All language subtitles for Twin Sitters (1994)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh Download
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,680 --> 00:00:18,940 fdszsreplgk; 2 00:00:21,080 --> 00:00:24,660 6vOBAcs|K 3 00:01:18,480 --> 00:01:21,500 Ujabb fiatal szdrfozd holttestére bukkantak ma ragga! az éoeénban. 4 00:01:22,080 --> 00:01:26,080 A Los Angeles csatomarendszerébe dntdtt illegélis mérgezdanyagok Iegfijabb éldozata. 5 00:01:27,240 --> 00:01:30,890 A megyei szolgélat figyelmeztetd téblékat helyezett Ia‘, és felhlvja a Iakosok 6 00:01:31,560 --> 00:01:35,070 figyelmét, miszerint egyeI_6ra veszélyes a fflrddzés a parlwdéken. 7 00:01:35,720 --> 00:01:38,320 Ime a Iezért partszakaszok Iistéja! 8 00:01:39,280 --> 00:01:41,630 Venice Beach, Santa Monica Beach, Zuma Beach. 9 00:01:42,280 --> 00:01:43,820 renyképelle-' 10 00:01:47,320 --> 00:01:48,330 Vihebedl 11 00:01:48,640 --> 00:01:51,270 - Szerelsed a tojést? Késtold meg eztl - Nines kedvem hozzél 12 00:01:51,800 --> 00:01:52,960 Zena. 13 00:01:53,280 --> 00:01:56,510 - A medilserrén rék itt egészen finom. - A réktdl mindig d a tenyerem. 14 00:01:57,240 --> 00:01:59,700 lsten hozta a Villa Calamari-banl Felvehetem a rendelést’? 15 00:02:00,200 --> 00:02:03,250 - Nem tudom elszénni magam. - Drégém, egyél egy knnnyfl salfltétl 16 00:02:03,840 --> 00:02:06,090 - Nem tudok dontenil - Akkor hadd ajénljam... 17 00:02:06,560 --> 00:02:08,810 Nem tudom elszénni magam. 18 00:02:09,520 --> 00:02:12,680 - Véljon eg_y peroetl Majd eldontjuk - Egy p|||anat turelmet kérek. 19 00:02:15,560 --> 00:02:17,210 Egyunk valami egyszerfltl 20 00:02:19,720 --> 00:02:22,180 lsten hozta a Villa Calamari-banl Felvehetem a rendelést’? 21 00:02:22,680 --> 00:02:25,450 Megmondtam. Vérjon egy peroet, mfg eldontjukl 22 00:02:28,920 --> 00:02:31,620 - Mi baja ennek'? - Amit azt illeti, ilyet még nem hallottam. 23 00:02:33,000 --> 00:02:34,680 Oké, vélaszbottak mér’? 24 00:02:35,880 --> 00:02:38,050 Ha kivélasztottuk az ételt, akkor... 25 00:02:42,880 --> 00:02:46,110 - Testvér, az 5-cs asztal fizet. - Knsz, testvérl Elnézéstl 26 00:02:50,000 --> 00:02:51,860 Vihebedl Vihebedl 27 00:02:54,520 --> 00:02:56,240 Jél van, jél van, jdvok mérl 28 00:03:01,960 --> 00:03:03,750 Parancsoljon, sok sikert hozzél 29 00:03:06,960 --> 00:03:07,970 Vihebedl 30 00:03:08,320 --> 00:03:09,620 Milyen a Lasagna? 31 00:03:09,960 --> 00:03:14,070 Nem tudom. Neki Izlik, de nem hiszem, hogy bérmit is evett volna a mfilt héten. 32 00:03:15,240 --> 00:03:16,780 Vihebedl Vihebedl 33 00:03:17,240 --> 00:03:19,340 frta ésrendezte 34 00:03:20,560 --> 00:03:25,300 - Akkor on mit ajénlana? - lnldbb azt a ldnai kifdzdét innen két sarokra. 35 00:03:26,120 --> 00:03:28,860 Hé, seggfejl Ha azt mondom, hogy viheted, akkor vihetedl 36 00:03:36,520 --> 00:03:37,920 Létod, mil minéltél? 37 00:03:45,840 --> 00:03:47,940 Hé, tel Hol bujldlsz? 38 00:04:12,160 --> 00:04:15,110 Ha azt mondom, hogy viheted, akkor vihetedl Es akkor vigyedl 39 00:04:54,720 --> 00:04:55,950 Hellé, Frankl 40 00:04:58,360 --> 00:04:59,730 Hol a sofdrom? 41 00:05:01,320 --> 00:05:03,670 Hkuldtem. Megfézott. 42 00:05:12,440 --> 00:05:13,670 Jossz, Frank? 43 00:05:15,800 --> 00:05:17,310 Leéllflsom a dolgot. 44 00:05:18,520 --> 00:05:21,330 Ha a knmyezetvédelemmel jossz, azt mér hallottam. 45 00:05:22,360 --> 00:05:25,800 Ha ennyire bént a lelkiismeret, menj h, és vélogasd szét a hordélqatl 46 00:05:26,440 --> 00:05:29,950 Az istenit, Stromml Embereket amok, és az én komimat hasznéljétok hozzé. 47 00:05:30,680 --> 00:05:33,380 Viszonzésul gazdaggé teszlek. Mi itt a probléma? 48 00:05:34,360 --> 00:05:37,060 Megféjdult a nyalqam, hogy folyton mésfelé nézek. 49 00:05:38,280 --> 00:05:41,830 Jél van, Hillhurstl A pénzbdl futja csontknvémra is. 50 00:05:42,480 --> 00:05:44,970 Francba a pénnell Nem csinélom tovébb. 51 00:05:52,800 --> 00:05:54,520 Hogy vannak az unolqaoocseid? 52 00:05:55,240 --> 00:05:59,980 Nehéz lehet nekik elveszteni a szuldket ilyen szomyfl balesetben. 53 00:06:06,680 --> 00:06:10,400 Mimoda tragédial Szerenzse, hogy Frank bézsildjuk vigyéz réjuk 54 00:06:12,320 --> 00:06:17,270 Egyébként, ha valami torbénne veled, k légy egészen nyugodt... 55 00:06:18,920 --> 00:06:20,670 gondoskodom a fifikrél. 56 00:06:24,120 --> 00:06:25,520 Ezt meglgérem. 57 00:06:39,800 --> 00:06:40,990 Leonl 58 00:06:41,640 --> 00:06:44,380 - Leon, nézd meg a nyakulqatl - Megint kezdil 59 00:06:45,320 --> 00:06:48,340 ,A nyakuk nem arényos a test tobbi részévelf 60 00:06:48,920 --> 00:06:52,040 Ez Igy vanl A nyalqatok szélesebb, mint a fejetek. 61 00:06:53,040 --> 00:06:56,520 Ez azért van, mert a fejunkben nines olyan izom, amit erdslthetnénk 62 00:06:57,160 --> 00:07:01,760 - lgen? Es mi van az agyatoklqal? - Mama, az agy nem izom. Az egy szerv. 63 00:07:02,800 --> 00:07:06,450 Még szerencse, méskfllonben akkora lenne a fejunk, hogy on"a buknénk. 64 00:07:07,400 --> 00:07:10,980 Ki gondolta volna, hogy a két kis mnppség ilyen ériésira ndhet. 65 00:07:11,640 --> 00:07:16,660 lgen. Milyen egyformék, és mégis milyen kulonbozdekl Nem ezt mondom mindig? 66 00:07:17,520 --> 00:07:20,610 David folyton épllsett, és Peter folyton lerombolta. 67 00:07:21,400 --> 00:07:23,890 - Hé, mirdl beszélbek? - Peterl 68 00:07:24,840 --> 00:07:27,050 Jaj, ne izgulj, mamil Kapsz egy mésilqat. 69 00:07:28,600 --> 00:07:31,650 O, Peterl Mindig is te voltél a kedvesebb. 70 00:07:32,840 --> 00:07:34,520 Miért 6 volt mindig a kedvesebb? 71 00:07:34,920 --> 00:07:38,780 - Azért, szlvem, mert te voltél mindig a szenvedélyesebb. - Nem igazl 72 00:07:40,920 --> 00:07:42,810 Mint egy ember két kulonbczd testben. 73 00:07:45,480 --> 00:07:49,200 lgen. Peter az ész, és David a szlv. 74 00:07:50,760 --> 00:07:53,880 - Hogypogy nem vagytok munldban? - K||éptunk - Vagyis kirfigtak 75 00:07:54,480 --> 00:07:57,290 - Jaj, az mindegyl Ugyis kiléptunk volnal - Nem mondom, hogy sajnélom. 76 00:07:57,840 --> 00:07:59,940 Az a lqaja mintha a klotyéban fdtt volna. 77 00:08:00,440 --> 00:08:05,010 David, te olyan istenien fdzoll Miért nem nyittok sajét étterrnet’? 78 00:08:05,800 --> 00:08:07,340 Mama, remek otletl 79 00:08:07,800 --> 00:08:11,380 - lgen, és honnan szerzunk pénzt’? - Egyszerflen elmentek a bankba. 80 00:08:12,320 --> 00:08:14,070 Azt alqarod, hogy banknt rabo|junk'? 81 00:08:15,400 --> 00:08:18,770 Nem. Elmentek a bankba, és kérbek egy kis knlcsont. 82 00:08:19,640 --> 00:08:21,500 David, te lennél a Ides, 83 00:08:22,040 --> 00:08:26,010 Peter, te pedig hasznélhatnéd a kedvességedet, és lehetnél fdpinoér. 84 00:08:26,880 --> 00:08:30,250 - Tokéletesl - Erre iszunkl A Faloone testvérek éttermérel 85 00:08:30,880 --> 00:08:33,720 - A Faloone testvérek éttermérel - Eljenl - Eljenl 86 00:09:35,680 --> 00:09:37,260 Jél van, beszélek. 87 00:09:38,120 --> 00:09:40,580 Nem, nem itt. Nyilvénos helyen. 88 00:09:41,840 --> 00:09:44,120 Talélkonunk holnap délben, a Griffith Parkbanl 89 00:10:07,640 --> 00:10:11,400 - Na, és mire is kell maguknak az a pénz? - Etterrnet szeretnénk nytini. 90 00:10:13,120 --> 00:10:14,240 Erbem. 91 00:10:15,000 --> 00:10:17,170 Es mit tudnak ajénlani bizlsosflsék képpen? 92 00:10:17,640 --> 00:10:21,260 - Mutasdl - Nos, itt van Lasagna friss spendt ontetlsel, 93 00:10:22,480 --> 00:10:25,640 valamint currys zsigatészta szérftott paradicsommal és paprildvall 94 00:10:26,320 --> 00:10:29,200 Van ravioli, rajta mrellés hfisszész... 95 00:10:31,000 --> 00:10:32,790 tojés é la Parmaggiani... 96 00:10:33,920 --> 00:10:36,520 és desszertnek itt a sajttortal 97 00:10:39,560 --> 00:10:42,330 Tobbnyire pfiposabb, de most a téslqa aljéra kerult. 98 00:10:43,560 --> 00:10:47,910 En ugy érbetbem, miféle bizbosflsékuk van a knlcson fedezésére. 99 00:10:49,240 --> 00:10:51,520 - Ja, figy érti, hogy van-e pénz? - lgen. 100 00:10:52,120 --> 00:10:54,370 Hé, ha volna pénzunk, minek kéménk knlcson? 101 00:10:56,760 --> 00:10:58,270 Na és ingatlan? 102 00:11:00,480 --> 00:11:01,670 Van hézuk? 103 00:11:02,520 --> 00:11:03,640 Reszveny’? 104 00:11:04,360 --> 00:11:05,550 Kotveny? 105 00:11:06,360 --> 00:11:09,030 - Kocsijuk van? - lgen. - De még fizetjuk. 106 00:11:10,280 --> 00:11:14,460 O, szdval figy kémek knlcsont, hogy nem bizbosltjék a visszafizebést. 107 00:11:15,520 --> 00:11:17,800 - lgen. - Akkor sajnos nem adhatunk. 108 00:11:18,360 --> 00:11:20,820 Pakoljék el a holmijulqat és tévozzanakl 109 00:11:23,000 --> 00:11:26,050 - De még meg sem késtoltal - Prébélja ki, Izleni fogl 110 00:11:26,760 --> 00:11:28,300 Knszonom, nem kérek. 111 00:11:29,480 --> 00:11:31,580 - Rajta, nyisd ki szépenl - Neml 112 00:11:34,760 --> 00:11:36,440 ltt repul a suit galambl 113 00:11:37,160 --> 00:11:40,670 Ez az, lenyelni szépenl Egy kis tésztéf? 114 00:11:42,120 --> 00:11:44,820 Véljon, kedves uram, méris jon a kdvetkezd falatl 115 00:11:45,360 --> 00:11:47,080 Jaj, de finom a kis szészl 116 00:11:47,560 --> 00:11:50,540 Tessék szépen kinyitnil J6? Finom? 117 00:11:54,800 --> 00:11:57,330 Tflnésl Tflnjenek mér innen, tflnjenek mérl 118 00:12:06,200 --> 00:12:07,810 Hét, csddl Totélis csddl 119 00:12:08,200 --> 00:12:12,450 Tudom, de hogy boldoguljon Igy a kisember? Addig knlcson sinus, amlg nines pénzed. 120 00:12:13,520 --> 00:12:17,070 - Mimoda ordogi knrl - Nem zsoda, ha a bankok tonkremennek. 121 00:12:18,240 --> 00:12:21,220 Tessék kl Vegyen a sajttortébél isl 122 00:12:34,160 --> 00:12:37,250 Hé, a legjobb Lasagna, amit életemben ettem. 123 00:12:38,320 --> 00:12:39,550 Kbildnjflkl 124 00:12:39,920 --> 00:12:42,090 Nektek sajét éttermet kéne nyitnotok 125 00:12:46,800 --> 00:12:50,730 Persze lcirbélflést kell fizetnie, és elkobonék az illegélisan szerzett javait. 126 00:12:51,840 --> 00:12:53,660 Talén le is ultetik, de a végén... 127 00:12:57,720 --> 00:13:02,600 orulni fog, hogy felhlvta az lgazségugyi Minisztériumot, Frank. Igérem. 128 00:13:05,280 --> 00:13:07,100 Ha ugyan megérem azt a napot. 129 00:13:08,880 --> 00:13:10,420 Ez nem probléma, Frank. 130 00:13:12,440 --> 00:13:15,280 A biztonségérél a tanfivédelmi program gondoskodik majd. 131 00:13:16,760 --> 00:13:18,270 Mi lesz az unolqaoccseimmel? 132 00:13:18,720 --> 00:13:21,530 Gondolom, a gyémhatéség majd kezelésbe veszi az ugyet, és 133 00:13:22,080 --> 00:13:25,380 - elhelyezi dket egy gyermekntthonban. - Nem, ezt felejtse ell Nem zsinélok ilyet. 134 00:13:25,880 --> 00:13:28,050 - Soha nem tennék veluk ilyet. - Oké, oké, okél 135 00:13:28,400 --> 00:13:32,540 Akkor dket is bizbosltjuk. Ahogy alqalja, Frank. Mi egyuttdolgozunk magéval. 136 00:13:33,560 --> 00:13:38,300 - Amlg Stromm nines végleg rim mogott. - Es mi van, ha kijon onnan? 137 00:13:41,040 --> 00:13:45,150 Emiatt nem aggédnék, Mr. Hillhurst. Ha k a fele igaz annak, amit mond... 138 00:13:46,400 --> 00:13:48,790 Stromm nem igen kerul badlébra a 139 00:13:50,440 --> 00:13:51,910 kétezer évben. 140 00:14:06,440 --> 00:14:08,160 Add vi a labdét, seggfejl 141 00:14:15,720 --> 00:14:17,120 Mamalll 142 00:14:18,400 --> 00:14:20,500 Te aztén érbesz a gyerekek nyelvénl lgaz? 143 00:14:22,680 --> 00:14:25,380 lgazén nines miért aggédnil Mi a korménynak dolgozunk. 144 00:14:26,040 --> 00:14:28,180 Mi mindig tudjuk, mi a dolgunk 145 00:14:29,760 --> 00:14:31,930 Mellettem biztonségban van, ne féljenl 146 00:15:28,880 --> 00:15:30,280 Tflnjunk el innenl 147 00:15:31,760 --> 00:15:34,220 Anal Ott vannakl Hlvjék a renddrségetl 148 00:15:47,200 --> 00:15:48,600 Vigyénlll 149 00:15:58,680 --> 00:15:59,730 Kicsiml 150 00:16:00,480 --> 00:16:01,490 Kicsikéml 151 00:16:02,680 --> 00:16:03,760 Knszonoml 152 00:16:04,680 --> 00:16:07,770 Jél vagy, kimim? Knszonom, uraml Nagyon knszonoml 153 00:16:08,600 --> 00:16:09,790 Kicsikéml 154 00:16:28,680 --> 00:16:30,050 ltt jonnek a hdsokl 155 00:16:30,520 --> 00:16:31,920 $697569. Seflfllséfll 156 00:16:32,280 --> 00:16:34,560 - Hellé, sréookl Hogy vagytok? - Mi van, Flo? 157 00:16:34,920 --> 00:16:36,670 Megéllés nélkul mung a telefon. 158 00:16:37,520 --> 00:16:41,240 Midta megjelentetbek az fijségban a Osupa lzom edzdterem trikbjéban, 159 00:16:41,920 --> 00:16:44,310 mindenki nélunk alqar edzeni, hogy hds legyen. 160 00:16:45,240 --> 00:16:48,960 Hogy léssétok, milyen hélés vagyok, lqaptok 2 havi ingyen tagségot. 161 00:16:49,720 --> 00:16:53,370 - Ugyhogy mér k 4 havi dllial tarboztok. - Jél van, Flol Kosz a leedvességedetl 162 00:16:55,400 --> 00:16:57,010 Az én hangom is van ilyen mély? 163 00:17:08,720 --> 00:17:11,040 Hé, oregl Le kéne éllni a ndvesztd hormonnal. 164 00:17:11,760 --> 00:17:12,880 M iért? 165 00:17:19,400 --> 00:17:22,030 - Elnézéstl Meg tudné mondani...? - lgen, igen. Ott vannak 166 00:17:30,880 --> 00:17:33,230 - David és Peter Faloone? - lgen. Maga kizsoda? 167 00:17:33,720 --> 00:17:37,580 - Az én nevem Thomas Sedgewick. - Okél ,,Thomas-nak kuldom 168 00:17:38,280 --> 00:17:43,230 sok szeretettel ezt a kedves emléket, Peter Fa|oone.' Parancsoljonl 169 00:17:46,040 --> 00:17:47,270 Elnézéstl 170 00:17:49,200 --> 00:17:51,410 Nem, nem kell az autogramja. 171 00:17:54,040 --> 00:17:56,320 Véljanak, uraiml Létom, nem értik. 172 00:17:57,520 --> 00:17:59,770 En Frank S. Hillhurst-dt képviselem. 173 00:18:01,040 --> 00:18:02,410 A teherautés kblykdl? 174 00:18:02,760 --> 00:18:07,150 lgen, a teherautés ,,k0|ykdt". O is a parkban volt a vératlan eseménykor. 175 00:18:08,720 --> 00:18:12,130 - Miféle eseményre gondol az fir? - A verekedésre gondolt, igaz? 176 00:18:12,920 --> 00:18:15,690 - Igaz. - A verekedésre. - Ana? Helyesl 177 00:18:17,320 --> 00:18:21,530 Es mivel rendldvul hélés a szolgélataikért, szeretné meghlvni onoket a birboldra, 178 00:18:22,280 --> 00:18:24,350 ahol személyesen is megknszonhetné azt. 179 00:18:27,520 --> 00:18:29,380 Okél Miért ne? Knsz, Thomasl 180 00:18:31,040 --> 00:18:32,510 lgen. Knsz, Thomasl 181 00:19:41,080 --> 00:19:42,340 Seglthetek? 182 00:19:42,560 --> 00:19:43,570 Hoay’? 183 00:19:44,560 --> 00:19:46,350 - Seglthetek? - HOOY7 184 00:19:48,200 --> 00:19:49,460 Segl'thetek'??? 185 00:19:50,280 --> 00:19:53,930 Felesleges uvolbenie, Mi, ugyanis, Mr. Hillhurst-hczjottunk. 186 00:19:58,160 --> 00:19:59,770 - ltt a fdlqapul - Hél 187 00:20:00,560 --> 00:20:02,280 Klassz a séréd. Anyuci végta? 188 00:20:06,040 --> 00:20:09,160 - Rendben van, ! - Oké, rendbenl Mehetnek. 189 00:20:10,080 --> 00:20:13,590 - Béke veled, testvérl - Hé, ezt nézd meg, kishaverl 190 00:20:48,320 --> 00:20:50,570 - A, mi a pélya, Thomas? - Hogy, s mint, Oreg? 191 00:20:51,040 --> 00:20:54,300 0, milyen szép helyen laksz te, barétoml lgen magas lehet a lakbér. 192 00:21:02,000 --> 00:21:04,560 Kérem, ne nyfiljon hozzél Az tobb mint 200 éves. 193 00:21:05,400 --> 00:21:08,210 Az ember azt hinné, hogy van elég pénze fij tényérokra. 194 00:21:16,320 --> 00:21:18,390 Erre tessék... uraiml 195 00:21:24,800 --> 00:21:26,340 David és Peter Faloonel 196 00:21:28,200 --> 00:21:30,690 Orulok, hogy eljottek Frank Hillhurst vagyok 197 00:21:31,200 --> 00:21:32,140 David... 198 00:21:33,320 --> 00:21:34,260 Peter. 199 00:21:35,800 --> 00:21:38,890 Kérem, uljenek lel Az fir Mr. Bennett. 200 00:21:40,440 --> 00:21:42,720 Thomas, hn nekunk egy kis teét, kéreml 201 00:21:45,280 --> 00:21:49,740 Hélés vagyok azért, amit a parkban tettek. Nem solqan sietnének Igy més segltségére. 202 00:21:51,120 --> 00:21:53,790 - Nagyon hélés vagyok Onoknek - Semmi gondl 203 00:21:54,880 --> 00:21:56,420 Szdval azok a fickbk u|d0zik'? 204 00:21:56,800 --> 00:21:59,750 - O, nem tartozik magukra. - Dehogyneml 205 00:22:00,520 --> 00:22:02,840 Az életuket kocléztatték Joguk van tudni. 206 00:22:04,200 --> 00:22:07,220 Azok az emberek a parkban bérgyilkosok voltak, akiknek az a dolga, hogy 207 00:22:07,800 --> 00:22:11,310 megoljenek engem, mieldtt vallomést tennék egy maffiéhoz tarbozé bandafdnok ellen. 208 00:22:12,520 --> 00:22:16,170 - Es ha nem segflsenek, sikerul is. - Be kell létnom, jé munldt végeztek 209 00:22:17,040 --> 00:22:19,710 Hol tanulték az onvédelmet’? A seregben? 210 00:22:21,520 --> 00:22:23,100 Neml Kdvér sréook voltunk 211 00:22:23,480 --> 00:22:26,290 A kdvéreknek tudni kell, mi az erdszak és a féjdalom. 212 00:22:27,800 --> 00:22:29,200 Elegflnk lett beldle. 213 00:22:31,560 --> 00:22:34,050 David, Peter, munldt szeretnék ajénlani. 214 00:22:36,080 --> 00:22:38,750 Holnap el kell utaznom egy eldzetes meghallgatésra. 215 00:22:39,400 --> 00:22:42,350 Szeretném, ha itt maradnénak, és vigyéznénak a két unolqaocsémre. 216 00:22:46,920 --> 00:22:48,460 Egy hétig leszek tévol. 217 00:22:48,840 --> 00:22:51,230 A fizetésuk 2500 dollér naponta. Fejenként. 218 00:22:51,720 --> 00:22:54,250 5000 dollér naponta? Dajlcilésért’? 219 00:22:55,240 --> 00:22:57,310 Egy hétig? Az 35 r dollér. 220 00:22:57,760 --> 00:22:59,550 Mr. Hillhurstl Ezt mér megbeszéltuk. 221 00:22:59,960 --> 00:23:02,280 Az embereim kezeskednek a fifik biztonségéért. 222 00:23:02,760 --> 00:23:06,620 Bennett, a maga embereit nem léttam dolgozni, de tudom, hogy 6k mire képesek. 223 00:23:10,320 --> 00:23:11,620 Na, mit mondanak? 224 00:23:12,400 --> 00:23:13,770 Elfogadjék B2 éllést? 225 00:23:16,680 --> 00:23:17,870 E|f°9adjuk. 226 00:23:19,040 --> 00:23:22,900 Magamhoz vetlsem a fifilqat, amikor a bétyém és a felesége meghaltak 227 00:23:23,600 --> 00:23:25,700 egy balesetben hat hénappal ldtt. 228 00:23:26,160 --> 00:23:27,600 Kemény lehetett. 229 00:23:28,080 --> 00:23:29,970 Steven, 6 a félénkebb. 230 00:23:31,400 --> 00:23:32,800 Elég nehn vetlse be. 231 00:23:33,320 --> 00:23:36,690 Brad épp az ellenkezdje. Bradley kemény fickb. 232 00:23:37,560 --> 00:23:38,930 Mér k hiényzottl 233 00:23:40,440 --> 00:23:43,110 Bomésson meg a bétyémnakl Nem gondolja 6 komolyan. 234 00:23:48,880 --> 00:23:52,570 Bizbos klvénmiak a fifikra. Remélem, jél kijonnek majd egyméssal. 235 00:23:56,920 --> 00:24:01,130 - Bradley, Steven, feljonnétek egy picit’? - Méris megyunk, Frank bécsilll 236 00:24:04,240 --> 00:24:07,360 - lgen, Frank bécsi? - Gyerbekl Rendesenl 237 00:24:08,640 --> 00:24:09,900 Hét itt vannakl 238 00:24:12,800 --> 00:24:14,060 O Bradley... 239 00:24:14,400 --> 00:24:15,730 5 Pedig Steven, 240 00:24:19,600 --> 00:24:23,600 Fifik, itt David és Peter Faloone. Egy pér napig 6k vigyéznak rétok. 241 00:24:29,680 --> 00:24:31,930 - Hahél - Mi vagyunk az dvébécsik 242 00:24:41,240 --> 00:24:45,420 Hillhurst holnap elutazik. A Jetsworth hotelba w'szik. 243 00:24:46,160 --> 00:24:50,060 Az 1410-es szobéba helyezték el Renswyck néven. 244 00:24:50,840 --> 00:24:55,050 Kitflndl Talén felhlvom a hotelt, és szélok, hogy Mr. Renswyck korébban kijelentkezik. 245 00:24:56,080 --> 00:24:58,220 Ja, és megerdsllsetlsék az drséget. 246 00:24:58,920 --> 00:25:02,430 Hillhurst felbérelbe azt a két fickdt a parkbél, hogy vigyézzanak a fifikra. 247 00:25:03,120 --> 00:25:05,860 Figyeljenl Ha nem tudjuk ellqapni Hillhurst-dt, mieldtt beszélne... 248 00:25:06,800 --> 00:25:08,130 tudia. mi a dolga. 249 00:25:15,960 --> 00:25:18,590 Az embereim ellendrzik a birboknt és a knmyezb hézalqat. 250 00:25:19,120 --> 00:25:21,750 De a nagyobb biztonség érdekében ne veszltse szem e|6| a oélszemélyt. 251 00:25:22,280 --> 00:25:24,100 Més szdval, ne menjen ell 252 00:25:27,400 --> 00:25:31,610 Mindennap jelentkezem telefonon. Baj esetén Thomas tudja, hol émek el. 253 00:25:32,720 --> 00:25:35,250 Ha bérmire szukséguk van, szdljanak a személyzetnekl 254 00:25:35,760 --> 00:25:38,850 Egy percig se aggédjon, Mr. Hillhurstl Minden rendben lesz. 255 00:25:39,800 --> 00:25:42,290 Nem tartjék fel nekunk érékig a forgalmat. 256 00:25:50,800 --> 00:25:53,780 Vigyézzanak réjukl Ok az egyetlen rokonaim. 257 00:25:54,880 --> 00:25:58,390 - &émfthat rank, Mr. Hillhurst - Vigyézunk réjuk. 258 00:26:09,000 --> 00:26:12,370 Viszlétl Ciaol Szevasztokl 259 00:26:16,440 --> 00:26:19,320 - Viszlétl - Talélkozunkl - Kellemes tanfivalloméstl 260 00:26:20,040 --> 00:26:21,900 - Béke veletekl - Szevasztokl 261 00:26:23,440 --> 00:26:28,740 - Ez azlll - 35 r dollérl Rengeteg pénzl 262 00:26:29,760 --> 00:26:32,010 Tobb pénz egy hét alatt, mint tavaly egész évben. 263 00:26:32,480 --> 00:26:34,300 E|é9. hogy megnyissuk az étterrnunket. 264 00:26:34,600 --> 00:26:38,600 - Es kifizessflk a szémléinlqat. - Mézlink vanl - Oltéri nagy mézlink. 265 00:26:43,080 --> 00:26:44,380 Kbszdnjflk, atyénkl 266 00:26:48,040 --> 00:26:50,460 Nos, Mr. Faloone, mit szél az fij rezidenciéjéhoz? 267 00:26:50,960 --> 00:26:53,310 Nos, Mr. Faloone, kicsit ugyan puooos, de azért elmegy. 268 00:26:53,800 --> 00:26:55,590 - Kétségtelenflll - Kétségtelenflll 269 00:27:03,800 --> 00:27:05,620 - Osak uténadl - Nem, neml Osak uténadl 270 00:27:06,040 --> 00:27:08,210 - Nem, ragaszkodoml - Na j6| Ha ennyire ragaszkodszl 271 00:27:24,480 --> 00:27:26,160 Dave, eltaléltakl Jajl 272 00:27:27,120 --> 00:27:28,310 Engem is. 273 00:27:34,480 --> 00:27:35,950 Véljunk k egy kicsitl 274 00:27:57,520 --> 00:27:59,730 Lolita, miért nem fogod a puoolé szereidet, 275 00:28:00,200 --> 00:28:02,970 és prébélod felmosni azt a disznéségot az erkélyrdl? 276 00:28:10,280 --> 00:28:11,400 A fenébel 277 00:28:13,520 --> 00:28:16,150 Ez volt a legjobb lqadt p6|6m, erre most nézd megl 278 00:28:16,720 --> 00:28:18,440 Nyugalom, oregeml Osak gyerekekl 279 00:28:19,040 --> 00:28:24,030 lnldbb két kis démonl Fdleg az a Bradleyl O az elvetemfllbebb. 280 00:28:24,880 --> 00:28:28,360 Nem szlvesen éllnék olyan létréra, amit 6 tart. Ha értik, mire gondolok 281 00:28:29,920 --> 00:28:32,240 Talén a végzetl‘Jn_k, hog! most vilqapjuk 282 00:28:32,920 --> 00:28:35,170 Emlékszel, miket mflveltunk a bébiszitterunkkel? 283 00:28:35,640 --> 00:28:37,390 Kis hljén agyongyotortuk. 284 00:28:40,840 --> 00:28:42,870 Azt hiszem, nagy bajban vagyunk. 285 00:28:44,320 --> 00:28:46,460 Ne feleddl Ezek a sréook érvék 286 00:28:46,920 --> 00:28:50,250 Azért mamak el mindenkit, mert félnek, hogy ha valaki a knmelukbe férkbzik, 287 00:28:50,880 --> 00:28:53,650 - megint féjdalmat okoz nekik. - Mimoda egelverd marhaségl 288 00:28:54,320 --> 00:28:57,900 Komolyanl Ha meg alqaljuk nyemi Gket, meg kell mutatnunk, hogy blzhatnak bennunk. 289 00:28:58,440 --> 00:28:59,810 Es hogyan minéljuk? 290 00:29:00,160 --> 00:29:04,160 Emlékszel, mit mondott mindig a mama? A férfi szlvéh a gyomrén at vezet az fit. 291 00:29:10,200 --> 00:29:14,910 Van egy titkos médszerem, amilsdl még finomabb lesz a bolognai szész. 292 00:29:16,040 --> 00:29:17,790 Néhény csepp Dr. Pepper. 293 00:29:18,560 --> 00:29:20,030 Késtolja meg. Penn)" 294 00:29:22,520 --> 00:29:24,270 Ez nagyon finom, Davidl 295 00:29:25,120 --> 00:29:26,200 Nanél 296 00:29:26,840 --> 00:29:29,160 De attél félek, elpocsékolta az egész déluténjét, 297 00:29:29,640 --> 00:29:33,500 mert k a gyerekek nem esznek mast, mint mogyordvajat, vagy vanlliafagyit. 298 00:29:34,640 --> 00:29:37,240 Nem zsoda, hogy olyan kegyetlenek, hiszen éhnek. 299 00:29:41,880 --> 00:29:43,980 Thomas, mit keres maga az ajlsé mogdtt’? 300 00:29:46,320 --> 00:29:49,370 Jél van, hagyja k ottl Szdljon a fifiknak, hogy lehet asztalhoz ulnil 301 00:30:01,520 --> 00:30:04,500 Tessék, tessékl lsten hozta Onoket a Falcon testvérek éttermébenl 302 00:30:05,080 --> 00:30:06,310 EOY€'|1ek kl 303 00:30:07,840 --> 00:30:09,420 Rengeteg van még odakintl 304 00:30:15,600 --> 00:30:17,040 Bradley, elmondod az éldést’? 305 00:30:19,240 --> 00:30:21,130 Okél Na és te, Steven? 306 00:30:23,080 --> 00:30:24,310 J6, majd énl 307 00:30:24,640 --> 00:30:27,830 Aki enni-inni adott, ennyi k, mert éhen halok. Amenl 308 00:30:29,080 --> 00:30:29,990 Amenl 309 00:30:50,960 --> 00:30:52,430 Mi a baj? Miért nem esztek? 310 00:30:53,520 --> 00:30:55,130 Mi nem szeretjuk az ilyesmit. 311 00:30:56,320 --> 00:30:58,180 Mogyordvajas kenyeret kérunk. 312 00:31:01,920 --> 00:31:03,360 Egyetekl EZ soklqal jobb. 313 00:31:04,520 --> 00:31:05,360 Neml 314 00:31:05,720 --> 00:31:07,400 Késtoljétok megl EZ Izleni fog. 315 00:31:08,480 --> 00:31:09,490 Neml 316 00:31:10,120 --> 00:31:13,630 Gyerunkl Egész délutén ott izzasztottam a seggem a tflzhely elbtt. Tessék megennil 317 00:31:14,280 --> 00:31:16,170 Ugy létom, nem érted, izomagyfi. 318 00:31:21,400 --> 00:31:22,410 Neml 319 00:31:36,760 --> 00:31:38,340 Megbocsétotok egy kicsit’? 320 00:31:39,080 --> 00:31:42,270 Davidl Nyugodj megl Tedd le a villétl 321 00:31:44,200 --> 00:31:45,780 Ez azl Ugyes fifil 322 00:31:46,720 --> 00:31:48,260 Es most egy szép gondolat. 323 00:31:50,400 --> 00:31:52,570 Nem problémal Majd én felszedem. 324 00:32:16,240 --> 00:32:18,410 Komolyan gondolod? Na, Iéssuk! 325 00:32:20,960 --> 00:32:22,150 Uss meg! 326 00:32:22,560 --> 00:32:25,300 Rajla, g yerflnkf Oss meg, kenwényfifi! 327 00:32:29,240 --> 00:32:31,520 G yarflnk mar! Hadd léssam, mifyan kernény vagy! 328 00:32:38,520 --> 00:32:39,850 Ez naked Dtlés? 329 00:32:48,720 --> 00:32:50,020 Ez mér Dtés! 330 00:32:50,880 --> 00:32:52,700 Fantasztikus szlnész a Chuck Norrisl 331 00:32:54,400 --> 00:32:56,540 De drégém, hol vannak a gyerekek? 332 00:32:57,680 --> 00:33:00,280 Nem tudom. Talén az emeleten tépkedik le a babék fejét. 333 00:33:02,240 --> 00:33:03,820 Nagyon csondben vannak 334 00:33:04,920 --> 00:33:06,390 lgen, tfilségosan is. 335 00:33:21,040 --> 00:33:22,230 Uristenl 336 00:33:27,920 --> 00:33:29,570 Azt hiszem, rosszul leszek 337 00:33:30,560 --> 00:33:32,170 Bizbos a f6Zt0dt6l. 338 00:33:34,440 --> 00:33:36,930 Meg6ru|betek'? Hogy lehet Igy réijeszteni valakire? 339 00:33:37,440 --> 00:33:40,560 - Kis hljén szlvrohamot lqaptam tdletek. - Ténylegl Ez nem viooes. 340 00:33:41,160 --> 00:33:43,830 Jaj, dehogyneml Létnotok kellett volna a képeteket. 341 00:33:45,280 --> 00:33:48,400 - Majd én megmutatom, mennyire viooes. - Gyerunk, Davidl Hagyjuk Gketl 342 00:33:55,840 --> 00:33:58,680 - Megolom Gketl Meg énl - Davidl David, higgadj lel 343 00:34:01,360 --> 00:34:03,500 - Akkor is megolom mindkettdtl - Davidl 344 00:34:04,320 --> 00:34:07,440 Ha megolod a sréoolqat, a nagybétyjuk letilthatja a zsekket. 345 00:34:11,000 --> 00:34:15,530 Léttél te mér két ilyen utddctt figurét’? ,,Kis hljén a szlvrohamot hoztad rém|' 346 00:34:16,440 --> 00:34:18,020 lgen. Amfigy kik k’? 347 00:34:19,280 --> 00:34:20,510 Nem tudom. 348 00:34:20,720 --> 00:34:24,270 Valami klénozési klsérlet eredményei lehetnek, ami szomyen balul suit el. 349 00:34:30,400 --> 00:34:33,700 Osak vélj, amlg meglétjék, mit tervezek nekik holnapral 350 00:34:37,160 --> 00:34:39,440 Nem tudom, Brad. Talén hagynunk kéne. 351 00:34:39,920 --> 00:34:43,610 - Nem, nines kegyelem. - Frank bécsi kedveli Gket. 352 00:34:44,280 --> 00:34:45,860 Szerintem nagyon duhos lesz. 353 00:34:46,240 --> 00:34:49,500 Mit torddunk mi Frank bécsival? O sem torddik velflnk. 354 00:34:50,320 --> 00:34:53,760 Senki sem torddik velunk Osak magunkra szémlthatunk 355 00:34:54,600 --> 00:34:56,740 Ezért kell osszetartanunk Rendben? 356 00:34:59,720 --> 00:35:00,770 Rendben? 357 00:35:02,800 --> 00:35:05,260 - Nines loegyeleml - Nines kegyelem. 358 00:35:17,800 --> 00:35:21,210 ltt az 1-es, helyzetjelentés. Ejfél van. m minden tiszta. 359 00:35:22,560 --> 00:35:24,000 Medenoe rendben. 360 00:35:26,320 --> 00:35:27,690 Erkély rendben. 361 00:35:29,120 --> 00:35:30,450 Garézs rendben. 362 00:35:57,520 --> 00:35:58,780 Seglthetek? 363 00:35:59,720 --> 00:36:00,840 En k... 364 00:36:02,160 --> 00:36:03,700 ellendriztem a fifilqat. 365 00:36:04,640 --> 00:36:06,710 - A fifik jél vannak - lgen. 366 00:36:08,080 --> 00:36:11,200 lgen. Hét akkor, én elknszonok. 367 00:36:12,800 --> 00:36:14,550 - J6 éjldtl - Viszont. 368 00:36:31,880 --> 00:36:35,360 Reggelil A nap legfontosabb étkezése. Az ebéd és a vacsora utén. 369 00:36:36,600 --> 00:36:38,390 Tessékl Sonlqa és tojés. 370 00:36:45,640 --> 00:36:47,110 Peter, mondanél éldést’? 371 00:36:47,480 --> 00:36:48,780 Aldés, egyflnkl 372 00:36:55,120 --> 00:36:56,630 En ezt nem eszem meg. 373 00:36:58,440 --> 00:36:59,740 Mondtél valamit’? 374 00:37:00,600 --> 00:37:02,810 Azt mondtam, ezt nem eszem meg. 375 00:37:28,520 --> 00:37:30,030 Megbocsétotok egy pillanatra? 376 00:37:33,880 --> 00:37:35,980 Ne izgulj, feltalqarftoml 377 00:38:34,200 --> 00:38:35,640 DavidésPeter? 378 00:38:36,720 --> 00:38:37,980 Szevasztokl 379 00:38:38,400 --> 00:38:41,840 David, nézdl Sikerult kiszednem a folbolqat a ruhédbél. 380 00:38:42,920 --> 00:38:43,900 Klasszl 381 00:38:44,240 --> 00:38:45,890 - Knsz, Lolital - Es Peterl 382 00:38:47,560 --> 00:38:48,610 Peterl 383 00:38:49,440 --> 00:38:52,920 Nézdl Megvarrtam a lulqat a fenekén. 384 00:38:55,160 --> 00:38:57,760 ' N°9Y°" ilépen koszonom. ' NBUYOH szlvesenl 385 00:38:59,800 --> 00:39:02,610 Miért nem prébéljétok fel? 386 00:39:06,000 --> 00:39:08,460 Segltségl Steven beleesett a medenoébe. 387 00:39:08,960 --> 00:39:11,210 - Es? - Nem tud fiszni. 388 00:40:11,160 --> 00:40:12,910 Mr. Hillhurst, remélem, nem bénja, de 389 00:40:13,320 --> 00:40:16,830 voltam bétor néhény megfigyeldt hlvni az on valloméslsételéh. 390 00:40:17,480 --> 00:40:19,690 William Oalsey az éllamigazgatéstdl... 391 00:40:20,720 --> 00:40:22,330 Jack Carmichael az FBI-t6|... 392 00:40:23,240 --> 00:40:25,030 Lawrence Schmitt a CIA-t6|... 393 00:40:26,160 --> 00:40:27,980 Jim Rodriguez a DEA-tél... 394 00:40:29,320 --> 00:40:31,110 Roy Hartley az ATF-t6|... 395 00:40:31,960 --> 00:40:33,920 és Phyllis Hector Bl EPA-t6l. 396 00:40:36,680 --> 00:40:39,280 Ellqapjuk a diszné tokeit, és megszorongatjuk. 397 00:40:40,040 --> 00:40:41,340 Jack, eskesse megl 398 00:40:42,280 --> 00:40:44,490 Eskuszik, hogy az igazat, és kis az igazat mondja? 399 00:40:45,080 --> 00:40:46,130 lgen. 400 00:40:46,880 --> 00:40:48,110 Kezdhetik 401 00:40:48,560 --> 00:40:52,700 Oké. Kezdjuk az elejénl Hogy ismerkedett meg Leland Stromm-mal? 402 00:41:19,680 --> 00:41:24,350 Az olajérak az égig szoktek, a széllltményozés meg k halédott. 403 00:41:26,360 --> 00:41:27,830 A mdd szélén voltam. 404 00:41:29,280 --> 00:41:31,100 Stromm segflsett meglqapaszkodni. 405 00:41:50,440 --> 00:41:52,050 Még sosem léttam annyi pénzt. 406 00:41:52,440 --> 00:41:55,390 Mér az elsd osszeg meghaladta a 15 millié dollért. 407 00:41:56,400 --> 00:41:58,330 Szdval eladta a lelkét az ordognek 408 00:41:59,200 --> 00:42:03,170 Dehogy adta ell Akkor most nem lenne itt Csak kolcson adta. lgaz, Frank? 409 00:42:12,600 --> 00:42:13,930 Kérldvét’? 410 00:42:26,520 --> 00:42:28,730 - Hillhurst rezidencial - Thomas, én vagyok 411 00:42:29,520 --> 00:42:31,550 - A gyerekek jél vannak? - 0, Mr. Hillhurstl 412 00:42:32,000 --> 00:42:35,830 Mekkora megknnnyebbulés, hogy felhlvott. El nem tudja képzelni, mi folyik itt, uram. 413 00:42:36,520 --> 00:42:38,380 Mr. Hillhurst az? Hadd beszéljek velel 414 00:42:42,480 --> 00:42:44,200 Thomas, hallqabbanl Telefonélok. 415 00:42:48,000 --> 00:42:50,390 Udvdzlom, uraml ltt a Faloone-ék Peter-e. Mi fijség? 416 00:42:51,040 --> 00:42:54,370 - Peter, a fifikjél vannak? - A fifik'? Azok j6|, igen. 417 00:42:55,000 --> 00:42:57,490 Hé, fifikl Knszonjetek Frank béminakl 418 00:43:04,080 --> 00:43:06,680 Szeretnének beszélni onnel, de most épp lekdti dket a jéték. 419 00:43:07,200 --> 00:43:10,150 Néme, uraml Hi fronton minden a legnagyobb rendicsek, figyhogy 420 00:43:10,720 --> 00:43:13,950 mulasson, é jél magétl Oké? Jél van, viszlétl 421 00:43:22,880 --> 00:43:25,090 Na, szerinted mi legyen ve|uk'? 422 00:43:26,560 --> 00:43:30,040 Nem tudom. Talén éssuk el dket hétul, amlg a bézsildjuk hjon. 423 00:43:33,240 --> 00:43:38,230 De olyan baromi nagy a kert, hogy félek, elfelejtenénk, hové éstuk Gket. 424 00:43:51,240 --> 00:43:52,850 Mi az OrdOg folyik Hit? 425 00:43:56,600 --> 00:43:57,830 Maga kizsoda? 426 00:43:58,160 --> 00:44:00,440 A gyerekek tanémdje. Es maguk? 427 00:44:00,920 --> 00:44:02,180 A femavélbk 428 00:44:02,400 --> 00:44:05,000 Es lgy kell feMgyézni réjuk, hogy kikdtik szegényeket’? 429 00:44:05,520 --> 00:44:06,990 Ugyan, mi k jfltszottunkl 430 00:44:07,600 --> 00:44:10,550 - Mrs. Newman, meg alqartak olni minketl - lgen, meg alqartak. 431 00:44:11,120 --> 00:44:13,290 - Egy fenétl Ti alqartatok megolni minket. - lgen. 432 00:44:13,760 --> 00:44:17,760 lgazén szégyellhetnék magulqat, Igy réijeszteni két értatlan, védtelen gyerekrel 433 00:44:25,920 --> 00:44:28,590 Jél vanl A mfilt idd jele a két ,,té'. 434 00:44:29,480 --> 00:44:35,210 Példéul: jbtt, ugatott, ropogott, rosszalkodott, kilqapott, és Igy tovébb. 435 00:44:40,880 --> 00:44:42,000 Stevenl 436 00:44:42,760 --> 00:44:43,950 Fiayelj idel 437 00:44:44,840 --> 00:44:47,650 Akkor ki tudné megmondani, mi a folyamatos jelen id6 jele? 438 00:44:54,600 --> 00:44:56,390 - En tudom, én tudom, én tudom. - lgen? 439 00:44:58,720 --> 00:45:00,860 A jelen id6 jele az ING. 440 00:45:04,400 --> 00:45:08,300 - Igy vanl - Eljenl Oké, jdhél HZ “XXI POMZOS kérdésl 441 00:45:09,120 --> 00:45:14,110 - En is alqarok egyet. Kéreml Legyen szlvesl - Jél van, jél vanl 442 00:45:17,240 --> 00:45:19,030 Mikor hasznéljuk a hasonlatolcat’? 443 00:45:32,240 --> 00:45:34,030 Amikor kifogytunk a véoépaplrbél? 444 00:45:37,120 --> 00:45:38,280 Jézusl 445 00:45:38,600 --> 00:45:41,650 Most sehol egy bérgyilkos, ped|g szukség lenne ré. 446 00:45:48,080 --> 00:45:51,800 A cépa fejét kiemelbe a vizbdl, és eldtflnt a hétuszonya is. 447 00:45:53,240 --> 00:45:57,100 Az oreg hallotta, ahogy felreped a b6r, és felled a hfis, 448 00:45:57,800 --> 00:46:02,300 mikor maradék erejét osszeszedve szigonyéval lpott a cépa fejére. 449 00:46:03,920 --> 00:46:07,400 Itt fészkett az éllat agya Az Oreg an"a utott. 450 00:46:08,440 --> 00:46:11,560 Utdtlse vérbdl ipos kezével... 451 00:46:16,120 --> 00:46:17,910 Méra ennyi Hemingwaybdl. 452 00:46:21,960 --> 00:46:23,470 Az érénak vége. 453 00:46:27,080 --> 00:46:28,270 Parancsoljl 454 00:46:29,760 --> 00:46:31,020 Parancsoljl 455 00:46:36,720 --> 00:46:38,090 Miazegész? 456 00:46:38,680 --> 00:46:39,760 M icsoda? 457 00:46:40,160 --> 00:46:41,530 Hol a lqaja? 458 00:46:42,720 --> 00:46:45,460 Soha nem ettetek semmit, gondoltuk, nem vagytok éhesek, 459 00:46:46,000 --> 00:46:47,540 ezért nem lqaptok semmit. 460 00:46:48,800 --> 00:46:50,270 Jaj, Davidl Nem lehetsz ilyen. 461 00:46:50,640 --> 00:46:53,870 Ha alqarbok enni, ott van kint a spagetti a konyhéban. 462 00:46:54,600 --> 00:46:57,720 - Nem kérunk spagettit. - Mogyordvajas kenyeret kérunk. 463 00:46:58,760 --> 00:47:02,830 lgen? Milyen ldrl Mert spagettin klvul nem lqaptok semmit. 464 00:47:03,680 --> 00:47:04,870 Fogadunk? 465 00:47:08,000 --> 00:47:09,300 Gyere, Stevenl 466 00:47:16,040 --> 00:47:17,650 EOY kis parmezénf? 467 00:47:37,280 --> 00:47:38,470 Menj eldleml 468 00:47:38,800 --> 00:47:40,900 - A jétéknak vége. - Nines végel 469 00:47:48,520 --> 00:47:50,660 - De igenl - ldeje furdenil 470 00:47:51,200 --> 00:47:54,250 - De mi nem alqarunk furdeni. - Gyere, Bradl Ne izéljl 471 00:47:54,840 --> 00:47:59,340 En nem izélek. Nem alqarok furdeni, és még ti sem tudtok révenni. 472 00:48:00,400 --> 00:48:01,660 F°9fldjunk'? 473 00:48:11,560 --> 00:48:13,210 Rajta, dobd bel 474 00:48:17,600 --> 00:48:19,110 Nelll 475 00:48:31,560 --> 00:48:34,230 A nyomorultakl Ezt nem fisszék meg szérazon. 476 00:48:34,840 --> 00:48:37,890 Hagyd ell Tfil erdsek. Nem nyerhetunk. 477 00:48:38,600 --> 00:48:41,020 De igenl Gyerunk, lépjunk le innenl 478 00:48:42,520 --> 00:48:43,920 flay emu. szokjunk meg? 479 00:48:44,600 --> 00:48:46,950 lgen. Senki sem fog szdrakozni velunk 480 00:48:47,680 --> 00:48:50,140 Nem mehetunk el. Mi lesz Frank bécsival? 481 00:48:50,640 --> 00:48:52,960 Oregem, hét nem érted? Nem kellunk neki. 482 00:48:53,440 --> 00:48:55,610 O is elhagy, mint anya, meg apa. 483 00:48:58,960 --> 00:49:01,520 En elmegyek. Most velem jossz, vagy nem? 484 00:49:31,680 --> 00:49:34,730 - Mint két kicsi angyal. - lgen, a pokol angyalai. 485 00:49:42,800 --> 00:49:45,540 Sajnélom, Thomas, de nem vetlsem észre, olyan hallqan jérl 486 00:49:46,080 --> 00:49:48,570 Kolompot alqasztok a nyaldba, mint egy tehénnek 487 00:50:31,480 --> 00:50:33,690 Kocsit akarsz lopni? Meg6rUltél?I 488 00:50:35,960 --> 00:50:38,310 - Miért ne? - Mert nem tudunk vezetni. 489 00:50:39,000 --> 00:50:40,820 Ez is olyan, mint a Nintendo, k... 490 00:50:43,520 --> 00:50:44,750 kicsit nagyobb. 491 00:50:44,960 --> 00:50:47,170 Hét azl Hogy éred el a pedélolqat’? 492 00:51:15,920 --> 00:51:17,460 Géz, fékl 493 00:51:19,240 --> 00:51:20,850 Géz, fékl 494 00:51:22,240 --> 00:51:23,750 Géz, fékl 495 00:51:25,640 --> 00:51:27,150 Géz, fékl 496 00:51:28,760 --> 00:51:31,570 - Mondom, fékl - Ddnts mér el, hogy melyikl 497 00:51:33,160 --> 00:51:34,350 Gézl 498 00:51:35,760 --> 00:51:36,920 Lassanl 499 00:52:09,200 --> 00:52:10,640 Na, mi van, gyerekek? 500 00:52:14,920 --> 00:52:17,270 Engem hidegen hagy, ha el alqarbok szokni, 501 00:52:17,800 --> 00:52:22,220 de szegény bémildtoknak nagyon féjna a dolog. O igazén nagyon szeret tilseket. 502 00:52:23,000 --> 00:52:24,820 - Ez nem igaz. - De igaz. 503 00:52:26,240 --> 00:52:27,920 Létom a tekintetébdl. 504 00:52:28,600 --> 00:52:33,690 Annyira szeret benneteket, hogy mikor elment, kis hljén elslrta magét. 505 00:52:35,360 --> 00:52:36,590 Komolyan? 506 00:52:37,560 --> 00:52:38,930 Halél komolyan. 507 00:52:39,720 --> 00:52:43,200 Ha nem szeretne tilseket, felbérelt volna minket, hogy vigyéuunk rétok? 508 00:52:44,000 --> 00:52:45,400 Hét, éppen azl 509 00:52:46,160 --> 00:52:47,460 Gyere, Stevel 510 00:52:49,400 --> 00:52:50,630 Gyere mérl 511 00:52:51,400 --> 00:52:53,360 Nem, nem kullogok folyton uténad. 512 00:52:53,800 --> 00:52:56,820 - Mi bajod van? - Tel Majdnem kinylrtél minket. 513 00:52:57,520 --> 00:52:59,480 Nem, 6k nylrtak ki majdnem. 514 00:52:59,920 --> 00:53:03,180 Eldszor is a te hulye dtleted volt, ami bajba sodort minket. 515 00:53:03,800 --> 00:53:06,220 Egyfolytéban paranmolgatsz, és megmondod, mit tegyek. 516 00:53:06,720 --> 00:53:08,820 Réadésul utélom a mogyordvajas kenyeret. 517 00:53:09,320 --> 00:53:12,620 - Ne légy mér ilyen gyerekesl - Ne mondd meg nekem, hogy mi legyekl 518 00:53:13,240 --> 00:53:16,790 - Elegem van mér, hogy folyton ugréltatsz. - lgen? Es mit alqarsz tenni ellene? 519 00:53:26,640 --> 00:53:30,010 - Szerinted kozbe|épjunk'? - Neml Hadd inténék el egymés knzdttl 520 00:53:34,960 --> 00:53:37,380 A kifejtendd kérdések a kdvetkezdkz 521 00:53:38,520 --> 00:53:39,570 522 00:53:40,480 --> 00:53:41,490 523 00:53:42,360 --> 00:53:43,410 melyik... 524 00:53:44,720 --> 00:53:45,730 kié... 525 00:53:46,440 --> 00:53:48,900 mi tortént veletek? 526 00:53:50,200 --> 00:53:52,480 Eleslflnk. 527 00:53:52,960 --> 00:53:54,680 Maguk tudnak errdl valamit’? 528 00:53:55,600 --> 00:53:56,930 Nem, Miss Newmanl 529 00:54:06,160 --> 00:54:09,320 Tessék, fogalmazés Hemingwayrdl plusz jé pontértl 530 00:54:10,280 --> 00:54:11,580 Knszonom, Davidl 531 00:54:13,120 --> 00:54:14,380 m 532 00:54:21,120 --> 00:54:22,200 Kuss legyenl 533 00:54:23,160 --> 00:54:24,700 Miss Newman, kérdésem vanl 534 00:54:25,520 --> 00:54:26,710 lgen, Peter? 535 00:54:28,320 --> 00:54:29,650 Eljonne velem? 536 00:54:30,880 --> 00:54:32,490 Vélj kl Ezt én kérdeztem eldbb. 537 00:54:32,880 --> 00:54:35,130 - Egy fenétl - De igenisl - Egy fenétl 538 00:54:35,600 --> 00:54:37,460 De igenl Néae meg a dolgozatotl 539 00:54:39,640 --> 00:54:43,680 _Az Oreg halész és a tenger“ téméja az Oreg halész és a tenger. 540 00:54:44,400 --> 00:54:45,700 Nem, nem, a végétl 541 00:54:47,080 --> 00:54:49,920 Utéirat: Eljonne velem? 542 00:54:52,240 --> 00:54:54,450 Hét, nem érl Ezt kimésoltad a lkonbél. 543 00:54:54,920 --> 00:54:56,530 - Meg alqarsz alézni? - Osaltéll 544 00:54:56,960 --> 00:54:58,360 - Nem isl - De igenl 545 00:54:58,800 --> 00:55:00,380 - Nem énl - De igenl 546 00:55:00,760 --> 00:55:02,160 - Neml - De igenl 547 00:55:08,000 --> 00:55:09,330 Elég voltl 548 00:55:16,800 --> 00:55:18,620 Peter, Davidl Hagyjék abbal 549 00:55:23,920 --> 00:55:27,890 - Osinéljatok valamitl - Azt hiszem, jobb, ha elintézik egymés knzdtt. 550 00:55:38,680 --> 00:55:40,080 Basile, Thomasl 551 00:55:51,000 --> 00:55:53,700 A-é, az én konyhémban ugyan sohal 552 00:56:12,880 --> 00:56:14,670 O, mimoda buny6| 553 00:56:34,760 --> 00:56:35,990 Elég voltl 554 00:56:36,360 --> 00:56:38,040 Nem halljék, Mk’? Elég voltl 555 00:56:39,280 --> 00:56:42,900 Jél van, akkor inldbb elmegyek mindketb6ju| 00:57:00,470 Muszéj e|mennunk'? 557 00:57:00,880 --> 00:57:03,930 Hogy muszéj-e? Ne vicoeljl Mulatni megyunk Buli vanl 558 00:57:04,520 --> 00:57:07,710 - Mit képzelnek, hové mennek az urak'? - Randevfink van. - A gyerekekkel? 559 00:57:08,320 --> 00:57:10,460 Nem, Miss Newman-nel. Gyerunk, nyomésl 560 00:57:10,920 --> 00:57:13,090 De maguknak nem volna bad elhagyni a birboknt. 561 00:57:13,560 --> 00:57:15,280 Thomas, maga egy inas. lnaljonl 562 00:57:18,320 --> 00:57:20,280 Orséa. Orségl 563 00:57:25,560 --> 00:57:27,030 Nyomés, felsléllésl 564 00:57:28,760 --> 00:57:31,250 Hé, knek még a kocsija is szteroidolqat szed. 565 00:57:33,040 --> 00:57:35,670 Na, mi van? Még sosem léttatok ilyen dogos kis jérgényt’? 566 00:57:37,320 --> 00:57:39,140 Oké, biztonségi dveket bezsatolnil 567 00:57:41,000 --> 00:57:42,300 Kivéve te, Brad. 568 00:57:42,840 --> 00:57:44,450 Neked nines ré szukséged. 569 00:57:51,320 --> 00:57:53,110 Ohé, itt jonnek a felndttekl 570 00:58:03,400 --> 00:58:06,730 Sajnélom, de nem engedhetem, hogy elhagyjék a birboknt. Ez a paranm. 571 00:58:13,000 --> 00:58:14,510 Na, mi a véleményetek? 572 00:58:16,840 --> 00:58:18,030 lndulésl 573 00:58:29,440 --> 00:58:30,740 Ez meghulyultl 574 00:58:54,240 --> 00:58:55,570 Ezt nevezeml 575 00:58:57,080 --> 00:58:58,450 Hé, ne véljatok megl 576 00:59:40,720 --> 00:59:44,200 Ez hihelsetlenl Még sosem léttam dket ilyen kimerultnek. 577 00:59:45,520 --> 00:59:47,910 3 Ora a hullémvaslilton nem éppen lJdft6. 578 00:59:51,640 --> 00:59:53,080 Szerintem tettetik 579 00:59:55,600 --> 00:59:56,760 Hé, Bradl 580 00:59:58,560 --> 01:00:02,460 Engedélyt kell szerezned hot-dog érusltésra, mieldtt lehfizod a sliooed. 581 01:00:06,240 --> 01:00:08,450 Ki hallott ilyet’? Tényleg alnakl 582 01:00:10,320 --> 01:00:11,620 Osodélatosakl 583 01:00:13,560 --> 01:00:17,460 Figyelem, ahogy nézik egymést, és beszélgetnek egyetlen szd nélkul. 584 01:00:18,680 --> 01:00:20,780 David-del mi néha ugyanazt élmodjuk. 585 01:00:21,360 --> 01:00:24,060 lrigyellek tibeket. EZ fantasztikusl 586 01:00:25,720 --> 01:00:27,790 A testvérem a legjobb barétom. 587 01:00:31,240 --> 01:00:33,060 En is szeretnék egy ikertestvért. 588 01:00:47,320 --> 01:00:49,140 Osodélatos esténk volt, Miss Newman. 589 01:00:50,720 --> 01:00:52,580 lgen, valéban csodélatos esténk volt. 590 01:00:53,960 --> 01:00:57,400 Mivel nem vagyunk az osztélyban, oké, szdllthattok Judy-nak 591 01:00:58,120 --> 01:01:00,610 J6, jé, oké, Judy, vagyis... oké, Judyl 592 01:01:03,800 --> 01:01:05,380 Hit, j6 éjldll 593 01:01:08,280 --> 01:01:09,580 Fordulj megl 594 01:01:34,120 --> 01:01:35,450 Déjavu. 595 01:01:56,200 --> 01:01:59,890 Nem tehettem semmit. Tfil solqan voltak. Képtelen voltam a knmelébe jutni. 596 01:02:00,760 --> 01:02:02,970 Ezért fontos, hogy legyen kiegészflsd terv. 597 01:02:10,440 --> 01:02:13,810 Hillhurst rezidencia. lgen. Mikor? 598 01:02:15,040 --> 01:02:16,440 Persze, hogy érbeml 599 01:02:17,080 --> 01:02:18,520 Gondoskodom réla. 600 01:02:49,560 --> 01:02:51,030 Mi a fene van megint’? 601 01:02:51,640 --> 01:02:55,050 Most pedig megeszilsek a reggelilseket, aldr tetszik, aldr neml 602 01:03:03,640 --> 01:03:06,170 - Jé, egész finoml - Knszonom, Stevel 603 01:03:07,200 --> 01:03:08,990 Brad vagyok, 6 Steve. 604 01:03:09,520 --> 01:03:13,100 lgen, mikor ilyen bflbéjosak vagytok, nehéz megmondani, melyiktek melyik 605 01:03:15,800 --> 01:03:17,900 Egyébként miért OHIOZIIOK ilyen hfllyén? 606 01:03:18,680 --> 01:03:20,260 Mi baj B2 Oltdlékflnkkel? 607 01:03:20,840 --> 01:03:23,960 Ne szlvjétok mellre a dolgot, de rémesen giczsesen néztek kil 608 01:03:26,160 --> 01:03:27,490 Te mit gondolsz, Dave? 609 01:03:28,600 --> 01:03:30,420 ldeje arculatot véltani. 610 01:04:08,200 --> 01:04:10,370 Hérom, ketlsd, egy, levennil 611 01:04:15,320 --> 01:04:16,400 Klasszl 612 01:04:17,280 --> 01:04:18,440 Téréml 613 01:06:40,800 --> 01:06:43,050 Hillhurst rezidencia. lgen, Mr. Hillhurstl 614 01:06:43,720 --> 01:06:45,930 Odakint vannak, azonnal szdlok nekik. 615 01:06:55,920 --> 01:06:58,130 Gyerekek, telefonl A bémildtolc 616 01:06:58,720 --> 01:07:00,330 Hé, Thomas, ezt nézzel 617 01:07:17,400 --> 01:07:20,450 - Hallél - Hallél - He||6| Hogy vagytok, fifik'? 618 01:07:21,480 --> 01:07:23,230 lstenien mulatunkl 619 01:07:24,080 --> 01:07:26,990 Akkorjél Osak hallani alqartam a hangotolqat. 620 01:07:27,720 --> 01:07:28,980 Oké, szial 621 01:07:31,480 --> 01:07:34,080 - Frank bézsiml - lgen? - Brad vagyok. 622 01:07:35,640 --> 01:07:38,130 Ne haragudj, hogy olyan hulyén viselkedtunkl 623 01:07:39,720 --> 01:07:41,090 Semmi baj, Bradl 624 01:07:42,040 --> 01:07:44,140 Frank bécsi... knszl 625 01:08:03,440 --> 01:08:04,840 Minden rendben van? 626 01:08:06,600 --> 01:08:09,620 lflen. k egy kimit... féradt vagyok, ennyi az egész_ 627 01:08:10,480 --> 01:08:12,580 Mindjért készen vagyunk. Mér k... 628 01:08:13,480 --> 01:08:14,990 néhény kérdésunk van. 629 01:08:25,920 --> 01:08:27,920 - J6 napotl - Minden rendben van? 630 01:08:28,360 --> 01:08:30,750 - Hogynel - Akkor minden jdtl Viszlétl 631 01:09:25,040 --> 01:09:26,900 Brad, igyeken, mert szomjan halokl 632 01:09:34,360 --> 01:09:36,390 Brad, Bradl 633 01:09:37,720 --> 01:09:39,680 Stave, nézd meg, mit zsinél a bétyédl 634 01:09:42,680 --> 01:09:43,760 Siessl 635 01:09:45,200 --> 01:09:47,020 Ritlqa a jé meléd manapség. 636 01:09:48,720 --> 01:09:51,070 Hé, Brad, mi tart ennyi...? Segltséglll 637 01:10:04,400 --> 01:10:06,080 $697569. $997569. Seflfllséfll 638 01:10:07,280 --> 01:10:09,030 Jézusom, k soha nem adjék fel? 639 01:10:10,760 --> 01:10:11,840 Seflftséglll 640 01:10:12,680 --> 01:10:15,910 Persze, perszel Ne szdrakon annyit, inldbb hozd mér a naranzslémetl 641 01:10:36,240 --> 01:10:38,770 Thomas, segflzsenl Ezek a fickbk el alqamak lqapni. 642 01:10:39,280 --> 01:10:41,000 Osak rosszat élmodtél, fiam. 643 01:10:43,480 --> 01:10:44,850 Hé, segfll8é9| 644 01:10:48,640 --> 01:10:50,810 - Miért nem csobban egyet? - Ugrésl 645 01:10:55,560 --> 01:10:57,100 Seflftséglll 646 01:11:01,760 --> 01:11:03,510 Mi a pokoli felfordulés? 647 01:11:08,840 --> 01:11:12,210 Na, majd adok én neked randallrozni a konyhémbanl Mit képzelsz te magadrél? 648 01:11:12,840 --> 01:11:16,100 Bejossz ide bohécnak oltdzve, és osszepanzsolsz mindenf? Kifelél 649 01:11:17,560 --> 01:11:20,470 Majd adok én neked, te zokni-fejfl istenpésal 650 01:11:26,920 --> 01:11:27,900 Fussl 651 01:11:42,240 --> 01:11:43,290 Taléltl 652 01:11:59,240 --> 01:12:01,840 Van itt bdven, ne féljl Alqarsz még egy kicsit’? 653 01:12:02,360 --> 01:12:05,520 Nesze, barackl Szolgéld ki magadl Nesze, még egy barackl Ez is a tiédl 654 01:12:06,000 --> 01:12:07,650 Most jon a javal Vigyén a fejedrel 655 01:12:26,920 --> 01:12:28,290 Ne olyan szorosanl 656 01:12:35,520 --> 01:12:36,680 Davel 657 01:13:45,600 --> 01:13:46,930 Eleay Dtés? 658 01:13:53,000 --> 01:13:54,190 Ezfltésl 659 01:13:54,520 --> 01:13:55,990 Nem volt elég, te diszné? 660 01:14:09,760 --> 01:14:10,840 Jdhefllekl 661 01:14:40,440 --> 01:14:41,840 Gyerunk. Sléllj fell 662 01:15:06,000 --> 01:15:07,230 Nyomésl 663 01:15:39,160 --> 01:15:40,490 Nelll 664 01:16:09,840 --> 01:16:13,320 De a legtobb pénz, még a narkbnél is tobb, a veszélyes hulladék. 665 01:16:15,240 --> 01:16:18,610 Dollérmilliékba kerul legélisan megbadulni a mérgezd vegyi anyagoktdl. 666 01:16:19,240 --> 01:16:22,430 Viszont pér rért leaps: egy teheraulsdt, ami éjiel kionti valahol. 667 01:16:24,520 --> 01:16:25,500 lgen? 668 01:16:30,320 --> 01:16:31,510 Uristenl 669 01:16:34,080 --> 01:16:35,480 Frank, a gyerekekl 670 01:16:45,080 --> 01:16:47,250 Nem, de értesltjuk, amint megtudunk valamit. 671 01:16:47,960 --> 01:16:49,820 LQef'I. igen. 672 01:16:51,640 --> 01:16:53,850 A, jé hlr, igen, knszonom. 673 01:16:55,520 --> 01:16:57,940 Penny rendbe jon, mindenki mésjél van. 674 01:16:59,640 --> 01:17:01,320 Fel kéne hlvni a zsarulqat. 675 01:17:01,720 --> 01:17:03,820 Nem, Hillhurst azt mondta, ne csinéljunk semmit. 676 01:17:04,280 --> 01:17:06,100 De miért nem mondta meg, hol lesz a taléllqa? 677 01:17:06,520 --> 01:17:08,270 Ez pdal Mindnyéjulqat megolik 678 01:17:12,520 --> 01:17:15,220 Bérmit megadnék érbe, ha tudném, hol vannak a sréook. 679 01:17:39,920 --> 01:17:41,710 Uristen, de megijesztetbekl 680 01:17:42,440 --> 01:17:44,260 - Készul valahové? - lgen. Nos... 681 01:17:45,040 --> 01:17:49,290 a gyerekek elrabléséval jéré szomyflségek, plusz a sajét fogva tartésom okozta 682 01:17:50,040 --> 01:17:54,110 trauma egyuttesen an"a késztetnek, hogy egy mésik héznél nézzek alkalmazés utén. 683 01:17:55,080 --> 01:17:56,870 Mint patldny a sflllyedd hajérél. 684 01:17:58,200 --> 01:18:01,320 Tudniuk kell, hogy nagyon-nagyon szerettem a gyerekeket. 685 01:18:02,000 --> 01:18:03,440 Es hiényozni fognak. 686 01:18:08,600 --> 01:18:10,140 Akkor ezt ne hagyja ittl 687 01:18:11,400 --> 01:18:13,120 lgen. Nos, viszlétl 688 01:18:14,120 --> 01:18:16,260 - Véljon, hadd segflzsekl - Majd inldbb énl 689 01:18:19,680 --> 01:18:23,050 ' F°9=d°l<. may a sporon pénze_ - A Oyerekekért lapta. 690 01:18:31,240 --> 01:18:32,780 A sréook a barétaink. 691 01:18:33,760 --> 01:18:36,290 Senki nem bénthatja a barétainlqat. 692 01:18:37,000 --> 01:18:40,090 Ne, kérem, nem tudom, hol vannak Eskuszom, az igazat mondom. 693 01:18:41,040 --> 01:18:42,930 Vessuk alé hazugségvizsgélatnakl 694 01:18:45,600 --> 01:18:47,990 - Na, halljaml Hol vannak? - Nem tudom. 695 01:18:53,320 --> 01:18:54,400 Hazudik 696 01:18:54,960 --> 01:18:56,780 - Hol? - Nem tudom. 697 01:19:03,720 --> 01:19:05,020 Most is hazudik 698 01:19:11,960 --> 01:19:14,940 Nines tobb esélyed. Elmondod végre, hol vannak? 699 01:19:15,520 --> 01:19:16,990 Mondtam, hogy nem tudom. 700 01:19:18,160 --> 01:19:19,600 Oké, Davel Hadd széljonl 701 01:19:27,320 --> 01:19:29,420 Jél van, jél vanl Elmondom. 702 01:19:32,040 --> 01:19:33,860 Long Beach kikbtd, 5-cs dokk 703 01:19:34,480 --> 01:19:37,150 - Még most is hazudsz? - Nem, eskuszoml 704 01:19:37,720 --> 01:19:39,470 Hillhurst éjfélkor ér oda. 705 01:19:40,400 --> 01:19:41,940 Jél vanl Hiszek neked. 706 01:19:52,520 --> 01:19:54,060 Long Beach kikbtd, 5-cs dokk 707 01:20:31,440 --> 01:20:34,770 Hét, se fegyverunk, se emberunk. Azon tfil egész jél éllunk. 708 01:20:35,840 --> 01:20:37,350 Segltségre van szukségunk 709 01:20:38,680 --> 01:20:40,750 - Hlvjuk Aleem-élqatl - Meg a Tigriseketl 710 01:20:50,360 --> 01:20:52,610 - Neked is van? - Persze, én is szereztem. 711 01:20:55,960 --> 01:21:01,190 Seafbséa. segftség, segftséglll 712 01:21:03,800 --> 01:21:05,170 Fogjétok mér bel 713 01:21:05,520 --> 01:21:08,260 Mér egy éréja uvomozmok Nem értilsek, hogy senki sem hallja? 714 01:21:08,800 --> 01:21:11,890 - J6, de maga ig _seg -$e9rt:2g||| “seam 715 01:22:05,640 --> 01:22:06,900 Tigrisekl 716 01:22:11,080 --> 01:22:13,540 Mondd, haverl Nem kell egy Rolex 50 dolcsiért’? 717 01:22:16,560 --> 01:22:17,790 Mimoda alakl 718 01:22:18,000 --> 01:22:19,820 - Hé, mi a fenét...? - Mi folyik itt’? 719 01:22:27,160 --> 01:22:28,420 Hé, Aleeml 720 01:23:01,120 --> 01:23:03,290 - Gy0ny0l'fl VBOYI - Nem. he way ayonybrfll 721 01:23:03,760 --> 01:23:06,460 - Nem, te vagy a minosabb. - Nem, neml Te vagy a minosabb, én az okosabb. 722 01:23:07,000 --> 01:23:09,000 Nem. En vagyok az okosabb, te a minosabb vagy. 723 01:23:09,440 --> 01:23:11,440 Nem, én vagyok az okosabb, te viszont... 724 01:23:11,760 --> 01:23:13,860 Egye fenel Leszek mindkettdl J6? 725 01:23:21,200 --> 01:23:23,660 sefllbéfll Segfliségl 726 01:23:33,320 --> 01:23:35,460 Ha knmelebb jossz, megolom. Komolyanl 727 01:23:35,920 --> 01:23:37,220 Jél vanl 728 01:23:38,000 --> 01:23:39,930 Jél van, nyugaloml 729 01:23:42,120 --> 01:23:44,720 Dobd el a pisztolytl Dobd ell 730 01:23:49,480 --> 01:23:50,920 Rfigjétok idel 731 01:24:04,640 --> 01:24:06,570 Egész éjlca k erre vértam. 732 01:24:19,160 --> 01:24:21,930 Egész éjlca k erre vértam. 733 01:24:33,120 --> 01:24:34,280 En jdvok 734 01:24:36,160 --> 01:24:37,320 Most én. 735 01:24:57,760 --> 01:25:00,220 Na, nel Honnan szedted ket az ikreket’? 736 01:25:01,000 --> 01:25:03,390 - Mi nem ik|'ek vagyunk. - Osak hasonlltunk. 737 01:25:03,880 --> 01:25:04,860 lgen. 738 01:25:07,840 --> 01:25:09,210 lgazén szellemesl 739 01:25:10,880 --> 01:25:12,980 Megverbék az embereimet, de engem nem. 740 01:25:15,080 --> 01:25:17,220 Véae van. Seflflfejkéml Veszflsett. 741 01:25:19,800 --> 01:25:22,750 Sosem veszltek. Mindig van kiegészflsd tervem. 742 01:25:28,480 --> 01:25:30,620 - Talén ismerik Gt. - Eressze ell 743 01:25:33,360 --> 01:25:36,730 - Ugyan, mindnyéjan itt doglenek meg. - Mega egy halott ember. 744 01:25:37,520 --> 01:25:40,260 Hivatalosan igen. Maguklqal egyfltt halok meg. 745 01:25:41,160 --> 01:25:42,530 Kellemes utatl 746 01:25:43,600 --> 01:25:44,760 Stromml 747 01:25:47,480 --> 01:25:48,810 Frank bécsil 748 01:25:50,760 --> 01:25:52,860 - El az fitbél, Frankl - Neml 749 01:25:54,240 --> 01:25:56,310 Jél van, ahogy alqarodl 750 01:25:58,200 --> 01:25:59,280 Nelll 751 01:26:39,560 --> 01:26:41,350 Stromm aléaknézta a hajdt. Ejfélkor robban. 752 01:26:41,760 --> 01:26:43,020 Mennyi az idd? 753 01:26:45,000 --> 01:26:46,260 Menni kell. 754 01:27:11,320 --> 01:27:12,790 Ovatosan I a szésszall 755 01:27:20,320 --> 01:27:21,480 Vihebedl 756 01:27:27,280 --> 01:27:28,580 Nahét, ki van ittl 757 01:27:29,600 --> 01:27:33,040 Mi a helyzet’? Emlékszel a feleségeinkre? Letitia és Janet. 758 01:27:33,760 --> 01:27:36,110 - Perszel Hogy vagytok? - Jéll 759 01:27:38,480 --> 01:27:39,670 Hahé, Tigrisekl 760 01:27:43,680 --> 01:27:45,500 Hé, Ramonl Blljétok ki a kozsiig, jé? 761 01:27:46,760 --> 01:27:48,720 - Pennyl - Cukorfalatl 762 01:27:49,760 --> 01:27:51,130 Elnézést, pinoérl 763 01:27:52,320 --> 01:27:53,400 lgen? 764 01:27:56,640 --> 01:27:59,030 Jél van, jél vanl ltt van mar, itt van mar. 765 01:28:03,080 --> 01:28:07,010 - Olyan buszke vagyok a kicsikéimrel - Tudtam, hogy sikerulni fog nekik. 766 01:28:07,920 --> 01:28:09,780 Knszonettel tartozunk Mr. Hillhurst-nek. 767 01:28:10,560 --> 01:28:14,280 Mondja, Frankl Milyen érzés szegény, de bezsuletes embemek lenni? 768 01:28:15,040 --> 01:28:17,570 Még soha nem éreztem ilyen gazdagnak magam. 769 01:28:19,560 --> 01:28:22,720 NH. ayerunk. gyerunkl Mindenki egyenl Eaye1=ek. egyetek |<| 770 01:28:24,000 --> 01:28:28,250 - Judy, ne feledje, este randik vanl - Nekunk meg holnap este van randink 771 01:28:29,400 --> 01:28:31,720 Emlékszem, emlékszem. 772 01:28:32,920 --> 01:28:34,460 Egy dolgot nem érbek 773 01:28:35,240 --> 01:28:38,860 Ha a kormény lehgyasztotta a vagyonomat, akkor a csekk nem ért semmit. 774 01:28:39,520 --> 01:28:40,850 Nekunk mondja? 775 01:28:41,400 --> 01:28:43,680 - Akkor honnan volt pénz az étteremre? - Ténylegl 776 01:28:44,760 --> 01:28:46,160 Thomas adott knlcson. 777 01:28:48,000 --> 01:28:50,560 Jél Gondolom, mintha a fogét hfizték volna. 778 01:28:51,560 --> 01:28:52,750 Majdnem. 779 01:29:02,160 --> 01:29:03,700 Magyar szdveg: Kozak Agnes60886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.