All language subtitles for Twilight. Sasara saya トワイライト ささらさや (2014) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:00:54,110 --> 00:00:56,000 Sure are an idiot... 3 00:01:00,600 --> 00:01:02,559 We are only at the beginning, 4 00:01:02,560 --> 00:01:06,250 but I am no longer a human of this world. 5 00:01:06,310 --> 00:01:10,730 He was actually a very stupid man. 6 00:01:11,440 --> 00:01:14,289 Jakujakutei Yuujin 7 00:01:14,290 --> 00:01:18,380 was his stage name. 8 00:01:18,510 --> 00:01:20,859 I will just go ahead and say it. 9 00:01:20,860 --> 00:01:26,490 He didn't even have the slightest bit of talent. 10 00:01:26,650 --> 00:01:29,979 I've never seen any of our guests 11 00:01:29,980 --> 00:01:33,949 laugh at any of his stories. 12 00:01:33,950 --> 00:01:38,200 I'm not sure if his time was just up or not 13 00:01:38,920 --> 00:01:41,809 but he got married and had a baby 14 00:01:41,810 --> 00:01:46,850 and before he could take another step forward, he got hit by a car and bid us farewell. 15 00:01:47,340 --> 00:01:49,170 Without ever giving us a punchline. 16 00:01:49,380 --> 00:01:53,539 A storyteller who died without ever making anybody laugh... 17 00:01:53,540 --> 00:01:55,330 He's speaking of me pretty harshly, 18 00:01:55,490 --> 00:01:58,599 but there was a guest who laughed at my stories. 19 00:01:58,600 --> 00:01:59,670 Just one. 20 00:02:02,910 --> 00:02:04,220 They're so scary! 21 00:02:04,490 --> 00:02:08,350 Manjuu are so scary! 22 00:02:10,210 --> 00:02:12,400 This is red bean paste, isn't it? 23 00:02:15,920 --> 00:02:17,690 Too scary!! 24 00:02:25,190 --> 00:02:26,769 Sorry, sorry! 25 00:02:26,770 --> 00:02:29,710 Let me have a look at this development! 26 00:02:40,330 --> 00:02:41,370 Excuse me! 27 00:02:44,110 --> 00:02:46,660 What made you laugh? 28 00:02:52,140 --> 00:02:54,130 You were doing your best. 29 00:02:59,300 --> 00:03:00,600 "I want to die." 30 00:03:01,100 --> 00:03:03,120 ...is what crossed my mind. 31 00:03:03,640 --> 00:03:04,670 Or.. 32 00:03:05,360 --> 00:03:07,650 Maybe it was "I want to kill her." 33 00:03:08,950 --> 00:03:11,719 At first, stairs were... 34 00:03:11,720 --> 00:03:14,169 This girl is named Saya. 35 00:03:14,170 --> 00:03:15,359 I learned afterward 36 00:03:15,360 --> 00:03:18,359 that she is unfortunate at every turn. 37 00:03:18,360 --> 00:03:22,210 After my parents died, I started living with my grandmother. 38 00:03:22,410 --> 00:03:24,429 She raised me. 39 00:03:24,430 --> 00:03:26,419 She lost her parents pretty early, 40 00:03:26,420 --> 00:03:28,759 and her grandmother died 5 years ago. 41 00:03:28,760 --> 00:03:32,649 She had even just recently lost her final relative - her aunt. 42 00:03:32,650 --> 00:03:36,070 I think I wanted to laugh. Anything was fine, so: 43 00:03:37,730 --> 00:03:39,230 It's the same for me. 44 00:03:46,030 --> 00:03:48,430 My parents are gone, too. 45 00:03:50,030 --> 00:03:53,490 I'm also alone in this world. 46 00:03:58,650 --> 00:04:01,130 I fell for her, you see. 47 00:04:01,300 --> 00:04:03,950 She's a girl who laughed because I was trying my best. 48 00:04:04,090 --> 00:04:07,040 I think I wanted her to keep laughing for me. 49 00:04:08,370 --> 00:04:12,960 And I got the courage to come down from Kiyomizu's stage. 50 00:04:18,100 --> 00:04:23,270 From Takasago 51 00:04:23,420 --> 00:04:31,420 sailing over the bay 52 00:04:32,180 --> 00:04:34,659 the moon goes out with the tide. 53 00:04:34,660 --> 00:04:37,420 We had the wedding ceremony at the Master's house. 54 00:04:38,490 --> 00:04:40,719 I got well wishes from superiors and the Master. 55 00:04:40,720 --> 00:04:42,639 Even had a child somehow. 56 00:04:42,640 --> 00:04:44,660 But right as I thought life was getting good 57 00:04:49,100 --> 00:04:50,600 this got in my way. 58 00:04:50,830 --> 00:04:54,309 The driver opened his mouth pretty wide in surprise. 59 00:04:54,310 --> 00:04:56,189 I don't hold it against him. 60 00:04:56,190 --> 00:04:58,380 It was my fault, too. 61 00:05:08,750 --> 00:05:10,140 Yuu-chan! 62 00:05:10,470 --> 00:05:11,870 Yuu-chan! 63 00:05:12,370 --> 00:05:13,910 Yuu-chan! 64 00:05:15,310 --> 00:05:17,240 I'm an idiot, too. 65 00:05:17,470 --> 00:05:19,869 I've left Saya on her own again. 66 00:05:19,870 --> 00:05:22,249 I grew to like her 67 00:05:22,250 --> 00:05:24,260 and liked her more and more and more 68 00:05:24,590 --> 00:05:32,019 and more and more and more and more and more and more until. 69 00:05:32,020 --> 00:05:35,169 "Jakujakutei" means a lonely... 70 00:05:35,170 --> 00:05:36,870 we got to this point. 71 00:05:37,980 --> 00:05:40,849 But, for his sake, 72 00:05:40,850 --> 00:05:43,840 and because we don't need to be so gloomy, 73 00:05:44,620 --> 00:05:48,530 I will instead tell you one of my stories. 74 00:05:49,710 --> 00:05:51,430 In the past, 75 00:05:51,630 --> 00:05:56,350 I was struck by lightning in another town. 76 00:05:56,790 --> 00:06:00,290 But, like a miracle, I came back to life. 77 00:06:00,630 --> 00:06:04,970 Ever since then, I've been able to see ghosts. 78 00:06:05,140 --> 00:06:08,800 You're okay you're okay! It's alright! You don't need to cry. 79 00:06:12,050 --> 00:06:12,979 I made him cry! 80 00:06:12,980 --> 00:06:16,019 It's hopeless if it's not me or Yuu-chan. 81 00:06:16,020 --> 00:06:18,910 Oh, okay, then I'll hold the photo. 82 00:06:20,370 --> 00:06:22,040 What's wrong? 83 00:06:19,430 --> 00:06:20,360 There, there. 84 00:06:22,120 --> 00:06:23,630 There there. 85 00:06:24,000 --> 00:06:24,999 You're okay. 86 00:06:25,000 --> 00:06:26,760 I'm sorry, Yuusuke. 87 00:06:27,190 --> 00:06:29,380 I've left you fatherless. 88 00:06:31,620 --> 00:06:33,950 This guy sure can talk. 89 00:06:35,590 --> 00:06:37,960 Can he really see ghosts? 90 00:06:39,810 --> 00:06:42,139 Oh, there's also this... 91 00:06:42,140 --> 00:06:43,699 Maybe he's just lost his marbles? 92 00:06:43,700 --> 00:06:47,959 He, at one point, wanted to eat Strawberry filled... 93 00:06:47,960 --> 00:06:49,439 Whatever he's doing, 94 00:06:49,440 --> 00:06:52,750 he's not talking like I've gone to heaven. 95 00:06:59,910 --> 00:07:01,330 This isn't good. 96 00:07:23,720 --> 00:07:25,010 Moron! 97 00:07:36,360 --> 00:07:38,050 You're the wife, right? 98 00:07:39,360 --> 00:07:40,450 Yes. 99 00:07:41,670 --> 00:07:46,200 How do you plan to provide for the child? 100 00:07:46,430 --> 00:07:48,650 The hell is he saying out of the blue? 101 00:07:54,640 --> 00:07:58,550 You can't have much savings from his performances. 102 00:07:59,580 --> 00:08:05,750 Working while carrying this child would be too hard. 103 00:08:06,120 --> 00:08:08,090 Leave her alone! It's none of your business. 104 00:08:09,780 --> 00:08:13,100 Uh.. who are you? 105 00:08:13,370 --> 00:08:16,560 Yuutarou's dad. 106 00:08:19,000 --> 00:08:20,270 Father? 107 00:08:20,460 --> 00:08:23,209 He's a hateful bastard, isn't he? Still kicking around. 108 00:08:23,210 --> 00:08:25,170 With that look.. 109 00:08:25,520 --> 00:08:28,270 He told you his parents are dead, didn't he? 110 00:08:31,310 --> 00:08:34,080 Sounds like something he'd say. 111 00:08:35,140 --> 00:08:36,929 A-are you really...? 112 00:08:36,930 --> 00:08:39,580 Say it! "I won't accept you as my parent!" 113 00:08:40,630 --> 00:08:44,300 I will take the child. 114 00:08:44,890 --> 00:08:46,470 Huh? 115 00:08:46,910 --> 00:08:48,650 If he wishes for it, 116 00:08:49,070 --> 00:08:52,660 I will have him take over my business one day. 117 00:09:00,950 --> 00:09:06,690 Well, in a place like this.. That kind of discussion is.. 118 00:09:06,810 --> 00:09:10,849 Even though you abandoned my mom and I, you want Yuusuke to take over?! 119 00:09:10,850 --> 00:09:13,460 Damn this guy, just how deep does his greed go?! 120 00:10:32,280 --> 00:10:34,600 It's started to rain. Can I have the car brought here? 121 00:10:35,000 --> 00:10:35,599 Please. 122 00:10:35,600 --> 00:10:36,520 Okay. 123 00:10:58,470 --> 00:11:00,630 Ah, thank you very much. 124 00:11:00,680 --> 00:11:04,700 You're so dense. Can't you tell? 125 00:11:06,010 --> 00:11:07,510 Tell what? 126 00:11:07,810 --> 00:11:12,739 Definitely thick. You got me. You don't know? 127 00:11:12,740 --> 00:11:14,650 It's me, me! 128 00:11:15,110 --> 00:11:18,419 Yes. You helped him a lot while he was alive. 129 00:11:18,420 --> 00:11:20,239 Hey, give it up. 130 00:11:20,240 --> 00:11:23,620 I'm the one you love! 131 00:11:25,070 --> 00:11:29,149 Come on, I haven't even been dead for a week! 132 00:11:29,150 --> 00:11:31,969 You're a woman of weak sentiment, huh. 133 00:11:31,970 --> 00:11:33,620 It's me! 134 00:11:34,000 --> 00:11:37,550 The Yuutarou you fell for! 135 00:11:42,590 --> 00:11:45,500 Thank you for trying to comfort me. 136 00:11:46,950 --> 00:11:50,920 But I can't laugh at a joke like that. 137 00:11:51,710 --> 00:11:55,600 Yeah. I suppose you couldn't. 138 00:11:56,780 --> 00:11:59,409 I wonder why you can't? 139 00:11:59,410 --> 00:12:00,650 Wait, no! 140 00:12:05,730 --> 00:12:08,290 We've made baby Yuu cry! 141 00:12:09,320 --> 00:12:11,740 What's wrong? Okay, okay okay, what is it? 142 00:12:14,760 --> 00:12:17,720 Going up! Going up! Going up! 143 00:12:18,060 --> 00:12:21,050 Going up! Going up! Going up! 144 00:12:21,410 --> 00:12:23,780 Going up! Going up! Going up! 145 00:12:42,760 --> 00:12:46,099 Going up! Going up! Going up! 146 00:12:46,100 --> 00:12:49,349 You're in high spirits now! High spirits! 147 00:12:49,350 --> 00:12:50,480 Okay, okay. 148 00:12:55,800 --> 00:12:57,040 Yuu-chan? 149 00:12:57,330 --> 00:13:00,360 Yes, that's right. That looks to be the case. 150 00:13:00,790 --> 00:13:04,720 I've been trying to tell you that. 151 00:13:09,900 --> 00:13:14,350 I'm burning pretty well, aren't I, Saya? 152 00:13:15,130 --> 00:13:18,810 Humans sure live a fleeting existence. 153 00:13:25,410 --> 00:13:27,259 Uh-ohhhh. 154 00:13:27,260 --> 00:13:29,319 This isn't the time to be talking like this. 155 00:13:29,320 --> 00:13:31,699 Saya, look, that.. 156 00:13:31,700 --> 00:13:34,610 We need to get out of here before Dad finds us. 157 00:13:35,410 --> 00:13:39,040 Wait, hold on. Explain all of this! 158 00:13:39,730 --> 00:13:40,900 Please. 159 00:13:41,310 --> 00:13:43,589 What are you saying now? 160 00:13:43,590 --> 00:13:47,400 You said your parents were dead. That you were alone in this world. 161 00:13:48,660 --> 00:13:50,260 That's.. you know. 162 00:13:50,350 --> 00:13:51,470 They're not dead, right? 163 00:13:52,190 --> 00:13:54,310 Your dad is alive, right? 164 00:13:57,940 --> 00:13:59,280 Yuu-chan! 165 00:14:00,990 --> 00:14:02,009 Yes, yes, yes. 166 00:14:02,010 --> 00:14:03,029 Sorry. Sorry! 167 00:14:03,030 --> 00:14:04,269 Anyway, we have to go! 168 00:14:04,270 --> 00:14:07,739 He plans to take away Yuusuke! 169 00:14:07,740 --> 00:14:09,210 Are you okay with that? 170 00:14:09,550 --> 00:14:10,620 That.. 171 00:14:18,180 --> 00:14:19,850 What should I do? 172 00:14:21,430 --> 00:14:22,719 Heyyy! 173 00:14:22,720 --> 00:14:24,879 Saya-san isn't feeling too well! 174 00:14:24,880 --> 00:14:27,540 Could you take her home early? 175 00:14:30,360 --> 00:14:32,309 Yuu-chan, should I wait for you at home? 176 00:14:32,310 --> 00:14:34,619 You can't stay there! He'll catch you. 177 00:14:34,620 --> 00:14:35,789 Then what should I do? 178 00:14:35,790 --> 00:14:37,859 You need to go somewhere nobody knows about. 179 00:14:37,860 --> 00:14:39,669 There isn't really anywhere... 180 00:14:39,670 --> 00:14:41,659 It'll be fine - take this. 181 00:14:41,660 --> 00:14:44,289 This isn't my money.. but don't worry about it. 182 00:14:44,290 --> 00:14:46,910 It's fine. Wait, huh?! 183 00:14:47,710 --> 00:14:49,469 My whole body just got itchy! 184 00:14:49,470 --> 00:14:52,989 It seems I can't stay for long. But you need to get going! 185 00:14:52,990 --> 00:14:55,580 Take care of Yuusuke! Okay? I'm counting on you! 186 00:14:56,900 --> 00:14:58,680 Hey! Go ahead! 187 00:14:59,800 --> 00:15:04,880 Itchy.. itchy.. itchy...! 188 00:15:04,910 --> 00:15:07,129 I tried many times after that, 189 00:15:07,130 --> 00:15:09,770 but I couldn't take over anybody else's body. 190 00:15:10,400 --> 00:15:11,390 Yeah. 191 00:15:12,180 --> 00:15:17,140 It may have just been one lucky fluke. 192 00:15:22,670 --> 00:15:25,019 I'm so close to her 193 00:15:25,020 --> 00:15:26,960 but I can't even talk to her. 194 00:15:36,250 --> 00:15:37,600 For the time being, 195 00:15:37,790 --> 00:15:40,870 I guess all I can do is treat myself to some sight seeing. 196 00:16:00,560 --> 00:16:06,000 Twilight: Saya in Sasara. 197 00:16:10,300 --> 00:16:15,979 Sasara. Sasara. This is the last stop. 198 00:16:15,980 --> 00:16:17,080 Sasara.. 199 00:16:19,950 --> 00:16:21,670 We're here, Yuusuke. 200 00:17:22,590 --> 00:17:25,270 What is she even doing? 201 00:17:29,450 --> 00:17:31,490 Are you okay? I can do it for you. 202 00:17:32,790 --> 00:17:36,170 Ah, thank you very much. 203 00:19:22,260 --> 00:19:24,649 It's been quite a long time since my aunt died, 204 00:19:24,650 --> 00:19:26,860 but you've been maintaining the house. 205 00:19:27,260 --> 00:19:28,580 Yeah, I suppose. 206 00:19:38,640 --> 00:19:41,690 This isn't a place for young people to live. 207 00:19:42,390 --> 00:19:43,950 Bugs like to come out. 208 00:19:44,610 --> 00:19:46,980 Weeding is a real pain, too. 209 00:19:47,390 --> 00:19:48,620 Um.. 210 00:19:49,670 --> 00:19:50,660 What? 211 00:19:50,890 --> 00:19:52,570 Uh, well.. 212 00:19:55,470 --> 00:19:56,600 What is it? 213 00:20:03,110 --> 00:20:05,260 Isn't he just hungry? 214 00:20:07,430 --> 00:20:09,670 The baby. 215 00:20:14,030 --> 00:20:18,420 What are you doing? You can't just come in here. 216 00:20:20,060 --> 00:20:21,820 You're the one who should leave. 217 00:20:24,280 --> 00:20:26,240 It's the baby's feeding time. 218 00:20:26,480 --> 00:20:29,120 Do you want to see the young lady's breasts? 219 00:20:30,470 --> 00:20:32,619 Poor thing, you must be so hungry. 220 00:20:32,620 --> 00:20:34,579 There, there.. 221 00:20:34,580 --> 00:20:36,460 She'll feed you now! 222 00:20:43,030 --> 00:20:45,840 He was very hungry, wasn't he? 223 00:20:46,470 --> 00:20:47,819 Sorry. 224 00:20:47,820 --> 00:20:52,220 Back in my day, we could even do this on the train. 225 00:20:52,780 --> 00:20:54,460 That's a little.. 226 00:20:55,690 --> 00:20:59,040 You should treasure times like this. 227 00:20:59,810 --> 00:21:03,080 It's when you're closest to your children. 228 00:21:03,230 --> 00:21:05,260 It all comes to an end later. 229 00:21:07,580 --> 00:21:08,620 Okay. 230 00:21:17,350 --> 00:21:19,290 So, what will you do? 231 00:21:22,830 --> 00:21:24,840 I have nowhere else to turn. 232 00:21:25,040 --> 00:21:26,900 Please let me stay here. 233 00:21:34,270 --> 00:21:36,460 She's zoning out again. 234 00:21:39,420 --> 00:21:44,110 How about you go for a walk sometimes? 235 00:21:54,310 --> 00:21:59,270 No response when speaking to her. 236 00:22:00,980 --> 00:22:03,200 Slow and steady, slow and steady. 237 00:22:03,220 --> 00:22:05,320 Watch out, you'll hit it. You'll hit it! 238 00:22:05,540 --> 00:22:06,800 Okay, hurry it up. 239 00:22:14,180 --> 00:22:16,610 Thank goodness the rain stopped! 240 00:22:19,790 --> 00:22:21,610 How many months old is he? 241 00:22:22,620 --> 00:22:24,030 4 months. 242 00:22:24,110 --> 00:22:27,679 So he's only just started being able to hold his own head up! 243 00:22:27,680 --> 00:22:29,430 Can I come see? 244 00:22:30,550 --> 00:22:32,380 Hi there! 245 00:22:32,400 --> 00:22:36,879 So cuuute! Must be lonely being alone, though. 246 00:22:36,880 --> 00:22:39,649 But at least you have this cute baby with you! 247 00:22:39,650 --> 00:22:43,140 I'm so happy I might come and visit every day! 248 00:22:45,390 --> 00:22:47,980 Oh, don't cry! What's his name? 249 00:22:48,110 --> 00:22:49,119 Yuusuke. 250 00:22:49,120 --> 00:22:51,800 Yuu-chan! Boo! 251 00:22:53,500 --> 00:22:56,800 I'll kill you, you bastard. The hell are you doing? 252 00:22:57,350 --> 00:22:59,380 Get over here, you lazy helper. 253 00:23:01,820 --> 00:23:03,620 Isn't this too low? 254 00:23:40,920 --> 00:23:44,570 Mom, a person from the government will be coming tomorrow 255 00:23:44,630 --> 00:23:47,709 to grant us permission for you to receive nursing care. 256 00:23:47,710 --> 00:23:49,800 Make sure you're home. 257 00:23:57,100 --> 00:23:58,520 It'll be fine. 258 00:24:01,020 --> 00:24:03,870 Did somebody.. 259 00:24:05,210 --> 00:24:07,850 ...die recently? 260 00:24:12,900 --> 00:24:17,760 Whose Ihai is this? 261 00:24:23,810 --> 00:24:31,810 Let's make sure to talk in detail with the investigator tomorrow. 262 00:24:33,860 --> 00:24:36,710 Landlady, there's a phone call. 263 00:25:04,170 --> 00:25:06,590 Don't scare me like that. 264 00:25:07,870 --> 00:25:10,020 I thought you were a ghost or something. 265 00:25:15,390 --> 00:25:16,940 What is...? 266 00:25:17,410 --> 00:25:20,030 I thought they'd be good stuff. 267 00:25:20,350 --> 00:25:22,320 You dumbass! 268 00:25:22,760 --> 00:25:25,239 H-h-h-hold on! 269 00:25:25,240 --> 00:25:26,830 Sorry sorry sorry! 270 00:25:27,610 --> 00:25:28,689 Seriously, I'm sorry! 271 00:25:28,690 --> 00:25:29,809 Sorry sorry sorry! 272 00:25:29,810 --> 00:25:31,160 Calm down! 273 00:25:31,740 --> 00:25:33,840 I'm sorry! That hurts!! 274 00:25:37,780 --> 00:25:39,460 Seriously. 275 00:25:40,980 --> 00:25:44,400 Dipping his hands into other people's things.. 276 00:25:45,120 --> 00:25:49,850 He's so pathetic I might cry. 277 00:26:29,810 --> 00:26:31,010 Sorry, sorry.. 278 00:26:32,000 --> 00:26:33,410 Sorry, sorry.. 279 00:26:40,240 --> 00:26:42,280 You're alright.. I'm sorry. 280 00:26:53,140 --> 00:26:56,250 It's because you're doing it too worriedly. 281 00:26:59,020 --> 00:27:00,770 Who are you? 282 00:27:02,190 --> 00:27:03,300 Um.. 283 00:27:06,860 --> 00:27:08,210 Sorry, sorry! 284 00:27:08,590 --> 00:27:10,009 Let me see. 285 00:27:10,010 --> 00:27:13,090 Okay, okay, there there. 286 00:27:16,180 --> 00:27:19,049 Babies are smart. 287 00:27:19,050 --> 00:27:24,060 They know when their parents are nervous. 288 00:27:25,330 --> 00:27:32,730 I know this because I have raised kids and grandkids. 289 00:27:34,620 --> 00:27:38,790 There are no babies that hate bath time. 290 00:27:43,050 --> 00:27:46,670 You're a tough one! 291 00:27:48,350 --> 00:27:50,690 My husband was good at it. 292 00:27:50,870 --> 00:27:52,060 "Was"? 293 00:27:54,840 --> 00:27:57,410 He died in an accident. 294 00:28:01,080 --> 00:28:02,470 Oh, I see.. 295 00:28:04,320 --> 00:28:07,660 Then.. that 296 00:28:08,770 --> 00:28:11,270 wooden Ihai is.. 297 00:28:27,640 --> 00:28:29,260 Thank goodness! 298 00:28:29,430 --> 00:28:32,500 I was looking for this! Thank you very much. 299 00:28:35,030 --> 00:28:37,760 Um, actually.. 300 00:28:39,570 --> 00:28:42,170 My grandson.. 301 00:28:48,210 --> 00:28:49,560 Hold on. 302 00:28:54,230 --> 00:28:57,200 Something's been bothering me for a bit. 303 00:29:04,340 --> 00:29:05,710 Who is it? 304 00:29:06,390 --> 00:29:09,650 You've been watching me. 305 00:29:30,150 --> 00:29:32,910 You're so dense! 306 00:29:37,950 --> 00:29:40,669 You know.. my Ihai 307 00:29:40,670 --> 00:29:43,259 was really close to being left in some unknown altar. 308 00:29:43,260 --> 00:29:45,289 You shouldn't be saying "Thank you". 309 00:29:45,290 --> 00:29:47,180 You're too nice to people. 310 00:29:51,490 --> 00:29:52,369 You threw my photo! 311 00:29:52,370 --> 00:29:53,660 Yuu-chan! 312 00:29:53,960 --> 00:29:55,399 Owww! 313 00:29:55,400 --> 00:29:56,139 Yuu-chan! 314 00:29:56,140 --> 00:29:59,830 Of all possibilities, why did it have to be an old person? 315 00:30:00,670 --> 00:30:03,289 Owow, you're hurting my shoulder! Ow! 316 00:30:03,290 --> 00:30:04,400 Owwwwww~. 317 00:30:21,170 --> 00:30:23,090 That's so good. 318 00:30:23,550 --> 00:30:26,160 Saya's rice really is good. 319 00:30:27,550 --> 00:30:32,290 If that's true, then I'd like you come by twice a week. 320 00:30:32,370 --> 00:30:33,900 Don't be crazy. 321 00:30:34,000 --> 00:30:37,370 I've been through a lot to finally find a body. 322 00:30:37,450 --> 00:30:38,679 It seems like 323 00:30:38,680 --> 00:30:41,730 I can only take over people who can see me. 324 00:30:41,810 --> 00:30:43,269 And only once. 325 00:30:43,270 --> 00:30:44,249 Once? 326 00:30:44,250 --> 00:30:45,190 Yeah. 327 00:30:45,890 --> 00:30:49,729 It's like.. they become immune. 328 00:30:49,730 --> 00:30:53,670 So it seems I can't take over someone a second time. 329 00:30:54,270 --> 00:30:58,139 So it's like influenza or chicken pox? 330 00:30:58,140 --> 00:31:00,430 Don't compare me to bacteria! 331 00:31:00,870 --> 00:31:01,750 Do you want seconds? 332 00:31:02,770 --> 00:31:03,500 Thank you! 333 00:31:08,720 --> 00:31:10,340 But this is.. 334 00:31:11,400 --> 00:31:15,020 A really boring place, though. 335 00:31:17,680 --> 00:31:19,910 Like a place monsters could come from. 336 00:31:28,720 --> 00:31:30,210 You're right! 337 00:31:30,390 --> 00:31:33,589 But everyone around here is trying helping me out. 338 00:31:33,590 --> 00:31:38,870 The attendant at the train, the real estate agent, and the neighbor are very nice. 339 00:31:39,990 --> 00:31:42,630 You're sooo dense! 340 00:31:43,210 --> 00:31:46,800 This is why I couldn't get to heaven. 341 00:31:47,940 --> 00:31:49,190 Listen 342 00:31:49,360 --> 00:31:50,759 that real estate agent... 343 00:31:50,760 --> 00:31:51,760 Hey. 344 00:31:53,700 --> 00:31:56,750 There's things I want to say, too. 345 00:31:58,970 --> 00:32:00,290 What is it? 346 00:32:00,610 --> 00:32:03,310 You already know. Your dad. 347 00:32:04,010 --> 00:32:06,260 That again? 348 00:32:06,740 --> 00:32:08,320 Why wouldn't you tell me? 349 00:32:08,590 --> 00:32:10,820 I died right when I thought to tell you. 350 00:32:11,330 --> 00:32:12,879 You're always like that. 351 00:32:12,880 --> 00:32:16,300 You're always talking, but you put off the important things. 352 00:32:17,810 --> 00:32:19,310 Hey, hey. 353 00:32:20,660 --> 00:32:22,170 That's you! 354 00:32:22,260 --> 00:32:25,930 When it gets a little warmer, we should go to an onsen! 355 00:32:26,130 --> 00:32:28,460 Where should we go? Yufuin? 356 00:32:29,070 --> 00:32:30,270 Yufuin?! 357 00:32:31,570 --> 00:32:34,640 Well.. maybe Kinugawa. Yeah. 358 00:32:35,950 --> 00:32:38,019 I suppose so. We don't have a lot of money. 359 00:32:38,020 --> 00:32:40,479 Well, if its 2 days 1 night.. 360 00:32:40,480 --> 00:32:41,850 We're having a child, too. 361 00:32:42,410 --> 00:32:44,650 Yeah.. a child would be.. 362 00:32:45,400 --> 00:32:46,500 A child?! 363 00:32:47,870 --> 00:32:52,439 Isn't something like that the first thing you should tell me when I get home? 364 00:32:52,440 --> 00:32:54,359 You left it until we're talking about a trip. 365 00:32:54,360 --> 00:32:56,920 The timing wasn't right for me to be happy about it! 366 00:32:57,060 --> 00:32:59,389 You were pretty happy about it, though. 367 00:32:59,390 --> 00:33:01,159 We didn't even end up going on that trip. 368 00:33:01,160 --> 00:33:03,670 Costs for the child birth took priority! 369 00:33:04,140 --> 00:33:07,250 No, the one who left out the important things was 370 00:33:07,700 --> 00:33:09,080 you, Yuu-chan. 371 00:33:10,300 --> 00:33:12,290 Alriiiight! 372 00:33:12,310 --> 00:33:15,470 We go to the onsen once Yuusuke can hold up his own head! 373 00:33:15,610 --> 00:33:18,439 Where should we go? Kinugawa? Kusatsu? 374 00:33:18,440 --> 00:33:19,959 No, way too close! 375 00:33:19,960 --> 00:33:22,390 Since we're finally going to do it, let's go further! 376 00:33:22,760 --> 00:33:24,730 Then.. Hokkaido? 377 00:33:27,170 --> 00:33:28,980 Can we at least stay on the main island? 378 00:33:30,220 --> 00:33:32,439 I suppose so. We don't have a lot of money. 379 00:33:32,440 --> 00:33:33,629 We'll make it a day trip. 380 00:33:33,630 --> 00:33:37,059 No way! I'm finally getting a lead role 381 00:33:37,060 --> 00:33:39,370 so we'll go grand and have 2 days 1 night! 382 00:33:39,500 --> 00:33:41,580 I suppose so. It's the leading role. 383 00:33:42,920 --> 00:33:44,450 What do you mean, "leading role"? 384 00:33:45,970 --> 00:33:49,129 Shouldn't you tell me something like that the moment I get home? 385 00:33:49,130 --> 00:33:50,849 Saying it so nonchalantly like that. 386 00:33:50,850 --> 00:33:52,469 The timing wasn't right for me- 387 00:33:52,470 --> 00:33:53,420 You liar! You're lying! 388 00:33:53,460 --> 00:33:57,230 You didn't even understand what I meant by "leading role"! 389 00:33:58,530 --> 00:34:00,890 You didn't get to be the lead in the end, anyway. 390 00:34:04,120 --> 00:34:06,180 Can't really help it because I died. 391 00:34:06,280 --> 00:34:07,609 We didn't go on the trip, either. 392 00:34:07,610 --> 00:34:09,399 Can't really help that because I died. 393 00:34:09,400 --> 00:34:11,940 And you said you'd look for a smaller baby carriage. 394 00:34:12,040 --> 00:34:14,209 I died so there's nothing I can do about it! 395 00:34:14,210 --> 00:34:15,279 But Yuu-chan, you always... 396 00:34:15,280 --> 00:34:16,240 Let's stop! 397 00:34:18,000 --> 00:34:20,600 We shouldn't have a lovers' quarrel after my death. 398 00:34:26,280 --> 00:34:28,910 I wanted to have more of them. 399 00:34:31,780 --> 00:34:33,690 When you make a face like that 400 00:34:34,250 --> 00:34:37,440 I don't feel like I want to go to heaven. 401 00:34:39,880 --> 00:34:44,300 We weren't even truly husband and wife yet. 402 00:34:45,200 --> 00:34:48,060 I didn't even know your father was alive. 403 00:34:48,710 --> 00:34:53,389 Married couples always have 1 or 2 secrets. 404 00:34:53,390 --> 00:34:55,280 You're too attached to the fantasies. 405 00:34:58,410 --> 00:35:00,000 Is this really okay? 406 00:35:00,900 --> 00:35:02,970 I don't know the family. 407 00:35:03,240 --> 00:35:06,420 Can I really be Yuusuke's mother? 408 00:35:09,470 --> 00:35:12,200 What are you going to do feeling so doubtful? 409 00:35:15,140 --> 00:35:16,450 Tell me. 410 00:35:17,400 --> 00:35:19,230 What happened between you and your dad? 411 00:35:29,070 --> 00:35:30,460 He.. 412 00:35:31,260 --> 00:35:32,710 Abandoned my mother. 413 00:35:35,960 --> 00:35:40,360 She got ill and collapsed, and he wouldn't even come see her. 414 00:35:41,540 --> 00:35:43,530 My poor mother. 415 00:35:44,220 --> 00:35:47,410 She died without ever telling him of her resentment. 416 00:35:50,570 --> 00:35:53,480 That man is nothing, let alone my parent! 417 00:35:53,940 --> 00:35:54,710 Listen, Saya. 418 00:35:55,520 --> 00:35:58,000 Try calling him dad. 419 00:35:58,230 --> 00:36:03,539 With me gone, he'll tie you up, wrap you up in bamboo, throw you into a wagon.. 420 00:36:03,540 --> 00:36:04,509 Yuu-chan, are you itchy? 421 00:36:04,510 --> 00:36:05,840 Itchy itchy itchy! 422 00:36:07,230 --> 00:36:09,609 It's the same as with the Master! 423 00:36:09,610 --> 00:36:10,890 Do you have to go already? 424 00:36:13,270 --> 00:36:14,360 I can't stop it! 425 00:36:15,310 --> 00:36:16,510 I can't handle it! 426 00:36:18,540 --> 00:36:21,080 Yuu-chan, when you will come back again? 427 00:36:22,210 --> 00:36:24,080 I have no idea! 428 00:36:26,560 --> 00:36:28,170 That scared me! Hey! 429 00:36:31,340 --> 00:36:32,580 No, that's not...! Uh! 430 00:37:08,660 --> 00:37:10,540 What am I.. 431 00:37:11,980 --> 00:37:14,810 Doing here? 432 00:37:21,410 --> 00:37:24,700 She has started wandering around. 433 00:37:41,420 --> 00:37:45,250 I need to apologize to you. 434 00:37:46,290 --> 00:37:49,960 My grandson did something so troublesome. 435 00:37:50,470 --> 00:37:52,450 I'm truly sorry. 436 00:37:53,480 --> 00:37:57,480 You told me last night. The problem is already solved. 437 00:38:05,310 --> 00:38:07,770 Have I really.. 438 00:38:11,390 --> 00:38:14,590 Grown senile? 439 00:38:15,270 --> 00:38:17,860 You have clearly gone senile. 440 00:38:21,200 --> 00:38:23,220 Hisayo-chan? 441 00:38:24,170 --> 00:38:25,960 Someone you know? 442 00:38:26,930 --> 00:38:28,880 Someone she can't do away with. 443 00:38:30,850 --> 00:38:32,760 It seems that 444 00:38:36,790 --> 00:38:39,520 I need to apologize to you, as well. 445 00:38:41,890 --> 00:38:45,070 I was living here until 3 days ago. 446 00:38:46,130 --> 00:38:48,720 That real estate agent has always been a brat. 447 00:38:49,060 --> 00:38:53,230 I never thought I'd be tricked by my own student. 448 00:38:55,340 --> 00:38:58,910 Hisayo-chan used to be a middle school teacher. 449 00:38:59,930 --> 00:39:03,499 She has a lot of students in this town. 450 00:39:03,500 --> 00:39:05,400 Tamako! 451 00:39:10,270 --> 00:39:11,400 You know, 452 00:39:12,160 --> 00:39:14,029 that real estate agent. 453 00:39:14,030 --> 00:39:17,179 After your aunt died 454 00:39:17,180 --> 00:39:21,580 he started leasing this house to her without telling you. 455 00:39:22,960 --> 00:39:28,280 He was leaving out that this is somebody else's house. 456 00:39:29,540 --> 00:39:34,379 If you knew, why didn't you tell her right away? 457 00:39:34,380 --> 00:39:37,290 That's not at all fun. 458 00:39:38,460 --> 00:39:41,419 That real estate agent 459 00:39:41,420 --> 00:39:44,029 has a bad reputation. Hisayo-chan didn't know, though. 460 00:39:44,030 --> 00:39:45,339 I'm very sorry. 461 00:39:45,340 --> 00:39:50,680 I'll make sure that he returns all of the rent until now to you. 462 00:39:51,340 --> 00:39:53,170 No, it's fine. 463 00:39:56,010 --> 00:39:58,580 Do you all know eachother? 464 00:39:59,150 --> 00:40:02,789 We've been close since our time in the girl's schools. 465 00:40:02,790 --> 00:40:04,290 Close? 466 00:40:04,600 --> 00:40:06,939 I am thoroughly surprised. 467 00:40:06,940 --> 00:40:09,320 Exactly when did we become close friends? 468 00:40:13,320 --> 00:40:15,590 Excuse me, it looks like he woke up. 469 00:40:22,480 --> 00:40:24,530 I'm going to see. 470 00:40:29,600 --> 00:40:31,139 So cute! 471 00:40:31,140 --> 00:40:34,350 Well, for now, he belongs to his mother. 472 00:40:35,770 --> 00:40:38,370 This is the happiest time. 473 00:40:38,510 --> 00:40:42,279 You're thinking of your son who left 10 years ago~. 474 00:40:42,280 --> 00:40:44,209 Stop it, Tamako. 475 00:40:44,210 --> 00:40:47,150 Keep a lid on it. You haven't even had a child. 476 00:40:47,610 --> 00:40:51,330 You don't have to have a child to see how cute they are! 477 00:40:52,040 --> 00:40:55,589 Why are you shutting me out again? 478 00:40:55,590 --> 00:40:57,470 We're good friends, right? 479 00:41:03,650 --> 00:41:04,880 I'm sorry! 480 00:41:32,640 --> 00:41:34,250 Okay, okay okay. 481 00:41:35,520 --> 00:41:38,610 What's wrong? What is it? 482 00:41:39,430 --> 00:41:41,000 That kid is too loud! 483 00:41:42,220 --> 00:41:43,810 It's bothering other people. 484 00:41:44,830 --> 00:41:46,010 Way too loud. 485 00:41:47,800 --> 00:41:49,120 I'm sorry. 486 00:41:57,910 --> 00:41:59,240 Don't run away every time. 487 00:42:04,070 --> 00:42:05,630 Have a look. 488 00:42:06,250 --> 00:42:07,689 That old man 489 00:42:07,690 --> 00:42:10,920 has been grumpy his entire life. 490 00:42:11,570 --> 00:42:13,760 He's never even cried! 491 00:42:14,980 --> 00:42:17,520 Isn't that amazing, Daiya? 492 00:42:21,640 --> 00:42:24,760 What are you saying? You bitch! 493 00:42:24,910 --> 00:42:30,940 I don't want to hear it from a dumb-faced old man reading a horse racing newsletter in the middle of the day. 494 00:42:32,840 --> 00:42:35,880 I'll apologize. I'm sorry. 495 00:42:36,780 --> 00:42:39,070 I'll get off at the next station. 496 00:42:39,730 --> 00:42:43,180 I'm very sorry. I'm sorry. 497 00:42:52,710 --> 00:42:54,710 How are things at home? 498 00:42:56,100 --> 00:42:58,119 He never speaks. 499 00:42:58,120 --> 00:43:01,590 Is there anyone in your neighborhood you can rely on? 500 00:43:02,380 --> 00:43:05,150 Is it possible you're driving your child into a corner? 501 00:43:05,330 --> 00:43:07,159 There are many young mothers. 502 00:43:07,160 --> 00:43:11,110 It would be best to quickly fix a problem that can stress the child. 503 00:43:11,930 --> 00:43:15,870 He will be greatly influenced by what you do. 504 00:43:16,480 --> 00:43:18,260 You need to do your best. 505 00:43:22,230 --> 00:43:24,150 I want to quit! 506 00:43:24,700 --> 00:43:27,430 I want to work at a station in the city! 507 00:43:27,780 --> 00:43:30,430 I think about it a lot lately! 508 00:43:32,210 --> 00:43:34,220 There's no young people here! 509 00:43:35,760 --> 00:43:38,540 I can't meet anybody! 510 00:43:38,660 --> 00:43:40,880 Okay, okay, you can't sleep here. 511 00:43:41,260 --> 00:43:43,780 You fall asleep easily, Sano-kun. 512 00:43:45,660 --> 00:43:48,230 Are you listening, Erika-san? 513 00:43:49,580 --> 00:43:51,880 Can I really go on like this? 514 00:43:52,970 --> 00:43:55,490 Is this life enough for me? 515 00:43:59,920 --> 00:44:01,840 The bottle is empty, Sano-kun. 516 00:44:03,910 --> 00:44:05,430 Okay, prease get me another. 517 00:44:06,230 --> 00:44:07,630 I said "prease"! 518 00:44:09,180 --> 00:44:10,350 "Prease"! 519 00:44:13,550 --> 00:44:15,160 "Prease get me another"! 520 00:44:18,460 --> 00:44:21,580 Suzuki Haruko-chan! Come this way. 521 00:44:24,930 --> 00:44:26,130 7.. 522 00:44:26,350 --> 00:44:28,100 70.5! 523 00:44:28,110 --> 00:44:29,469 Okay! 524 00:44:29,470 --> 00:44:31,719 He's gotten pretty big! 525 00:44:31,720 --> 00:44:34,450 I've been breast feeding him a lot since I moved. 526 00:44:34,510 --> 00:44:35,949 Really? 527 00:44:35,950 --> 00:44:38,879 Babies drink their mother's love while they breastfeed. 528 00:44:38,880 --> 00:44:41,450 It's their proof you love them. 529 00:44:42,690 --> 00:44:43,700 Yes! 530 00:44:44,460 --> 00:44:47,299 Okay, now the doctor is going to have a look at you! 531 00:44:47,300 --> 00:44:49,630 See you soon, Yuusuke-kun! 532 00:44:50,330 --> 00:44:52,140 Byebye! 533 00:44:55,900 --> 00:44:59,470 You're trying to say it's my fault, right?! 534 00:45:00,390 --> 00:45:01,870 How about you just say it? 535 00:45:02,860 --> 00:45:04,890 Beating around the bush pisses me off. 536 00:45:06,550 --> 00:45:08,090 You've been 537 00:45:08,340 --> 00:45:10,820 trying to say I'm neglecting him, right? 538 00:45:13,170 --> 00:45:14,759 I haven't said that. 539 00:45:14,760 --> 00:45:16,959 It is our job to ask these questions. 540 00:45:16,960 --> 00:45:18,190 I told you! 541 00:45:18,560 --> 00:45:20,250 I've been having him see doctors! 542 00:45:21,070 --> 00:45:22,370 Stop screwing me around. 543 00:45:31,050 --> 00:45:32,670 We're leaving, Daiya. 544 00:45:39,120 --> 00:45:40,230 Excuse me! 545 00:45:41,500 --> 00:45:42,720 Wait! 546 00:45:44,120 --> 00:45:45,590 Please wait! 547 00:45:47,830 --> 00:45:49,290 What do you want? 548 00:45:50,450 --> 00:45:51,540 Sorry. 549 00:45:52,090 --> 00:45:54,520 Sorry, I'm in a hurry. 550 00:45:55,390 --> 00:45:58,080 I'm sorry, but I want us to become friends. 551 00:46:01,530 --> 00:46:03,890 There's no kids in my neighborhood. 552 00:46:04,330 --> 00:46:08,980 So I'd like it if Daiya-kun would be Yuusuke's friend. 553 00:46:09,960 --> 00:46:13,640 Yuusuke might still be too young for Daiya-kun, though. 554 00:46:18,390 --> 00:46:21,080 You're happy, aren't you? 555 00:46:21,560 --> 00:46:23,270 With a loving family. 556 00:46:23,910 --> 00:46:25,160 I'm envious. 557 00:46:26,340 --> 00:46:30,430 You're just looking down on me and showing me pity! 558 00:46:32,660 --> 00:46:33,299 Not at... 559 00:46:33,300 --> 00:46:34,820 Don't look down on me! 560 00:46:36,740 --> 00:46:38,480 My husband died! 561 00:46:43,850 --> 00:46:46,330 In a traffic accident 2 months ago. 562 00:46:55,500 --> 00:46:56,880 But it's okay. 563 00:46:57,310 --> 00:46:59,220 He's still around. 564 00:47:00,580 --> 00:47:04,660 He sometimes takes over other people to see me. 565 00:47:23,390 --> 00:47:25,560 That's where I work. 566 00:47:26,730 --> 00:47:28,950 I'll introduce you to a friend. 567 00:47:33,850 --> 00:47:35,180 Thank you! 568 00:48:10,310 --> 00:48:11,360 Welcome! 569 00:48:11,690 --> 00:48:13,090 Hello. 570 00:48:13,450 --> 00:48:16,410 Um.. This is a wonderful shop. 571 00:48:16,670 --> 00:48:19,700 You don't need to force yourself. Have a seat. 572 00:48:20,220 --> 00:48:21,940 Excuse me. 573 00:48:28,950 --> 00:48:29,770 Huh? 574 00:48:30,820 --> 00:48:32,810 I've.. I've.. 575 00:48:33,370 --> 00:48:35,360 I've met you before, right? 576 00:48:38,140 --> 00:48:40,140 Wow! 577 00:48:44,550 --> 00:48:45,359 At the station! 578 00:48:45,360 --> 00:48:45,919 Yes! 579 00:48:45,920 --> 00:48:48,290 Thank you for your help back then. 580 00:48:48,420 --> 00:48:52,459 Oh, you know eachother? Then we can skip the formalities! 581 00:48:52,460 --> 00:48:54,150 This is Sano-kun. 582 00:48:54,400 --> 00:48:56,600 And this is Saya-san and Yuusuke-kun! 583 00:48:57,860 --> 00:49:02,450 She's seriously crazy cute! 584 00:49:03,240 --> 00:49:06,519 I wouldn't introduce you to a strange woman. 585 00:49:06,520 --> 00:49:09,280 Erika-san, you get me! 586 00:49:09,800 --> 00:49:12,060 My armpits are sweating like hell. 587 00:49:13,170 --> 00:49:18,760 Sano-kun is a good guy. He's nice, and doesn't do anything shady when he drinks. 588 00:49:19,120 --> 00:49:22,260 So hey. I don't like to beat around the bush, so I'll just say it. 589 00:49:22,390 --> 00:49:26,490 How about hanging out with Sano-kun as friends to start? 590 00:49:35,750 --> 00:49:37,280 Wait a minute! 591 00:49:39,000 --> 00:49:40,860 Hold on! 592 00:49:43,900 --> 00:49:46,600 I was very happy you invited me here 593 00:49:47,070 --> 00:49:48,629 but I shouldn't have come. 594 00:49:48,630 --> 00:49:50,449 Do you want to keep living in the past? 595 00:49:50,450 --> 00:49:51,880 Please just stop. 596 00:49:52,140 --> 00:49:56,420 How long do you want to say dumb things like there being a dead person watching over you? 597 00:49:56,550 --> 00:49:58,310 I am an idiot! 598 00:49:58,880 --> 00:50:01,280 I know that about myself. 599 00:50:02,630 --> 00:50:03,740 But.. 600 00:50:04,660 --> 00:50:06,690 Yuu-chan is really here. 601 00:50:07,220 --> 00:50:11,300 He's watching over us right this moment. 602 00:50:13,530 --> 00:50:14,740 You're.. 603 00:50:16,710 --> 00:50:18,240 It's the truth. 604 00:50:19,600 --> 00:50:21,740 He comes to visit me. 605 00:50:22,330 --> 00:50:24,649 You need to get rid of delusions like... 606 00:50:24,650 --> 00:50:26,020 Erika-san. 607 00:50:27,630 --> 00:50:30,160 Erika-san, can you throw them away that easily? 608 00:50:30,620 --> 00:50:31,960 People you've loved? 609 00:50:36,530 --> 00:50:38,090 I can't do it. 610 00:50:39,200 --> 00:50:41,460 I'm not strong like you. 611 00:50:48,410 --> 00:50:49,580 Goodbye. 612 00:50:53,260 --> 00:50:55,980 You're so dense! 613 00:51:06,230 --> 00:51:08,870 Erika-san isn't strong at all. 614 00:51:09,580 --> 00:51:14,480 She's raising this child all by herself. 615 00:51:15,160 --> 00:51:17,800 Working day and night. 616 00:51:18,120 --> 00:51:21,000 Without being able to rely on her parents. 617 00:51:21,240 --> 00:51:24,840 After however many years, she's never opened herself up. 618 00:51:24,900 --> 00:51:27,210 Isn't that right, Erika-san? 619 00:51:30,710 --> 00:51:33,620 Who.. are you? 620 00:51:34,000 --> 00:51:36,990 Me? I'm.. 621 00:51:38,110 --> 00:51:39,730 Um.. Erika-san, 622 00:51:40,250 --> 00:51:41,900 this is hard to say, but.. 623 00:51:42,520 --> 00:51:43,660 Basically 624 00:51:44,270 --> 00:51:46,580 this is my husband. 625 00:51:49,450 --> 00:51:52,150 Erika-san? Erika-san! 626 00:51:52,610 --> 00:51:54,609 I wonder why? 627 00:51:54,610 --> 00:51:58,239 First an old man then an old lady.. Now a kid. 628 00:51:58,240 --> 00:52:00,020 Yuu-chan, help me! 629 00:52:01,950 --> 00:52:06,160 Damn Yuusuke, he's completely changed sides. 630 00:52:06,260 --> 00:52:10,560 They said he's doing very well. He'll even be sitting soon. 631 00:52:10,720 --> 00:52:13,600 I've come to understand a mother's feelings recently. 632 00:52:14,470 --> 00:52:16,570 What was your mom like? 633 00:52:16,800 --> 00:52:18,620 She was a good person. 634 00:52:18,850 --> 00:52:21,989 She raised me in a fatherless home. 635 00:52:21,990 --> 00:52:24,750 I've seen her go through terrible hardships. 636 00:52:26,320 --> 00:52:29,560 That's why I told myself I wouldn't be a man like him. 637 00:52:30,930 --> 00:52:32,290 I'd have liked to have met her. 638 00:52:32,500 --> 00:52:35,540 You've started to remind me of her, Saya. 639 00:52:35,570 --> 00:52:36,720 Really? 640 00:52:39,380 --> 00:52:43,740 I want to ask your dad a lot of things, too. 641 00:52:45,390 --> 00:52:46,979 He's scary, 642 00:52:46,980 --> 00:52:50,440 but I want to hear about your mom, and you as a child. 643 00:52:51,030 --> 00:52:53,960 You came here to get away from him. 644 00:52:54,190 --> 00:52:55,770 Do you understand that? 645 00:52:57,530 --> 00:53:00,149 But.. there's no parent who thinks their child isn't... 646 00:53:00,150 --> 00:53:03,000 This. Conversation. Is. Over. 647 00:53:03,040 --> 00:53:05,280 You trust people too much. 648 00:53:05,330 --> 00:53:08,620 But if I don't hear your dad's side.. 649 00:53:09,450 --> 00:53:13,000 Even blood relation can't help everyone see eye to eye on everything. 650 00:53:13,400 --> 00:53:14,040 But. 651 00:53:15,040 --> 00:53:16,920 Right, Erika-san? 652 00:53:21,960 --> 00:53:23,650 I think so, too. 653 00:53:24,800 --> 00:53:28,500 Just being parent and child isn't enough. 654 00:53:30,060 --> 00:53:32,960 I.. love my child. 655 00:53:33,520 --> 00:53:38,910 But I don't really understand what he thinks. 656 00:53:40,650 --> 00:53:43,180 This child is straight forward. 657 00:53:44,100 --> 00:53:46,650 He understands his mom's feelings. 658 00:53:47,430 --> 00:53:50,660 This child is always looking out for his mom, you see. 659 00:53:52,730 --> 00:53:53,649 That's a lie. 660 00:53:53,650 --> 00:53:54,790 It's not. 661 00:53:58,630 --> 00:54:01,120 Do you not understand 662 00:54:01,720 --> 00:54:03,290 why this child stopped talking? 663 00:54:03,820 --> 00:54:05,280 That is.. 664 00:54:07,010 --> 00:54:09,670 It's because his mom stopped smiling. 665 00:54:09,760 --> 00:54:11,300 That's what he says. 666 00:54:12,600 --> 00:54:14,260 He was watching. 667 00:54:14,680 --> 00:54:17,380 When his dad turned toward violence. 668 00:54:18,040 --> 00:54:20,350 When you were always crying. 669 00:54:20,920 --> 00:54:23,090 Even after his dad left, 670 00:54:23,690 --> 00:54:26,180 you still always seemed hurt. 671 00:54:26,570 --> 00:54:27,649 No way.. 672 00:54:27,650 --> 00:54:29,860 This child doesn't know, either. 673 00:54:30,440 --> 00:54:32,420 He doesn't know what to do. 674 00:54:33,130 --> 00:54:35,630 He was troubled. Perplexed. 675 00:54:35,680 --> 00:54:39,170 He just stood still and stopped talking. 676 00:54:41,210 --> 00:54:44,700 I'd never know that if he doesn't tell me! 677 00:54:45,010 --> 00:54:46,629 You don't need to worry. 678 00:54:46,630 --> 00:54:48,970 He'll eventually voice his thoughts. 679 00:54:50,290 --> 00:54:51,490 Daiya.. 680 00:54:52,570 --> 00:54:55,140 So you have to smile and wait until that happens. 681 00:55:02,580 --> 00:55:05,070 Itchy.. itchy... 682 00:55:08,040 --> 00:55:09,819 Itchy! 683 00:55:09,820 --> 00:55:12,770 Itchy.. itchy...! 684 00:55:36,420 --> 00:55:36,965 Hello. 685 00:55:36,966 --> 00:55:37,510 Hello. 686 00:56:05,340 --> 00:56:06,150 Hello! 687 00:56:06,690 --> 00:56:08,430 How long are you going to run away? 688 00:56:10,530 --> 00:56:11,740 Father? 689 00:56:12,610 --> 00:56:14,890 How do you know this number? 690 00:56:15,600 --> 00:56:16,750 Saya-san. 691 00:56:17,960 --> 00:56:21,860 I have nothing left but that child. 692 00:56:25,250 --> 00:56:27,360 For now.. 693 00:56:28,480 --> 00:56:31,190 Maybe you should stay at Onacchan's inn? 694 00:56:33,350 --> 00:56:35,240 That's fine by me. 695 00:56:36,900 --> 00:56:38,489 Thank you very much. 696 00:56:38,490 --> 00:56:41,520 Nooo! I'll get lonely. Can I come, too? 697 00:56:41,830 --> 00:56:44,279 Why do you need to come? 698 00:56:44,280 --> 00:56:45,250 It's pointless. 699 00:56:45,890 --> 00:56:49,270 He'll figure out where you are no matter where you go. 700 00:56:49,350 --> 00:56:50,919 That's awful! 701 00:56:50,920 --> 00:56:54,620 That makes him like a peeping tom or a stalker! 702 00:56:56,670 --> 00:56:59,960 What? I'm different. 703 00:57:00,170 --> 00:57:02,489 Hey hey hey, these pickled vegetables are great. 704 00:57:02,490 --> 00:57:04,030 Who made them? 705 00:57:04,620 --> 00:57:06,880 Maybe you should ask the police? 706 00:57:07,320 --> 00:57:10,039 One of my students is a police officer. 707 00:57:10,040 --> 00:57:13,069 You can't trust the police these days. 708 00:57:13,070 --> 00:57:15,940 You geezers get so persistent in your old age. 709 00:57:16,620 --> 00:57:18,329 You bring up your out of date values 710 00:57:18,330 --> 00:57:22,049 and say old and tired things like "kids these days". 711 00:57:22,050 --> 00:57:24,429 They come to this place in droves. 712 00:57:24,430 --> 00:57:26,009 Erika-san, that's.. 713 00:57:26,010 --> 00:57:27,050 You know. 714 00:57:28,260 --> 00:57:30,779 Don't sit there and then blurt out whatever you want. 715 00:57:30,780 --> 00:57:32,340 Give it a rest. 716 00:57:32,500 --> 00:57:34,770 Is it that bad to be aging? 717 00:57:35,910 --> 00:57:38,740 You'll get older soon, too. 718 00:57:39,840 --> 00:57:42,180 What's with that self-important tone? 719 00:57:42,210 --> 00:57:44,149 That's why people hate you. 720 00:57:44,150 --> 00:57:46,230 Who hates me? When? 721 00:57:46,370 --> 00:57:47,479 Erika-san, stop. 722 00:57:47,480 --> 00:57:49,619 You need to drop the teacher act. 723 00:57:49,620 --> 00:57:51,749 You bring up your old students right away 724 00:57:51,750 --> 00:57:54,270 but it's troublesome for us. 725 00:57:54,740 --> 00:57:56,990 Even your students hated you. 726 00:57:57,530 --> 00:57:59,560 Your son's wife hated you. 727 00:58:00,010 --> 00:58:02,199 Your son left you. 728 00:58:02,200 --> 00:58:03,490 Erika-san. 729 00:58:07,810 --> 00:58:09,390 You went and told, huh. 730 00:58:09,520 --> 00:58:10,920 I didn't lie. 731 00:58:19,170 --> 00:58:20,390 Saya-san. 732 00:58:21,030 --> 00:58:24,850 I am disgusted with your husband. 733 00:58:25,520 --> 00:58:28,650 Your husband didn't get along with his dad so you came here, right? 734 00:58:28,790 --> 00:58:32,530 If I were the dad, I'd want to hire a detective or start a police search. 735 00:58:32,960 --> 00:58:35,150 That's the most obvious thing to do. 736 00:58:35,300 --> 00:58:37,869 Hisayo-chan. Stop. 737 00:58:37,870 --> 00:58:39,670 No, I can't stop. 738 00:58:40,250 --> 00:58:42,989 This is punishment for not knowing a parent's feelings. 739 00:58:42,990 --> 00:58:45,590 He's troubling his wife even after his death. 740 00:58:46,170 --> 00:58:48,630 That makes him the worst kind of husband. 741 00:58:53,180 --> 00:58:54,759 Good e'en! 742 00:58:54,760 --> 00:58:56,790 "E'en" is oooold! 743 00:58:57,720 --> 00:59:01,450 Spin and turn and Good E'en! 744 00:59:04,060 --> 00:59:04,490 Huh? 745 00:59:04,491 --> 00:59:05,319 Hisayo-chan! 746 00:59:05,320 --> 00:59:06,090 Huh? 747 01:00:19,060 --> 01:00:20,999 I'm going on break. 748 01:00:21,000 --> 01:00:22,510 Oka~y. 749 01:00:25,180 --> 01:00:26,900 I'm going to go buy a bentou. 750 01:00:27,460 --> 01:00:28,960 Oka~y. 751 01:00:56,640 --> 01:00:59,470 Everyone seems to be having trouble suddenly. 752 01:01:03,730 --> 01:01:06,840 If I protected Saya-san in some cool sort of way 753 01:01:07,570 --> 01:01:10,620 we might start dating and stuff! 754 01:01:13,380 --> 01:01:15,020 I want to date her! 755 01:01:15,300 --> 01:01:16,980 You're an idiot. 756 01:01:18,360 --> 01:01:20,060 Hello. Good afternoon. 757 01:01:20,850 --> 01:01:24,680 You're saying everything you're thinking. 758 01:01:25,680 --> 01:01:26,990 Did I say that out loud? 759 01:01:27,400 --> 01:01:29,109 You said it all out loud! 760 01:01:29,110 --> 01:01:33,920 Too close! Thank goodness Saya-san didn't see that. 761 01:01:41,820 --> 01:01:43,160 Saya-san. 762 01:01:43,990 --> 01:01:45,129 Good afternoon. 763 01:01:45,130 --> 01:01:46,550 Good afternoon. 764 01:01:46,630 --> 01:01:48,079 Are you on your way home? 765 01:01:48,080 --> 01:01:50,220 No, I'm on break right now. 766 01:01:52,640 --> 01:01:55,140 Running into Saya-san like this... 767 01:01:55,310 --> 01:01:57,580 today is a good day! 768 01:02:01,350 --> 01:02:02,760 What were you doing? 769 01:02:03,400 --> 01:02:06,320 I was leaving a gift. Sharing what we've earned. 770 01:02:07,320 --> 01:02:08,910 That's so upstanding! 771 01:02:09,570 --> 01:02:14,110 I've never thought about things like that. At! All! 772 01:02:15,070 --> 01:02:16,390 He's crying, Saya. 773 01:02:16,660 --> 01:02:19,440 He woke up. Sorry, excuse me. 774 01:02:25,120 --> 01:02:26,340 Great! 775 01:02:27,600 --> 01:02:29,190 She's great! 776 01:02:30,130 --> 01:02:33,780 Beautiful people are beautiful no matter what they're doing! 777 01:02:39,110 --> 01:02:41,790 What the hell are you saying about other people's wives? 778 01:02:42,250 --> 01:02:44,010 You're really an idiot! 779 01:03:09,980 --> 01:03:12,650 I wonder where your mom has gone? 780 01:03:14,110 --> 01:03:15,220 Alright, how about this? 781 01:03:24,740 --> 01:03:27,150 Going up! Going up! Going up! 782 01:03:32,690 --> 01:03:33,860 Yuu-chan? 783 01:03:34,890 --> 01:03:37,120 Huh? Yuu-chan? 784 01:03:43,220 --> 01:03:44,500 Aren't you Yuu-chan? 785 01:03:45,460 --> 01:03:47,049 Drop the jokes. 786 01:03:47,050 --> 01:03:48,190 Yuu-chan is.. 787 01:03:48,460 --> 01:03:51,770 He's been crying for a while. I think you should feed him. 788 01:03:51,850 --> 01:03:53,390 Whoa, whoa, hold on! 789 01:04:01,270 --> 01:04:02,320 Hey! 790 01:04:03,400 --> 01:04:06,199 Hey hey hey hey HEY! 791 01:04:06,200 --> 01:04:06,879 Stop! 792 01:04:06,880 --> 01:04:08,040 Saya! Are you... 793 01:04:09,740 --> 01:04:11,479 Hey, don't point that at me! 794 01:04:11,480 --> 01:04:12,450 It's me! Me! 795 01:04:12,640 --> 01:04:13,530 You who? 796 01:04:14,490 --> 01:04:16,809 Are you.. if I say me, that's me! 797 01:04:16,810 --> 01:04:18,370 Who are you, Sano-san? 798 01:04:18,460 --> 01:04:19,770 Me! 799 01:04:21,660 --> 01:04:23,880 This is turning into something really weird! 800 01:04:29,940 --> 01:04:31,260 Yuu-chan? 801 01:04:33,510 --> 01:04:36,219 Hey! You! Who are you? 802 01:04:36,220 --> 01:04:37,409 What do you call yourself? 803 01:04:37,410 --> 01:04:39,910 Uh, I'm.. Kawada Yoshio. 804 01:04:40,960 --> 01:04:43,839 Kawada Yoshio? The hell is that?! 805 01:04:43,840 --> 01:04:47,649 "The hell is that".. it's.. Uh, where is my mom? 806 01:04:47,650 --> 01:04:49,510 This is my house! 807 01:04:49,820 --> 01:04:51,360 It was my aunt's house. 808 01:04:51,410 --> 01:04:54,440 Huh? This is.. strange. Uh.. 809 01:04:55,720 --> 01:04:58,389 I got a New Years greeting card from this address.. 810 01:04:58,390 --> 01:05:00,290 Huh? A greeting card? 811 01:05:02,850 --> 01:05:05,570 Are you.. Hisayo-san's son? 812 01:05:05,770 --> 01:05:08,499 Yes! Hisayo is my mom! 813 01:05:08,500 --> 01:05:10,670 This is my mom's house, right? 814 01:05:13,140 --> 01:05:16,680 So that's what this is! 815 01:05:20,610 --> 01:05:21,999 What the hell.. 816 01:05:22,000 --> 01:05:25,150 She's left here already, God dammit! 817 01:05:25,460 --> 01:05:26,400 Um.. 818 01:05:28,890 --> 01:05:30,540 Then.. uh.. sorry. 819 01:05:30,630 --> 01:05:32,780 Where is my mom? 820 01:05:32,820 --> 01:05:33,980 Hey, Saya. 821 01:05:34,390 --> 01:05:35,819 Tell him where she is. 822 01:05:35,820 --> 01:05:36,670 Okay. 823 01:05:37,120 --> 01:05:39,500 It's been 10 years since I came to visit her. 824 01:05:39,530 --> 01:05:41,959 I tried opening the door and it wasn't locked 825 01:05:41,960 --> 01:05:45,090 and I heard a baby crying inside. 826 01:05:46,130 --> 01:05:47,169 Here it is. 827 01:05:47,170 --> 01:05:48,090 Thank you. 828 01:05:52,960 --> 01:05:55,870 I've had a son, too. 829 01:05:56,950 --> 01:06:00,930 I haven't told my mom yet.. 830 01:06:03,970 --> 01:06:05,820 I'm sorry for coming in on my own. 831 01:06:20,300 --> 01:06:23,170 Hisayo-san has a grandchild now, then. 832 01:06:24,590 --> 01:06:28,130 And because of that he had a peek at Yuusuke. 833 01:06:30,320 --> 01:06:35,170 Having a child himself must have made him miss his mom. 834 01:06:35,820 --> 01:06:40,140 I think about my parents sometimes ever since I had Yuusuke. 835 01:06:41,970 --> 01:06:46,620 He's going to make up for 10 years' worth of time. 836 01:06:47,250 --> 01:06:51,710 I wonder what'll happen to her frowning face? 837 01:06:54,280 --> 01:06:58,550 Family can come to understand eachother with the passage of time. 838 01:07:00,360 --> 01:07:01,350 Yeah. 839 01:07:08,770 --> 01:07:10,890 Yuu-chan, you're an only child, too, right? 840 01:07:21,200 --> 01:07:25,790 Huh? What? What are you thinking about? 841 01:07:27,170 --> 01:07:28,600 I've decided. 842 01:07:29,630 --> 01:07:31,060 I just decided. 843 01:07:33,310 --> 01:07:34,520 What? 844 01:07:36,050 --> 01:07:37,720 I'll meet your dad. 845 01:07:39,180 --> 01:07:40,440 Huh?! 846 01:07:41,700 --> 01:07:44,889 You are seriously an idiot! You... 847 01:07:44,890 --> 01:07:47,949 I will have him accept that I am Yuusuke's mother. 848 01:07:47,950 --> 01:07:49,709 I'll make him see that I can raise Yuusuke. 849 01:07:49,710 --> 01:07:52,209 Stop stop stop stop stop stop! 850 01:07:52,210 --> 01:07:55,299 He won't listen to anything you say! 851 01:07:55,300 --> 01:07:57,160 We don't know that if we don't try. 852 01:08:00,670 --> 01:08:02,420 I like it in Sasara. 853 01:08:02,810 --> 01:08:04,840 I like the people who live here, too. 854 01:08:05,220 --> 01:08:07,170 I want to raise Yuusuke here. 855 01:08:10,180 --> 01:08:11,160 Saya.. 856 01:08:11,270 --> 01:08:12,309 Yuu-chan. 857 01:08:12,310 --> 01:08:14,929 Let's all live here in Sasara. 858 01:08:14,930 --> 01:08:16,759 That's why your dad needs to understand. 859 01:08:16,760 --> 01:08:18,580 About you being a ghost, too. 860 01:08:22,400 --> 01:08:25,630 There's still time. We can still get along. 861 01:08:28,940 --> 01:08:30,170 It's too late. 862 01:08:30,410 --> 01:08:32,370 Please believe in me. 863 01:08:50,700 --> 01:08:51,710 Saya. 864 01:08:53,430 --> 01:08:55,110 You've gotten stronger. 865 01:09:02,200 --> 01:09:03,550 You've already 866 01:09:04,040 --> 01:09:05,820 become a wonderful mother. 867 01:09:11,350 --> 01:09:12,210 What's with you? 868 01:09:13,400 --> 01:09:15,640 My job here is done. 869 01:09:16,760 --> 01:09:20,370 My dying regret was that you couldn't stand on your own. 870 01:09:21,350 --> 01:09:23,130 I don't have to worry anymore. 871 01:09:23,930 --> 01:09:28,550 I think it's about time I go to heaven and see my mom. 872 01:09:29,530 --> 01:09:32,329 I'll go try and make Enma-san laugh. 873 01:09:32,330 --> 01:09:34,089 No, don't say things like that. 874 01:09:34,090 --> 01:09:34,730 Yuu-chan! 875 01:09:34,840 --> 01:09:37,130 Lets keep the farewells simple. 876 01:09:37,850 --> 01:09:38,730 Saya. 877 01:09:46,650 --> 01:09:50,190 I've figured out why your performances weren't funny. 878 01:10:00,980 --> 01:10:01,840 What do you mean? 879 01:10:02,310 --> 01:10:05,899 The reason they aren't funny. You just do whatever you want. 880 01:10:05,900 --> 01:10:08,339 You just say whatever it is you want to say. 881 01:10:08,340 --> 01:10:11,059 Even when we talk, you don't really follow anything I say. 882 01:10:11,060 --> 01:10:13,389 How could someone like that entertain others? 883 01:10:13,390 --> 01:10:14,739 What are you saying? 884 01:10:14,740 --> 01:10:17,539 Do you know what this is? It's a farewell to this world! 885 01:10:17,540 --> 01:10:18,569 But I figured it out! 886 01:10:18,570 --> 01:10:20,699 Now isn't the time for figuring things out! 887 01:10:20,700 --> 01:10:22,949 Listen to the feelings I have left over! 888 01:10:22,950 --> 01:10:25,730 How much do you think it hurt that you left like that, you idiot?! 889 01:10:25,790 --> 01:10:28,649 Damn, you've finally shown your true colors! 890 01:10:28,650 --> 01:10:30,939 You hid behind that cute face of yours, you bigot! 891 01:10:30,940 --> 01:10:33,049 Acting like that in the body of some pretty boy 892 01:10:33,050 --> 01:10:35,480 is really reaching over your head, you curly-haired clown! 893 01:10:35,700 --> 01:10:38,459 I'm not curly right now! I'm Sano! 894 01:10:38,460 --> 01:10:40,880 I can actually see Yuu-chan! 895 01:11:18,820 --> 01:11:20,260 This isn't fair. 896 01:11:21,600 --> 01:11:23,310 You're not fair. 897 01:11:32,910 --> 01:11:34,180 You're right. 898 01:11:38,870 --> 01:11:40,830 If I think about it from your side.. 899 01:11:42,910 --> 01:11:44,250 I was being unfair. 900 01:11:47,390 --> 01:11:48,360 Sorry. 901 01:11:54,640 --> 01:11:55,810 You know. 902 01:12:01,410 --> 01:12:02,860 There aren't any left. 903 01:12:05,830 --> 01:12:08,420 People who I can take over. 904 01:12:11,790 --> 01:12:13,990 People who can see me. 905 01:12:15,890 --> 01:12:17,040 There aren't any more. 906 01:12:21,910 --> 01:12:23,960 This man was the last one. 907 01:12:26,330 --> 01:12:28,510 I wanted to save him for later. 908 01:12:31,810 --> 01:12:34,310 He could see me more clearly than anyone else. 909 01:12:37,810 --> 01:12:39,170 He could see me so clearly 910 01:12:40,410 --> 01:12:42,770 he would greet me completely normally. 911 01:12:52,140 --> 01:12:53,220 That's why 912 01:12:56,920 --> 01:12:58,460 this will be the last time. 913 01:13:02,300 --> 01:13:04,120 I won't be able to talk to you anymore. 914 01:13:06,350 --> 01:13:07,660 I don't want this! 915 01:13:09,820 --> 01:13:11,830 Stay here forever! 916 01:13:13,810 --> 01:13:15,200 I.. 917 01:13:17,480 --> 01:13:18,920 I.. 918 01:13:22,020 --> 01:13:24,710 Wanted to stay with you both! 919 01:13:26,590 --> 01:13:27,880 The 3 of us! 920 01:13:29,110 --> 01:13:31,340 I wanted to live with you forever! 921 01:13:33,130 --> 01:13:34,660 I didn't want to 922 01:13:36,540 --> 01:13:40,360 leave my family behind like my dad did! 923 01:13:47,470 --> 01:13:49,620 Tell Yuusuke once he's older. 924 01:13:51,940 --> 01:13:53,240 "Your dad.. 925 01:13:54,650 --> 01:13:57,270 Always loved you!" 926 01:14:06,400 --> 01:14:09,880 I wanted to be a good father.. 927 01:14:13,010 --> 01:14:14,060 Why.. 928 01:14:16,310 --> 01:14:19,540 Was I ever born into this world? 929 01:14:32,810 --> 01:14:34,830 Let's not say anything sad. 930 01:14:45,170 --> 01:14:46,850 Meeting you.. 931 01:14:47,680 --> 01:14:49,580 Being blessed with Yuusuke.. 932 01:14:50,090 --> 01:14:51,920 I'm happy they happened. 933 01:14:53,140 --> 01:14:55,640 What you're saying isn't like you. 934 01:14:57,410 --> 01:14:59,559 Don't think things like. 935 01:14:59,560 --> 01:15:00,770 "I wish I was never born." 936 01:15:06,950 --> 01:15:08,300 Saya.. 937 01:15:17,260 --> 01:15:18,120 Yuu-chan? 938 01:15:21,140 --> 01:15:22,210 Are you okay? 939 01:15:22,970 --> 01:15:24,100 What do I do? 940 01:15:25,130 --> 01:15:26,350 Yuu-chan! 941 01:15:27,340 --> 01:15:28,550 Yuu-chan! 942 01:15:29,010 --> 01:15:30,400 No! 943 01:15:31,790 --> 01:15:34,340 Yuu-chan! No! 944 01:15:39,090 --> 01:15:40,550 You can't stop it. 945 01:15:42,860 --> 01:15:44,069 No! 946 01:15:44,070 --> 01:15:46,460 Right! What if we cool you down with ice? Okay? 947 01:15:51,490 --> 01:15:52,770 Saya! 948 01:15:56,430 --> 01:15:57,680 Thank you. 949 01:16:00,480 --> 01:16:04,070 Having our lovers' quarrels was fun. 950 01:16:06,880 --> 01:16:08,050 Did we 951 01:16:09,840 --> 01:16:11,960 become a good enough couple? 952 01:16:15,700 --> 01:16:16,800 I don't.. 953 01:16:28,310 --> 01:16:31,050 I wanted to go on a trip with you. 954 01:16:39,490 --> 01:16:40,870 Yuu-chan.. 955 01:16:48,700 --> 01:16:49,930 I wanted to 956 01:16:51,600 --> 01:16:53,500 make you laugh one more time. 957 01:17:06,770 --> 01:17:08,360 Saya! 958 01:17:10,510 --> 01:17:11,780 Yuusuke! 959 01:17:15,510 --> 01:17:20,540 Take care of your mom! 960 01:17:40,880 --> 01:17:42,050 Yuu-chan.. 961 01:18:28,020 --> 01:18:29,940 Use this. 962 01:18:30,310 --> 01:18:32,390 This is a good picture! 963 01:18:35,820 --> 01:18:37,480 Erika-san? 964 01:18:40,720 --> 01:18:41,940 What? 965 01:18:42,160 --> 01:18:44,360 I'm sorry about before. 966 01:18:45,310 --> 01:18:48,190 If you'd like, you can use this. 967 01:18:48,360 --> 01:18:50,510 It's a postcard. 968 01:18:52,720 --> 01:18:56,600 Grandchildren are so cute! 969 01:18:56,990 --> 01:18:59,050 I can't use something like this! 970 01:18:59,110 --> 01:19:01,119 Who would I send it to and when? 971 01:19:01,120 --> 01:19:04,279 Shhh! They're here! Here here here! 972 01:19:04,280 --> 01:19:05,800 They're here! Here! 973 01:19:06,110 --> 01:19:08,340 He's here! He's here! 974 01:19:10,510 --> 01:19:11,720 He's quite a man. 975 01:19:25,800 --> 01:19:27,050 I've got it. 976 01:19:51,480 --> 01:19:53,330 Sorry for making you wait. 977 01:19:57,510 --> 01:19:59,740 Should I get you a new tea? 978 01:20:09,590 --> 01:20:10,840 Father. 979 01:20:12,390 --> 01:20:17,180 Yuutarou-san never told me about his past. 980 01:20:18,940 --> 01:20:19,930 Just that 981 01:20:21,100 --> 01:20:23,469 when his mother got sick 982 01:20:23,470 --> 01:20:26,940 you couldn't come see her. 983 01:20:33,000 --> 01:20:36,550 What illness did she have? 984 01:20:42,750 --> 01:20:47,030 What type of work do you do, Father? 985 01:20:54,440 --> 01:20:56,800 I don't know anything about it 986 01:20:57,770 --> 01:20:59,580 but it must be difficult work. 987 01:21:02,190 --> 01:21:04,130 It's trivial work. 988 01:21:06,680 --> 01:21:07,720 Anyway 989 01:21:10,540 --> 01:21:13,090 I will raise the child. 990 01:21:14,610 --> 01:21:16,559 I plan to work. 991 01:21:16,560 --> 01:21:17,780 Stop it. 992 01:21:18,730 --> 01:21:20,900 You will no doubt not be able to do it. 993 01:21:27,100 --> 01:21:28,400 Excuse me. 994 01:21:41,380 --> 01:21:43,120 I've been thinking lately 995 01:21:44,640 --> 01:21:47,050 that this child has been raising me. 996 01:21:48,020 --> 01:21:50,270 Helping me be a mother. 997 01:21:58,350 --> 01:22:02,100 I don't have any memories of my parents. 998 01:22:03,210 --> 01:22:07,220 I'd always longed for a family. 999 01:22:09,000 --> 01:22:13,510 Warm... comforting.. and fun. 1000 01:22:13,800 --> 01:22:17,040 Like something out of a dream. 1001 01:22:20,500 --> 01:22:21,510 But 1002 01:22:22,950 --> 01:22:24,980 they're not like that, are they? 1003 01:22:27,220 --> 01:22:29,080 There's smiling and there's crying. 1004 01:22:29,980 --> 01:22:31,710 You can get irritated and give up. 1005 01:22:33,510 --> 01:22:35,110 That's every day. 1006 01:22:43,480 --> 01:22:44,370 Here. 1007 01:22:45,280 --> 01:22:46,620 Hold him. 1008 01:22:48,370 --> 01:22:51,060 Go ahead. He's your grandson. 1009 01:22:51,290 --> 01:22:53,499 No, that's.. 1010 01:22:53,500 --> 01:22:55,830 It's your grandpa, Yuusuke. 1011 01:23:07,290 --> 01:23:09,220 Does he look like Yuu-chan? 1012 01:23:12,430 --> 01:23:15,850 Does he remind you of Yuu-chan when he was a baby? 1013 01:23:29,960 --> 01:23:31,580 I'll get some more tea. 1014 01:23:34,690 --> 01:23:36,770 Isn't he smiling? 1015 01:23:38,090 --> 01:23:40,639 He's smiling! 1016 01:23:40,640 --> 01:23:46,120 Your own grandchild just has to be cute! 1017 01:23:54,440 --> 01:23:56,910 Yuusuke. 1018 01:24:03,950 --> 01:24:06,720 Yuusuke. 1019 01:24:17,870 --> 01:24:20,160 Yuusuke. 1020 01:24:20,970 --> 01:24:23,610 Yuusuke. 1021 01:24:25,230 --> 01:24:27,810 Yuusuke. 1022 01:24:29,680 --> 01:24:32,650 Yuusuke. 1023 01:24:34,720 --> 01:24:37,540 Yuusuke. 1024 01:24:52,350 --> 01:24:53,210 Huh? 1025 01:24:53,400 --> 01:24:54,679 Where's he going? 1026 01:24:54,680 --> 01:24:55,870 What's going on? 1027 01:24:56,420 --> 01:24:57,980 This is bad. 1028 01:24:58,220 --> 01:24:59,340 A thief? 1029 01:24:59,560 --> 01:25:00,400 Th...? 1030 01:25:00,460 --> 01:25:02,719 It's a kidnapping! A kidnapping! 1031 01:25:02,720 --> 01:25:03,910 Yuu-chan! Yuu...! Kidn... 1032 01:25:04,170 --> 01:25:05,580 What are you doing, Saya?! 1033 01:25:06,390 --> 01:25:07,740 He's been kidnapped! 1034 01:25:07,910 --> 01:25:09,080 He ran off! 1035 01:25:39,930 --> 01:25:41,310 Yuusuke! 1036 01:25:41,680 --> 01:25:43,159 Saya, you idiot! 1037 01:25:43,160 --> 01:25:45,240 Why did you take your eyes off him?! 1038 01:25:45,250 --> 01:25:48,120 Dad started to seem so gentle. 1039 01:25:52,100 --> 01:25:53,070 It's kidnapping! 1040 01:25:53,080 --> 01:25:55,450 Let's go back. We need to tell the police! 1041 01:25:58,150 --> 01:26:01,760 More running? I can't.. 1042 01:26:02,630 --> 01:26:04,010 Yuusuke.. 1043 01:26:11,180 --> 01:26:14,059 If he's with his grandfather, it's not a kidnapping. 1044 01:26:14,060 --> 01:26:16,979 Listen! I saw it happen with my own eyes! 1045 01:26:16,980 --> 01:26:19,680 I won't forgive you if you don't take this to the head officer! 1046 01:26:19,900 --> 01:26:22,910 He is my student, you see! 1047 01:26:23,090 --> 01:26:26,430 Why do you have to bring him into this? 1048 01:26:30,050 --> 01:26:31,650 It'll be fine. 1049 01:26:31,990 --> 01:26:36,110 A parent and child cannot be split apart so easily. 1050 01:26:37,790 --> 01:26:40,950 Saying nice things like that again.. 1051 01:26:41,030 --> 01:26:44,120 I want to say things like that! 1052 01:26:50,820 --> 01:26:52,830 Hey! Hey! 1053 01:26:53,350 --> 01:26:54,569 What is it? 1054 01:26:54,570 --> 01:26:55,460 The hospital! 1055 01:26:55,600 --> 01:26:56,780 Hold on. 1056 01:26:56,900 --> 01:26:59,690 Hey! Get in the car! 1057 01:27:03,720 --> 01:27:08,020 Saya-san, do you not know how to contact them? 1058 01:27:42,750 --> 01:27:45,290 Hello? Father? 1059 01:27:49,720 --> 01:27:51,579 Yuusuke? Yuusuke! 1060 01:27:51,580 --> 01:27:55,630 How was he when the fever started? 1061 01:27:59,330 --> 01:28:03,480 Hello, this is Sasara Hospital. Doctor Sato? 1062 01:28:04,570 --> 01:28:06,900 Doctor Sato is in an examination. 1063 01:28:23,340 --> 01:28:24,560 I'm sorry. 1064 01:28:26,950 --> 01:28:28,210 Saya-san! 1065 01:28:28,680 --> 01:28:29,870 Are you alright? 1066 01:28:30,710 --> 01:28:33,360 Sano-san. Do you know where Sasara Hospital is? 1067 01:28:34,580 --> 01:28:35,660 Take me there. Please. 1068 01:28:36,900 --> 01:28:37,479 Is someth- 1069 01:28:37,480 --> 01:28:38,830 Please! Quickly! 1070 01:28:39,550 --> 01:28:42,360 Do you understand? You're at a hospital. 1071 01:28:40,790 --> 01:28:41,819 Yuu-chan! 1072 01:28:41,820 --> 01:28:43,060 Yuu-chan! 1073 01:28:43,230 --> 01:28:44,300 Yuu-chan! 1074 01:28:45,280 --> 01:28:46,510 Yuu-chan! 1075 01:29:16,200 --> 01:29:17,760 Shibahara-san. 1076 01:29:17,960 --> 01:29:19,660 Shibahara Yuuichi-san. 1077 01:29:20,320 --> 01:29:22,460 How about asking the mother? 1078 01:29:42,450 --> 01:29:43,860 Was there an accident? 1079 01:29:44,410 --> 01:29:45,930 Where is Yuusuke? 1080 01:29:46,320 --> 01:29:47,510 No, it's.. 1081 01:29:49,080 --> 01:29:51,270 Yuusuke got a fever. 1082 01:29:52,070 --> 01:29:54,359 Is everything alright? Is something wrong? 1083 01:29:54,360 --> 01:29:55,480 No. 1084 01:29:56,500 --> 01:29:57,960 It's nothing. 1085 01:29:58,390 --> 01:30:00,270 Hold on a minute. 1086 01:30:01,270 --> 01:30:02,570 This is.. 1087 01:30:05,250 --> 01:30:06,380 Yuusuke. 1088 01:30:22,960 --> 01:30:24,200 Yuusuke. 1089 01:30:38,200 --> 01:30:39,660 Yuusuke. 1090 01:30:44,820 --> 01:30:46,090 I'm sorry. 1091 01:30:46,910 --> 01:30:48,580 It's my fault. 1092 01:30:49,140 --> 01:30:51,490 I'm sorry for giving you a sad memory. 1093 01:30:56,930 --> 01:30:58,200 Saya-san. 1094 01:30:59,770 --> 01:31:03,740 He suddenly got a high fever. 1095 01:31:04,960 --> 01:31:06,780 He was convulsing. 1096 01:31:09,420 --> 01:31:12,260 So.. I brought him here. 1097 01:31:17,570 --> 01:31:21,479 I didn't.. mean to leave with him like that. 1098 01:31:21,480 --> 01:31:22,640 That's.. 1099 01:31:25,540 --> 01:31:27,580 If you look at Yuusuke.. 1100 01:31:28,650 --> 01:31:30,360 S-somehow.. 1101 01:31:35,440 --> 01:31:39,560 I.. don't really understand, myself. 1102 01:31:44,330 --> 01:31:46,600 I am this child's mother. 1103 01:31:48,650 --> 01:31:50,730 I don't know my parents. 1104 01:31:50,830 --> 01:31:52,370 And I have no money. 1105 01:31:53,340 --> 01:31:58,119 Yuusuke might not be able to rely on me as a mother. 1106 01:31:58,120 --> 01:31:59,090 But 1107 01:32:00,260 --> 01:32:02,560 I will lay my life on the line to raise him. 1108 01:32:03,970 --> 01:32:05,620 So I beg you. 1109 01:32:07,390 --> 01:32:11,080 Don't take this child from me. 1110 01:32:24,180 --> 01:32:25,660 You're listening, right? 1111 01:32:33,140 --> 01:32:34,380 This is.. 1112 01:32:35,780 --> 01:32:38,090 The first time since Yuusuke was born 1113 01:32:39,220 --> 01:32:42,180 that I've understood a parent's love for their children. 1114 01:32:44,960 --> 01:32:46,490 We got married 1115 01:32:47,460 --> 01:32:52,380 and I was finally able to understand, just a little, what family means. 1116 01:32:56,920 --> 01:32:58,190 Thank you. 1117 01:33:02,080 --> 01:33:03,350 From now on 1118 01:33:05,320 --> 01:33:07,640 I will make sure to protect Yuusuke. 1119 01:33:10,620 --> 01:33:12,510 I'm alright now. 1120 01:33:15,270 --> 01:33:16,860 Don't worry. 1121 01:33:40,410 --> 01:33:42,540 Truthfully, there was still one more. 1122 01:33:42,680 --> 01:33:45,320 One more person who could see me. 1123 01:33:47,070 --> 01:33:48,830 My son, Yuusuke. 1124 01:33:49,190 --> 01:33:51,640 He could see me from the very beginning. 1125 01:33:54,130 --> 01:33:57,039 But taking over my son who can't even talk... 1126 01:33:57,040 --> 01:33:58,870 I couldn't really consider it. 1127 01:34:02,430 --> 01:34:03,710 But I.. 1128 01:34:04,010 --> 01:34:06,980 Wanted to feel a hug from my father one more time. 1129 01:34:11,290 --> 01:34:12,759 It surprised me. 1130 01:34:12,760 --> 01:34:14,979 I thought, "I need to tell Saya!" 1131 01:34:14,980 --> 01:34:16,530 I was so desperate. 1132 01:34:16,840 --> 01:34:18,259 But when they're in trouble 1133 01:34:18,260 --> 01:34:21,850 babies can't really use their hands or feet or voice. 1134 01:34:24,080 --> 01:34:25,450 There's a touch phone! 1135 01:34:27,740 --> 01:34:28,980 A call from Saya. 1136 01:34:29,580 --> 01:34:31,450 Saya? It's me! 1137 01:34:32,740 --> 01:34:33,710 Oh no! 1138 01:34:34,580 --> 01:34:38,969 How was he when the fever started? 1139 01:34:38,970 --> 01:34:41,200 I don't really know. 1140 01:34:42,090 --> 01:34:43,260 This child.. 1141 01:34:43,370 --> 01:34:45,639 Is Yuusuke alright? 1142 01:34:45,640 --> 01:34:47,760 He's fine. He's fine! 1143 01:34:47,810 --> 01:34:50,020 It's because I took him over. 1144 01:34:50,310 --> 01:34:52,590 There's nobody who would figure that out. 1145 01:34:52,750 --> 01:34:55,290 Please save this child, Doctor! 1146 01:34:58,220 --> 01:35:00,100 Actually, before coming here 1147 01:35:00,270 --> 01:35:04,190 the two of us talked just the two of us for the first time. 1148 01:35:06,940 --> 01:35:09,780 What am I doing? 1149 01:35:10,170 --> 01:35:13,230 No kidding. I don't know what's going to happen to me. 1150 01:35:18,990 --> 01:35:20,320 What's that? 1151 01:35:20,580 --> 01:35:22,580 I came to see Saya-san. 1152 01:35:24,760 --> 01:35:26,620 This is her child. 1153 01:35:27,650 --> 01:35:28,940 He's cute, right? 1154 01:35:29,750 --> 01:35:31,520 He's Yuusuke-chan. 1155 01:35:33,800 --> 01:35:35,310 And this is your grandma. 1156 01:35:36,280 --> 01:35:38,750 Okay, okay! I got it! I got it! 1157 01:35:44,760 --> 01:35:45,930 Saya-san.. 1158 01:35:46,990 --> 01:35:48,700 Looked like you. 1159 01:35:48,930 --> 01:35:51,920 Oh? You see it, too? 1160 01:35:56,810 --> 01:35:58,480 Don't smoke! 1161 01:36:09,260 --> 01:36:10,379 Yuutarou! 1162 01:36:10,380 --> 01:36:11,580 What? 1163 01:36:17,670 --> 01:36:19,330 I wanted to 1164 01:36:20,710 --> 01:36:22,430 hug you once more.. 1165 01:36:22,820 --> 01:36:26,390 This is the first time I've seen this stone-faced man make this kind of face. 1166 01:36:27,110 --> 01:36:30,499 I thought he was a bloodless tearless straight-faced guy. 1167 01:36:30,500 --> 01:36:32,910 It wasn't your time to go, Yuutarou.. 1168 01:36:39,860 --> 01:36:41,170 Why does everybody 1169 01:36:43,070 --> 01:36:45,140 leave me behind? 1170 01:36:54,020 --> 01:36:55,820 Why are you crying? 1171 01:36:57,730 --> 01:37:00,070 You're hot.. what is it, Yuusuke? 1172 01:37:02,020 --> 01:37:03,340 What's happening? 1173 01:37:04,410 --> 01:37:07,560 Suddenly, I remembered something. 1174 01:37:16,340 --> 01:37:18,220 There is a place that 1175 01:37:18,330 --> 01:37:20,660 my dad brought me to once. 1176 01:37:20,940 --> 01:37:23,520 That was.. the stage. 1177 01:37:26,070 --> 01:37:27,770 My dad was laughing. 1178 01:37:28,040 --> 01:37:31,899 An actor who can make this scary-faced man laugh 1179 01:37:31,900 --> 01:37:33,100 is amazing. 1180 01:37:33,190 --> 01:37:36,370 I thought that even at that age. 1181 01:37:36,770 --> 01:37:41,260 That might have been when I started wanting to be a performer. 1182 01:37:47,790 --> 01:37:51,949 It's become a pretty tough world, hasn't it? 1183 01:37:51,950 --> 01:37:54,259 There's accidents that make your hair stand up. 1184 01:37:54,260 --> 01:37:57,810 And strange stories you hear about all the time. 1185 01:37:57,900 --> 01:38:02,400 I can't help thinking that the strangest thing I've heard about 1186 01:38:02,510 --> 01:38:05,700 is our lives. 1187 01:40:30,500 --> 01:40:32,189 "... After all that, she had to die alone." 1188 01:40:32,190 --> 01:40:33,709 "I can't think that mom was happy." 1189 01:40:33,710 --> 01:40:39,009 "I don't want to become a person like you who throws away such an important person even when she's hospitalized due to illness." 1190 01:40:39,010 --> 01:40:40,939 "I hate you. I never want to see you again." 1191 01:40:40,940 --> 01:40:41,760 "Yuutarou." 1192 01:45:13,080 --> 01:45:14,440 Moron! 1193 01:46:03,700 --> 01:46:04,870 Yuu-chan. 1194 01:46:16,420 --> 01:46:17,960 Why are you laughing? 1195 01:46:22,580 --> 01:46:24,770 You were doing your best. 1196 01:46:56,000 --> 01:46:57,940 You are so dense. 1197 01:47:18,390 --> 01:47:19,640 There is nothing 1198 01:47:21,650 --> 01:47:23,480 and nobody more stupid 1199 01:47:25,060 --> 01:47:26,850 than me, Saya. 1200 01:47:40,640 --> 01:47:42,599 I didn't realize it 1201 01:47:42,600 --> 01:47:44,820 when Saya held me. 1202 01:47:45,980 --> 01:47:47,420 But that's fine. 1203 01:47:53,030 --> 01:47:54,439 Now that we're here, 1204 01:47:54,440 --> 01:47:56,650 I finally figured it all out. 1205 01:47:58,770 --> 01:48:02,549 At first, I thought she was gentle and trusted people too easily. 1206 01:48:02,550 --> 01:48:05,489 I thought I had this chance to stay longer 1207 01:48:05,490 --> 01:48:08,370 to protect the weak and undependable Saya. 1208 01:48:10,150 --> 01:48:11,960 But I misunderstood. 1209 01:48:12,550 --> 01:48:14,240 I think that this strange time 1210 01:48:14,560 --> 01:48:16,890 was somehow for my sake. 1211 01:48:17,970 --> 01:48:20,260 By having her meet all kinds of people, 1212 01:48:20,850 --> 01:48:23,520 hurting them and getting hurt by them, 1213 01:48:24,240 --> 01:48:26,930 and fixing things that were lost to time, 1214 01:48:27,420 --> 01:48:30,510 this town called Sasara 1215 01:48:30,570 --> 01:48:32,019 with a power we can't see 1216 01:48:32,020 --> 01:48:34,850 gave strength to Saya. 1217 01:48:35,880 --> 01:48:37,610 You'll be able to get by, Saya, 1218 01:48:38,460 --> 01:48:40,670 without me being able to come out. 1219 01:48:41,830 --> 01:48:43,280 You can be happy now. 1220 01:48:44,840 --> 01:48:45,930 So.. 1221 01:48:46,900 --> 01:48:48,340 I'll be going soon. 1222 01:48:49,370 --> 01:48:51,230 After another 60 years.. 1223 01:48:51,420 --> 01:48:54,090 Nah, much longer. 1224 01:48:55,030 --> 01:48:57,530 After Saya has become a fragile old lady 1225 01:48:57,690 --> 01:48:58,990 I'll see her again. 1226 01:48:59,100 --> 01:49:02,720 Pay close attention to what comes next for her. 1227 01:49:04,610 --> 01:49:06,429 Until that day comes, 1228 01:49:06,430 --> 01:49:09,180 let's bring my life to a close. 1229 01:49:14,230 --> 01:49:16,690 We've been waiting for you! 1230 01:49:39,060 --> 01:49:40,110 Papa. 1231 01:50:03,840 --> 01:50:05,180 Goodbye. 1232 01:50:06,305 --> 01:50:12,907 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org77932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.