23:56,920 --> 00:24:01,130
- Bradley, Steven, feljonnétek egy picit’?
- Méris megyunk, Frank bécsilll
236
00:24:04,240 --> 00:24:07,360
- lgen, Frank bécsi?
- Gyerbekl Rendesenl
237
00:24:08,640 --> 00:24:09,900
Hét itt vannakl
238
00:24:12,800 --> 00:24:14,060
O Bradley...
239
00:24:14,400 --> 00:24:15,730
5 Pedig Steven,
240
00:24:19,600 --> 00:24:23,600
Fifik, itt David és Peter Faloone.
Egy pér napig 6k vigyéznak rétok.
241
00:24:29,680 --> 00:24:31,930
- Hahél
- Mi vagyunk az dvébécsik
242
00:24:41,240 --> 00:24:45,420
Hillhurst holnap elutazik.
A Jetsworth hotelba w'szik.
243
00:24:46,160 --> 00:24:50,060
Az 1410-es szobéba helyezték el
Renswyck néven.
244
00:24:50,840 --> 00:24:55,050
Kitflndl Talén felhlvom a hotelt, és szélok,
hogy Mr. Renswyck korébban kijelentkezik.
245
00:24:56,080 --> 00:24:58,220
Ja, és megerdsllsetlsék az drséget.
246
00:24:58,920 --> 00:25:02,430
Hillhurst felbérelbe azt a két fickdt
a parkbél, hogy vigyézzanak a fifikra.
247
00:25:03,120 --> 00:25:05,860
Figyeljenl Ha nem tudjuk ellqapni
Hillhurst-dt, mieldtt beszélne...
248
00:25:06,800 --> 00:25:08,130
tudia. mi a dolga.
249
00:25:15,960 --> 00:25:18,590
Az embereim ellendrzik
a birboknt és a knmyezb hézalqat.
250
00:25:19,120 --> 00:25:21,750
De a nagyobb biztonség érdekében
ne veszltse szem e|6| a oélszemélyt.
251
00:25:22,280 --> 00:25:24,100
Més szdval, ne menjen ell
252
00:25:27,400 --> 00:25:31,610
Mindennap jelentkezem telefonon.
Baj esetén Thomas tudja, hol émek el.
253
00:25:32,720 --> 00:25:35,250
Ha bérmire szukséguk van,
szdljanak a személyzetnekl
254
00:25:35,760 --> 00:25:38,850
Egy percig se aggédjon, Mr. Hillhurstl
Minden rendben lesz.
255
00:25:39,800 --> 00:25:42,290
Nem tartjék fel nekunk érékig a forgalmat.
256
00:25:50,800 --> 00:25:53,780
Vigyézzanak réjukl
Ok az egyetlen rokonaim.
257
00:25:54,880 --> 00:25:58,390
- &émfthat rank, Mr. Hillhurst
- Vigyézunk réjuk.
258
00:26:09,000 --> 00:26:12,370
Viszlétl Ciaol Szevasztokl
259
00:26:16,440 --> 00:26:19,320
- Viszlétl - Talélkozunkl
- Kellemes tanfivalloméstl
260
00:26:20,040 --> 00:26:21,900
- Béke veletekl
- Szevasztokl
261
00:26:23,440 --> 00:26:28,740
- Ez azlll
- 35 r dollérl Rengeteg pénzl
262
00:26:29,760 --> 00:26:32,010
Tobb pénz egy hét alatt,
mint tavaly egész évben.
263
00:26:32,480 --> 00:26:34,300
E|é9. hogy megnyissuk az étterrnunket.
264
00:26:34,600 --> 00:26:38,600
- Es kifizessflk a szémléinlqat.
- Mézlink vanl - Oltéri nagy mézlink.
265
00:26:43,080 --> 00:26:44,380
Kbszdnjflk, atyénkl
266
00:26:48,040 --> 00:26:50,460
Nos, Mr. Faloone,
mit szél az fij rezidenciéjéhoz?
267
00:26:50,960 --> 00:26:53,310
Nos, Mr. Faloone, kicsit ugyan puooos,
de azért elmegy.
268
00:26:53,800 --> 00:26:55,590
- Kétségtelenflll
- Kétségtelenflll
269
00:27:03,800 --> 00:27:05,620
- Osak uténadl
- Nem, neml Osak uténadl
270
00:27:06,040 --> 00:27:08,210
- Nem, ragaszkodoml
- Na j6| Ha ennyire ragaszkodszl
271
00:27:24,480 --> 00:27:26,160
Dave, eltaléltakl Jajl
272
00:27:27,120 --> 00:27:28,310
Engem is.
273
00:27:34,480 --> 00:27:35,950
Véljunk k egy kicsitl
274
00:27:57,520 --> 00:27:59,730
Lolita, miért nem fogod a puoolé szereidet,
275
00:28:00,200 --> 00:28:02,970
és prébélod felmosni
azt a disznéségot az erkélyrdl?
276
00:28:10,280 --> 00:28:11,400
A fenébel
277
00:28:13,520 --> 00:28:16,150
Ez volt a legjobb lqadt p6|6m,
erre most nézd megl
278
00:28:16,720 --> 00:28:18,440
Nyugalom, oregeml Osak gyerekekl
279
00:28:19,040 --> 00:28:24,030
lnldbb két kis démonl
Fdleg az a Bradleyl O az elvetemfllbebb.
280
00:28:24,880 --> 00:28:28,360
Nem szlvesen éllnék olyan létréra,
amit 6 tart. Ha értik, mire gondolok
281
00:28:29,920 --> 00:28:32,240
Talén a végzetl‘Jn_k, hog!
most vilqapjuk
282
00:28:32,920 --> 00:28:35,170
Emlékszel,
miket mflveltunk a bébiszitterunkkel?
283
00:28:35,640 --> 00:28:37,390
Kis hljén agyongyotortuk.
284
00:28:40,840 --> 00:28:42,870
Azt hiszem, nagy bajban vagyunk.
285
00:28:44,320 --> 00:28:46,460
Ne feleddl Ezek a sréook érvék
286
00:28:46,920 --> 00:28:50,250
Azért mamak el mindenkit, mert félnek,
hogy ha valaki a knmelukbe férkbzik,
287
00:28:50,880 --> 00:28:53,650
- megint féjdalmat okoz nekik.
- Mimoda egelverd marhaségl
288
00:28:54,320 --> 00:28:57,900
Komolyanl Ha meg alqaljuk nyemi Gket, meg
kell mutatnunk, hogy blzhatnak bennunk.
289
00:28:58,440 --> 00:28:59,810
Es hogyan minéljuk?
290
00:29:00,160 --> 00:29:04,160
Emlékszel, mit mondott mindig a mama?
A férfi szlvéh a gyomrén at vezet az fit.
291
00:29:10,200 --> 00:29:14,910
Van egy titkos médszerem, amilsdl
még finomabb lesz a bolognai szész.
292
00:29:16,040 --> 00:29:17,790
Néhény csepp Dr. Pepper.
293
00:29:18,560 --> 00:29:20,030
Késtolja meg. Penn)"
294
00:29:22,520 --> 00:29:24,270
Ez nagyon finom, Davidl
295
00:29:25,120 --> 00:29:26,200
Nanél
296
00:29:26,840 --> 00:29:29,160
De attél félek,
elpocsékolta az egész déluténjét,
297
00:29:29,640 --> 00:29:33,500
mert k a gyerekek nem esznek mast,
mint mogyordvajat, vagy vanlliafagyit.
298
00:29:34,640 --> 00:29:37,240
Nem zsoda, hogy olyan kegyetlenek,
hiszen éhnek.
299
00:29:41,880 --> 00:29:43,980
Thomas, mit keres maga az ajlsé mogdtt’?
300
00:29:46,320 --> 00:29:49,370
Jél van, hagyja k ottl
Szdljon a fifiknak, hogy lehet asztalhoz ulnil
301
00:30:01,520 --> 00:30:04,500
Tessék, tessékl lsten hozta Onoket
a Falcon testvérek éttermébenl
302
00:30:05,080 --> 00:30:06,310
EOY€'|1ek kl
303
00:30:07,840 --> 00:30:09,420
Rengeteg van még odakintl
304
00:30:15,600 --> 00:30:17,040
Bradley, elmondod az éldést’?
305
00:30:19,240 --> 00:30:21,130
Okél Na és te, Steven?
306
00:30:23,080 --> 00:30:24,310
J6, majd énl
307
00:30:24,640 --> 00:30:27,830
Aki enni-inni adott,
ennyi k, mert éhen halok. Amenl
308
00:30:29,080 --> 00:30:29,990
Amenl
309
00:30:50,960 --> 00:30:52,430
Mi a baj? Miért nem esztek?
310
00:30:53,520 --> 00:30:55,130
Mi nem szeretjuk az ilyesmit.
311
00:30:56,320 --> 00:30:58,180
Mogyordvajas kenyeret kérunk.
312
00:31:01,920 --> 00:31:03,360
Egyetekl EZ soklqal jobb.
313
00:31:04,520 --> 00:31:05,360
Neml
314
00:31:05,720 --> 00:31:07,400
Késtoljétok megl EZ Izleni fog.
315
00:31:08,480 --> 00:31:09,490
Neml
316
00:31:10,120 --> 00:31:13,630
Gyerunkl Egész délutén ott izzasztottam
a seggem a tflzhely elbtt. Tessék megennil
317
00:31:14,280 --> 00:31:16,170
Ugy létom, nem érted, izomagyfi.
318
00:31:21,400 --> 00:31:22,410
Neml
319
00:31:36,760 --> 00:31:38,340
Megbocsétotok egy kicsit’?
320
00:31:39,080 --> 00:31:42,270
Davidl
Nyugodj megl Tedd le a villétl
321
00:31:44,200 --> 00:31:45,780
Ez azl Ugyes fifil
322
00:31:46,720 --> 00:31:48,260
Es most egy szép gondolat.
323
00:31:50,400 --> 00:31:52,570
Nem problémal Majd én felszedem.
324
00:32:16,240 --> 00:32:18,410
Komolyan gondolod?
Na, Iéssuk!
325
00:32:20,960 --> 00:32:22,150
Uss meg!
326
00:32:22,560 --> 00:32:25,300
Rajla, g yerflnkf
Oss meg, kenwényfifi!
327
00:32:29,240 --> 00:32:31,520
G yarflnk mar!
Hadd léssam, mifyan kernény vagy!
328
00:32:38,520 --> 00:32:39,850
Ez naked Dtlés?
329
00:32:48,720 --> 00:32:50,020
Ez mér Dtés!
330
00:32:50,880 --> 00:32:52,700
Fantasztikus szlnész a Chuck Norrisl
331
00:32:54,400 --> 00:32:56,540
De drégém, hol vannak a gyerekek?
332
00:32:57,680 --> 00:33:00,280
Nem tudom.
Talén az emeleten tépkedik le a babék fejét.
333
00:33:02,240 --> 00:33:03,820
Nagyon csondben vannak
334
00:33:04,920 --> 00:33:06,390
lgen, tfilségosan is.
335
00:33:21,040 --> 00:33:22,230
Uristenl
336
00:33:27,920 --> 00:33:29,570
Azt hiszem, rosszul leszek
337
00:33:30,560 --> 00:33:32,170
Bizbos a f6Zt0dt6l.
338
00:33:34,440 --> 00:33:36,930
Meg6ru|betek'?
Hogy lehet Igy réijeszteni valakire?
339
00:33:37,440 --> 00:33:40,560
- Kis hljén szlvrohamot lqaptam tdletek.
- Ténylegl Ez nem viooes.
340
00:33:41,160 --> 00:33:43,830
Jaj, dehogyneml
Létnotok kellett volna a képeteket.
341
00:33:45,280 --> 00:33:48,400
- Majd én megmutatom, mennyire viooes.
- Gyerunk, Davidl Hagyjuk Gketl
342
00:33:55,840 --> 00:33:58,680
- Megolom Gketl Meg énl
- Davidl David, higgadj lel
343
00:34:01,360 --> 00:34:03,500
- Akkor is megolom mindkettdtl
- Davidl
344
00:34:04,320 --> 00:34:07,440
Ha megolod a sréoolqat,
a nagybétyjuk letilthatja a zsekket.
345
00:34:11,000 --> 00:34:15,530
Léttél te mér két ilyen utddctt figurét’?
,,Kis hljén a szlvrohamot hoztad rém|'
346
00:34:16,440 --> 00:34:18,020
lgen. Amfigy kik k’?
347
00:34:19,280 --> 00:34:20,510
Nem tudom.
348
00:34:20,720 --> 00:34:24,270
Valami klénozési klsérlet eredményei
lehetnek, ami szomyen balul suit el.
349
00:34:30,400 --> 00:34:33,700
Osak vélj, amlg meglétjék,
mit tervezek nekik holnapral
350
00:34:37,160 --> 00:34:39,440
Nem tudom, Brad. Talén hagynunk kéne.
351
00:34:39,920 --> 00:34:43,610
- Nem, nines kegyelem.
- Frank bécsi kedveli Gket.
352
00:34:44,280 --> 00:34:45,860
Szerintem nagyon duhos lesz.
353
00:34:46,240 --> 00:34:49,500
Mit torddunk mi Frank bécsival?
O sem torddik velflnk.
354
00:34:50,320 --> 00:34:53,760
Senki sem torddik velunk
Osak magunkra szémlthatunk
355
00:34:54,600 --> 00:34:56,740
Ezért kell osszetartanunk Rendben?
356
00:34:59,720 --> 00:35:00,770
Rendben?
357
00:35:02,800 --> 00:35:05,260
- Nines loegyeleml
- Nines kegyelem.
358
00:35:17,800 --> 00:35:21,210
ltt az 1-es, helyzetjelentés.
Ejfél van. m minden tiszta.
359
00:35:22,560 --> 00:35:24,000
Medenoe rendben.
360
00:35:26,320 --> 00:35:27,690
Erkély rendben.
361
00:35:29,120 --> 00:35:30,450
Garézs rendben.
362
00:35:57,520 --> 00:35:58,780
Seglthetek?
363
00:35:59,720 --> 00:36:00,840
En k...
364
00:36:02,160 --> 00:36:03,700
ellendriztem a fifilqat.
365
00:36:04,640 --> 00:36:06,710
- A fifik jél vannak
- lgen.
366
00:36:08,080 --> 00:36:11,200
lgen.
Hét akkor, én elknszonok.
367
00:36:12,800 --> 00:36:14,550
- J6 éjldtl
- Viszont.
368
00:36:31,880 --> 00:36:35,360
Reggelil A nap legfontosabb étkezése.
Az ebéd és a vacsora utén.
369
00:36:36,600 --> 00:36:38,390
Tessékl Sonlqa és tojés.
370
00:36:45,640 --> 00:36:47,110
Peter, mondanél éldést’?
371
00:36:47,480 --> 00:36:48,780
Aldés, egyflnkl
372
00:36:55,120 --> 00:36:56,630
En ezt nem eszem meg.
373
00:36:58,440 --> 00:36:59,740
Mondtél valamit’?
374
00:37:00,600 --> 00:37:02,810
Azt mondtam, ezt nem eszem meg.
375
00:37:28,520 --> 00:37:30,030
Megbocsétotok egy pillanatra?
376
00:37:33,880 --> 00:37:35,980
Ne izgulj, feltalqarftoml
377
00:38:34,200 --> 00:38:35,640
DavidésPeter?
378
00:38:36,720 --> 00:38:37,980
Szevasztokl
379
00:38:38,400 --> 00:38:41,840
David, nézdl
Sikerult kiszednem a folbolqat a ruhédbél.
380
00:38:42,920 --> 00:38:43,900
Klasszl
381
00:38:44,240 --> 00:38:45,890
- Knsz, Lolital
- Es Peterl
382
00:38:47,560 --> 00:38:48,610
Peterl
383
00:38:49,440 --> 00:38:52,920
Nézdl
Megvarrtam a lulqat a fenekén.
384
00:38:55,160 --> 00:38:57,760
' N°9Y°" ilépen koszonom.
' NBUYOH szlvesenl
385
00:38:59,800 --> 00:39:02,610
Miért nem prébéljétok fel?
386
00:39:06,000 --> 00:39:08,460
Segltségl
Steven beleesett a medenoébe.
387
00:39:08,960 --> 00:39:11,210
- Es?
- Nem tud fiszni.
388
00:40:11,160 --> 00:40:12,910
Mr. Hillhurst, remélem, nem bénja, de
389
00:40:13,320 --> 00:40:16,830
voltam bétor néhény megfigyeldt hlvni
az on valloméslsételéh.
390
00:40:17,480 --> 00:40:19,690
William Oalsey az éllamigazgatéstdl...
391
00:40:20,720 --> 00:40:22,330
Jack Carmichael az FBI-t6|...
392
00:40:23,240 --> 00:40:25,030
Lawrence Schmitt a CIA-t6|...
393
00:40:26,160 --> 00:40:27,980
Jim Rodriguez a DEA-tél...
394
00:40:29,320 --> 00:40:31,110
Roy Hartley az ATF-t6|...
395
00:40:31,960 --> 00:40:33,920
és Phyllis Hector Bl EPA-t6l.
396
00:40:36,680 --> 00:40:39,280
Ellqapjuk a diszné tokeit, és
megszorongatjuk.
397
00:40:40,040 --> 00:40:41,340
Jack, eskesse megl
398
00:40:42,280 --> 00:40:44,490
Eskuszik, hogy
az igazat, és kis az igazat mondja?
399
00:40:45,080 --> 00:40:46,130
lgen.
400
00:40:46,880 --> 00:40:48,110
Kezdhetik
401
00:40:48,560 --> 00:40:52,700
Oké. Kezdjuk az elejénl
Hogy ismerkedett meg Leland Stromm-mal?
402
00:41:19,680 --> 00:41:24,350
Az olajérak az égig szoktek,
a széllltményozés meg k halédott.
403
00:41:26,360 --> 00:41:27,830
A mdd szélén voltam.
404
00:41:29,280 --> 00:41:31,100
Stromm segflsett meglqapaszkodni.
405
00:41:50,440 --> 00:41:52,050
Még sosem léttam annyi pénzt.
406
00:41:52,440 --> 00:41:55,390
Mér az elsd osszeg meghaladta
a 15 millié dollért.
407
00:41:56,400 --> 00:41:58,330
Szdval eladta a lelkét az ordognek
408
00:41:59,200 --> 00:42:03,170
Dehogy adta ell Akkor most nem lenne itt
Csak kolcson adta. lgaz, Frank?
409
00:42:12,600 --> 00:42:13,930
Kérldvét’?
410
00:42:26,520 --> 00:42:28,730
- Hillhurst rezidencial
- Thomas, én vagyok
411
00:42:29,520 --> 00:42:31,550
- A gyerekek jél vannak?
- 0, Mr. Hillhurstl
412
00:42:32,000 --> 00:42:35,830
Mekkora megknnnyebbulés, hogy felhlvott.
El nem tudja képzelni, mi folyik itt, uram.
413
00:42:36,520 --> 00:42:38,380
Mr. Hillhurst az? Hadd beszéljek velel
414
00:42:42,480 --> 00:42:44,200
Thomas, hallqabbanl Telefonélok.
415
00:42:48,000 --> 00:42:50,390
Udvdzlom, uraml
ltt a Faloone-ék Peter-e. Mi fijség?
416
00:42:51,040 --> 00:42:54,370
- Peter, a fifikjél vannak?
- A fifik'? Azok j6|, igen.
417
00:42:55,000 --> 00:42:57,490
Hé, fifikl
Knszonjetek Frank béminakl
418
00:43:04,080 --> 00:43:06,680
Szeretnének beszélni onnel, de
most épp lekdti dket a jéték.
419
00:43:07,200 --> 00:43:10,150
Néme, uraml Hi fronton minden
a legnagyobb rendicsek, figyhogy
420
00:43:10,720 --> 00:43:13,950
mulasson, é jél magétl
Oké? Jél van, viszlétl
421
00:43:22,880 --> 00:43:25,090
Na, szerinted mi legyen ve|uk'?
422
00:43:26,560 --> 00:43:30,040
Nem tudom. Talén éssuk el dket hétul,
amlg a bézsildjuk hjon.
423
00:43:33,240 --> 00:43:38,230
De olyan baromi nagy a kert, hogy
félek, elfelejtenénk, hové éstuk Gket.
424
00:43:51,240 --> 00:43:52,850
Mi az OrdOg folyik Hit?
425
00:43:56,600 --> 00:43:57,830
Maga kizsoda?
426
00:43:58,160 --> 00:44:00,440
A gyerekek tanémdje.
Es maguk?
427
00:44:00,920 --> 00:44:02,180
A femavélbk
428
00:44:02,400 --> 00:44:05,000
Es lgy kell feMgyézni réjuk, hogy
kikdtik szegényeket’?
429
00:44:05,520 --> 00:44:06,990
Ugyan, mi k jfltszottunkl
430
00:44:07,600 --> 00:44:10,550
- Mrs. Newman, meg alqartak olni minketl
- lgen, meg alqartak.
431
00:44:11,120 --> 00:44:13,290
- Egy fenétl Ti alqartatok megolni minket.
- lgen.
432
00:44:13,760 --> 00:44:17,760
lgazén szégyellhetnék magulqat, Igy
réijeszteni két értatlan, védtelen gyerekrel
433
00:44:25,920 --> 00:44:28,590
Jél vanl
A mfilt idd jele a két ,,té'.
434
00:44:29,480 --> 00:44:35,210
Példéul: jbtt, ugatott, ropogott,
rosszalkodott, kilqapott, és Igy tovébb.
435
00:44:40,880 --> 00:44:42,000
Stevenl
436
00:44:42,760 --> 00:44:43,950
Fiayelj idel
437
00:44:44,840 --> 00:44:47,650
Akkor ki tudné megmondani,
mi a folyamatos jelen id6 jele?
438
00:44:54,600 --> 00:44:56,390
- En tudom, én tudom, én tudom.
- lgen?
439
00:44:58,720 --> 00:45:00,860
A jelen id6 jele az ING.
440
00:45:04,400 --> 00:45:08,300
- Igy vanl
- Eljenl Oké, jdhél HZ “XXI POMZOS kérdésl
441
00:45:09,120 --> 00:45:14,110
- En is alqarok egyet. Kéreml Legyen szlvesl
- Jél van, jél vanl
442
00:45:17,240 --> 00:45:19,030
Mikor hasznéljuk a hasonlatolcat’?
443
00:45:32,240 --> 00:45:34,030
Amikor kifogytunk a véoépaplrbél?
444
00:45:37,120 --> 00:45:38,280
Jézusl
445
00:45:38,600 --> 00:45:41,650
Most sehol egy bérgyilkos,
ped|g szukség lenne ré.
446
00:45:48,080 --> 00:45:51,800
A cépa fejét kiemelbe a vizbdl, és
eldtflnt a hétuszonya is.
447
00:45:53,240 --> 00:45:57,100
Az oreg hallotta, ahogy felreped a b6r,
és felled a hfis,
448
00:45:57,800 --> 00:46:02,300
mikor maradék erejét osszeszedve
szigonyéval lpott a cépa fejére.
449
00:46:03,920 --> 00:46:07,400
Itt fészkett az éllat agya
Az Oreg an"a utott.
450
00:46:08,440 --> 00:46:11,560
Utdtlse vérbdl ipos kezével...
451
00:46:16,120 --> 00:46:17,910
Méra ennyi Hemingwaybdl.
452
00:46:21,960 --> 00:46:23,470
Az érénak vége.
453
00:46:27,080 --> 00:46:28,270
Parancsoljl
454
00:46:29,760 --> 00:46:31,020
Parancsoljl
455
00:46:36,720 --> 00:46:38,090
Miazegész?
456
00:46:38,680 --> 00:46:39,760
M icsoda?
457
00:46:40,160 --> 00:46:41,530
Hol a lqaja?
458
00:46:42,720 --> 00:46:45,460
Soha nem ettetek semmit,
gondoltuk, nem vagytok éhesek,
459
00:46:46,000 --> 00:46:47,540
ezért nem lqaptok semmit.
460
00:46:48,800 --> 00:46:50,270
Jaj, Davidl Nem lehetsz ilyen.
461
00:46:50,640 --> 00:46:53,870
Ha alqarbok enni,
ott van kint a spagetti a konyhéban.
462
00:46:54,600 --> 00:46:57,720
- Nem kérunk spagettit.
- Mogyordvajas kenyeret kérunk.
463
00:46:58,760 --> 00:47:02,830
lgen? Milyen ldrl
Mert spagettin klvul nem lqaptok semmit.
464
00:47:03,680 --> 00:47:04,870
Fogadunk?
465
00:47:08,000 --> 00:47:09,300
Gyere, Stevenl
466
00:47:16,040 --> 00:47:17,650
EOY kis parmezénf?
467
00:47:37,280 --> 00:47:38,470
Menj eldleml
468
00:47:38,800 --> 00:47:40,900
- A jétéknak vége.
- Nines végel
469
00:47:48,520 --> 00:47:50,660
- De igenl
- ldeje furdenil
470
00:47:51,200 --> 00:47:54,250
- De mi nem alqarunk furdeni.
- Gyere, Bradl Ne izéljl
471
00:47:54,840 --> 00:47:59,340
En nem izélek. Nem alqarok furdeni,
és még ti sem tudtok révenni.
472
00:48:00,400 --> 00:48:01,660
F°9fldjunk'?
473
00:48:11,560 --> 00:48:13,210
Rajta, dobd bel
474
00:48:17,600 --> 00:48:19,110
Nelll
475
00:48:31,560 --> 00:48:34,230
A nyomorultakl
Ezt nem fisszék meg szérazon.
476
00:48:34,840 --> 00:48:37,890
Hagyd ell Tfil erdsek.
Nem nyerhetunk.
477
00:48:38,600 --> 00:48:41,020
De igenl
Gyerunk, lépjunk le innenl
478
00:48:42,520 --> 00:48:43,920
flay emu. szokjunk meg?
479
00:48:44,600 --> 00:48:46,950
lgen.
Senki sem fog szdrakozni velunk
480
00:48:47,680 --> 00:48:50,140
Nem mehetunk el.
Mi lesz Frank bécsival?
481
00:48:50,640 --> 00:48:52,960
Oregem, hét nem érted?
Nem kellunk neki.
482
00:48:53,440 --> 00:48:55,610
O is elhagy, mint anya, meg apa.
483
00:48:58,960 --> 00:49:01,520
En elmegyek.
Most velem jossz, vagy nem?
484
00:49:31,680 --> 00:49:34,730
- Mint két kicsi angyal.
- lgen, a pokol angyalai.
485
00:49:42,800 --> 00:49:45,540
Sajnélom, Thomas, de
nem vetlsem észre, olyan hallqan jérl
486
00:49:46,080 --> 00:49:48,570
Kolompot alqasztok a nyaldba,
mint egy tehénnek
487
00:50:31,480 --> 00:50:33,690
Kocsit akarsz lopni? Meg6rUltél?I
488
00:50:35,960 --> 00:50:38,310
- Miért ne?
- Mert nem tudunk vezetni.
489
00:50:39,000 --> 00:50:40,820
Ez is olyan, mint a Nintendo, k...
490
00:50:43,520 --> 00:50:44,750
kicsit nagyobb.
491
00:50:44,960 --> 00:50:47,170
Hét azl
Hogy éred el a pedélolqat’?
492
00:51:15,920 --> 00:51:17,460
Géz, fékl
493
00:51:19,240 --> 00:51:20,850
Géz, fékl
494
00:51:22,240 --> 00:51:23,750
Géz, fékl
495
00:51:25,640 --> 00:51:27,150
Géz, fékl
496
00:51:28,760 --> 00:51:31,570
- Mondom, fékl
- Ddnts mér el, hogy melyikl
497
00:51:33,160 --> 00:51:34,350
Gézl
498
00:51:35,760 --> 00:51:36,920
Lassanl
499
00:52:09,200 --> 00:52:10,640
Na, mi van, gyerekek?
500
00:52:14,920 --> 00:52:17,270
Engem hidegen hagy,
ha el alqarbok szokni,
501
00:52:17,800 --> 00:52:22,220
de szegény bémildtoknak nagyon féjna
a dolog. O igazén nagyon szeret tilseket.
502
00:52:23,000 --> 00:52:24,820
- Ez nem igaz.
- De igaz.
503
00:52:26,240 --> 00:52:27,920
Létom a tekintetébdl.
504
00:52:28,600 --> 00:52:33,690
Annyira szeret benneteket, hogy
mikor elment, kis hljén elslrta magét.
505
00:52:35,360 --> 00:52:36,590
Komolyan?
506
00:52:37,560 --> 00:52:38,930
Halél komolyan.
507
00:52:39,720 --> 00:52:43,200
Ha nem szeretne tilseket, felbérelt volna
minket, hogy vigyéuunk rétok?
508
00:52:44,000 --> 00:52:45,400
Hét, éppen azl
509
00:52:46,160 --> 00:52:47,460
Gyere, Stevel
510
00:52:49,400 --> 00:52:50,630
Gyere mérl
511
00:52:51,400 --> 00:52:53,360
Nem, nem kullogok folyton uténad.
512
00:52:53,800 --> 00:52:56,820
- Mi bajod van?
- Tel Majdnem kinylrtél minket.
513
00:52:57,520 --> 00:52:59,480
Nem, 6k nylrtak ki majdnem.
514
00:52:59,920 --> 00:53:03,180
Eldszor is a te hulye dtleted volt,
ami bajba sodort minket.
515
00:53:03,800 --> 00:53:06,220
Egyfolytéban paranmolgatsz, és
megmondod, mit tegyek.
516
00:53:06,720 --> 00:53:08,820
Réadésul utélom a mogyordvajas kenyeret.
517
00:53:09,320 --> 00:53:12,620
- Ne légy mér ilyen gyerekesl
- Ne mondd meg nekem, hogy mi legyekl
518
00:53:13,240 --> 00:53:16,790
- Elegem van mér, hogy folyton ugréltatsz.
- lgen? Es mit alqarsz tenni ellene?
519
00:53:26,640 --> 00:53:30,010
- Szerinted kozbe|épjunk'?
- Neml Hadd inténék el egymés knzdttl
520
00:53:34,960 --> 00:53:37,380
A kifejtendd kérdések a kdvetkezdkz
521
00:53:38,520 --> 00:53:39,570
522
00:53:40,480 --> 00:53:41,490
523
00:53:42,360 --> 00:53:43,410
melyik...
524
00:53:44,720 --> 00:53:45,730
kié...
525
00:53:46,440 --> 00:53:48,900
mi tortént veletek?
526
00:53:50,200 --> 00:53:52,480
Eleslflnk.
527
00:53:52,960 --> 00:53:54,680
Maguk tudnak errdl valamit’?
528
00:53:55,600 --> 00:53:56,930
Nem, Miss Newmanl
529
00:54:06,160 --> 00:54:09,320
Tessék,
fogalmazés Hemingwayrdl plusz jé pontértl
530
00:54:10,280 --> 00:54:11,580
Knszonom, Davidl
531
00:54:13,120 --> 00:54:14,380
m
532
00:54:21,120 --> 00:54:22,200
Kuss legyenl
533
00:54:23,160 --> 00:54:24,700
Miss Newman, kérdésem vanl
534
00:54:25,520 --> 00:54:26,710
lgen, Peter?
535
00:54:28,320 --> 00:54:29,650
Eljonne velem?
536
00:54:30,880 --> 00:54:32,490
Vélj kl Ezt én kérdeztem eldbb.
537
00:54:32,880 --> 00:54:35,130
- Egy fenétl - De igenisl
- Egy fenétl
538
00:54:35,600 --> 00:54:37,460
De igenl Néae meg a dolgozatotl
539
00:54:39,640 --> 00:54:43,680
_Az Oreg halész és a tenger“ téméja
az Oreg halész és a tenger.
540
00:54:44,400 --> 00:54:45,700
Nem, nem, a végétl
541
00:54:47,080 --> 00:54:49,920
Utéirat: Eljonne velem?
542
00:54:52,240 --> 00:54:54,450
Hét, nem érl
Ezt kimésoltad a lkonbél.
543
00:54:54,920 --> 00:54:56,530
- Meg alqarsz alézni?
- Osaltéll
544
00:54:56,960 --> 00:54:58,360
- Nem isl
- De igenl
545
00:54:58,800 --> 00:55:00,380
- Nem énl
- De igenl
546
00:55:00,760 --> 00:55:02,160
- Neml
- De igenl
547
00:55:08,000 --> 00:55:09,330
Elég voltl
548
00:55:16,800 --> 00:55:18,620
Peter, Davidl Hagyjék abbal
549
00:55:23,920 --> 00:55:27,890
- Osinéljatok valamitl - Azt hiszem,
jobb, ha elintézik egymés knzdtt.
550
00:55:38,680 --> 00:55:40,080
Basile, Thomasl
551
00:55:51,000 --> 00:55:53,700
A-é, az én konyhémban ugyan sohal
552
00:56:12,880 --> 00:56:14,670
O, mimoda buny6|
553
00:56:34,760 --> 00:56:35,990
Elég voltl
554
00:56:36,360 --> 00:56:38,040
Nem halljék, Mk’? Elég voltl
555
00:56:39,280 --> 00:56:42,900
Jél van,
akkor inldbb elmegyek mindketb6ju| 00:57:00,470
Muszéj e|mennunk'?
557
00:57:00,880 --> 00:57:03,930
Hogy muszéj-e? Ne vicoeljl
Mulatni megyunk Buli vanl
558
00:57:04,520 --> 00:57:07,710
- Mit képzelnek, hové mennek az urak'?
- Randevfink van. - A gyerekekkel?
559
00:57:08,320 --> 00:57:10,460
Nem, Miss Newman-nel.
Gyerunk, nyomésl
560
00:57:10,920 --> 00:57:13,090
De maguknak nem volna bad
elhagyni a birboknt.
561
00:57:13,560 --> 00:57:15,280
Thomas, maga egy inas. lnaljonl
562
00:57:18,320 --> 00:57:20,280
Orséa. Orségl
563
00:57:25,560 --> 00:57:27,030
Nyomés, felsléllésl
564
00:57:28,760 --> 00:57:31,250
Hé, knek még a kocsija is
szteroidolqat szed.
565
00:57:33,040 --> 00:57:35,670
Na, mi van? Még sosem léttatok
ilyen dogos kis jérgényt’?
566
00:57:37,320 --> 00:57:39,140
Oké, biztonségi dveket bezsatolnil
567
00:57:41,000 --> 00:57:42,300
Kivéve te, Brad.
568
00:57:42,840 --> 00:57:44,450
Neked nines ré szukséged.
569
00:57:51,320 --> 00:57:53,110
Ohé, itt jonnek a felndttekl
570
00:58:03,400 --> 00:58:06,730
Sajnélom, de nem engedhetem, hogy
elhagyjék a birboknt. Ez a paranm.
571
00:58:13,000 --> 00:58:14,510
Na, mi a véleményetek?
572
00:58:16,840 --> 00:58:18,030
lndulésl
573
00:58:29,440 --> 00:58:30,740
Ez meghulyultl
574
00:58:54,240 --> 00:58:55,570
Ezt nevezeml
575
00:58:57,080 --> 00:58:58,450
Hé, ne véljatok megl
576
00:59:40,720 --> 00:59:44,200
Ez hihelsetlenl
Még sosem léttam dket ilyen kimerultnek.
577
00:59:45,520 --> 00:59:47,910
3 Ora a hullémvaslilton nem éppen lJdft6.
578
00:59:51,640 --> 00:59:53,080
Szerintem tettetik
579
00:59:55,600 --> 00:59:56,760
Hé, Bradl
580
00:59:58,560 --> 01:00:02,460
Engedélyt kell szerezned hot-dog
érusltésra, mieldtt lehfizod a sliooed.
581
01:00:06,240 --> 01:00:08,450
Ki hallott ilyet’? Tényleg alnakl
582
01:00:10,320 --> 01:00:11,620
Osodélatosakl
583
01:00:13,560 --> 01:00:17,460
Figyelem, ahogy nézik egymést,
és beszélgetnek egyetlen szd nélkul.
584
01:00:18,680 --> 01:00:20,780
David-del mi néha ugyanazt élmodjuk.
585
01:00:21,360 --> 01:00:24,060
lrigyellek tibeket. EZ fantasztikusl
586
01:00:25,720 --> 01:00:27,790
A testvérem a legjobb barétom.
587
01:00:31,240 --> 01:00:33,060
En is szeretnék egy ikertestvért.
588
01:00:47,320 --> 01:00:49,140
Osodélatos esténk volt, Miss Newman.
589
01:00:50,720 --> 01:00:52,580
lgen, valéban csodélatos esténk volt.
590
01:00:53,960 --> 01:00:57,400
Mivel nem vagyunk az osztélyban, oké,
szdllthattok Judy-nak
591
01:00:58,120 --> 01:01:00,610
J6, jé, oké, Judy, vagyis...
oké, Judyl
592
01:01:03,800 --> 01:01:05,380
Hit, j6 éjldll
593
01:01:08,280 --> 01:01:09,580
Fordulj megl
594
01:01:34,120 --> 01:01:35,450
Déjavu.
595
01:01:56,200 --> 01:01:59,890
Nem tehettem semmit. Tfil solqan voltak.
Képtelen voltam a knmelébe jutni.
596
01:02:00,760 --> 01:02:02,970
Ezért fontos, hogy legyen kiegészflsd terv.
597
01:02:10,440 --> 01:02:13,810
Hillhurst rezidencia. lgen.
Mikor?
598
01:02:15,040 --> 01:02:16,440
Persze, hogy érbeml
599
01:02:17,080 --> 01:02:18,520
Gondoskodom réla.
600
01:02:49,560 --> 01:02:51,030
Mi a fene van megint’?
601
01:02:51,640 --> 01:02:55,050
Most pedig megeszilsek a reggelilseket,
aldr tetszik, aldr neml
602
01:03:03,640 --> 01:03:06,170
- Jé, egész finoml
- Knszonom, Stevel
603
01:03:07,200 --> 01:03:08,990
Brad vagyok, 6 Steve.
604
01:03:09,520 --> 01:03:13,100
lgen, mikor ilyen bflbéjosak vagytok,
nehéz megmondani, melyiktek melyik
605
01:03:15,800 --> 01:03:17,900
Egyébként miért OHIOZIIOK ilyen hfllyén?
606
01:03:18,680 --> 01:03:20,260
Mi baj B2 Oltdlékflnkkel?
607
01:03:20,840 --> 01:03:23,960
Ne szlvjétok mellre a dolgot, de
rémesen giczsesen néztek kil
608
01:03:26,160 --> 01:03:27,490
Te mit gondolsz, Dave?
609
01:03:28,600 --> 01:03:30,420
ldeje arculatot véltani.
610
01:04:08,200 --> 01:04:10,370
Hérom, ketlsd, egy, levennil
611
01:04:15,320 --> 01:04:16,400
Klasszl
612
01:04:17,280 --> 01:04:18,440
Téréml
613
01:06:40,800 --> 01:06:43,050
Hillhurst rezidencia.
lgen, Mr. Hillhurstl
614
01:06:43,720 --> 01:06:45,930
Odakint vannak, azonnal szdlok nekik.
615
01:06:55,920 --> 01:06:58,130
Gyerekek, telefonl
A bémildtolc
616
01:06:58,720 --> 01:07:00,330
Hé, Thomas, ezt nézzel
617
01:07:17,400 --> 01:07:20,450
- Hallél - Hallél
- He||6| Hogy vagytok, fifik'?
618
01:07:21,480 --> 01:07:23,230
lstenien mulatunkl
619
01:07:24,080 --> 01:07:26,990
Akkorjél
Osak hallani alqartam a hangotolqat.
620
01:07:27,720 --> 01:07:28,980
Oké, szial
621
01:07:31,480 --> 01:07:34,080
- Frank bézsiml - lgen?
- Brad vagyok.
622
01:07:35,640 --> 01:07:38,130
Ne haragudj, hogy
olyan hulyén viselkedtunkl
623
01:07:39,720 --> 01:07:41,090
Semmi baj, Bradl
624
01:07:42,040 --> 01:07:44,140
Frank bécsi...
knszl
625
01:08:03,440 --> 01:08:04,840
Minden rendben van?
626
01:08:06,600 --> 01:08:09,620
lflen. k egy kimit...
féradt vagyok, ennyi az egész_
627
01:08:10,480 --> 01:08:12,580
Mindjért készen vagyunk.
Mér k...
628
01:08:13,480 --> 01:08:14,990
néhény kérdésunk van.
629
01:08:25,920 --> 01:08:27,920
- J6 napotl
- Minden rendben van?
630
01:08:28,360 --> 01:08:30,750
- Hogynel
- Akkor minden jdtl Viszlétl
631
01:09:25,040 --> 01:09:26,900
Brad, igyeken, mert szomjan halokl
632
01:09:34,360 --> 01:09:36,390
Brad, Bradl
633
01:09:37,720 --> 01:09:39,680
Stave, nézd meg, mit zsinél a bétyédl
634
01:09:42,680 --> 01:09:43,760
Siessl
635
01:09:45,200 --> 01:09:47,020
Ritlqa a jé meléd manapség.
636
01:09:48,720 --> 01:09:51,070
Hé, Brad, mi tart ennyi...?
Segltséglll
637
01:10:04,400 --> 01:10:06,080
$697569. $997569. Seflfllséfll
638
01:10:07,280 --> 01:10:09,030
Jézusom, k soha nem adjék fel?
639
01:10:10,760 --> 01:10:11,840
Seflftséglll
640
01:10:12,680 --> 01:10:15,910
Persze, perszel Ne szdrakon annyit,
inldbb hozd mér a naranzslémetl
641
01:10:36,240 --> 01:10:38,770
Thomas, segflzsenl
Ezek a fickbk el alqamak lqapni.
642
01:10:39,280 --> 01:10:41,000
Osak rosszat élmodtél, fiam.
643
01:10:43,480 --> 01:10:44,850
Hé, segfll8é9|
644
01:10:48,640 --> 01:10:50,810
- Miért nem csobban egyet?
- Ugrésl
645
01:10:55,560 --> 01:10:57,100
Seflftséglll
646
01:11:01,760 --> 01:11:03,510
Mi a pokoli felfordulés?
647
01:11:08,840 --> 01:11:12,210
Na, majd adok én neked randallrozni
a konyhémbanl Mit képzelsz te magadrél?
648
01:11:12,840 --> 01:11:16,100
Bejossz ide bohécnak oltdzve, és
osszepanzsolsz mindenf? Kifelél
649
01:11:17,560 --> 01:11:20,470
Majd adok én neked,
te zokni-fejfl istenpésal
650
01:11:26,920 --> 01:11:27,900
Fussl
651
01:11:42,240 --> 01:11:43,290
Taléltl
652
01:11:59,240 --> 01:12:01,840
Van itt bdven, ne féljl
Alqarsz még egy kicsit’?
653
01:12:02,360 --> 01:12:05,520
Nesze, barackl Szolgéld ki magadl
Nesze, még egy barackl Ez is a tiédl
654
01:12:06,000 --> 01:12:07,650
Most jon a javal Vigyén a fejedrel
655
01:12:26,920 --> 01:12:28,290
Ne olyan szorosanl
656
01:12:35,520 --> 01:12:36,680
Davel
657
01:13:45,600 --> 01:13:46,930
Eleay Dtés?
658
01:13:53,000 --> 01:13:54,190
Ezfltésl
659
01:13:54,520 --> 01:13:55,990
Nem volt elég, te diszné?
660
01:14:09,760 --> 01:14:10,840
Jdhefllekl
661
01:14:40,440 --> 01:14:41,840
Gyerunk. Sléllj fell
662
01:15:06,000 --> 01:15:07,230
Nyomésl
663
01:15:39,160 --> 01:15:40,490
Nelll
664
01:16:09,840 --> 01:16:13,320
De a legtobb pénz, még a narkbnél is tobb,
a veszélyes hulladék.
665
01:16:15,240 --> 01:16:18,610
Dollérmilliékba kerul legélisan
megbadulni a mérgezd vegyi anyagoktdl.
666
01:16:19,240 --> 01:16:22,430
Viszont pér rért leaps: egy teheraulsdt,
ami éjiel kionti valahol.
667
01:16:24,520 --> 01:16:25,500
lgen?
668
01:16:30,320 --> 01:16:31,510
Uristenl
669
01:16:34,080 --> 01:16:35,480
Frank, a gyerekekl
670
01:16:45,080 --> 01:16:47,250
Nem, de értesltjuk,
amint megtudunk valamit.
671
01:16:47,960 --> 01:16:49,820
LQef'I. igen.
672
01:16:51,640 --> 01:16:53,850
A, jé hlr, igen, knszonom.
673
01:16:55,520 --> 01:16:57,940
Penny rendbe jon,
mindenki mésjél van.
674
01:16:59,640 --> 01:17:01,320
Fel kéne hlvni a zsarulqat.
675
01:17:01,720 --> 01:17:03,820
Nem, Hillhurst azt mondta,
ne csinéljunk semmit.
676
01:17:04,280 --> 01:17:06,100
De miért nem mondta meg,
hol lesz a taléllqa?
677
01:17:06,520 --> 01:17:08,270
Ez pdal Mindnyéjulqat megolik
678
01:17:12,520 --> 01:17:15,220
Bérmit megadnék érbe,
ha tudném, hol vannak a sréook.
679
01:17:39,920 --> 01:17:41,710
Uristen, de megijesztetbekl
680
01:17:42,440 --> 01:17:44,260
- Készul valahové?
- lgen. Nos...
681
01:17:45,040 --> 01:17:49,290
a gyerekek elrabléséval jéré szomyflségek,
plusz a sajét fogva tartésom okozta
682
01:17:50,040 --> 01:17:54,110
trauma egyuttesen an"a késztetnek, hogy
egy mésik héznél nézzek alkalmazés utén.
683
01:17:55,080 --> 01:17:56,870
Mint patldny a sflllyedd hajérél.
684
01:17:58,200 --> 01:18:01,320
Tudniuk kell, hogy
nagyon-nagyon szerettem a gyerekeket.
685
01:18:02,000 --> 01:18:03,440
Es hiényozni fognak.
686
01:18:08,600 --> 01:18:10,140
Akkor ezt ne hagyja ittl
687
01:18:11,400 --> 01:18:13,120
lgen. Nos, viszlétl
688
01:18:14,120 --> 01:18:16,260
- Véljon, hadd segflzsekl
- Majd inldbb énl
689
01:18:19,680 --> 01:18:23,050
' F°9=d°l<. may a sporon pénze_
- A Oyerekekért lapta.
690
01:18:31,240 --> 01:18:32,780
A sréook a barétaink.
691
01:18:33,760 --> 01:18:36,290
Senki nem bénthatja a barétainlqat.
692
01:18:37,000 --> 01:18:40,090
Ne, kérem, nem tudom, hol vannak
Eskuszom, az igazat mondom.
693
01:18:41,040 --> 01:18:42,930
Vessuk alé hazugségvizsgélatnakl
694
01:18:45,600 --> 01:18:47,990
- Na, halljaml Hol vannak?
- Nem tudom.
695
01:18:53,320 --> 01:18:54,400
Hazudik
696
01:18:54,960 --> 01:18:56,780
- Hol?
- Nem tudom.
697
01:19:03,720 --> 01:19:05,020
Most is hazudik
698
01:19:11,960 --> 01:19:14,940
Nines tobb esélyed.
Elmondod végre, hol vannak?
699
01:19:15,520 --> 01:19:16,990
Mondtam, hogy nem tudom.
700
01:19:18,160 --> 01:19:19,600
Oké, Davel Hadd széljonl
701
01:19:27,320 --> 01:19:29,420
Jél van, jél vanl Elmondom.
702
01:19:32,040 --> 01:19:33,860
Long Beach kikbtd, 5-cs dokk
703
01:19:34,480 --> 01:19:37,150
- Még most is hazudsz?
- Nem, eskuszoml
704
01:19:37,720 --> 01:19:39,470
Hillhurst éjfélkor ér oda.
705
01:19:40,400 --> 01:19:41,940
Jél vanl Hiszek neked.
706
01:19:52,520 --> 01:19:54,060
Long Beach kikbtd, 5-cs dokk
707
01:20:31,440 --> 01:20:34,770
Hét, se fegyverunk, se emberunk.
Azon tfil egész jél éllunk.
708
01:20:35,840 --> 01:20:37,350
Segltségre van szukségunk
709
01:20:38,680 --> 01:20:40,750
- Hlvjuk Aleem-élqatl
- Meg a Tigriseketl
710
01:20:50,360 --> 01:20:52,610
- Neked is van?
- Persze, én is szereztem.
711
01:20:55,960 --> 01:21:01,190
Seafbséa. segftség, segftséglll
712
01:21:03,800 --> 01:21:05,170
Fogjétok mér bel
713
01:21:05,520 --> 01:21:08,260
Mér egy éréja uvomozmok
Nem értilsek, hogy senki sem hallja?
714
01:21:08,800 --> 01:21:11,890
- J6, de maga ig _seg
-$e9rt:2g||| “seam
715
01:22:05,640 --> 01:22:06,900
Tigrisekl
716
01:22:11,080 --> 01:22:13,540
Mondd, haverl
Nem kell egy Rolex 50 dolcsiért’?
717
01:22:16,560 --> 01:22:17,790
Mimoda alakl
718
01:22:18,000 --> 01:22:19,820
- Hé, mi a fenét...?
- Mi folyik itt’?
719
01:22:27,160 --> 01:22:28,420
Hé, Aleeml
720
01:23:01,120 --> 01:23:03,290
- Gy0ny0l'fl VBOYI
- Nem. he way ayonybrfll
721
01:23:03,760 --> 01:23:06,460
- Nem, te vagy a minosabb. - Nem, neml
Te vagy a minosabb, én az okosabb.
722
01:23:07,000 --> 01:23:09,000
Nem. En vagyok az okosabb,
te a minosabb vagy.
723
01:23:09,440 --> 01:23:11,440
Nem,
én vagyok az okosabb, te viszont...
724
01:23:11,760 --> 01:23:13,860
Egye fenel Leszek mindkettdl J6?
725
01:23:21,200 --> 01:23:23,660
sefllbéfll Segfliségl
726
01:23:33,320 --> 01:23:35,460
Ha knmelebb jossz, megolom.
Komolyanl
727
01:23:35,920 --> 01:23:37,220
Jél vanl
728
01:23:38,000 --> 01:23:39,930
Jél van, nyugaloml
729
01:23:42,120 --> 01:23:44,720
Dobd el a pisztolytl Dobd ell
730
01:23:49,480 --> 01:23:50,920
Rfigjétok idel
731
01:24:04,640 --> 01:24:06,570
Egész éjlca k erre vértam.
732
01:24:19,160 --> 01:24:21,930
Egész éjlca k erre vértam.
733
01:24:33,120 --> 01:24:34,280
En jdvok
734
01:24:36,160 --> 01:24:37,320
Most én.
735
01:24:57,760 --> 01:25:00,220
Na, nel
Honnan szedted ket az ikreket’?
736
01:25:01,000 --> 01:25:03,390
- Mi nem ik|'ek vagyunk.
- Osak hasonlltunk.
737
01:25:03,880 --> 01:25:04,860
lgen.
738
01:25:07,840 --> 01:25:09,210
lgazén szellemesl
739
01:25:10,880 --> 01:25:12,980
Megverbék az embereimet,
de engem nem.
740
01:25:15,080 --> 01:25:17,220
Véae van. Seflflfejkéml Veszflsett.
741
01:25:19,800 --> 01:25:22,750
Sosem veszltek.
Mindig van kiegészflsd tervem.
742
01:25:28,480 --> 01:25:30,620
- Talén ismerik Gt.
- Eressze ell
743
01:25:33,360 --> 01:25:36,730
- Ugyan, mindnyéjan itt doglenek meg.
- Mega egy halott ember.
744
01:25:37,520 --> 01:25:40,260
Hivatalosan igen.
Maguklqal egyfltt halok meg.
745
01:25:41,160 --> 01:25:42,530
Kellemes utatl
746
01:25:43,600 --> 01:25:44,760
Stromml
747
01:25:47,480 --> 01:25:48,810
Frank bécsil
748
01:25:50,760 --> 01:25:52,860
- El az fitbél, Frankl
- Neml
749
01:25:54,240 --> 01:25:56,310
Jél van, ahogy alqarodl
750
01:25:58,200 --> 01:25:59,280
Nelll
751
01:26:39,560 --> 01:26:41,350
Stromm aléaknézta a hajdt.
Ejfélkor robban.
752
01:26:41,760 --> 01:26:43,020
Mennyi az idd?
753
01:26:45,000 --> 01:26:46,260
Menni kell.
754
01:27:11,320 --> 01:27:12,790
Ovatosan I a szésszall
755
01:27:20,320 --> 01:27:21,480
Vihebedl
756
01:27:27,280 --> 01:27:28,580
Nahét, ki van ittl
757
01:27:29,600 --> 01:27:33,040
Mi a helyzet’? Emlékszel a feleségeinkre?
Letitia és Janet.
758
01:27:33,760 --> 01:27:36,110
- Perszel Hogy vagytok?
- Jéll
759
01:27:38,480 --> 01:27:39,670
Hahé, Tigrisekl
760
01:27:43,680 --> 01:27:45,500
Hé, Ramonl
Blljétok ki a kozsiig, jé?
761
01:27:46,760 --> 01:27:48,720
- Pennyl
- Cukorfalatl
762
01:27:49,760 --> 01:27:51,130
Elnézést, pinoérl
763
01:27:52,320 --> 01:27:53,400
lgen?
764
01:27:56,640 --> 01:27:59,030
Jél van, jél vanl
ltt van mar, itt van mar.
765
01:28:03,080 --> 01:28:07,010
- Olyan buszke vagyok a kicsikéimrel
- Tudtam, hogy sikerulni fog nekik.
766
01:28:07,920 --> 01:28:09,780
Knszonettel tartozunk Mr. Hillhurst-nek.
767
01:28:10,560 --> 01:28:14,280
Mondja, Frankl Milyen érzés
szegény, de bezsuletes embemek lenni?
768
01:28:15,040 --> 01:28:17,570
Még soha nem éreztem
ilyen gazdagnak magam.
769
01:28:19,560 --> 01:28:22,720
NH. ayerunk. gyerunkl Mindenki egyenl
Eaye1=ek. egyetek |<|
770
01:28:24,000 --> 01:28:28,250
- Judy, ne feledje, este randik vanl
- Nekunk meg holnap este van randink
771
01:28:29,400 --> 01:28:31,720
Emlékszem, emlékszem.
772
01:28:32,920 --> 01:28:34,460
Egy dolgot nem érbek
773
01:28:35,240 --> 01:28:38,860
Ha a kormény lehgyasztotta a vagyonomat,
akkor a csekk nem ért semmit.
774
01:28:39,520 --> 01:28:40,850
Nekunk mondja?
775
01:28:41,400 --> 01:28:43,680
- Akkor honnan volt pénz az étteremre?
- Ténylegl
776
01:28:44,760 --> 01:28:46,160
Thomas adott knlcson.
777
01:28:48,000 --> 01:28:50,560
Jél
Gondolom, mintha a fogét hfizték volna.
778
01:28:51,560 --> 01:28:52,750
Majdnem.
779
01:29:02,160 --> 01:29:03,700
Magyar szdveg: Kozak Agnes60886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.