All language subtitles for Tong Tian Xiao Zi Gong Qiang Ke (1980) 1080p BluRay x264-[YTS LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,290 --> 00:00:30,150 THE TATTOOED EAGLE 2 00:00:54,500 --> 00:00:58,440 Come back! Fleeing is futile! 3 00:01:04,370 --> 00:01:05,860 Here, try it! 4 00:01:11,040 --> 00:01:12,240 Besides! 5 00:01:13,410 --> 00:01:14,400 That was good! 6 00:01:17,830 --> 00:01:18,910 Catch! 7 00:01:56,910 --> 00:01:58,070 Here I am! 8 00:02:02,450 --> 00:02:05,870 Play hide and seek? My favourite game! 9 00:02:26,830 --> 00:02:28,320 Hold still! 10 00:02:39,870 --> 00:02:42,860 That was great! 11 00:02:43,080 --> 00:02:46,400 Fate brought us together, eh? 12 00:02:46,620 --> 00:02:47,830 What are you talking about? 13 00:02:49,370 --> 00:02:52,990 I do not know who you are. 14 00:02:53,200 --> 00:02:55,410 I do not even know your name. 15 00:02:55,620 --> 00:02:57,530 You are very mysterious. 16 00:02:57,750 --> 00:02:59,830 I am getting angry, if you keep talking about it! 17 00:03:00,040 --> 00:03:03,110 Good, I'm already quiet! 18 00:03:03,330 --> 00:03:06,740 You are young and live for Kung Fu, 19 00:03:07,500 --> 00:03:10,310 So I have you as desired taught a few things. 20 00:03:10,330 --> 00:03:11,690 Here, your food. 21 00:03:15,910 --> 00:03:19,160 Did you tell someone why I'm here? 22 00:03:21,410 --> 00:03:23,070 Why should I do that? 23 00:03:23,290 --> 00:03:25,070 Do not you believe me? 24 00:03:25,290 --> 00:03:28,660 You can always rely on me! 25 00:03:28,870 --> 00:03:29,950 What, I see for you 26 00:03:30,160 --> 00:03:32,120 about untrustworthy? 27 00:03:32,330 --> 00:03:36,700 Yes, sure ... and now let's have a look! 28 00:03:39,500 --> 00:03:42,820 Salted fish with rice again? 29 00:03:43,040 --> 00:03:45,400 I do not want that! Take this with you and get out of here! 30 00:03:45,620 --> 00:03:46,740 Now wait! 31 00:03:46,950 --> 00:03:48,820 I need your lessons, 32 00:03:49,040 --> 00:03:50,150 do not be so dismissive! 33 00:03:50,370 --> 00:03:51,450 When I have money, 34 00:03:51,660 --> 00:03:55,330 I'll buy you an exquisite meal! 35 00:03:58,120 --> 00:04:00,660 Bring that stuff again, 36 00:04:00,870 --> 00:04:02,950 and I'll drive you away! 37 00:04:53,580 --> 00:04:56,450 Who's there? 38 00:04:57,000 --> 00:05:01,950 What's going on here? 39 00:05:03,160 --> 00:05:05,700 Who broke my flower pot? 40 00:05:05,910 --> 00:05:08,120 Does nobody take any more consideration here? 41 00:05:08,330 --> 00:05:11,290 If I get my hands on you ...! 42 00:05:14,950 --> 00:05:16,410 Father, what happened? 43 00:05:16,830 --> 00:05:19,820 Someone without behavior 44 00:05:20,040 --> 00:05:22,030 broke my pot! 45 00:05:22,250 --> 00:05:23,950 Really not nice ... 46 00:05:24,870 --> 00:05:28,240 Why are not you in your room and learning? 47 00:05:28,450 --> 00:05:29,860 What are you doing here? 48 00:05:30,080 --> 00:05:32,700 I heard the noise ... 49 00:05:33,120 --> 00:05:35,700 You just can not concentrate! 50 00:05:35,910 --> 00:05:37,820 When I was as young as you, 51 00:05:38,040 --> 00:05:40,450 could not distract me! 52 00:05:40,660 --> 00:05:43,000 I was always focused! 53 00:05:43,200 --> 00:05:44,440 I am like you, father! 54 00:05:44,660 --> 00:05:47,000 But I do not understand something, 55 00:05:47,200 --> 00:05:48,940 That's why I wanted to ask you. 56 00:05:49,950 --> 00:05:54,030 That's right, ask and learn! 57 00:05:54,250 --> 00:05:56,240 No false shyness. 58 00:05:56,830 --> 00:05:58,690 So, what do not you understand? 59 00:05:58,910 --> 00:06:00,650 This place... 60 00:06:02,330 --> 00:06:08,030 Bai Yu-tang ... 61 00:06:09,410 --> 00:06:15,910 died in the trap ... 62 00:06:18,120 --> 00:06:22,110 What's this? 63 00:06:22,330 --> 00:06:23,740 A literary classic ... 64 00:06:26,080 --> 00:06:29,700 Look again! 65 00:06:32,580 --> 00:06:36,200 You are full of lies and just tell stories! 66 00:06:36,410 --> 00:06:39,950 Did I say you should read this? 67 00:06:40,160 --> 00:06:41,700 I always listen to you! 68 00:06:41,910 --> 00:06:45,110 Look, the buttons. 69 00:06:45,330 --> 00:06:48,700 They are the way you wanted them! 70 00:06:51,080 --> 00:06:54,450 I'm going to beat you the pocket money now ... 71 00:06:54,830 --> 00:06:57,120 How can you do that? 72 00:06:58,250 --> 00:06:59,530 Give me the book! 73 00:06:59,750 --> 00:07:02,660 Go to your room and keep learning! 74 00:07:05,540 --> 00:07:07,070 What now? 75 00:07:17,580 --> 00:07:19,790 'Robbers capture, protect travelers' 76 00:07:29,040 --> 00:07:30,570 You two are riding ahead! 77 00:07:45,660 --> 00:07:47,950 Our men! 78 00:07:48,160 --> 00:07:48,950 Come on! 79 00:08:03,040 --> 00:08:05,250 'He-Ji-transport' 80 00:08:07,330 --> 00:08:10,570 Lin Fei, you're late! 81 00:08:10,910 --> 00:08:12,120 We have been waiting for days ... 82 00:08:12,330 --> 00:08:14,070 Finally back, how are you? 83 00:08:14,290 --> 00:08:14,990 Are they all here? 84 00:08:15,200 --> 00:08:15,570 Yes. 85 00:08:15,790 --> 00:08:17,280 You're welcome... 86 00:08:19,950 --> 00:08:21,820 Right this way. 87 00:08:24,700 --> 00:08:25,860 Here... 88 00:08:33,750 --> 00:08:37,070 That was a long way to Hui-on, 89 00:08:37,290 --> 00:08:38,820 the journey was exhausting. 90 00:08:39,330 --> 00:08:40,910 Oh no. 91 00:08:41,120 --> 00:08:44,530 As long as we are well paid ... 92 00:08:44,750 --> 00:08:46,410 Keep your mouth shut! 93 00:08:46,790 --> 00:08:50,080 Do not worry, take a seat! 94 00:08:50,500 --> 00:08:51,780 Thanks. 95 00:08:52,200 --> 00:08:53,870 This is the infamous assassin 96 00:08:54,080 --> 00:08:56,320 Gold Spear Lin Fei. 97 00:08:56,750 --> 00:08:57,660 Brother Lin! 98 00:08:58,910 --> 00:09:02,990 Do not talk! I know who he is! 99 00:09:04,200 --> 00:09:07,870 People, this is the famous one 100 00:09:08,080 --> 00:09:11,280 Swordsman with the cotton sword! 101 00:09:11,500 --> 00:09:12,410 For real? 102 00:09:12,620 --> 00:09:13,450 You are wrong! 103 00:09:13,660 --> 00:09:16,450 This is a misunderstanding! 104 00:09:17,370 --> 00:09:20,990 I am his nephew He Chang-xing. 105 00:09:21,330 --> 00:09:23,740 But he hired us, where is he? 106 00:09:23,950 --> 00:09:27,030 He has given me the responsibility. 107 00:09:27,250 --> 00:09:30,200 He is getting old and wants to take it easy. 108 00:09:30,410 --> 00:09:32,370 You will get to know him later. 109 00:09:32,580 --> 00:09:33,530 But... 110 00:09:33,750 --> 00:09:37,240 Prepare the food, 111 00:09:37,450 --> 00:09:38,660 our guests are hungry! 112 00:09:38,870 --> 00:09:39,700 Yup! 113 00:09:40,700 --> 00:09:43,290 When should the goods travel? 114 00:09:43,500 --> 00:09:44,830 Soon. 115 00:09:45,040 --> 00:09:47,870 Lin Fei, you know the rules. 116 00:09:48,080 --> 00:09:50,490 Let's talk plain text! 117 00:09:50,700 --> 00:09:53,820 The goods are made of opium 118 00:09:54,040 --> 00:09:57,450 and firearms for the underground. 119 00:09:57,660 --> 00:10:00,620 The police will surely take a closer look! 120 00:10:00,830 --> 00:10:03,570 That's where you come in. 121 00:10:06,540 --> 00:10:07,700 Naturally! 122 00:10:07,910 --> 00:10:10,950 Lin Fei, what brother Hey means 123 00:10:11,160 --> 00:10:12,740 as soon as the goods are on their way, 124 00:10:12,950 --> 00:10:15,790 Are you responsible for that? 125 00:10:16,000 --> 00:10:16,780 If... 126 00:10:17,000 --> 00:10:20,820 Do you think I can not do it? 127 00:10:21,040 --> 00:10:21,700 A breeze! 128 00:10:22,200 --> 00:10:23,320 Outrageous! 129 00:10:23,540 --> 00:10:25,820 If you do not trust us, 130 00:10:26,040 --> 00:10:27,450 let's go! Come on! 131 00:10:28,080 --> 00:10:31,150 Keep calm, that's not what we meant! 132 00:10:31,370 --> 00:10:33,950 I was the mediator, 133 00:10:34,160 --> 00:10:35,490 and I have only told you good things! 134 00:10:35,700 --> 00:10:38,540 We know that you are fighting experts! 135 00:10:38,750 --> 00:10:41,580 Brother He is also an excellent fighter, 136 00:10:41,790 --> 00:10:44,330 but he would like to see Lin Fei in action! 137 00:10:44,910 --> 00:10:46,820 Do not worry! 138 00:10:47,040 --> 00:10:50,240 I'm only too happy to to give you a taste! 139 00:10:50,450 --> 00:10:53,040 Well, I'm curious what you show us! 140 00:10:53,250 --> 00:10:54,330 I will give everything! 141 00:11:29,500 --> 00:11:30,490 Bravo! 142 00:11:34,330 --> 00:11:35,610 Here... 143 00:11:36,080 --> 00:11:37,990 Excellent! 144 00:12:27,750 --> 00:12:29,530 Incredible! 145 00:12:42,870 --> 00:12:45,660 Stop! You can stop now! 146 00:12:48,000 --> 00:12:50,530 You are really great with the spear! 147 00:12:50,750 --> 00:12:51,700 You are not bad either! 148 00:13:03,290 --> 00:13:05,830 The price is really fair ... 149 00:13:06,200 --> 00:13:07,660 Is this silk wadding? 150 00:13:07,870 --> 00:13:08,280 Yes. 151 00:13:08,500 --> 00:13:09,110 Give me discount! 152 00:13:09,330 --> 00:13:10,490 There is nothing left! 153 00:13:10,700 --> 00:13:11,110 I'll look again. 154 00:13:11,330 --> 00:13:12,190 Well... 155 00:13:12,410 --> 00:13:13,620 Can I see this? 156 00:13:13,830 --> 00:13:14,940 For sure! 157 00:13:21,160 --> 00:13:22,280 Come here! 158 00:13:23,000 --> 00:13:26,160 We deliver on time, I give my word! 159 00:13:26,370 --> 00:13:28,280 And the price...? 160 00:13:28,500 --> 00:13:30,860 We will not ask too much, 161 00:13:31,080 --> 00:13:33,870 do not worry. 162 00:13:34,080 --> 00:13:34,530 Please wrap up! 163 00:13:34,750 --> 00:13:35,450 Yes! 164 00:13:35,660 --> 00:13:37,070 'Li Chang-jian cotton fabric' 165 00:13:41,700 --> 00:13:42,570 Boss! 166 00:13:42,790 --> 00:13:44,530 I'm sorry, father! 167 00:13:45,540 --> 00:13:46,780 What shoud that? 168 00:13:47,160 --> 00:13:48,120 That's not funny! 169 00:13:48,330 --> 00:13:50,820 You know, I fear my father! 170 00:13:57,450 --> 00:13:58,860 There you are! 171 00:13:59,370 --> 00:14:00,490 Why did you kick me? 172 00:14:00,700 --> 00:14:02,110 You kicked me! 173 00:14:04,910 --> 00:14:05,700 Why? 174 00:14:05,910 --> 00:14:08,000 I did not do anything! 175 00:14:12,540 --> 00:14:13,240 That's real! 176 00:14:13,450 --> 00:14:14,030 Listen carefully! 177 00:14:14,250 --> 00:14:17,080 I'll buy you a meal from it! 178 00:14:17,290 --> 00:14:18,950 You will not starve to me! 179 00:14:19,160 --> 00:14:19,780 Where are you going? 180 00:14:20,000 --> 00:14:20,700 To the temple! 181 00:14:20,910 --> 00:14:21,320 After! 182 00:14:21,540 --> 00:14:23,400 Come on! 183 00:14:25,700 --> 00:14:26,610 Hurry! 184 00:14:39,160 --> 00:14:40,700 Snake Fist? 185 00:14:42,250 --> 00:14:43,200 Not bad! 186 00:14:43,620 --> 00:14:46,690 Long time no see... 187 00:14:47,830 --> 00:14:48,320 How are you? 188 00:14:48,540 --> 00:14:49,400 Well! 189 00:14:49,620 --> 00:14:52,200 Snake Fist? 190 00:14:53,410 --> 00:14:56,000 Only real men dare, 191 00:14:56,200 --> 00:14:58,990 to have a tattoo! What about you? 192 00:14:59,200 --> 00:15:00,070 He is a scaredy cat! 193 00:15:00,290 --> 00:15:02,500 Even if it did not hurt, 194 00:15:02,700 --> 00:15:06,150 his father would cut off his skin, as soon as he sees it! 195 00:15:06,370 --> 00:15:09,490 Of course I am afraid of that! 196 00:15:09,700 --> 00:15:12,370 Say, can snakes catch an eagle? 197 00:15:12,580 --> 00:15:14,990 Even children know that it is the other way around! 198 00:15:15,200 --> 00:15:18,870 Right ... eagles catch snakes ... 199 00:15:27,330 --> 00:15:28,410 An eagle! 200 00:15:29,870 --> 00:15:32,360 So, eagles catch snakes ... 201 00:15:32,580 --> 00:15:34,240 I'm not just a real man 202 00:15:34,450 --> 00:15:37,700 but also an excellent snake catcher! 203 00:16:01,700 --> 00:16:08,910 You're so dead! 204 00:16:09,120 --> 00:16:10,490 Nonsense, Li Bao-tong! 205 00:16:10,700 --> 00:16:11,860 You dare to mess with me? 206 00:16:12,080 --> 00:16:13,030 Stop that nonsense! 207 00:16:13,250 --> 00:16:15,080 We only argue, right? 208 00:16:15,290 --> 00:16:22,360 That's to skin you and to remove the bile ... 209 00:16:22,580 --> 00:16:26,700 Feel my eagle claws! 210 00:16:29,830 --> 00:16:30,860 Snakeskin! 211 00:16:40,040 --> 00:16:42,870 That was nothing! 212 00:16:53,000 --> 00:16:55,410 Here is the snake skin! 213 00:17:12,500 --> 00:17:13,240 Everything OK? 214 00:17:13,450 --> 00:17:14,440 Let me! 215 00:17:15,700 --> 00:17:17,070 You have done great! 216 00:17:17,290 --> 00:17:20,080 Wang Ke-lai, listen to me! 217 00:17:20,290 --> 00:17:24,240 The temple is not just yours, 218 00:17:24,450 --> 00:17:25,790 we can all come here! 219 00:17:26,000 --> 00:17:27,830 Forget it, Bao-tong! 220 00:17:28,160 --> 00:17:31,580 Do not be so conceited again 221 00:17:31,790 --> 00:17:35,580 in front of my friends! 222 00:17:35,950 --> 00:17:38,370 You have seen what I am capable of! 223 00:17:38,580 --> 00:17:42,370 I hope you have learned your lesson! 224 00:17:42,580 --> 00:17:43,410 Forget it! 225 00:17:43,620 --> 00:17:45,200 Are you still not convinced? 226 00:17:45,410 --> 00:17:48,250 Do you want to see more? 227 00:17:58,160 --> 00:17:58,990 Catch! 228 00:18:00,660 --> 00:18:01,650 Dont move! 229 00:18:07,330 --> 00:18:09,870 What are you saying now? 230 00:18:10,160 --> 00:18:11,490 Come on, we'll disappear! 231 00:18:15,870 --> 00:18:17,280 I heard, Chen Ying-gang 232 00:18:17,500 --> 00:18:20,240 has been hiding in Hui-on for quite some time. 233 00:18:20,450 --> 00:18:22,410 An absolutely capable policeman. 234 00:18:23,040 --> 00:18:25,450 And he knows about the opium trade. 235 00:18:25,660 --> 00:18:27,400 He certainly called his people together, 236 00:18:27,620 --> 00:18:28,410 to clear up the case! 237 00:18:28,620 --> 00:18:30,360 Where is he staying? 238 00:18:30,580 --> 00:18:33,780 Here is a picture of him and there also stands where his hiding place is. 239 00:18:34,830 --> 00:18:38,150 I know someone, who copes with him. 240 00:18:38,370 --> 00:18:40,200 Tell Master Diao, 241 00:18:40,410 --> 00:18:41,870 I am grateful for the tip. 242 00:18:42,080 --> 00:18:43,190 For sure! 243 00:18:44,540 --> 00:18:46,030 What are you doing here? 244 00:18:46,250 --> 00:18:47,200 I just want to beg here! 245 00:18:47,410 --> 00:18:48,620 Get out! 246 00:18:48,830 --> 00:18:49,820 Please let me! 247 00:18:50,040 --> 00:18:50,870 Get lost now! 248 00:18:51,080 --> 00:18:53,990 - Listen ... - Get lost! 249 00:18:54,200 --> 00:18:55,820 I'm already ... 250 00:18:56,910 --> 00:18:58,280 Do not push! 251 00:19:00,290 --> 00:19:02,700 The restaurant here is not bad, 252 00:19:02,910 --> 00:19:03,820 and the business is going well. 253 00:19:05,870 --> 00:19:06,700 Wait! 254 00:19:06,910 --> 00:19:07,490 What? 255 00:19:07,700 --> 00:19:09,490 Do not you recognize me? 256 00:19:09,700 --> 00:19:11,040 Away from here... 257 00:19:11,410 --> 00:19:13,750 Great that you are here! 258 00:19:13,950 --> 00:19:15,410 Here's a silver dollar for you! 259 00:19:15,620 --> 00:19:16,030 Let me go! 260 00:19:16,250 --> 00:19:17,860 Enough for a big meal! 261 00:19:18,080 --> 00:19:20,320 I'm busy, another time! 262 00:19:22,370 --> 00:19:25,360 Come on! 263 00:19:25,580 --> 00:19:27,540 Let me go! 264 00:19:27,750 --> 00:19:30,660 I'm sorry, you can not go up! 265 00:19:30,870 --> 00:19:31,780 Out of the way! 266 00:19:32,580 --> 00:19:34,190 If you do not mind, 267 00:19:34,410 --> 00:19:36,570 you can order here below. 268 00:19:36,790 --> 00:19:39,000 He is right, we should go! 269 00:19:39,790 --> 00:19:42,910 How do you actually treat your guests? 270 00:19:43,120 --> 00:19:44,450 Right! 271 00:19:44,830 --> 00:19:48,570 Just because he's dressed in rags, does not mean that 272 00:19:48,790 --> 00:19:51,150 that he can not afford food! 273 00:19:52,330 --> 00:19:53,070 High now! 274 00:19:53,290 --> 00:19:55,280 Let's go upstairs! 275 00:19:55,620 --> 00:19:56,240 Oh no... 276 00:19:56,050 --> 00:19:57,280 Come on! 277 00:19:57,500 --> 00:19:58,410 We are going better! 278 00:19:58,620 --> 00:20:00,330 What are you doing here? Get out! 279 00:20:01,620 --> 00:20:03,280 What do you allow yourself? 280 00:20:05,250 --> 00:20:07,080 Let's sit down! 281 00:20:07,410 --> 00:20:09,370 Hey, you can not be here! 282 00:20:10,200 --> 00:20:13,870 I just want to order a shark fin! 283 00:20:14,160 --> 00:20:15,820 What are you doing here? 284 00:20:16,040 --> 00:20:17,150 Hey, waiters! 285 00:20:18,950 --> 00:20:20,110 Give it to me! 286 00:20:20,870 --> 00:20:23,450 That belongs to another guest! 287 00:20:23,660 --> 00:20:25,490 Please order your food yourself. 288 00:20:25,700 --> 00:20:29,150 The chicken is for other guests. 289 00:20:29,700 --> 00:20:31,950 Then just give them a plate! 290 00:20:32,160 --> 00:20:33,280 No, that does not work! 291 00:20:33,500 --> 00:20:35,830 Strikes! 292 00:20:36,040 --> 00:20:37,490 This is my food! 293 00:20:39,870 --> 00:20:42,080 See how scary! 294 00:21:05,660 --> 00:21:06,700 How it smells! 295 00:21:08,120 --> 00:21:09,160 A fight! 296 00:21:15,700 --> 00:21:16,910 What now? 297 00:21:26,620 --> 00:21:27,780 Slowly! 298 00:21:43,580 --> 00:21:44,990 Let him! 299 00:21:45,200 --> 00:21:48,200 Get out! Where are your manners? 300 00:21:48,410 --> 00:21:51,120 I have to teach you what! 301 00:21:51,330 --> 00:21:52,910 Do not you dare to come up here again! 302 00:21:53,120 --> 00:21:56,030 Well, you obviously do not want it otherwise! 303 00:21:56,250 --> 00:21:59,490 Now I am going to meet you in front of all the people here teach manners! 304 00:22:13,500 --> 00:22:16,410 Not bad! 305 00:22:17,370 --> 00:22:18,610 He's really nervous! 306 00:22:18,830 --> 00:22:19,660 The boy dares something! 307 00:22:19,870 --> 00:22:20,580 Boss, they should stop! 308 00:22:20,790 --> 00:22:22,870 Do not worry, he can do it! 309 00:22:23,080 --> 00:22:24,610 That only gives trouble ... 310 00:22:25,250 --> 00:22:26,530 Here I am! 311 00:22:29,910 --> 00:22:31,370 Stay down! 312 00:22:31,870 --> 00:22:32,780 Back! 313 00:22:34,750 --> 00:22:40,070 Come over... 314 00:22:57,410 --> 00:23:00,950 Everything OK? 315 00:23:01,160 --> 00:23:04,200 Yes... 316 00:23:07,830 --> 00:23:09,410 Where am I? 317 00:23:09,620 --> 00:23:10,910 Restaurant Xing Long. 318 00:23:11,290 --> 00:23:14,330 What, I'm not at home? 319 00:23:14,540 --> 00:23:15,820 What am I doing here? 320 00:23:16,040 --> 00:23:17,370 You were in a fight. 321 00:23:17,580 --> 00:23:18,660 A fight? 322 00:23:18,870 --> 00:23:22,660 With who? Who wanted to fight? 323 00:23:24,700 --> 00:23:27,780 So you! He laughs so funny! 324 00:23:28,790 --> 00:23:32,860 Do not be so conceited! Are you hiding up there, 325 00:23:33,080 --> 00:23:35,990 because you are afraid of me? 326 00:23:36,250 --> 00:23:37,610 What? 327 00:23:38,160 --> 00:23:40,250 Now he is deaf too! 328 00:23:40,450 --> 00:23:44,900 Everyone here is witnessing you shivering sitting in the corner in fear and crying! 329 00:23:49,200 --> 00:23:50,280 Look! 330 00:23:51,540 --> 00:23:52,320 Do not blink! 331 00:23:54,330 --> 00:23:55,320 Look here! 332 00:24:03,290 --> 00:24:05,830 Not! A smart man knows when is enough. 333 00:24:06,040 --> 00:24:08,750 I know you do not want to be seen in public. 334 00:24:08,950 --> 00:24:09,440 Listen! 335 00:24:09,660 --> 00:24:13,240 Do not worry, you can count on me. 336 00:24:13,910 --> 00:24:16,980 Not... 337 00:24:19,830 --> 00:24:21,950 Down ... 338 00:25:16,700 --> 00:25:17,940 Come down! 339 00:25:22,160 --> 00:25:25,330 That was nothing I have a lot more on it! 340 00:25:25,540 --> 00:25:26,650 Next time 341 00:25:26,870 --> 00:25:30,410 I will do it with my hands joined! 342 00:25:49,790 --> 00:25:51,240 Enough is enough! 343 00:25:52,950 --> 00:25:55,820 I pay for the damage! 344 00:25:56,040 --> 00:25:58,320 I do not want to owe you anything. 345 00:25:58,700 --> 00:25:59,570 Stop! 346 00:26:03,580 --> 00:26:04,660 That was ridiculous! 347 00:26:08,870 --> 00:26:11,030 He is remarkable! 348 00:26:11,250 --> 00:26:12,610 He has managed 349 00:26:12,830 --> 00:26:15,200 to arrest many of my friends! 350 00:26:16,750 --> 00:26:20,070 Chen Ying-gang has been here for months, 351 00:26:20,290 --> 00:26:23,080 and the police do not know. 352 00:26:23,290 --> 00:26:25,200 That means he works alone ... 353 00:26:25,580 --> 00:26:28,200 There are two reasons. 354 00:26:28,410 --> 00:26:31,780 He is worried that we will work together, 355 00:26:32,000 --> 00:26:35,280 and he does not have any proof to pick us up. 356 00:26:35,500 --> 00:26:36,160 Honestly, 357 00:26:36,370 --> 00:26:39,080 the boss has committed many crimes. 358 00:26:39,290 --> 00:26:41,870 I think of at least 10. 359 00:26:42,080 --> 00:26:44,700 And he was pretty ruthless. 360 00:26:44,910 --> 00:26:46,200 Do not talk about the boss! 361 00:26:47,250 --> 00:26:49,660 Basically, it's none of your business either! 362 00:26:52,120 --> 00:26:54,610 Lin Fei, you're looking everywhere anyway! 363 00:26:54,830 --> 00:26:56,070 Kill him! 364 00:26:56,050 --> 00:26:58,620 Well, I do not know... 365 00:26:58,830 --> 00:27:01,320 We'll give you men, then it is easier! 366 00:27:01,660 --> 00:27:03,700 But I do not want complications! 367 00:27:03,910 --> 00:27:05,400 I'm not here to kill either! 368 00:27:05,620 --> 00:27:07,200 Of course, the actual job was, 369 00:27:07,410 --> 00:27:09,500 to escort the goods. 370 00:27:09,700 --> 00:27:11,870 As for the death of Chen Ying-gang ... 371 00:27:12,080 --> 00:27:14,200 I am ready to pay for it! 372 00:27:14,410 --> 00:27:15,990 As long as you do not make excessive demands, 373 00:27:16,200 --> 00:27:17,690 Can I talk to the boss! 374 00:27:17,910 --> 00:27:19,030 Well! 375 00:27:20,040 --> 00:27:24,610 Wang Da-xiang, the boy in the restaurant, 376 00:27:24,830 --> 00:27:26,240 find out who he is! 377 00:27:26,450 --> 00:27:27,530 I will! 378 00:28:37,540 --> 00:28:43,240 Huang Tian-ba ... master of darts ... 379 00:28:53,910 --> 00:28:56,280 Stupid knife ... then take that! 380 00:29:10,160 --> 00:29:12,780 Bao-tong, open the door! 381 00:29:14,080 --> 00:29:15,440 Go on, open! 382 00:29:15,660 --> 00:29:16,400 Come! 383 00:29:19,080 --> 00:29:21,160 Damn it! 384 00:29:23,410 --> 00:29:26,830 Bao-tong, go now, open! 385 00:29:27,040 --> 00:29:28,820 I am coming... 386 00:29:33,910 --> 00:29:35,780 Are you still up? 387 00:29:36,000 --> 00:29:37,280 What are you doing here? 388 00:29:43,410 --> 00:29:44,490 Father... 389 00:29:44,700 --> 00:29:45,570 Let me! 390 00:29:51,370 --> 00:29:55,610 You... 391 00:30:06,120 --> 00:30:09,990 That's really great! 392 00:30:10,200 --> 00:30:12,790 I told you to learn 393 00:30:13,000 --> 00:30:15,860 and that is what you have read? 394 00:30:16,750 --> 00:30:25,950 The Swordsman ... fight at dawn ... The battle for ... 395 00:30:26,160 --> 00:30:27,320 What's this? 396 00:30:27,540 --> 00:30:27,900 Father! 397 00:30:28,120 --> 00:30:31,910 You come now! 398 00:30:32,120 --> 00:30:35,570 Apologize to your ancestors! 399 00:30:35,790 --> 00:30:37,490 Do not you have shame? 400 00:30:37,910 --> 00:30:40,120 Knees down! 401 00:30:41,370 --> 00:30:46,160 We have high hopes for our children. 402 00:30:46,370 --> 00:30:51,240 My son should bring honor to the family, 403 00:30:51,450 --> 00:30:55,700 but still, it just does not turn into anything! 404 00:30:55,910 --> 00:30:58,200 My heart is broken... 405 00:30:58,410 --> 00:30:59,780 Values ??ancestors, 406 00:31:00,330 --> 00:31:03,320 Books just do not interest me, 407 00:31:03,540 --> 00:31:06,150 and yet I should study ancient scriptures. 408 00:31:06,370 --> 00:31:09,080 They are from the dead ... 409 00:31:09,290 --> 00:31:11,830 And the dead ... 410 00:31:13,040 --> 00:31:18,860 What the dead have said is nonsense. 411 00:31:19,080 --> 00:31:23,030 I'm still alive, how can I listen? 412 00:31:26,200 --> 00:31:31,740 Well! Even if I have no heirs anymore, 413 00:31:31,950 --> 00:31:35,530 I break you hereby! 414 00:31:36,040 --> 00:31:41,610 Just go! Out! 415 00:31:41,950 --> 00:31:43,320 I will not be back! 416 00:31:43,540 --> 00:31:44,870 Stop! 417 00:31:50,500 --> 00:31:53,820 Where do you want to go? 418 00:31:54,040 --> 00:31:55,240 I hang up! 419 00:31:55,450 --> 00:31:56,360 Either you beat me up 420 00:31:56,580 --> 00:31:58,110 or you throw me out! 421 00:31:58,330 --> 00:31:59,690 If I do not kill myself, 422 00:31:59,910 --> 00:32:02,620 How should I do it differently? 423 00:32:02,830 --> 00:32:04,440 If you study hard, 424 00:32:04,660 --> 00:32:06,150 you will inherit the cotton business. 425 00:32:06,370 --> 00:32:09,360 But the business does not interest me! 426 00:32:09,580 --> 00:32:10,940 If you hit me again, I become a monk! 427 00:32:11,160 --> 00:32:12,700 Then there are no grandchildren! 428 00:32:14,080 --> 00:32:18,150 You naughty brat! 429 00:32:18,830 --> 00:32:23,200 You worthless useless! 430 00:32:28,950 --> 00:32:30,950 It's nearly noon. 431 00:32:31,160 --> 00:32:32,870 Where is Bao-tong? 432 00:32:33,080 --> 00:32:34,110 Right. 433 00:32:34,700 --> 00:32:36,910 His father has certainly locked him up, 434 00:32:37,120 --> 00:32:38,580 so he can not sneak out. 435 00:32:38,870 --> 00:32:39,830 Says who? 436 00:32:40,950 --> 00:32:43,070 Here I am! 437 00:32:43,290 --> 00:32:44,370 You could go? 438 00:32:45,200 --> 00:32:48,700 I'm afraid of nothing, 439 00:32:48,910 --> 00:32:52,240 apart from my dad maybe, 440 00:32:52,450 --> 00:32:54,910 who has attracted, fed and raised me. 441 00:32:55,120 --> 00:32:57,530 Oh, he's definitely your stepfather. 442 00:32:58,030 --> 00:32:59,110 Ridiculous! 443 00:32:59,330 --> 00:33:01,820 He's been beating me since I was little, 444 00:33:02,040 --> 00:33:06,080 and he shows no mercy. 445 00:33:06,290 --> 00:33:07,950 At the last New Year celebration 446 00:33:08,160 --> 00:33:10,620 I said something inattentive, 447 00:33:10,830 --> 00:33:14,150 and he went for me with a kitchen knife! 448 00:33:14,370 --> 00:33:15,910 Luckily someone was there 449 00:33:16,120 --> 00:33:17,200 and could stop him! 450 00:33:17,410 --> 00:33:21,910 Otherwise I would be dead dead now. 451 00:33:23,410 --> 00:33:25,870 What did you say? 452 00:33:26,080 --> 00:33:28,160 It was not even bad. 453 00:33:28,370 --> 00:33:31,820 I said, the New Year every year to celebrate again is just too annoying. 454 00:33:32,040 --> 00:33:33,900 Instead we should Celebrating 100 years at a time 455 00:33:34,120 --> 00:33:35,410 and put it behind us! 456 00:33:39,200 --> 00:33:41,570 I have to go, I have to look after him! 457 00:33:41,790 --> 00:33:44,700 Wait! Who are you talking about? 458 00:33:44,910 --> 00:33:47,500 Do not ask, I'm not saying anything. 459 00:33:47,700 --> 00:33:50,240 I gave my word. 460 00:33:50,750 --> 00:33:53,860 I know who! The beggar! 461 00:33:59,580 --> 00:34:00,570 Chen Ying-gang! 462 00:34:00,790 --> 00:34:03,860 Why are you hiding in this old hut? 463 00:34:04,080 --> 00:34:06,700 You are nothing more than a spy! 464 00:34:06,910 --> 00:34:08,370 We know who you are 465 00:34:08,580 --> 00:34:10,410 and what you are doing here! 466 00:34:10,620 --> 00:34:13,660 And we also know that you are alone! 467 00:34:13,870 --> 00:34:16,490 I kill you and collect the bounty! 468 00:34:16,700 --> 00:34:21,240 Who exposed the bounty to me? 469 00:34:21,450 --> 00:34:25,450 I'm paid for it, so I'll do it! 470 00:34:25,660 --> 00:34:27,870 That's my rule! 471 00:34:28,700 --> 00:34:30,570 How much am I worth? 472 00:34:30,790 --> 00:34:32,070 1,000 silver dollars. 473 00:35:46,370 --> 00:35:48,530 What's going on here? 474 00:37:10,080 --> 00:37:14,400 You are truly a good assassin! 475 00:37:14,620 --> 00:37:17,530 A pickpocket may fail, 476 00:37:17,750 --> 00:37:20,820 but an assassin never! 477 00:37:21,040 --> 00:37:23,320 I tried to find out 478 00:37:23,540 --> 00:37:27,410 who is behind the opium trade, 479 00:37:27,620 --> 00:37:29,780 and I already have some hints! 480 00:37:30,000 --> 00:37:32,450 That's why you have to die! 481 00:37:32,660 --> 00:37:36,030 I can not die in peace ... 482 00:37:37,330 --> 00:37:38,690 Please tell me, 483 00:37:38,910 --> 00:37:41,400 who commissioned you? 484 00:37:41,790 --> 00:37:43,280 A cotton dealer! 485 00:37:43,500 --> 00:37:44,610 Who? 486 00:37:44,830 --> 00:37:46,440 Li Chang, the fighter with the cotton sword! 487 00:37:46,660 --> 00:37:49,620 Li Chang? Cotton? 488 00:37:50,040 --> 00:37:51,820 A sword? 489 00:37:52,040 --> 00:37:54,950 Cotton? Li Chang? 490 00:37:55,540 --> 00:37:59,280 Li Chang-jian? Cotton business? 491 00:37:59,790 --> 00:38:02,280 That's my father! 492 00:38:02,500 --> 00:38:05,110 Who would have thought that of him? 493 00:38:05,330 --> 00:38:10,240 He has deceived me all these years! What a fox! 494 00:38:12,620 --> 00:38:13,580 Who's there? 495 00:38:13,790 --> 00:38:14,700 Nobody! 496 00:39:20,160 --> 00:39:23,530 See, he has an eagle tattoo! 497 00:39:36,290 --> 00:39:37,400 Out of the way! 498 00:39:40,160 --> 00:39:41,620 Down there! 499 00:39:43,450 --> 00:39:47,240 Where did he go? 500 00:39:59,580 --> 00:40:02,370 Hey, are you alright? 501 00:40:02,580 --> 00:40:04,160 I know who the head of the gang is ... 502 00:40:04,370 --> 00:40:06,610 I know, it's my dad. 503 00:40:07,000 --> 00:40:09,660 You are my friend and he is my father. 504 00:40:09,870 --> 00:40:12,080 Whose side do I hit only? 505 00:40:12,500 --> 00:40:14,110 I guarantee, 506 00:40:14,330 --> 00:40:16,740 that my father is an honest businessman. 507 00:40:16,950 --> 00:40:21,740 Maybe ... wait! Hey, wake up! 508 00:40:21,950 --> 00:40:23,570 Do not die yet! I am not ready yet! 509 00:40:23,790 --> 00:40:27,610 Where is he going? Search him! 510 00:40:32,660 --> 00:40:33,900 Burn the corpses! 511 00:40:34,120 --> 00:40:34,860 Yes! 512 00:40:59,910 --> 00:41:01,280 Away from here! 513 00:41:37,830 --> 00:41:39,620 'Cotton blanket' 514 00:41:49,750 --> 00:41:50,610 Attention! 515 00:41:55,290 --> 00:41:56,650 You're at home, boss! 516 00:41:58,660 --> 00:41:59,740 Too much thirsty? 517 00:42:01,160 --> 00:42:02,240 Where is Bao-tong? 518 00:42:02,450 --> 00:42:03,570 In his room. 519 00:42:04,700 --> 00:42:07,290 Ancestors, watch over me! 520 00:42:09,450 --> 00:42:11,120 Bao-tong! 521 00:42:11,330 --> 00:42:12,660 Father! 522 00:42:13,330 --> 00:42:15,410 I was waiting for you with the food. 523 00:42:15,700 --> 00:42:17,660 I told you 524 00:42:17,870 --> 00:42:20,240 you do not need to wait. 525 00:42:22,200 --> 00:42:24,910 Today was really a good day! 526 00:42:26,250 --> 00:42:28,830 As it should be! 527 00:42:31,950 --> 00:42:34,120 I feel really relieved! 528 00:42:40,160 --> 00:42:41,490 Some tea. 529 00:42:44,000 --> 00:42:46,200 Where have you been, father? 530 00:42:51,700 --> 00:42:53,240 What's happening? 531 00:42:53,450 --> 00:42:55,240 Otherwise you're just grinning, 532 00:42:55,450 --> 00:42:58,160 and now you look like petrified! 533 00:42:58,370 --> 00:43:00,950 You have to be hungry, eat something! 534 00:43:01,250 --> 00:43:02,950 Do not you want anything? 535 00:43:03,160 --> 00:43:04,450 No. 536 00:43:06,000 --> 00:43:07,330 That's okay. 537 00:43:14,200 --> 00:43:16,540 What are you doing here? 538 00:43:16,750 --> 00:43:19,860 Does something burden you? 539 00:43:24,870 --> 00:43:28,320 Do not worry, I'm in a good mood. 540 00:43:28,540 --> 00:43:32,580 I have a deal today, 541 00:43:32,790 --> 00:43:35,530 that has been bothering me for months. 542 00:43:35,750 --> 00:43:37,280 You are a criminal! 543 00:43:39,330 --> 00:43:42,650 You scold me a criminal? You dare to talk to me like that ?! 544 00:43:42,870 --> 00:43:43,830 I know about! 545 00:43:45,580 --> 00:43:49,780 Now you really exaggerate it! Just wait! 546 00:43:51,160 --> 00:43:53,320 Sit down, father. 547 00:43:56,790 --> 00:43:59,450 Your name is Li Chang-jian? 548 00:43:59,660 --> 00:44:02,700 Yes, your grandfather gave me this name. 549 00:44:02,910 --> 00:44:05,330 Were we always in the cotton business? 550 00:44:05,540 --> 00:44:07,870 The business has been around for a long time. 551 00:44:10,870 --> 00:44:13,280 When people from the cotton dealer Li Chang-jian speak, 552 00:44:13,500 --> 00:44:14,700 they mean you, right? 553 00:44:14,910 --> 00:44:22,040 Naturally! I opened the business 20 years ago. 554 00:44:22,250 --> 00:44:26,030 Everyone knows that I sell cotton for a good price. 555 00:44:26,250 --> 00:44:29,110 That's why I always say 556 00:44:29,330 --> 00:44:34,780 Rule # 1: be honest! Rule # 2: Be honest! 557 00:44:35,000 --> 00:44:35,490 That's right! 558 00:44:35,700 --> 00:44:39,490 And third, always be honest! 559 00:44:39,700 --> 00:44:44,070 I am really impressed by your memory! 560 00:44:45,040 --> 00:44:46,240 And what now? 561 00:44:47,040 --> 00:44:50,240 What are you saying? 562 00:44:50,450 --> 00:44:54,370 You are just too honest! 563 00:44:54,580 --> 00:44:55,790 What do you think? 564 00:45:07,450 --> 00:45:11,240 What are you doing here? 565 00:45:12,450 --> 00:45:14,370 If you hire an assassin, 566 00:45:14,580 --> 00:45:17,490 you should never give him your name. 567 00:45:18,040 --> 00:45:21,240 Now I'm really fed up with you! 568 00:45:22,790 --> 00:45:25,250 You clearly have too much imagination! 569 00:45:25,450 --> 00:45:27,190 These are the feeble-minded books! 570 00:45:27,410 --> 00:45:28,820 This trash literature 571 00:45:29,040 --> 00:45:30,820 has made you completely stupid! 572 00:45:31,040 --> 00:45:32,070 I warn you! 573 00:45:32,290 --> 00:45:34,620 If you talk about it again, 574 00:45:34,830 --> 00:45:37,450 I skin you alive! 575 00:45:40,870 --> 00:45:42,490 I can not believe 576 00:45:42,700 --> 00:45:46,370 that you mentioned the name of the boss! 577 00:45:46,580 --> 00:45:50,450 You're a jerk, Lin Fei! You should kill him 578 00:45:50,660 --> 00:45:52,620 and do not chat with him! 579 00:45:52,830 --> 00:45:54,410 Could I have guessed 580 00:45:54,620 --> 00:45:56,530 that the boy was hiding there? 581 00:45:56,750 --> 00:45:59,080 You behaved like an amateur! 582 00:45:59,290 --> 00:46:01,370 I was wrong about you! 583 00:46:01,620 --> 00:46:05,280 Doggie, pay him! 584 00:46:05,790 --> 00:46:08,200 Wang Da-xiang! Does that mean, 585 00:46:08,410 --> 00:46:09,400 our order has been completed? 586 00:46:09,620 --> 00:46:11,410 Exactly! We go! 587 00:46:16,370 --> 00:46:18,160 Do not you have enough? 588 00:46:18,370 --> 00:46:20,910 Do you really want to make it worse now? 589 00:46:21,120 --> 00:46:23,280 Take me to the boss! 590 00:46:23,500 --> 00:46:24,530 Let me explain that! 591 00:46:24,750 --> 00:46:28,110 Do you seriously think that's a good idea? 592 00:46:28,330 --> 00:46:30,120 If you tell him about it, 593 00:46:30,330 --> 00:46:31,940 will he tear you in the air! 594 00:46:32,160 --> 00:46:34,830 Then there is only one solution ... 595 00:46:35,040 --> 00:46:35,700 We have to try 596 00:46:35,910 --> 00:46:38,250 to find the boy with the eagle tattoo 597 00:46:38,450 --> 00:46:40,240 to silence him then! 598 00:47:03,660 --> 00:47:06,200 Waiter! 599 00:47:06,410 --> 00:47:07,490 I hurry! 600 00:47:09,750 --> 00:47:12,450 Say, do you have 3 rooms available? 601 00:47:12,660 --> 00:47:13,700 I have. 602 00:47:23,700 --> 00:47:24,940 Here! 603 00:47:25,370 --> 00:47:26,410 What do you want? 604 00:47:28,620 --> 00:47:31,110 Good, go away! 605 00:47:31,330 --> 00:47:32,180 Already successful? 606 00:47:32,200 --> 00:47:33,160 Nothing. 607 00:47:33,370 --> 00:47:36,410 Keep looking, we have to find him! 608 00:47:39,540 --> 00:47:40,370 Stop! 609 00:47:41,250 --> 00:47:43,160 Show me your breast! 610 00:47:44,580 --> 00:47:45,910 What should there be to see? 611 00:47:46,290 --> 00:47:48,530 Do you really want to refuse? 612 00:47:55,620 --> 00:47:58,280 Something is wrong with you. 613 00:47:58,700 --> 00:48:00,660 Do I look like a girl? 614 00:48:00,870 --> 00:48:02,200 There's nothing to see here. 615 00:48:11,000 --> 00:48:13,360 Do not stand stupid, come with me! 616 00:48:19,200 --> 00:48:20,790 We have good cotton blankets here! 617 00:48:21,080 --> 00:48:23,320 I can also give a discount! 618 00:48:23,790 --> 00:48:25,070 Well, how is it? 619 00:48:25,290 --> 00:48:25,620 Not bad! 620 00:48:25,830 --> 00:48:28,040 I go out, take care of the shop! 621 00:48:32,540 --> 00:48:33,570 Come on! 622 00:48:37,830 --> 00:48:40,160 I thought about it all night. 623 00:48:40,370 --> 00:48:42,160 And I understand you now. 624 00:48:42,620 --> 00:48:45,030 If studying is not for you, 625 00:48:45,250 --> 00:48:46,660 I can not force you to. 626 00:48:46,870 --> 00:48:49,240 You have to get to know the business in practice. 627 00:48:49,450 --> 00:48:51,620 I was also awake all night. 628 00:48:51,830 --> 00:48:53,190 I was afraid, 629 00:48:53,410 --> 00:48:56,160 you would use a kitchen knife want to part! 630 00:48:57,550 --> 00:48:57,570 Seriously, father. 631 00:48:57,790 --> 00:48:58,900 At your stores 632 00:48:59,120 --> 00:49:00,110 You can not trust an outsider! 633 00:49:00,330 --> 00:49:03,240 You're talking nonsense! Do you want to take over? 634 00:49:03,450 --> 00:49:05,810 Yes, I should get to know the practice! 635 00:49:05,830 --> 00:49:06,740 Attention! 636 00:49:09,700 --> 00:49:11,870 Do you have everything? 637 00:49:12,750 --> 00:49:13,330 Enough money? 638 00:49:13,540 --> 00:49:15,280 Yes here. 639 00:49:16,370 --> 00:49:18,580 Where are we going? 640 00:49:18,790 --> 00:49:20,450 He-Ji transport. 641 00:49:21,500 --> 00:49:23,410 What are you doing? 642 00:49:23,620 --> 00:49:25,660 This is my first time, father. 643 00:49:25,870 --> 00:49:28,200 Will I be able to do that? 644 00:49:28,410 --> 00:49:29,870 Why not? 645 00:49:30,080 --> 00:49:33,490 Stop eyes and ears and look! 646 00:49:33,700 --> 00:49:36,950 Just do what I tell you! 647 00:49:38,120 --> 00:49:39,950 Well, nothing can go wrong! 648 00:49:41,790 --> 00:49:45,030 You have a nickname, I also need one! 649 00:49:45,250 --> 00:49:47,360 Otherwise it would be embarrassing. 650 00:49:49,330 --> 00:49:55,780 The cotton mug! What a great name! 651 00:49:56,000 --> 00:49:58,740 'He-Ji-transport' 652 00:50:01,580 --> 00:50:04,650 Look well, Bao-tong. 653 00:50:04,870 --> 00:50:07,830 The goods are packed here. 654 00:50:08,040 --> 00:50:10,320 And then we go on the journey. 655 00:50:15,620 --> 00:50:18,280 Bao-tong, this way. 656 00:50:23,330 --> 00:50:25,950 Do not worry, that will go out on time. 657 00:50:27,080 --> 00:50:28,190 Master Li. 658 00:50:28,540 --> 00:50:30,700 Excuse me, brother Luo. 659 00:50:30,910 --> 00:50:31,990 No problem! 660 00:50:32,500 --> 00:50:35,610 Pretty busy here! Impressive! 661 00:50:43,290 --> 00:50:44,700 Only authorized personnel! 662 00:50:47,040 --> 00:50:48,820 I am definitely not authorized! 663 00:51:01,450 --> 00:51:04,320 60 silver dollars, please recount it. 664 00:51:05,000 --> 00:51:06,830 Do not worry, Master Li. 665 00:51:07,040 --> 00:51:08,950 We take care of everything. 666 00:51:11,660 --> 00:51:13,150 Bao-tong ... 667 00:51:13,790 --> 00:51:14,700 I? 668 00:51:17,160 --> 00:51:19,700 So what's going on? 669 00:51:19,910 --> 00:51:25,330 Does this man manage the money from your business? Is he really trustworthy? 670 00:51:32,750 --> 00:51:34,740 Who is this? 671 00:51:36,870 --> 00:51:38,990 This is my son! 672 00:51:39,500 --> 00:51:41,160 Young master Li. 673 00:51:41,660 --> 00:51:44,200 Bao-tong, this is Uncle Luo. 674 00:51:45,660 --> 00:51:47,030 Say hello! 675 00:51:47,250 --> 00:51:48,080 Hi, Uncle Luo. 676 00:51:59,700 --> 00:52:01,740 Thank you as always. 677 00:52:01,950 --> 00:52:04,870 This time there are 150 sacks of cotton. 678 00:52:05,080 --> 00:52:07,570 Ah, a really good deal! 679 00:52:07,950 --> 00:52:09,820 See you next time! 680 00:52:10,790 --> 00:52:11,820 Come on! 681 00:52:13,160 --> 00:52:15,950 You're so stupid! 682 00:52:16,160 --> 00:52:18,120 Do not make a fool of yourself! 683 00:52:18,330 --> 00:52:20,040 That was not the right time, was it? 684 00:52:47,000 --> 00:52:48,910 It is already 11 pm. 685 00:52:50,370 --> 00:52:53,110 What is Father doing? 686 00:52:53,330 --> 00:52:55,660 The place was already scouted. 687 00:52:55,870 --> 00:52:57,950 There is no time to lose. 688 00:53:07,410 --> 00:53:09,570 Can we leave now? 689 00:53:12,540 --> 00:53:17,490 Help, burglar! I only have a small shop! 690 00:53:17,700 --> 00:53:20,370 Take the money, but do not kill me! 691 00:53:20,580 --> 00:53:21,910 Here's the money! 692 00:53:23,830 --> 00:53:27,200 Help! Thieves! Housebreaker! 693 00:53:28,910 --> 00:53:30,620 Do not let him escape! 694 00:53:32,120 --> 00:53:35,690 Catch him! He is on the roof! 695 00:53:35,910 --> 00:53:37,150 After! 696 00:53:42,250 --> 00:53:45,660 Catch him! 697 00:53:46,540 --> 00:53:47,820 He escaped! 698 00:53:48,700 --> 00:53:49,990 Look at you! 699 00:53:50,200 --> 00:53:53,280 How could you let him escape? 700 00:53:53,500 --> 00:53:54,360 But strange ... 701 00:53:54,580 --> 00:53:57,240 That was definitely not a pro! 702 00:53:57,450 --> 00:53:58,410 Yes, possible. 703 00:53:58,620 --> 00:53:59,780 Screaming a little, 704 00:54:00,000 --> 00:54:02,030 and he ran away like on hot soles! 705 00:54:02,250 --> 00:54:05,490 Now guard the doors! 706 00:54:06,160 --> 00:54:07,150 Bao-tong! 707 00:54:10,790 --> 00:54:11,700 Bao-tong ... 708 00:54:20,500 --> 00:54:21,830 What's up, father? 709 00:54:22,200 --> 00:54:24,570 We just had a burglar! 710 00:54:24,790 --> 00:54:27,030 As? What? Is he gone? 711 00:54:27,250 --> 00:54:29,240 Are you alright? 712 00:54:29,450 --> 00:54:31,820 I'm good! Lay down again! 713 00:54:39,160 --> 00:54:40,200 What's that about? 714 00:54:40,540 --> 00:54:45,580 No matter! Always remember to lock the door! 715 00:54:49,540 --> 00:54:53,950 Did he want to disguise his true identity? 716 00:54:54,160 --> 00:54:56,580 Or is this a test? 717 00:55:00,410 --> 00:55:04,610 Windmill, sunken hut and grapevine. 718 00:55:04,950 --> 00:55:06,950 That's it! 719 00:55:07,160 --> 00:55:09,580 When I last saw Chen Ying-gang, 720 00:55:09,790 --> 00:55:12,950 he said, I should follow these words. 721 00:55:13,910 --> 00:55:17,240 That's the place, so where is he? 722 00:55:18,000 --> 00:55:19,280 The city of Hui-on 723 00:55:19,500 --> 00:55:21,660 is not that big. 724 00:55:21,870 --> 00:55:23,280 We looked everywhere. 725 00:55:23,500 --> 00:55:26,820 If we do not find him soon, 726 00:55:27,040 --> 00:55:29,370 we have to report him missing. 727 00:55:29,580 --> 00:55:30,910 A hat... 728 00:55:34,330 --> 00:55:36,790 I remember! 729 00:55:37,000 --> 00:55:38,740 He always likes dressing up, 730 00:55:38,950 --> 00:55:41,160 sometimes as a beggar, right? 731 00:55:41,370 --> 00:55:42,360 Yes! 732 00:55:43,250 --> 00:55:46,820 He always detected his cases covertly. 733 00:55:47,040 --> 00:55:50,490 We are definitely looking for more! 734 00:55:50,700 --> 00:55:52,190 As long as he's still in town, 735 00:55:52,410 --> 00:55:54,570 we will find him too! 736 00:55:55,200 --> 00:55:57,540 Unless he had an accident ... 737 00:55:58,290 --> 00:56:01,160 Boss, these bandits on the street 738 00:56:01,370 --> 00:56:03,950 Look at the upper bodies of all young men! 739 00:56:04,160 --> 00:56:05,280 What is going on here? 740 00:56:05,500 --> 00:56:08,330 The upper body of men 741 00:56:08,540 --> 00:56:09,900 are not that interesting. 742 00:56:10,120 --> 00:56:12,110 All this must have a reason. 743 00:56:12,330 --> 00:56:17,370 We have to especially close our eyes now! 744 00:56:25,330 --> 00:56:26,690 That looks like blood! 745 00:56:32,330 --> 00:56:34,950 It's blood, boss! 746 00:56:35,750 --> 00:56:38,660 Did they chase him here? 747 00:56:38,870 --> 00:56:40,490 and then make him disappear? 748 00:56:40,870 --> 00:56:41,780 Could be possible! 749 00:56:43,250 --> 00:56:44,780 The oven! 750 00:56:51,870 --> 00:56:52,950 Bao-tong ... 751 00:56:53,160 --> 00:56:53,870 Yes? 752 00:56:58,790 --> 00:57:00,570 What is it, father? 753 00:57:00,790 --> 00:57:02,490 Stop reading! 754 00:57:02,700 --> 00:57:04,740 That's a good book! 755 00:57:04,950 --> 00:57:06,910 I know. 756 00:57:07,250 --> 00:57:09,910 Please go to He Ji 757 00:57:10,120 --> 00:57:12,910 and ask Uncle Luo when shipment will take place. 758 00:57:13,120 --> 00:57:15,910 I should go alone? 759 00:57:17,330 --> 00:57:19,620 You have been there before 760 00:57:19,830 --> 00:57:21,690 and you now know Uncle Luo. 761 00:57:21,910 --> 00:57:24,830 Why? Are you scared? 762 00:57:25,290 --> 00:57:27,700 Do not look at me like I'm a jerk. 763 00:57:29,370 --> 00:57:32,690 I try to find out what you think. 764 00:57:32,910 --> 00:57:36,280 I wonder how I can get you excited about business! 765 00:57:36,500 --> 00:57:39,200 But if you are afraid, stay here! 766 00:57:39,410 --> 00:57:41,650 Of course not! 767 00:57:42,120 --> 00:57:44,200 I go! 768 00:57:45,200 --> 00:57:47,070 Doggie, I'm just gone! 769 00:57:47,290 --> 00:57:50,200 I am taking a break. 770 00:57:50,410 --> 00:57:51,950 I'm back after the meal. 771 00:57:52,160 --> 00:57:53,740 Master He is waiting for us. 772 00:57:53,950 --> 00:57:55,990 Okay! Have fun! 773 00:57:57,580 --> 00:57:58,110 Right this way. 774 00:57:58,330 --> 00:58:00,190 Thanks. 775 00:58:16,200 --> 00:58:17,430 Wang Da-xiang! 776 00:58:17,450 --> 00:58:19,450 Here you are hiding. 777 00:58:20,370 --> 00:58:22,860 I will not arrest you today 778 00:58:23,080 --> 00:58:25,200 if you give me some answers. 779 00:58:25,410 --> 00:58:27,120 I know nothing! 780 00:58:27,330 --> 00:58:28,360 I found two burned bodies 781 00:58:28,580 --> 00:58:30,570 in the dilapidated hut in front of the city! 782 00:58:30,790 --> 00:58:34,200 One was my friend Chen Ying-gang. 783 00:58:34,410 --> 00:58:36,650 Do you know something about it? 784 00:58:37,000 --> 00:58:38,360 That does not mean anything to me! 785 00:58:38,580 --> 00:58:40,110 Is that so? 786 00:58:45,830 --> 00:58:47,040 A fight! 787 00:59:42,080 --> 00:59:44,700 Speech! Who killed Chen Ying-gang? 788 00:59:48,750 --> 00:59:49,910 Go now! 789 00:59:52,200 --> 00:59:54,990 Lin Fei ... 790 00:59:55,200 --> 00:59:56,690 And who hired Lin Fei? 791 01:00:09,250 --> 01:00:10,200 Come here! 792 01:00:17,870 --> 01:00:20,660 What now, Mr. Fang? 793 01:00:20,870 --> 01:00:23,780 I run a business here and now someone is dead! 794 01:00:24,000 --> 01:00:28,070 I personally take care of it! 795 01:00:28,290 --> 01:00:30,240 Do you know these men? 796 01:00:30,450 --> 01:00:32,740 They belong to He Ji. 797 01:00:32,950 --> 01:00:33,530 Hey Ji? 798 01:00:33,750 --> 01:00:36,200 Wang Da-xiang and Doggie are dead! 799 01:00:36,410 --> 01:00:36,870 What? 800 01:00:37,080 --> 01:00:39,070 I believe, this is the boss of Chen Ying-gang! 801 01:00:39,290 --> 01:00:41,650 And he knows now that you killed Chen Ying-gang! 802 01:00:41,870 --> 01:00:42,280 What now? 803 01:00:42,500 --> 01:00:43,410 Bloody hell! 804 01:00:43,620 --> 01:00:44,950 I can not use that now! 805 01:00:45,160 --> 01:00:46,990 Master, Hey, what are you doing here? 806 01:00:47,200 --> 01:00:49,160 Lin Fei, you screwed it up again! 807 01:00:49,370 --> 01:00:51,410 Take care of the problem immediately! 808 01:00:51,620 --> 01:00:53,830 Or you're next! 809 01:01:03,080 --> 01:01:04,160 Hey, are you blind? 810 01:01:09,080 --> 01:01:11,040 I am not a customer. 811 01:01:11,250 --> 01:01:13,110 I want to cash in here! 812 01:01:13,330 --> 01:01:14,610 Something against? 813 01:01:15,120 --> 01:01:16,160 Hey, where are you going? 814 01:01:16,370 --> 01:01:18,580 We have closed, come back tomorrow! 815 01:01:18,790 --> 01:01:20,450 'Only authorized personnel' 816 01:01:22,620 --> 01:01:25,330 I bring you behavior now! 817 01:01:30,910 --> 01:01:32,700 Boss, there is trouble out there! 818 01:01:39,870 --> 01:01:45,040 Amazing! You really have something on it! 819 01:01:45,250 --> 01:01:47,490 You are Li Bao-tung, right? 820 01:01:48,290 --> 01:01:50,900 You know me? 821 01:01:51,660 --> 01:01:54,620 We met once before, do you remember? 822 01:01:54,950 --> 01:01:56,620 Come and sit down! 823 01:01:56,830 --> 01:01:57,570 For sure! 824 01:01:59,910 --> 01:02:00,950 Disappears! 825 01:02:02,950 --> 01:02:04,320 Please take a seat! 826 01:02:05,660 --> 01:02:09,450 Friends call me the Rising Eagle! 827 01:02:09,660 --> 01:02:10,650 Ascending Eagle? 828 01:02:14,500 --> 01:02:20,200 Look, how he attacks! 829 01:02:24,450 --> 01:02:26,910 Let's have a cup of tea! 830 01:02:27,120 --> 01:02:30,360 You turn up here unannounced 831 01:02:30,870 --> 01:02:32,330 what do you want here? 832 01:02:32,540 --> 01:02:33,570 Oh, the money! 833 01:02:33,910 --> 01:02:36,580 I am here to collect the share! 834 01:02:36,790 --> 01:02:39,580 Make it full and I'll go again! 835 01:02:39,790 --> 01:02:42,950 Not so fast, young friend! 836 01:02:43,540 --> 01:02:46,660 Say, are you alone or ... 837 01:02:46,870 --> 01:02:50,990 Of course not! I'm just a little light! 838 01:02:51,200 --> 01:02:54,950 But my boss is the best! 839 01:02:55,160 --> 01:02:56,030 And who is this? 840 01:02:56,250 --> 01:02:57,490 He is my... 841 01:03:02,410 --> 01:03:04,830 We are very close! 842 01:03:05,040 --> 01:03:06,650 He sent me here, 843 01:03:06,870 --> 01:03:10,490 because he knew that his best man Everything under control! 844 01:03:10,700 --> 01:03:12,070 Who is it? 845 01:03:12,290 --> 01:03:16,860 No matter! Just give me the money! 846 01:03:17,080 --> 01:03:18,940 I take care of it! 847 01:03:55,290 --> 01:03:57,280 Outrageous! 848 01:04:05,870 --> 01:04:07,030 Who are you? 849 01:04:08,200 --> 01:04:09,410 After him! 850 01:04:09,620 --> 01:04:10,330 Yes! 851 01:04:14,290 --> 01:04:15,320 Bring her in! 852 01:04:19,750 --> 01:04:21,860 I am the owner, He Chang-xing. 853 01:04:22,080 --> 01:04:23,570 Captain Fang. 854 01:04:23,790 --> 01:04:25,280 What happened here? 855 01:04:25,700 --> 01:04:27,160 This guy wanted to blackmail me. 856 01:04:27,370 --> 01:04:28,700 We chased him away! 857 01:04:33,950 --> 01:04:36,070 That's doggie! 858 01:04:37,330 --> 01:04:39,870 Master Hey, do you know the two? 859 01:04:40,080 --> 01:04:43,370 They are friends, what happened? 860 01:04:43,580 --> 01:04:45,290 This one was trying to kill me 861 01:04:45,500 --> 01:04:48,330 and accidentally killed himself ... 862 01:04:48,540 --> 01:04:51,910 And he was murdered from behind. 863 01:04:52,120 --> 01:04:53,610 How could that happen? 864 01:04:53,830 --> 01:04:57,120 They resisted, when I wanted to question her. 865 01:04:57,330 --> 01:04:59,620 This is your version 866 01:04:59,830 --> 01:05:00,740 but I do not believe you. 867 01:05:00,950 --> 01:05:03,570 You could do it for personal reasons have killed! 868 01:05:03,790 --> 01:05:04,990 Guard your tongue! 869 01:05:05,200 --> 01:05:06,820 Captain Fang. 870 01:05:07,040 --> 01:05:09,620 You can always arrest criminals, as you please. 871 01:05:09,830 --> 01:05:12,410 But if you kill someone, 872 01:05:12,620 --> 01:05:15,360 in a blind bout of rage, 873 01:05:15,580 --> 01:05:16,910 then I can not accept that! 874 01:05:17,120 --> 01:05:19,160 I want justice for my friends! 875 01:05:19,370 --> 01:05:22,910 I will find out, why your men were out to 876 01:05:23,120 --> 01:05:24,450 to kill me! 877 01:05:24,660 --> 01:05:26,320 And then we'll talk again! 878 01:05:37,750 --> 01:05:39,240 Look! 879 01:05:39,830 --> 01:05:41,440 What's going on, Li Bao-tong? 880 01:05:41,660 --> 01:05:42,450 You look finished! 881 01:05:42,660 --> 01:05:44,120 What happened? 882 01:05:44,500 --> 01:05:48,610 No matter! Anyway, many people are after me, 883 01:05:48,830 --> 01:05:50,620 to kill me! 884 01:05:50,830 --> 01:05:54,150 I can not stay in the city anymore, 885 01:05:54,370 --> 01:05:56,200 I have to disappear! 886 01:05:56,410 --> 01:05:58,240 What should I do? 887 01:05:58,660 --> 01:06:00,450 Tell me, what happened! 888 01:06:00,660 --> 01:06:01,200 More details! 889 01:06:01,410 --> 01:06:03,120 Do you remember the beggar? 890 01:06:03,330 --> 01:06:04,410 Yes! 891 01:06:04,620 --> 01:06:08,110 The man with the red spear murdered him! 892 01:06:08,330 --> 01:06:10,120 Murdered? Why? 893 01:06:10,330 --> 01:06:11,410 Tell! 894 01:06:11,620 --> 01:06:13,950 Good, listen ... 895 01:06:14,160 --> 01:06:18,580 The killer had a meter-long spear! 896 01:06:18,790 --> 01:06:21,780 Mercilessly he attacked me with it! 897 01:06:22,000 --> 01:06:25,860 He swung the spear and wanted to impale me with it! 898 01:06:26,080 --> 01:06:29,870 Then he turned him in a circle ... 899 01:06:30,080 --> 01:06:33,280 and pushed him towards my neck! 900 01:06:33,500 --> 01:06:35,580 Did he catch you? 901 01:06:36,120 --> 01:06:37,360 He would have been able to do that 902 01:06:37,580 --> 01:06:39,190 but I'm not defenseless! 903 01:06:39,410 --> 01:06:42,480 You know how good I am! 904 01:06:42,700 --> 01:06:44,950 So he lunged at me again, 905 01:06:45,160 --> 01:06:47,400 but I dodged again with ease! 906 01:06:47,620 --> 01:06:49,610 That really made him angry ... 907 01:06:49,830 --> 01:06:53,240 He brandished his spear again but this time I was able to block it! 908 01:06:54,750 --> 01:06:56,030 Someone is there! 909 01:07:01,200 --> 01:07:02,870 Running! 910 01:07:05,410 --> 01:07:09,240 Wait! I just want to know, 911 01:07:09,450 --> 01:07:11,700 who the young man was. 912 01:07:11,910 --> 01:07:13,370 What's his name? 913 01:07:18,750 --> 01:07:21,580 This is something out of control here! 914 01:07:21,790 --> 01:07:23,240 You have to disappear today, Lin Fei! 915 01:07:23,450 --> 01:07:23,940 No way! 916 01:07:24,160 --> 01:07:26,250 First the boy has to die! 917 01:07:26,540 --> 01:07:28,490 That would not be good for business! 918 01:07:28,700 --> 01:07:29,780 If I do not do that, 919 01:07:30,000 --> 01:07:33,320 we are both in the end! Do you want it? 920 01:07:34,910 --> 01:07:36,450 'Li Chang-jian' 921 01:07:44,120 --> 01:07:45,990 We have the best blankets here! 922 01:07:46,200 --> 01:07:47,410 Where is your boss? 923 01:07:47,750 --> 01:07:48,660 Rear. 924 01:07:49,160 --> 01:07:50,990 Boss, somebody wants to see you! 925 01:07:51,200 --> 01:07:52,410 Me? Who... 926 01:07:56,870 --> 01:07:59,240 Captain Fang, let's go in. 927 01:08:06,790 --> 01:08:07,490 Sit down. 928 01:08:07,700 --> 01:08:08,570 Not necessary. 929 01:08:09,830 --> 01:08:12,790 This Li Bao-tong, he is ... 930 01:08:13,000 --> 01:08:13,830 He is my son. 931 01:08:14,040 --> 01:08:15,240 I want to see him. 932 01:08:15,450 --> 01:08:18,240 He is not here! Why is? 933 01:08:18,450 --> 01:08:21,320 Does he have an eagle tattoo on his chest? 934 01:08:22,040 --> 01:08:24,280 An eagle tattoo? 935 01:08:24,500 --> 01:08:27,240 I do not think so, I did not see any. 936 01:08:27,450 --> 01:08:29,160 I'm sure. 937 01:08:30,450 --> 01:08:33,200 He caused trouble with He Ji. 938 01:08:33,410 --> 01:08:35,500 Now everyone is after him! 939 01:08:35,700 --> 01:08:38,540 What has he done? 940 01:08:39,040 --> 01:08:41,200 I'm not sure. 941 01:08:41,580 --> 01:08:44,290 He is still young! 942 01:08:44,500 --> 01:08:46,860 Please protect him! 943 01:08:47,080 --> 01:08:49,290 We do what we can. 944 01:08:49,950 --> 01:08:51,620 I stay in the Xing Long Restaurant. 945 01:08:51,830 --> 01:08:53,410 Let me know when he gets back. 946 01:08:53,620 --> 01:08:54,830 For sure! 947 01:08:55,750 --> 01:08:58,240 The boy does nothing but trouble! 948 01:09:37,540 --> 01:09:40,910 You can not go away, Ascending Eagle! 949 01:09:41,290 --> 01:09:42,200 Come here! 950 01:10:07,580 --> 01:10:10,200 Father, please forgive me! 951 01:10:11,040 --> 01:10:15,660 I will always listen to you from now on! Please show mercy! 952 01:10:21,540 --> 01:10:22,950 This is only painted! 953 01:10:23,160 --> 01:10:24,900 This is not real! 954 01:10:25,120 --> 01:10:26,030 You! 955 01:10:26,250 --> 01:10:27,110 Do not worry, father! 956 01:10:27,330 --> 01:10:28,990 Nobody knows about it! 957 01:10:29,200 --> 01:10:30,910 Please do not kill me! 958 01:10:31,120 --> 01:10:32,200 I am your only son! 959 01:10:32,410 --> 01:10:34,650 Please be gracious with me! 960 01:10:34,870 --> 01:10:38,860 I will kill you very slowly! 961 01:10:40,790 --> 01:10:43,830 Get up, you worthless! 962 01:10:44,040 --> 01:10:44,950 You deserve it! 963 01:10:45,160 --> 01:10:46,820 Even tigers do not kill their own offspring! 964 01:10:47,040 --> 01:10:50,990 Master Li, your son is useless! 965 01:10:51,200 --> 01:10:54,530 He just attracts the anger magically! 966 01:10:56,620 --> 01:10:58,700 Bao-tong, who are these people? 967 01:10:58,910 --> 01:11:00,030 What have you done? 968 01:11:00,250 --> 01:11:02,490 Stop the game now, father! 969 01:11:16,670 --> 01:11:17,620 Bao-tong! 970 01:11:17,830 --> 01:11:20,370 Help me, father! 971 01:11:24,120 --> 01:11:25,530 'Xing Long Restaurant' 972 01:11:29,500 --> 01:11:30,830 I'm looking for Captain Fang! 973 01:11:31,040 --> 01:11:32,240 He is not there. 974 01:11:32,450 --> 01:11:34,040 What? Damn it! 975 01:12:31,330 --> 01:12:33,160 Over here! 976 01:12:42,750 --> 01:12:44,610 Everything alright, Bao-tong? 977 01:12:46,700 --> 01:12:47,440 Bao-tong! 978 01:12:47,660 --> 01:12:48,700 Let me! 979 01:12:48,910 --> 01:12:54,360 Where do you want to go, Bao-tong? 980 01:13:44,250 --> 01:13:45,330 Path! 981 01:13:45,540 --> 01:13:46,280 Follow them! 982 01:13:46,500 --> 01:13:48,490 Stay here! 983 01:13:50,250 --> 01:13:51,330 All good? 984 01:13:52,700 --> 01:13:55,820 So much murder and manslaughter here! 985 01:13:56,040 --> 01:13:57,550 Bao-tong only causes trouble! 986 01:13:57,870 --> 01:13:59,200 It is not his fault. 987 01:13:59,410 --> 01:14:02,000 These bandits are wanted criminals! 988 01:14:22,870 --> 01:14:26,570 Just laugh, but that's not funny! 989 01:14:26,790 --> 01:14:28,900 I'm in trouble, 990 01:14:29,120 --> 01:14:31,110 and I can not go home! 991 01:14:31,330 --> 01:14:34,820 Can you think of anything to help me? 992 01:14:47,040 --> 01:14:49,450 I have to take that into my own hands! 993 01:15:29,120 --> 01:15:30,160 Back! 994 01:15:32,370 --> 01:15:38,320 Choose ... head, chest or stomach! 995 01:15:45,750 --> 01:15:46,780 You have a sword? 996 01:15:48,200 --> 01:15:50,370 Come here, if you dare! 997 01:15:50,580 --> 01:15:52,910 I cut you like a piece of meat! 998 01:15:53,120 --> 01:15:54,160 Any questions? 999 01:15:54,370 --> 01:15:55,910 Tell me, 1000 01:15:56,120 --> 01:15:57,910 what did you have to do with Chan Ying-gang? 1001 01:15:58,660 --> 01:16:01,120 He was a good friend 1002 01:16:01,330 --> 01:16:03,240 and somehow my master! 1003 01:16:03,450 --> 01:16:05,410 Then you deserve it 1004 01:16:05,620 --> 01:16:08,280 to stew in hell next to him! 1005 01:16:08,500 --> 01:16:09,530 What is your name? 1006 01:16:10,870 --> 01:16:12,910 I am the cotton mug! 1007 01:16:13,120 --> 01:16:13,950 What? 1008 01:16:14,330 --> 01:16:15,490 I am invulnerable! 1009 01:16:17,580 --> 01:16:18,570 Nonsense! 1010 01:16:19,750 --> 01:16:21,330 I'll try it! 1011 01:17:06,660 --> 01:17:08,700 I could really need help ... 1012 01:17:41,830 --> 01:17:46,120 Come on, save me! 1013 01:18:07,910 --> 01:18:09,240 Hurry up! 1014 01:18:09,450 --> 01:18:10,320 Yes, but! 1015 01:18:10,700 --> 01:18:12,990 Are you still up, Master Li? 1016 01:18:13,200 --> 01:18:14,490 I'm waiting for Bao-tong. 1017 01:18:14,700 --> 01:18:15,610 Where is he? 1018 01:18:15,830 --> 01:18:18,120 No idea, he has been away all day! 1019 01:18:18,330 --> 01:18:20,910 It's late, please sit down. 1020 01:18:21,120 --> 01:18:22,740 No, no circumstances! 1021 01:18:22,950 --> 01:18:23,780 Hey, wait! 1022 01:18:24,000 --> 01:18:25,200 I'm there already! 1023 01:18:40,000 --> 01:18:43,910 Li Bao-tong, stop! I want to ask you something! 1024 01:18:47,200 --> 01:18:49,490 Young Master, what are you doing here? 1025 01:18:49,700 --> 01:18:51,110 Your father is looking for you everywhere! 1026 01:18:51,330 --> 01:18:53,040 I'm gonna go, then! 1027 01:18:59,160 --> 01:18:59,870 Lin Fei! 1028 01:19:00,080 --> 01:19:02,200 I know, that you killed Chen Ying-gang! 1029 01:19:02,580 --> 01:19:04,320 Now talk! 1030 01:19:04,540 --> 01:19:06,620 Who hired you? 1031 01:20:57,620 --> 01:20:59,860 Hey, what's up? 1032 01:21:03,620 --> 01:21:04,360 Master Hey! 1033 01:21:04,580 --> 01:21:06,190 You are wounded! Sit down! 1034 01:21:10,000 --> 01:21:11,410 What's going on here? 1035 01:21:13,370 --> 01:21:16,660 You and your people, you have done enough mischief! 1036 01:21:17,700 --> 01:21:19,700 That will end now! 1037 01:21:19,910 --> 01:21:21,490 What, do you want to escape? 1038 01:21:31,660 --> 01:21:34,780 They are as dead as you are soon! 1039 01:21:35,000 --> 01:21:37,910 I said yes, you should disappear, but you did not want to! 1040 01:21:38,120 --> 01:21:40,160 It's too late now! 1041 01:22:15,250 --> 01:22:17,990 Did not I turn off the light? 1042 01:22:18,200 --> 01:22:20,990 Why is it burning now? 1043 01:22:33,200 --> 01:22:35,660 What are you doing here? 1044 01:22:36,000 --> 01:22:38,200 Uncle Zhao, help me! 1045 01:22:39,160 --> 01:22:41,280 Why are you hiding here? 1046 01:22:41,500 --> 01:22:45,280 Your dad is looking for you everywhere. 1047 01:22:45,790 --> 01:22:48,150 Why are you running away? 1048 01:22:48,370 --> 01:22:50,110 Go home! 1049 01:22:50,330 --> 01:22:54,870 I'll go if this is stuffed. 1050 01:22:59,950 --> 01:23:01,790 Honestly, Uncle Zhao, 1051 01:23:02,000 --> 01:23:03,330 I have not eaten all day yet. 1052 01:23:03,540 --> 01:23:07,200 Wait, I'll get you something. 1053 01:23:09,910 --> 01:23:13,830 Here! But eat slowly! 1054 01:23:29,870 --> 01:23:33,740 Just look at you, young master. 1055 01:23:33,950 --> 01:23:36,950 You have big trouble on the neck! 1056 01:23:39,790 --> 01:23:42,000 If the captain does not get me, 1057 01:23:42,200 --> 01:23:44,570 will he arrest my father! 1058 01:23:44,790 --> 01:23:47,070 What? Arrest your father? 1059 01:23:47,660 --> 01:23:50,150 Does the captain maybe 1060 01:23:50,370 --> 01:23:53,360 arrested a man in white? 1061 01:23:54,120 --> 01:23:57,530 No! He could escape, but was wounded! 1062 01:24:00,160 --> 01:24:03,530 What luck! Otherwise, the true identity would be 1063 01:24:03,750 --> 01:24:04,860 been revealed by my father! 1064 01:24:05,080 --> 01:24:06,690 True identity? 1065 01:24:09,040 --> 01:24:12,610 I think you have a fever! 1066 01:24:12,830 --> 01:24:14,490 Eat and then go home! 1067 01:24:14,950 --> 01:24:17,870 I'm not sick! 1068 01:24:18,080 --> 01:24:22,620 Uncle, listen to me! It is important, 1069 01:24:22,830 --> 01:24:25,410 that this scandal remains covered! 1070 01:24:25,620 --> 01:24:29,070 What scandal? What are you talking about? 1071 01:24:29,830 --> 01:24:33,200 You talk crazy stuff! 1072 01:24:34,040 --> 01:24:35,490 You know, 1073 01:24:35,700 --> 01:24:40,620 your father once saved my life. 1074 01:24:40,830 --> 01:24:43,070 I want to be honest with you! 1075 01:24:43,290 --> 01:24:49,080 My dad is the famous fighter with the cotton sword! 1076 01:24:49,290 --> 01:24:51,070 An assassin! 1077 01:24:51,290 --> 01:24:55,610 He's been in business for over 20 years! 1078 01:24:55,830 --> 01:24:57,570 And I am his son ... 1079 01:24:57,790 --> 01:25:00,450 I'm completely after him! 1080 01:25:00,660 --> 01:25:04,610 I want to become as famous as he 1081 01:25:04,830 --> 01:25:06,660 and stand by his side! 1082 01:25:06,870 --> 01:25:09,860 But the gods do not mean it well with me! 1083 01:25:10,080 --> 01:25:12,290 I've only been in trouble so far 1084 01:25:12,500 --> 01:25:15,570 and almost reveals his identity. 1085 01:25:15,790 --> 01:25:18,370 Now i do not know any further! 1086 01:25:19,250 --> 01:25:20,910 Is that all serious? 1087 01:25:21,120 --> 01:25:23,160 Do not you believe me? 1088 01:25:24,160 --> 01:25:29,110 I can not stay in the city any longer, 1089 01:25:29,330 --> 01:25:31,160 I have to go here! 1090 01:25:31,370 --> 01:25:34,570 I will be back if I have one own name! 1091 01:25:34,790 --> 01:25:37,070 Where do you want to go? 1092 01:25:37,580 --> 01:25:41,120 To Shanghai, there is my luck! 1093 01:25:41,330 --> 01:25:43,950 I will be a wealthy man 1094 01:25:44,160 --> 01:25:46,750 helping the poor and then the business inherit my father! 1095 01:25:46,950 --> 01:25:50,700 That sounds really promising! 1096 01:25:53,910 --> 01:25:57,580 Uncle, when I'm gone, 1097 01:25:57,790 --> 01:26:00,910 Please tell my dad something. 1098 01:26:01,120 --> 01:26:04,990 He should forget that he had a son like me. 1099 01:26:05,200 --> 01:26:09,120 He should wait in jail, 1100 01:26:09,330 --> 01:26:12,950 until I find a way to get him out! 1101 01:26:13,700 --> 01:26:17,490 How do you want to come to Shanghai? 1102 01:26:18,080 --> 01:26:20,990 Do not worry, I have an idea! 1103 01:27:18,540 --> 01:27:22,700 'To Shanghai' 1104 01:28:46,290 --> 01:28:48,120 Are you sure? Let's go! 1105 01:28:58,040 --> 01:28:59,320 It's in there! 1106 01:29:00,120 --> 01:29:01,200 Board up! 1107 01:29:44,080 --> 01:29:45,190 Die! 1108 01:30:18,700 --> 01:30:19,860 He is upstairs! 1109 01:31:22,700 --> 01:31:25,540 No matter how good you are, 1110 01:31:25,750 --> 01:31:28,240 you can not get out of here alive! 1111 01:31:28,450 --> 01:31:30,910 I have done nothing to you, 1112 01:31:31,120 --> 01:31:32,660 So what do you want from me? 1113 01:31:32,870 --> 01:31:36,820 You know too much about my business! 1114 01:31:37,040 --> 01:31:38,900 I can not let you live! 1115 01:31:39,120 --> 01:31:41,580 Do not worry! 1116 01:31:41,790 --> 01:31:43,450 If you spare me, 1117 01:31:43,660 --> 01:31:47,030 I promise to keep my mouth shut! 1118 01:31:47,250 --> 01:31:48,580 Prove it! 1119 01:31:48,910 --> 01:31:50,120 I swear! 1120 01:31:50,330 --> 01:31:52,950 You can always rely on my word! 1121 01:31:53,620 --> 01:31:55,030 That's not enough for me! 1122 01:31:56,290 --> 01:31:59,160 I can only be sure when you are dead! 1123 01:32:40,410 --> 01:32:41,400 Come on! 1124 01:33:18,000 --> 01:33:20,990 I would have thought you really have more on it! 1125 01:33:21,250 --> 01:33:23,330 But you are nothing, 1126 01:33:23,540 --> 01:33:26,330 still green behind the ears! 1127 01:33:26,660 --> 01:33:31,080 Chang-xiang, you are a jerk! 1128 01:33:31,290 --> 01:33:33,810 You let the boy on the nose dance around you! 1129 01:33:33,830 --> 01:33:34,860 But uncle! 1130 01:33:35,660 --> 01:33:39,740 So I'm a nothing, right? 1131 01:33:39,950 --> 01:33:43,200 After all, I'm not slobbering tied to a chair! 1132 01:33:45,540 --> 01:33:47,750 Who the hell are you? 1133 01:33:47,950 --> 01:33:50,890 How dare you, to talk to me like that? 1134 01:33:50,910 --> 01:33:52,280 Come on, I hear! 1135 01:33:55,120 --> 01:33:59,410 You've probably heard my name before: 1136 01:34:00,450 --> 01:34:03,040 Li Chang, the fighter with the cotton sword! 1137 01:34:03,660 --> 01:34:06,450 What you? But what about my dad? 1138 01:34:08,950 --> 01:34:12,450 Your dad is just a simple cotton dealer! 1139 01:34:12,660 --> 01:34:15,280 You should be at home and learn from him! 1140 01:34:15,500 --> 01:34:17,700 But no matter, you're dying now! 1141 01:34:20,410 --> 01:34:25,860 Now I understand ... all right! 1142 01:34:26,080 --> 01:34:27,870 That was all a misunderstanding! 1143 01:34:28,080 --> 01:34:31,820 Clearly my mistake! I'll go now! 1144 01:34:40,950 --> 01:34:44,320 Looks, as if I did not come out alive! 1145 01:34:44,540 --> 01:34:47,950 Then I'll have to kill you all! 1146 01:34:48,160 --> 01:34:50,280 Come on, come here! 1147 01:34:52,700 --> 01:34:55,200 You can not go anywhere, boy! 1148 01:35:28,330 --> 01:35:30,450 Your sword 1149 01:35:30,660 --> 01:35:32,150 is useless against me! 1150 01:36:08,410 --> 01:36:10,950 Maybe you'll finally shut up! 1151 01:36:12,040 --> 01:36:13,990 Uncle, the boy 1152 01:36:14,200 --> 01:36:15,940 has not survived the kick! 1153 01:36:22,750 --> 01:36:24,740 I'm so dead ... 1154 01:36:28,000 --> 01:36:31,240 Do not beat anymore! 1155 01:36:53,910 --> 01:36:56,950 All the stars ... 1156 01:36:58,830 --> 01:37:03,120 So many stars in the sky! 1157 01:37:11,540 --> 01:37:17,910 Just let me go, Cotton uncle! 1158 01:37:19,580 --> 01:37:25,530 Please, I did not harm you! 1159 01:37:26,410 --> 01:37:27,740 Please do not kill me! 1160 01:37:27,950 --> 01:37:30,410 Stop the nonsense, Chang-xing! 1161 01:37:32,250 --> 01:37:34,280 No, please, what is that? 1162 01:37:34,500 --> 01:37:35,740 Grace! 1163 01:37:37,160 --> 01:37:40,950 How long should I ask? 1164 01:37:41,200 --> 01:37:43,450 You will never see me again! 1165 01:37:43,660 --> 01:37:46,410 I give you my word! 1166 01:38:51,410 --> 01:38:54,700 Captain Fang, to help! They want to kill me! 1167 01:38:54,910 --> 01:38:57,000 The cotton sword is here too! 1168 01:38:57,200 --> 01:38:58,990 That was easy! 1169 01:39:16,670 --> 01:39:21,200 After! Do not let him escape! 1170 01:40:12,000 --> 01:40:14,830 Do not roll away! Now it's your turn! 1171 01:40:16,250 --> 01:40:21,040 The greenie now shows you what's up! 1172 01:40:37,160 --> 01:40:39,830 Father! I'm here! 1173 01:40:40,410 --> 01:40:42,650 Bao-tong! Hey, look! 1174 01:40:44,950 --> 01:40:47,290 Captain, I caught these criminals! 1175 01:40:47,500 --> 01:40:48,490 Look! 1176 01:40:49,200 --> 01:40:51,870 I know now, father! 1177 01:40:52,080 --> 01:40:55,870 You are not the head of the gang! That's it! 1178 01:40:56,080 --> 01:40:57,690 I was really wrong! 1179 01:40:57,910 --> 01:41:00,530 From now on I will always listen to you! 1180 01:41:00,750 --> 01:41:03,200 And then I take over the business! 75425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.