Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,290 --> 00:00:30,150
THE TATTOOED EAGLE
2
00:00:54,500 --> 00:00:58,440
Come back! Fleeing is futile!
3
00:01:04,370 --> 00:01:05,860
Here, try it!
4
00:01:11,040 --> 00:01:12,240
Besides!
5
00:01:13,410 --> 00:01:14,400
That was good!
6
00:01:17,830 --> 00:01:18,910
Catch!
7
00:01:56,910 --> 00:01:58,070
Here I am!
8
00:02:02,450 --> 00:02:05,870
Play hide and seek? My favourite game!
9
00:02:26,830 --> 00:02:28,320
Hold still!
10
00:02:39,870 --> 00:02:42,860
That was great!
11
00:02:43,080 --> 00:02:46,400
Fate brought us together, eh?
12
00:02:46,620 --> 00:02:47,830
What are you talking about?
13
00:02:49,370 --> 00:02:52,990
I do not know who you are.
14
00:02:53,200 --> 00:02:55,410
I do not even know your name.
15
00:02:55,620 --> 00:02:57,530
You are very mysterious.
16
00:02:57,750 --> 00:02:59,830
I am getting angry,
if you keep talking about it!
17
00:03:00,040 --> 00:03:03,110
Good, I'm already quiet!
18
00:03:03,330 --> 00:03:06,740
You are young and live for Kung Fu,
19
00:03:07,500 --> 00:03:10,310
So I have you as desired
taught a few things.
20
00:03:10,330 --> 00:03:11,690
Here, your food.
21
00:03:15,910 --> 00:03:19,160
Did you tell someone why I'm here?
22
00:03:21,410 --> 00:03:23,070
Why should I do that?
23
00:03:23,290 --> 00:03:25,070
Do not you believe me?
24
00:03:25,290 --> 00:03:28,660
You can always rely on me!
25
00:03:28,870 --> 00:03:29,950
What, I see for you
26
00:03:30,160 --> 00:03:32,120
about untrustworthy?
27
00:03:32,330 --> 00:03:36,700
Yes, sure ... and now let's have a look!
28
00:03:39,500 --> 00:03:42,820
Salted fish with rice again?
29
00:03:43,040 --> 00:03:45,400
I do not want that!
Take this with you and get out of here!
30
00:03:45,620 --> 00:03:46,740
Now wait!
31
00:03:46,950 --> 00:03:48,820
I need your lessons,
32
00:03:49,040 --> 00:03:50,150
do not be so dismissive!
33
00:03:50,370 --> 00:03:51,450
When I have money,
34
00:03:51,660 --> 00:03:55,330
I'll buy you an exquisite meal!
35
00:03:58,120 --> 00:04:00,660
Bring that stuff again,
36
00:04:00,870 --> 00:04:02,950
and I'll drive you away!
37
00:04:53,580 --> 00:04:56,450
Who's there?
38
00:04:57,000 --> 00:05:01,950
What's going on here?
39
00:05:03,160 --> 00:05:05,700
Who broke my flower pot?
40
00:05:05,910 --> 00:05:08,120
Does nobody take any more consideration here?
41
00:05:08,330 --> 00:05:11,290
If I get my hands on you ...!
42
00:05:14,950 --> 00:05:16,410
Father, what happened?
43
00:05:16,830 --> 00:05:19,820
Someone without behavior
44
00:05:20,040 --> 00:05:22,030
broke my pot!
45
00:05:22,250 --> 00:05:23,950
Really not nice ...
46
00:05:24,870 --> 00:05:28,240
Why are not you in your room and learning?
47
00:05:28,450 --> 00:05:29,860
What are you doing here?
48
00:05:30,080 --> 00:05:32,700
I heard the noise ...
49
00:05:33,120 --> 00:05:35,700
You just can not concentrate!
50
00:05:35,910 --> 00:05:37,820
When I was as young as you,
51
00:05:38,040 --> 00:05:40,450
could not distract me!
52
00:05:40,660 --> 00:05:43,000
I was always focused!
53
00:05:43,200 --> 00:05:44,440
I am like you, father!
54
00:05:44,660 --> 00:05:47,000
But I do not understand something,
55
00:05:47,200 --> 00:05:48,940
That's why I wanted to ask you.
56
00:05:49,950 --> 00:05:54,030
That's right, ask and learn!
57
00:05:54,250 --> 00:05:56,240
No false shyness.
58
00:05:56,830 --> 00:05:58,690
So, what do not you understand?
59
00:05:58,910 --> 00:06:00,650
This place...
60
00:06:02,330 --> 00:06:08,030
Bai Yu-tang ...
61
00:06:09,410 --> 00:06:15,910
died in the trap ...
62
00:06:18,120 --> 00:06:22,110
What's this?
63
00:06:22,330 --> 00:06:23,740
A literary classic ...
64
00:06:26,080 --> 00:06:29,700
Look again!
65
00:06:32,580 --> 00:06:36,200
You are full of lies and just tell stories!
66
00:06:36,410 --> 00:06:39,950
Did I say you should read this?
67
00:06:40,160 --> 00:06:41,700
I always listen to you!
68
00:06:41,910 --> 00:06:45,110
Look, the buttons.
69
00:06:45,330 --> 00:06:48,700
They are the way you wanted them!
70
00:06:51,080 --> 00:06:54,450
I'm going to beat you the pocket money now ...
71
00:06:54,830 --> 00:06:57,120
How can you do that?
72
00:06:58,250 --> 00:06:59,530
Give me the book!
73
00:06:59,750 --> 00:07:02,660
Go to your room and keep learning!
74
00:07:05,540 --> 00:07:07,070
What now?
75
00:07:17,580 --> 00:07:19,790
'Robbers capture, protect travelers'
76
00:07:29,040 --> 00:07:30,570
You two are riding ahead!
77
00:07:45,660 --> 00:07:47,950
Our men!
78
00:07:48,160 --> 00:07:48,950
Come on!
79
00:08:03,040 --> 00:08:05,250
'He-Ji-transport'
80
00:08:07,330 --> 00:08:10,570
Lin Fei, you're late!
81
00:08:10,910 --> 00:08:12,120
We have been waiting for days ...
82
00:08:12,330 --> 00:08:14,070
Finally back, how are you?
83
00:08:14,290 --> 00:08:14,990
Are they all here?
84
00:08:15,200 --> 00:08:15,570
Yes.
85
00:08:15,790 --> 00:08:17,280
You're welcome...
86
00:08:19,950 --> 00:08:21,820
Right this way.
87
00:08:24,700 --> 00:08:25,860
Here...
88
00:08:33,750 --> 00:08:37,070
That was a long way to Hui-on,
89
00:08:37,290 --> 00:08:38,820
the journey was exhausting.
90
00:08:39,330 --> 00:08:40,910
Oh no.
91
00:08:41,120 --> 00:08:44,530
As long as we are well paid ...
92
00:08:44,750 --> 00:08:46,410
Keep your mouth shut!
93
00:08:46,790 --> 00:08:50,080
Do not worry, take a seat!
94
00:08:50,500 --> 00:08:51,780
Thanks.
95
00:08:52,200 --> 00:08:53,870
This is the infamous assassin
96
00:08:54,080 --> 00:08:56,320
Gold Spear Lin Fei.
97
00:08:56,750 --> 00:08:57,660
Brother Lin!
98
00:08:58,910 --> 00:09:02,990
Do not talk! I know who he is!
99
00:09:04,200 --> 00:09:07,870
People, this is the famous one
100
00:09:08,080 --> 00:09:11,280
Swordsman with the cotton sword!
101
00:09:11,500 --> 00:09:12,410
For real?
102
00:09:12,620 --> 00:09:13,450
You are wrong!
103
00:09:13,660 --> 00:09:16,450
This is a misunderstanding!
104
00:09:17,370 --> 00:09:20,990
I am his nephew He Chang-xing.
105
00:09:21,330 --> 00:09:23,740
But he hired us, where is he?
106
00:09:23,950 --> 00:09:27,030
He has given me the responsibility.
107
00:09:27,250 --> 00:09:30,200
He is getting old and wants to take it easy.
108
00:09:30,410 --> 00:09:32,370
You will get to know him later.
109
00:09:32,580 --> 00:09:33,530
But...
110
00:09:33,750 --> 00:09:37,240
Prepare the food,
111
00:09:37,450 --> 00:09:38,660
our guests are hungry!
112
00:09:38,870 --> 00:09:39,700
Yup!
113
00:09:40,700 --> 00:09:43,290
When should the goods travel?
114
00:09:43,500 --> 00:09:44,830
Soon.
115
00:09:45,040 --> 00:09:47,870
Lin Fei, you know the rules.
116
00:09:48,080 --> 00:09:50,490
Let's talk plain text!
117
00:09:50,700 --> 00:09:53,820
The goods are made of opium
118
00:09:54,040 --> 00:09:57,450
and firearms for the underground.
119
00:09:57,660 --> 00:10:00,620
The police will surely take a closer look!
120
00:10:00,830 --> 00:10:03,570
That's where you come in.
121
00:10:06,540 --> 00:10:07,700
Naturally!
122
00:10:07,910 --> 00:10:10,950
Lin Fei, what brother Hey means
123
00:10:11,160 --> 00:10:12,740
as soon as the goods are on their way,
124
00:10:12,950 --> 00:10:15,790
Are you responsible for that?
125
00:10:16,000 --> 00:10:16,780
If...
126
00:10:17,000 --> 00:10:20,820
Do you think I can not do it?
127
00:10:21,040 --> 00:10:21,700
A breeze!
128
00:10:22,200 --> 00:10:23,320
Outrageous!
129
00:10:23,540 --> 00:10:25,820
If you do not trust us,
130
00:10:26,040 --> 00:10:27,450
let's go! Come on!
131
00:10:28,080 --> 00:10:31,150
Keep calm,
that's not what we meant!
132
00:10:31,370 --> 00:10:33,950
I was the mediator,
133
00:10:34,160 --> 00:10:35,490
and I have only told you good things!
134
00:10:35,700 --> 00:10:38,540
We know that you are fighting experts!
135
00:10:38,750 --> 00:10:41,580
Brother He is also an excellent fighter,
136
00:10:41,790 --> 00:10:44,330
but he would like to see Lin Fei in action!
137
00:10:44,910 --> 00:10:46,820
Do not worry!
138
00:10:47,040 --> 00:10:50,240
I'm only too happy to
to give you a taste!
139
00:10:50,450 --> 00:10:53,040
Well, I'm curious what you show us!
140
00:10:53,250 --> 00:10:54,330
I will give everything!
141
00:11:29,500 --> 00:11:30,490
Bravo!
142
00:11:34,330 --> 00:11:35,610
Here...
143
00:11:36,080 --> 00:11:37,990
Excellent!
144
00:12:27,750 --> 00:12:29,530
Incredible!
145
00:12:42,870 --> 00:12:45,660
Stop! You can stop now!
146
00:12:48,000 --> 00:12:50,530
You are really great with the spear!
147
00:12:50,750 --> 00:12:51,700
You are not bad either!
148
00:13:03,290 --> 00:13:05,830
The price is really fair ...
149
00:13:06,200 --> 00:13:07,660
Is this silk wadding?
150
00:13:07,870 --> 00:13:08,280
Yes.
151
00:13:08,500 --> 00:13:09,110
Give me discount!
152
00:13:09,330 --> 00:13:10,490
There is nothing left!
153
00:13:10,700 --> 00:13:11,110
I'll look again.
154
00:13:11,330 --> 00:13:12,190
Well...
155
00:13:12,410 --> 00:13:13,620
Can I see this?
156
00:13:13,830 --> 00:13:14,940
For sure!
157
00:13:21,160 --> 00:13:22,280
Come here!
158
00:13:23,000 --> 00:13:26,160
We deliver on time, I give my word!
159
00:13:26,370 --> 00:13:28,280
And the price...?
160
00:13:28,500 --> 00:13:30,860
We will not ask too much,
161
00:13:31,080 --> 00:13:33,870
do not worry.
162
00:13:34,080 --> 00:13:34,530
Please wrap up!
163
00:13:34,750 --> 00:13:35,450
Yes!
164
00:13:35,660 --> 00:13:37,070
'Li Chang-jian cotton fabric'
165
00:13:41,700 --> 00:13:42,570
Boss!
166
00:13:42,790 --> 00:13:44,530
I'm sorry, father!
167
00:13:45,540 --> 00:13:46,780
What shoud that?
168
00:13:47,160 --> 00:13:48,120
That's not funny!
169
00:13:48,330 --> 00:13:50,820
You know, I fear my father!
170
00:13:57,450 --> 00:13:58,860
There you are!
171
00:13:59,370 --> 00:14:00,490
Why did you kick me?
172
00:14:00,700 --> 00:14:02,110
You kicked me!
173
00:14:04,910 --> 00:14:05,700
Why?
174
00:14:05,910 --> 00:14:08,000
I did not do anything!
175
00:14:12,540 --> 00:14:13,240
That's real!
176
00:14:13,450 --> 00:14:14,030
Listen carefully!
177
00:14:14,250 --> 00:14:17,080
I'll buy you a meal from it!
178
00:14:17,290 --> 00:14:18,950
You will not starve to me!
179
00:14:19,160 --> 00:14:19,780
Where are you going?
180
00:14:20,000 --> 00:14:20,700
To the temple!
181
00:14:20,910 --> 00:14:21,320
After!
182
00:14:21,540 --> 00:14:23,400
Come on!
183
00:14:25,700 --> 00:14:26,610
Hurry!
184
00:14:39,160 --> 00:14:40,700
Snake Fist?
185
00:14:42,250 --> 00:14:43,200
Not bad!
186
00:14:43,620 --> 00:14:46,690
Long time no see...
187
00:14:47,830 --> 00:14:48,320
How are you?
188
00:14:48,540 --> 00:14:49,400
Well!
189
00:14:49,620 --> 00:14:52,200
Snake Fist?
190
00:14:53,410 --> 00:14:56,000
Only real men dare,
191
00:14:56,200 --> 00:14:58,990
to have a tattoo!
What about you?
192
00:14:59,200 --> 00:15:00,070
He is a scaredy cat!
193
00:15:00,290 --> 00:15:02,500
Even if it did not hurt,
194
00:15:02,700 --> 00:15:06,150
his father would cut off his skin,
as soon as he sees it!
195
00:15:06,370 --> 00:15:09,490
Of course I am afraid of that!
196
00:15:09,700 --> 00:15:12,370
Say, can snakes catch an eagle?
197
00:15:12,580 --> 00:15:14,990
Even children know that it is the other way around!
198
00:15:15,200 --> 00:15:18,870
Right ... eagles catch snakes ...
199
00:15:27,330 --> 00:15:28,410
An eagle!
200
00:15:29,870 --> 00:15:32,360
So, eagles catch snakes ...
201
00:15:32,580 --> 00:15:34,240
I'm not just a real man
202
00:15:34,450 --> 00:15:37,700
but also an excellent snake catcher!
203
00:16:01,700 --> 00:16:08,910
You're so dead!
204
00:16:09,120 --> 00:16:10,490
Nonsense, Li Bao-tong!
205
00:16:10,700 --> 00:16:11,860
You dare to mess with me?
206
00:16:12,080 --> 00:16:13,030
Stop that nonsense!
207
00:16:13,250 --> 00:16:15,080
We only argue, right?
208
00:16:15,290 --> 00:16:22,360
That's to skin you
and to remove the bile ...
209
00:16:22,580 --> 00:16:26,700
Feel my eagle claws!
210
00:16:29,830 --> 00:16:30,860
Snakeskin!
211
00:16:40,040 --> 00:16:42,870
That was nothing!
212
00:16:53,000 --> 00:16:55,410
Here is the snake skin!
213
00:17:12,500 --> 00:17:13,240
Everything OK?
214
00:17:13,450 --> 00:17:14,440
Let me!
215
00:17:15,700 --> 00:17:17,070
You have done great!
216
00:17:17,290 --> 00:17:20,080
Wang Ke-lai, listen to me!
217
00:17:20,290 --> 00:17:24,240
The temple is not just yours,
218
00:17:24,450 --> 00:17:25,790
we can all come here!
219
00:17:26,000 --> 00:17:27,830
Forget it, Bao-tong!
220
00:17:28,160 --> 00:17:31,580
Do not be so conceited again
221
00:17:31,790 --> 00:17:35,580
in front of my friends!
222
00:17:35,950 --> 00:17:38,370
You have seen what I am capable of!
223
00:17:38,580 --> 00:17:42,370
I hope you have learned your lesson!
224
00:17:42,580 --> 00:17:43,410
Forget it!
225
00:17:43,620 --> 00:17:45,200
Are you still not convinced?
226
00:17:45,410 --> 00:17:48,250
Do you want to see more?
227
00:17:58,160 --> 00:17:58,990
Catch!
228
00:18:00,660 --> 00:18:01,650
Dont move!
229
00:18:07,330 --> 00:18:09,870
What are you saying now?
230
00:18:10,160 --> 00:18:11,490
Come on, we'll disappear!
231
00:18:15,870 --> 00:18:17,280
I heard, Chen Ying-gang
232
00:18:17,500 --> 00:18:20,240
has been hiding in Hui-on for quite some time.
233
00:18:20,450 --> 00:18:22,410
An absolutely capable policeman.
234
00:18:23,040 --> 00:18:25,450
And he knows about the opium trade.
235
00:18:25,660 --> 00:18:27,400
He certainly called his people together,
236
00:18:27,620 --> 00:18:28,410
to clear up the case!
237
00:18:28,620 --> 00:18:30,360
Where is he staying?
238
00:18:30,580 --> 00:18:33,780
Here is a picture of him and there
also stands where his hiding place is.
239
00:18:34,830 --> 00:18:38,150
I know someone,
who copes with him.
240
00:18:38,370 --> 00:18:40,200
Tell Master Diao,
241
00:18:40,410 --> 00:18:41,870
I am grateful for the tip.
242
00:18:42,080 --> 00:18:43,190
For sure!
243
00:18:44,540 --> 00:18:46,030
What are you doing here?
244
00:18:46,250 --> 00:18:47,200
I just want to beg here!
245
00:18:47,410 --> 00:18:48,620
Get out!
246
00:18:48,830 --> 00:18:49,820
Please let me!
247
00:18:50,040 --> 00:18:50,870
Get lost now!
248
00:18:51,080 --> 00:18:53,990
- Listen ...
- Get lost!
249
00:18:54,200 --> 00:18:55,820
I'm already ...
250
00:18:56,910 --> 00:18:58,280
Do not push!
251
00:19:00,290 --> 00:19:02,700
The restaurant here is not bad,
252
00:19:02,910 --> 00:19:03,820
and the business is going well.
253
00:19:05,870 --> 00:19:06,700
Wait!
254
00:19:06,910 --> 00:19:07,490
What?
255
00:19:07,700 --> 00:19:09,490
Do not you recognize me?
256
00:19:09,700 --> 00:19:11,040
Away from here...
257
00:19:11,410 --> 00:19:13,750
Great that you are here!
258
00:19:13,950 --> 00:19:15,410
Here's a silver dollar for you!
259
00:19:15,620 --> 00:19:16,030
Let me go!
260
00:19:16,250 --> 00:19:17,860
Enough for a big meal!
261
00:19:18,080 --> 00:19:20,320
I'm busy, another time!
262
00:19:22,370 --> 00:19:25,360
Come on!
263
00:19:25,580 --> 00:19:27,540
Let me go!
264
00:19:27,750 --> 00:19:30,660
I'm sorry, you can not go up!
265
00:19:30,870 --> 00:19:31,780
Out of the way!
266
00:19:32,580 --> 00:19:34,190
If you do not mind,
267
00:19:34,410 --> 00:19:36,570
you can order here below.
268
00:19:36,790 --> 00:19:39,000
He is right, we should go!
269
00:19:39,790 --> 00:19:42,910
How do you actually treat your guests?
270
00:19:43,120 --> 00:19:44,450
Right!
271
00:19:44,830 --> 00:19:48,570
Just because he's dressed in rags,
does not mean that
272
00:19:48,790 --> 00:19:51,150
that he can not afford food!
273
00:19:52,330 --> 00:19:53,070
High now!
274
00:19:53,290 --> 00:19:55,280
Let's go upstairs!
275
00:19:55,620 --> 00:19:56,240
Oh no...
276
00:19:56,050 --> 00:19:57,280
Come on!
277
00:19:57,500 --> 00:19:58,410
We are going better!
278
00:19:58,620 --> 00:20:00,330
What are you doing here? Get out!
279
00:20:01,620 --> 00:20:03,280
What do you allow yourself?
280
00:20:05,250 --> 00:20:07,080
Let's sit down!
281
00:20:07,410 --> 00:20:09,370
Hey, you can not be here!
282
00:20:10,200 --> 00:20:13,870
I just want to order a shark fin!
283
00:20:14,160 --> 00:20:15,820
What are you doing here?
284
00:20:16,040 --> 00:20:17,150
Hey, waiters!
285
00:20:18,950 --> 00:20:20,110
Give it to me!
286
00:20:20,870 --> 00:20:23,450
That belongs to another guest!
287
00:20:23,660 --> 00:20:25,490
Please order your food yourself.
288
00:20:25,700 --> 00:20:29,150
The chicken is for other guests.
289
00:20:29,700 --> 00:20:31,950
Then just give them a plate!
290
00:20:32,160 --> 00:20:33,280
No, that does not work!
291
00:20:33,500 --> 00:20:35,830
Strikes!
292
00:20:36,040 --> 00:20:37,490
This is my food!
293
00:20:39,870 --> 00:20:42,080
See how scary!
294
00:21:05,660 --> 00:21:06,700
How it smells!
295
00:21:08,120 --> 00:21:09,160
A fight!
296
00:21:15,700 --> 00:21:16,910
What now?
297
00:21:26,620 --> 00:21:27,780
Slowly!
298
00:21:43,580 --> 00:21:44,990
Let him!
299
00:21:45,200 --> 00:21:48,200
Get out! Where are your manners?
300
00:21:48,410 --> 00:21:51,120
I have to teach you what!
301
00:21:51,330 --> 00:21:52,910
Do not you dare
to come up here again!
302
00:21:53,120 --> 00:21:56,030
Well, you obviously do not want it otherwise!
303
00:21:56,250 --> 00:21:59,490
Now I am going to meet you in front of all the people here
teach manners!
304
00:22:13,500 --> 00:22:16,410
Not bad!
305
00:22:17,370 --> 00:22:18,610
He's really nervous!
306
00:22:18,830 --> 00:22:19,660
The boy dares something!
307
00:22:19,870 --> 00:22:20,580
Boss, they should stop!
308
00:22:20,790 --> 00:22:22,870
Do not worry, he can do it!
309
00:22:23,080 --> 00:22:24,610
That only gives trouble ...
310
00:22:25,250 --> 00:22:26,530
Here I am!
311
00:22:29,910 --> 00:22:31,370
Stay down!
312
00:22:31,870 --> 00:22:32,780
Back!
313
00:22:34,750 --> 00:22:40,070
Come over...
314
00:22:57,410 --> 00:23:00,950
Everything OK?
315
00:23:01,160 --> 00:23:04,200
Yes...
316
00:23:07,830 --> 00:23:09,410
Where am I?
317
00:23:09,620 --> 00:23:10,910
Restaurant Xing Long.
318
00:23:11,290 --> 00:23:14,330
What, I'm not at home?
319
00:23:14,540 --> 00:23:15,820
What am I doing here?
320
00:23:16,040 --> 00:23:17,370
You were in a fight.
321
00:23:17,580 --> 00:23:18,660
A fight?
322
00:23:18,870 --> 00:23:22,660
With who? Who wanted to fight?
323
00:23:24,700 --> 00:23:27,780
So you! He laughs so funny!
324
00:23:28,790 --> 00:23:32,860
Do not be so conceited!
Are you hiding up there,
325
00:23:33,080 --> 00:23:35,990
because you are afraid of me?
326
00:23:36,250 --> 00:23:37,610
What?
327
00:23:38,160 --> 00:23:40,250
Now he is deaf too!
328
00:23:40,450 --> 00:23:44,900
Everyone here is witnessing you shivering
sitting in the corner in fear and crying!
329
00:23:49,200 --> 00:23:50,280
Look!
330
00:23:51,540 --> 00:23:52,320
Do not blink!
331
00:23:54,330 --> 00:23:55,320
Look here!
332
00:24:03,290 --> 00:24:05,830
Not! A smart man knows when is enough.
333
00:24:06,040 --> 00:24:08,750
I know you do not want to
be seen in public.
334
00:24:08,950 --> 00:24:09,440
Listen!
335
00:24:09,660 --> 00:24:13,240
Do not worry,
you can count on me.
336
00:24:13,910 --> 00:24:16,980
Not...
337
00:24:19,830 --> 00:24:21,950
Down ...
338
00:25:16,700 --> 00:25:17,940
Come down!
339
00:25:22,160 --> 00:25:25,330
That was nothing
I have a lot more on it!
340
00:25:25,540 --> 00:25:26,650
Next time
341
00:25:26,870 --> 00:25:30,410
I will do it with my hands joined!
342
00:25:49,790 --> 00:25:51,240
Enough is enough!
343
00:25:52,950 --> 00:25:55,820
I pay for the damage!
344
00:25:56,040 --> 00:25:58,320
I do not want to owe you anything.
345
00:25:58,700 --> 00:25:59,570
Stop!
346
00:26:03,580 --> 00:26:04,660
That was ridiculous!
347
00:26:08,870 --> 00:26:11,030
He is remarkable!
348
00:26:11,250 --> 00:26:12,610
He has managed
349
00:26:12,830 --> 00:26:15,200
to arrest many of my friends!
350
00:26:16,750 --> 00:26:20,070
Chen Ying-gang has been here for months,
351
00:26:20,290 --> 00:26:23,080
and the police do not know.
352
00:26:23,290 --> 00:26:25,200
That means he works alone ...
353
00:26:25,580 --> 00:26:28,200
There are two reasons.
354
00:26:28,410 --> 00:26:31,780
He is worried that we will work together,
355
00:26:32,000 --> 00:26:35,280
and he does not have any proof
to pick us up.
356
00:26:35,500 --> 00:26:36,160
Honestly,
357
00:26:36,370 --> 00:26:39,080
the boss has committed many crimes.
358
00:26:39,290 --> 00:26:41,870
I think of at least 10.
359
00:26:42,080 --> 00:26:44,700
And he was pretty ruthless.
360
00:26:44,910 --> 00:26:46,200
Do not talk about the boss!
361
00:26:47,250 --> 00:26:49,660
Basically, it's none of your business either!
362
00:26:52,120 --> 00:26:54,610
Lin Fei, you're looking everywhere anyway!
363
00:26:54,830 --> 00:26:56,070
Kill him!
364
00:26:56,050 --> 00:26:58,620
Well, I do not know...
365
00:26:58,830 --> 00:27:01,320
We'll give you men,
then it is easier!
366
00:27:01,660 --> 00:27:03,700
But I do not want complications!
367
00:27:03,910 --> 00:27:05,400
I'm not here to kill either!
368
00:27:05,620 --> 00:27:07,200
Of course, the actual job was,
369
00:27:07,410 --> 00:27:09,500
to escort the goods.
370
00:27:09,700 --> 00:27:11,870
As for the death of Chen Ying-gang ...
371
00:27:12,080 --> 00:27:14,200
I am ready to pay for it!
372
00:27:14,410 --> 00:27:15,990
As long as you do not
make excessive demands,
373
00:27:16,200 --> 00:27:17,690
Can I talk to the boss!
374
00:27:17,910 --> 00:27:19,030
Well!
375
00:27:20,040 --> 00:27:24,610
Wang Da-xiang, the boy in the restaurant,
376
00:27:24,830 --> 00:27:26,240
find out who he is!
377
00:27:26,450 --> 00:27:27,530
I will!
378
00:28:37,540 --> 00:28:43,240
Huang Tian-ba ... master of darts ...
379
00:28:53,910 --> 00:28:56,280
Stupid knife ... then take that!
380
00:29:10,160 --> 00:29:12,780
Bao-tong, open the door!
381
00:29:14,080 --> 00:29:15,440
Go on, open!
382
00:29:15,660 --> 00:29:16,400
Come!
383
00:29:19,080 --> 00:29:21,160
Damn it!
384
00:29:23,410 --> 00:29:26,830
Bao-tong, go now, open!
385
00:29:27,040 --> 00:29:28,820
I am coming...
386
00:29:33,910 --> 00:29:35,780
Are you still up?
387
00:29:36,000 --> 00:29:37,280
What are you doing here?
388
00:29:43,410 --> 00:29:44,490
Father...
389
00:29:44,700 --> 00:29:45,570
Let me!
390
00:29:51,370 --> 00:29:55,610
You...
391
00:30:06,120 --> 00:30:09,990
That's really great!
392
00:30:10,200 --> 00:30:12,790
I told you to learn
393
00:30:13,000 --> 00:30:15,860
and that is what you have read?
394
00:30:16,750 --> 00:30:25,950
The Swordsman ... fight at dawn ...
The battle for ...
395
00:30:26,160 --> 00:30:27,320
What's this?
396
00:30:27,540 --> 00:30:27,900
Father!
397
00:30:28,120 --> 00:30:31,910
You come now!
398
00:30:32,120 --> 00:30:35,570
Apologize to your ancestors!
399
00:30:35,790 --> 00:30:37,490
Do not you have shame?
400
00:30:37,910 --> 00:30:40,120
Knees down!
401
00:30:41,370 --> 00:30:46,160
We have high hopes for our children.
402
00:30:46,370 --> 00:30:51,240
My son should bring honor to the family,
403
00:30:51,450 --> 00:30:55,700
but still, it just does not turn into anything!
404
00:30:55,910 --> 00:30:58,200
My heart is broken...
405
00:30:58,410 --> 00:30:59,780
Values ??ancestors,
406
00:31:00,330 --> 00:31:03,320
Books just do not interest me,
407
00:31:03,540 --> 00:31:06,150
and yet I should study ancient scriptures.
408
00:31:06,370 --> 00:31:09,080
They are from the dead ...
409
00:31:09,290 --> 00:31:11,830
And the dead ...
410
00:31:13,040 --> 00:31:18,860
What the dead have said is nonsense.
411
00:31:19,080 --> 00:31:23,030
I'm still alive,
how can I listen?
412
00:31:26,200 --> 00:31:31,740
Well! Even if I have no heirs anymore,
413
00:31:31,950 --> 00:31:35,530
I break you hereby!
414
00:31:36,040 --> 00:31:41,610
Just go! Out!
415
00:31:41,950 --> 00:31:43,320
I will not be back!
416
00:31:43,540 --> 00:31:44,870
Stop!
417
00:31:50,500 --> 00:31:53,820
Where do you want to go?
418
00:31:54,040 --> 00:31:55,240
I hang up!
419
00:31:55,450 --> 00:31:56,360
Either you beat me up
420
00:31:56,580 --> 00:31:58,110
or you throw me out!
421
00:31:58,330 --> 00:31:59,690
If I do not kill myself,
422
00:31:59,910 --> 00:32:02,620
How should I do it differently?
423
00:32:02,830 --> 00:32:04,440
If you study hard,
424
00:32:04,660 --> 00:32:06,150
you will inherit the cotton business.
425
00:32:06,370 --> 00:32:09,360
But the business does not interest me!
426
00:32:09,580 --> 00:32:10,940
If you hit me again,
I become a monk!
427
00:32:11,160 --> 00:32:12,700
Then there are no grandchildren!
428
00:32:14,080 --> 00:32:18,150
You naughty brat!
429
00:32:18,830 --> 00:32:23,200
You worthless useless!
430
00:32:28,950 --> 00:32:30,950
It's nearly noon.
431
00:32:31,160 --> 00:32:32,870
Where is Bao-tong?
432
00:32:33,080 --> 00:32:34,110
Right.
433
00:32:34,700 --> 00:32:36,910
His father has certainly locked him up,
434
00:32:37,120 --> 00:32:38,580
so he can not sneak out.
435
00:32:38,870 --> 00:32:39,830
Says who?
436
00:32:40,950 --> 00:32:43,070
Here I am!
437
00:32:43,290 --> 00:32:44,370
You could go?
438
00:32:45,200 --> 00:32:48,700
I'm afraid of nothing,
439
00:32:48,910 --> 00:32:52,240
apart from my dad maybe,
440
00:32:52,450 --> 00:32:54,910
who has attracted, fed and raised me.
441
00:32:55,120 --> 00:32:57,530
Oh, he's definitely your stepfather.
442
00:32:58,030 --> 00:32:59,110
Ridiculous!
443
00:32:59,330 --> 00:33:01,820
He's been beating me since I was little,
444
00:33:02,040 --> 00:33:06,080
and he shows no mercy.
445
00:33:06,290 --> 00:33:07,950
At the last New Year celebration
446
00:33:08,160 --> 00:33:10,620
I said something inattentive,
447
00:33:10,830 --> 00:33:14,150
and he went for me with a kitchen knife!
448
00:33:14,370 --> 00:33:15,910
Luckily someone was there
449
00:33:16,120 --> 00:33:17,200
and could stop him!
450
00:33:17,410 --> 00:33:21,910
Otherwise I would be dead dead now.
451
00:33:23,410 --> 00:33:25,870
What did you say?
452
00:33:26,080 --> 00:33:28,160
It was not even bad.
453
00:33:28,370 --> 00:33:31,820
I said, the New Year every year
to celebrate again is just too annoying.
454
00:33:32,040 --> 00:33:33,900
Instead we should
Celebrating 100 years at a time
455
00:33:34,120 --> 00:33:35,410
and put it behind us!
456
00:33:39,200 --> 00:33:41,570
I have to go, I have to look after him!
457
00:33:41,790 --> 00:33:44,700
Wait! Who are you talking about?
458
00:33:44,910 --> 00:33:47,500
Do not ask, I'm not saying anything.
459
00:33:47,700 --> 00:33:50,240
I gave my word.
460
00:33:50,750 --> 00:33:53,860
I know who! The beggar!
461
00:33:59,580 --> 00:34:00,570
Chen Ying-gang!
462
00:34:00,790 --> 00:34:03,860
Why are you hiding in this old hut?
463
00:34:04,080 --> 00:34:06,700
You are nothing more than a spy!
464
00:34:06,910 --> 00:34:08,370
We know who you are
465
00:34:08,580 --> 00:34:10,410
and what you are doing here!
466
00:34:10,620 --> 00:34:13,660
And we also know that you are alone!
467
00:34:13,870 --> 00:34:16,490
I kill you and collect the bounty!
468
00:34:16,700 --> 00:34:21,240
Who exposed the bounty to me?
469
00:34:21,450 --> 00:34:25,450
I'm paid for it, so I'll do it!
470
00:34:25,660 --> 00:34:27,870
That's my rule!
471
00:34:28,700 --> 00:34:30,570
How much am I worth?
472
00:34:30,790 --> 00:34:32,070
1,000 silver dollars.
473
00:35:46,370 --> 00:35:48,530
What's going on here?
474
00:37:10,080 --> 00:37:14,400
You are truly a good assassin!
475
00:37:14,620 --> 00:37:17,530
A pickpocket may fail,
476
00:37:17,750 --> 00:37:20,820
but an assassin never!
477
00:37:21,040 --> 00:37:23,320
I tried to find out
478
00:37:23,540 --> 00:37:27,410
who is behind the opium trade,
479
00:37:27,620 --> 00:37:29,780
and I already have some hints!
480
00:37:30,000 --> 00:37:32,450
That's why you have to die!
481
00:37:32,660 --> 00:37:36,030
I can not die in peace ...
482
00:37:37,330 --> 00:37:38,690
Please tell me,
483
00:37:38,910 --> 00:37:41,400
who commissioned you?
484
00:37:41,790 --> 00:37:43,280
A cotton dealer!
485
00:37:43,500 --> 00:37:44,610
Who?
486
00:37:44,830 --> 00:37:46,440
Li Chang, the fighter with the cotton sword!
487
00:37:46,660 --> 00:37:49,620
Li Chang? Cotton?
488
00:37:50,040 --> 00:37:51,820
A sword?
489
00:37:52,040 --> 00:37:54,950
Cotton? Li Chang?
490
00:37:55,540 --> 00:37:59,280
Li Chang-jian? Cotton business?
491
00:37:59,790 --> 00:38:02,280
That's my father!
492
00:38:02,500 --> 00:38:05,110
Who would have thought that of him?
493
00:38:05,330 --> 00:38:10,240
He has deceived me all these years!
What a fox!
494
00:38:12,620 --> 00:38:13,580
Who's there?
495
00:38:13,790 --> 00:38:14,700
Nobody!
496
00:39:20,160 --> 00:39:23,530
See, he has an eagle tattoo!
497
00:39:36,290 --> 00:39:37,400
Out of the way!
498
00:39:40,160 --> 00:39:41,620
Down there!
499
00:39:43,450 --> 00:39:47,240
Where did he go?
500
00:39:59,580 --> 00:40:02,370
Hey, are you alright?
501
00:40:02,580 --> 00:40:04,160
I know who the head of the gang is ...
502
00:40:04,370 --> 00:40:06,610
I know, it's my dad.
503
00:40:07,000 --> 00:40:09,660
You are my friend and he is my father.
504
00:40:09,870 --> 00:40:12,080
Whose side do I hit only?
505
00:40:12,500 --> 00:40:14,110
I guarantee,
506
00:40:14,330 --> 00:40:16,740
that my father is an honest businessman.
507
00:40:16,950 --> 00:40:21,740
Maybe ... wait! Hey, wake up!
508
00:40:21,950 --> 00:40:23,570
Do not die yet! I am not ready yet!
509
00:40:23,790 --> 00:40:27,610
Where is he going? Search him!
510
00:40:32,660 --> 00:40:33,900
Burn the corpses!
511
00:40:34,120 --> 00:40:34,860
Yes!
512
00:40:59,910 --> 00:41:01,280
Away from here!
513
00:41:37,830 --> 00:41:39,620
'Cotton blanket'
514
00:41:49,750 --> 00:41:50,610
Attention!
515
00:41:55,290 --> 00:41:56,650
You're at home, boss!
516
00:41:58,660 --> 00:41:59,740
Too much thirsty?
517
00:42:01,160 --> 00:42:02,240
Where is Bao-tong?
518
00:42:02,450 --> 00:42:03,570
In his room.
519
00:42:04,700 --> 00:42:07,290
Ancestors, watch over me!
520
00:42:09,450 --> 00:42:11,120
Bao-tong!
521
00:42:11,330 --> 00:42:12,660
Father!
522
00:42:13,330 --> 00:42:15,410
I was waiting for you with the food.
523
00:42:15,700 --> 00:42:17,660
I told you
524
00:42:17,870 --> 00:42:20,240
you do not need to wait.
525
00:42:22,200 --> 00:42:24,910
Today was really a good day!
526
00:42:26,250 --> 00:42:28,830
As it should be!
527
00:42:31,950 --> 00:42:34,120
I feel really relieved!
528
00:42:40,160 --> 00:42:41,490
Some tea.
529
00:42:44,000 --> 00:42:46,200
Where have you been, father?
530
00:42:51,700 --> 00:42:53,240
What's happening?
531
00:42:53,450 --> 00:42:55,240
Otherwise you're just grinning,
532
00:42:55,450 --> 00:42:58,160
and now you look like petrified!
533
00:42:58,370 --> 00:43:00,950
You have to be hungry, eat something!
534
00:43:01,250 --> 00:43:02,950
Do not you want anything?
535
00:43:03,160 --> 00:43:04,450
No.
536
00:43:06,000 --> 00:43:07,330
That's okay.
537
00:43:14,200 --> 00:43:16,540
What are you doing here?
538
00:43:16,750 --> 00:43:19,860
Does something burden you?
539
00:43:24,870 --> 00:43:28,320
Do not worry, I'm in a good mood.
540
00:43:28,540 --> 00:43:32,580
I have a deal today,
541
00:43:32,790 --> 00:43:35,530
that has been bothering me for months.
542
00:43:35,750 --> 00:43:37,280
You are a criminal!
543
00:43:39,330 --> 00:43:42,650
You scold me a criminal?
You dare to talk to me like that ?!
544
00:43:42,870 --> 00:43:43,830
I know about!
545
00:43:45,580 --> 00:43:49,780
Now you really exaggerate it!
Just wait!
546
00:43:51,160 --> 00:43:53,320
Sit down, father.
547
00:43:56,790 --> 00:43:59,450
Your name is Li Chang-jian?
548
00:43:59,660 --> 00:44:02,700
Yes, your grandfather gave me this name.
549
00:44:02,910 --> 00:44:05,330
Were we always in the cotton business?
550
00:44:05,540 --> 00:44:07,870
The business has been around for a long time.
551
00:44:10,870 --> 00:44:13,280
When people from the cotton dealer
Li Chang-jian speak,
552
00:44:13,500 --> 00:44:14,700
they mean you, right?
553
00:44:14,910 --> 00:44:22,040
Naturally! I opened the business 20 years ago.
554
00:44:22,250 --> 00:44:26,030
Everyone knows that I sell cotton for a good price.
555
00:44:26,250 --> 00:44:29,110
That's why I always say
556
00:44:29,330 --> 00:44:34,780
Rule # 1: be honest!
Rule # 2: Be honest!
557
00:44:35,000 --> 00:44:35,490
That's right!
558
00:44:35,700 --> 00:44:39,490
And third, always be honest!
559
00:44:39,700 --> 00:44:44,070
I am really impressed by your memory!
560
00:44:45,040 --> 00:44:46,240
And what now?
561
00:44:47,040 --> 00:44:50,240
What are you saying?
562
00:44:50,450 --> 00:44:54,370
You are just too honest!
563
00:44:54,580 --> 00:44:55,790
What do you think?
564
00:45:07,450 --> 00:45:11,240
What are you doing here?
565
00:45:12,450 --> 00:45:14,370
If you hire an assassin,
566
00:45:14,580 --> 00:45:17,490
you should never give him your name.
567
00:45:18,040 --> 00:45:21,240
Now I'm really fed up with you!
568
00:45:22,790 --> 00:45:25,250
You clearly have too much imagination!
569
00:45:25,450 --> 00:45:27,190
These are the feeble-minded books!
570
00:45:27,410 --> 00:45:28,820
This trash literature
571
00:45:29,040 --> 00:45:30,820
has made you completely stupid!
572
00:45:31,040 --> 00:45:32,070
I warn you!
573
00:45:32,290 --> 00:45:34,620
If you talk about it again,
574
00:45:34,830 --> 00:45:37,450
I skin you alive!
575
00:45:40,870 --> 00:45:42,490
I can not believe
576
00:45:42,700 --> 00:45:46,370
that you mentioned the name of the boss!
577
00:45:46,580 --> 00:45:50,450
You're a jerk, Lin Fei!
You should kill him
578
00:45:50,660 --> 00:45:52,620
and do not chat with him!
579
00:45:52,830 --> 00:45:54,410
Could I have guessed
580
00:45:54,620 --> 00:45:56,530
that the boy was hiding there?
581
00:45:56,750 --> 00:45:59,080
You behaved like an amateur!
582
00:45:59,290 --> 00:46:01,370
I was wrong about you!
583
00:46:01,620 --> 00:46:05,280
Doggie, pay him!
584
00:46:05,790 --> 00:46:08,200
Wang Da-xiang! Does that mean,
585
00:46:08,410 --> 00:46:09,400
our order has been completed?
586
00:46:09,620 --> 00:46:11,410
Exactly! We go!
587
00:46:16,370 --> 00:46:18,160
Do not you have enough?
588
00:46:18,370 --> 00:46:20,910
Do you really want to make it worse now?
589
00:46:21,120 --> 00:46:23,280
Take me to the boss!
590
00:46:23,500 --> 00:46:24,530
Let me explain that!
591
00:46:24,750 --> 00:46:28,110
Do you seriously think that's a good idea?
592
00:46:28,330 --> 00:46:30,120
If you tell him about it,
593
00:46:30,330 --> 00:46:31,940
will he tear you in the air!
594
00:46:32,160 --> 00:46:34,830
Then there is only one solution ...
595
00:46:35,040 --> 00:46:35,700
We have to try
596
00:46:35,910 --> 00:46:38,250
to find the boy with the eagle tattoo
597
00:46:38,450 --> 00:46:40,240
to silence him then!
598
00:47:03,660 --> 00:47:06,200
Waiter!
599
00:47:06,410 --> 00:47:07,490
I hurry!
600
00:47:09,750 --> 00:47:12,450
Say, do you have 3 rooms available?
601
00:47:12,660 --> 00:47:13,700
I have.
602
00:47:23,700 --> 00:47:24,940
Here!
603
00:47:25,370 --> 00:47:26,410
What do you want?
604
00:47:28,620 --> 00:47:31,110
Good, go away!
605
00:47:31,330 --> 00:47:32,180
Already successful?
606
00:47:32,200 --> 00:47:33,160
Nothing.
607
00:47:33,370 --> 00:47:36,410
Keep looking, we have to find him!
608
00:47:39,540 --> 00:47:40,370
Stop!
609
00:47:41,250 --> 00:47:43,160
Show me your breast!
610
00:47:44,580 --> 00:47:45,910
What should there be to see?
611
00:47:46,290 --> 00:47:48,530
Do you really want to refuse?
612
00:47:55,620 --> 00:47:58,280
Something is wrong with you.
613
00:47:58,700 --> 00:48:00,660
Do I look like a girl?
614
00:48:00,870 --> 00:48:02,200
There's nothing to see here.
615
00:48:11,000 --> 00:48:13,360
Do not stand stupid, come with me!
616
00:48:19,200 --> 00:48:20,790
We have good cotton blankets here!
617
00:48:21,080 --> 00:48:23,320
I can also give a discount!
618
00:48:23,790 --> 00:48:25,070
Well, how is it?
619
00:48:25,290 --> 00:48:25,620
Not bad!
620
00:48:25,830 --> 00:48:28,040
I go out, take care of the shop!
621
00:48:32,540 --> 00:48:33,570
Come on!
622
00:48:37,830 --> 00:48:40,160
I thought about it all night.
623
00:48:40,370 --> 00:48:42,160
And I understand you now.
624
00:48:42,620 --> 00:48:45,030
If studying is not for you,
625
00:48:45,250 --> 00:48:46,660
I can not force you to.
626
00:48:46,870 --> 00:48:49,240
You have to get to know the business in practice.
627
00:48:49,450 --> 00:48:51,620
I was also awake all night.
628
00:48:51,830 --> 00:48:53,190
I was afraid,
629
00:48:53,410 --> 00:48:56,160
you would use a kitchen knife
want to part!
630
00:48:57,550 --> 00:48:57,570
Seriously, father.
631
00:48:57,790 --> 00:48:58,900
At your stores
632
00:48:59,120 --> 00:49:00,110
You can not trust an outsider!
633
00:49:00,330 --> 00:49:03,240
You're talking nonsense!
Do you want to take over?
634
00:49:03,450 --> 00:49:05,810
Yes, I should get to know the practice!
635
00:49:05,830 --> 00:49:06,740
Attention!
636
00:49:09,700 --> 00:49:11,870
Do you have everything?
637
00:49:12,750 --> 00:49:13,330
Enough money?
638
00:49:13,540 --> 00:49:15,280
Yes here.
639
00:49:16,370 --> 00:49:18,580
Where are we going?
640
00:49:18,790 --> 00:49:20,450
He-Ji transport.
641
00:49:21,500 --> 00:49:23,410
What are you doing?
642
00:49:23,620 --> 00:49:25,660
This is my first time, father.
643
00:49:25,870 --> 00:49:28,200
Will I be able to do that?
644
00:49:28,410 --> 00:49:29,870
Why not?
645
00:49:30,080 --> 00:49:33,490
Stop eyes and ears and look!
646
00:49:33,700 --> 00:49:36,950
Just do what I tell you!
647
00:49:38,120 --> 00:49:39,950
Well, nothing can go wrong!
648
00:49:41,790 --> 00:49:45,030
You have a nickname, I also need one!
649
00:49:45,250 --> 00:49:47,360
Otherwise it would be embarrassing.
650
00:49:49,330 --> 00:49:55,780
The cotton mug! What a great name!
651
00:49:56,000 --> 00:49:58,740
'He-Ji-transport'
652
00:50:01,580 --> 00:50:04,650
Look well, Bao-tong.
653
00:50:04,870 --> 00:50:07,830
The goods are packed here.
654
00:50:08,040 --> 00:50:10,320
And then we go on the journey.
655
00:50:15,620 --> 00:50:18,280
Bao-tong, this way.
656
00:50:23,330 --> 00:50:25,950
Do not worry, that will go out on time.
657
00:50:27,080 --> 00:50:28,190
Master Li.
658
00:50:28,540 --> 00:50:30,700
Excuse me, brother Luo.
659
00:50:30,910 --> 00:50:31,990
No problem!
660
00:50:32,500 --> 00:50:35,610
Pretty busy here! Impressive!
661
00:50:43,290 --> 00:50:44,700
Only authorized personnel!
662
00:50:47,040 --> 00:50:48,820
I am definitely not authorized!
663
00:51:01,450 --> 00:51:04,320
60 silver dollars, please recount it.
664
00:51:05,000 --> 00:51:06,830
Do not worry, Master Li.
665
00:51:07,040 --> 00:51:08,950
We take care of everything.
666
00:51:11,660 --> 00:51:13,150
Bao-tong ...
667
00:51:13,790 --> 00:51:14,700
I?
668
00:51:17,160 --> 00:51:19,700
So what's going on?
669
00:51:19,910 --> 00:51:25,330
Does this man manage the money from your business?
Is he really trustworthy?
670
00:51:32,750 --> 00:51:34,740
Who is this?
671
00:51:36,870 --> 00:51:38,990
This is my son!
672
00:51:39,500 --> 00:51:41,160
Young master Li.
673
00:51:41,660 --> 00:51:44,200
Bao-tong, this is Uncle Luo.
674
00:51:45,660 --> 00:51:47,030
Say hello!
675
00:51:47,250 --> 00:51:48,080
Hi, Uncle Luo.
676
00:51:59,700 --> 00:52:01,740
Thank you as always.
677
00:52:01,950 --> 00:52:04,870
This time there are 150 sacks of cotton.
678
00:52:05,080 --> 00:52:07,570
Ah, a really good deal!
679
00:52:07,950 --> 00:52:09,820
See you next time!
680
00:52:10,790 --> 00:52:11,820
Come on!
681
00:52:13,160 --> 00:52:15,950
You're so stupid!
682
00:52:16,160 --> 00:52:18,120
Do not make a fool of yourself!
683
00:52:18,330 --> 00:52:20,040
That was not the right time, was it?
684
00:52:47,000 --> 00:52:48,910
It is already 11 pm.
685
00:52:50,370 --> 00:52:53,110
What is Father doing?
686
00:52:53,330 --> 00:52:55,660
The place was already scouted.
687
00:52:55,870 --> 00:52:57,950
There is no time to lose.
688
00:53:07,410 --> 00:53:09,570
Can we leave now?
689
00:53:12,540 --> 00:53:17,490
Help, burglar!
I only have a small shop!
690
00:53:17,700 --> 00:53:20,370
Take the money, but do not kill me!
691
00:53:20,580 --> 00:53:21,910
Here's the money!
692
00:53:23,830 --> 00:53:27,200
Help! Thieves! Housebreaker!
693
00:53:28,910 --> 00:53:30,620
Do not let him escape!
694
00:53:32,120 --> 00:53:35,690
Catch him! He is on the roof!
695
00:53:35,910 --> 00:53:37,150
After!
696
00:53:42,250 --> 00:53:45,660
Catch him!
697
00:53:46,540 --> 00:53:47,820
He escaped!
698
00:53:48,700 --> 00:53:49,990
Look at you!
699
00:53:50,200 --> 00:53:53,280
How could you let him escape?
700
00:53:53,500 --> 00:53:54,360
But strange ...
701
00:53:54,580 --> 00:53:57,240
That was definitely not a pro!
702
00:53:57,450 --> 00:53:58,410
Yes, possible.
703
00:53:58,620 --> 00:53:59,780
Screaming a little,
704
00:54:00,000 --> 00:54:02,030
and he ran away like on hot soles!
705
00:54:02,250 --> 00:54:05,490
Now guard the doors!
706
00:54:06,160 --> 00:54:07,150
Bao-tong!
707
00:54:10,790 --> 00:54:11,700
Bao-tong ...
708
00:54:20,500 --> 00:54:21,830
What's up, father?
709
00:54:22,200 --> 00:54:24,570
We just had a burglar!
710
00:54:24,790 --> 00:54:27,030
As? What? Is he gone?
711
00:54:27,250 --> 00:54:29,240
Are you alright?
712
00:54:29,450 --> 00:54:31,820
I'm good! Lay down again!
713
00:54:39,160 --> 00:54:40,200
What's that about?
714
00:54:40,540 --> 00:54:45,580
No matter! Always remember
to lock the door!
715
00:54:49,540 --> 00:54:53,950
Did he want to disguise his true identity?
716
00:54:54,160 --> 00:54:56,580
Or is this a test?
717
00:55:00,410 --> 00:55:04,610
Windmill, sunken hut and grapevine.
718
00:55:04,950 --> 00:55:06,950
That's it!
719
00:55:07,160 --> 00:55:09,580
When I last saw Chen Ying-gang,
720
00:55:09,790 --> 00:55:12,950
he said, I should follow these words.
721
00:55:13,910 --> 00:55:17,240
That's the place, so where is he?
722
00:55:18,000 --> 00:55:19,280
The city of Hui-on
723
00:55:19,500 --> 00:55:21,660
is not that big.
724
00:55:21,870 --> 00:55:23,280
We looked everywhere.
725
00:55:23,500 --> 00:55:26,820
If we do not find him soon,
726
00:55:27,040 --> 00:55:29,370
we have to report him missing.
727
00:55:29,580 --> 00:55:30,910
A hat...
728
00:55:34,330 --> 00:55:36,790
I remember!
729
00:55:37,000 --> 00:55:38,740
He always likes dressing up,
730
00:55:38,950 --> 00:55:41,160
sometimes as a beggar, right?
731
00:55:41,370 --> 00:55:42,360
Yes!
732
00:55:43,250 --> 00:55:46,820
He always detected his cases covertly.
733
00:55:47,040 --> 00:55:50,490
We are definitely looking for more!
734
00:55:50,700 --> 00:55:52,190
As long as he's still in town,
735
00:55:52,410 --> 00:55:54,570
we will find him too!
736
00:55:55,200 --> 00:55:57,540
Unless he had an accident ...
737
00:55:58,290 --> 00:56:01,160
Boss, these bandits on the street
738
00:56:01,370 --> 00:56:03,950
Look at the upper bodies of all young men!
739
00:56:04,160 --> 00:56:05,280
What is going on here?
740
00:56:05,500 --> 00:56:08,330
The upper body of men
741
00:56:08,540 --> 00:56:09,900
are not that interesting.
742
00:56:10,120 --> 00:56:12,110
All this must have a reason.
743
00:56:12,330 --> 00:56:17,370
We have to especially close our eyes now!
744
00:56:25,330 --> 00:56:26,690
That looks like blood!
745
00:56:32,330 --> 00:56:34,950
It's blood, boss!
746
00:56:35,750 --> 00:56:38,660
Did they chase him here?
747
00:56:38,870 --> 00:56:40,490
and then make him disappear?
748
00:56:40,870 --> 00:56:41,780
Could be possible!
749
00:56:43,250 --> 00:56:44,780
The oven!
750
00:56:51,870 --> 00:56:52,950
Bao-tong ...
751
00:56:53,160 --> 00:56:53,870
Yes?
752
00:56:58,790 --> 00:57:00,570
What is it, father?
753
00:57:00,790 --> 00:57:02,490
Stop reading!
754
00:57:02,700 --> 00:57:04,740
That's a good book!
755
00:57:04,950 --> 00:57:06,910
I know.
756
00:57:07,250 --> 00:57:09,910
Please go to He Ji
757
00:57:10,120 --> 00:57:12,910
and ask Uncle Luo when shipment will take place.
758
00:57:13,120 --> 00:57:15,910
I should go alone?
759
00:57:17,330 --> 00:57:19,620
You have been there before
760
00:57:19,830 --> 00:57:21,690
and you now know Uncle Luo.
761
00:57:21,910 --> 00:57:24,830
Why? Are you scared?
762
00:57:25,290 --> 00:57:27,700
Do not look at me like I'm a jerk.
763
00:57:29,370 --> 00:57:32,690
I try to find out what you think.
764
00:57:32,910 --> 00:57:36,280
I wonder how I can get you excited about business!
765
00:57:36,500 --> 00:57:39,200
But if you are afraid, stay here!
766
00:57:39,410 --> 00:57:41,650
Of course not!
767
00:57:42,120 --> 00:57:44,200
I go!
768
00:57:45,200 --> 00:57:47,070
Doggie, I'm just gone!
769
00:57:47,290 --> 00:57:50,200
I am taking a break.
770
00:57:50,410 --> 00:57:51,950
I'm back after the meal.
771
00:57:52,160 --> 00:57:53,740
Master He is waiting for us.
772
00:57:53,950 --> 00:57:55,990
Okay! Have fun!
773
00:57:57,580 --> 00:57:58,110
Right this way.
774
00:57:58,330 --> 00:58:00,190
Thanks.
775
00:58:16,200 --> 00:58:17,430
Wang Da-xiang!
776
00:58:17,450 --> 00:58:19,450
Here you are hiding.
777
00:58:20,370 --> 00:58:22,860
I will not arrest you today
778
00:58:23,080 --> 00:58:25,200
if you give me some answers.
779
00:58:25,410 --> 00:58:27,120
I know nothing!
780
00:58:27,330 --> 00:58:28,360
I found two burned bodies
781
00:58:28,580 --> 00:58:30,570
in the dilapidated hut in front of the city!
782
00:58:30,790 --> 00:58:34,200
One was my friend Chen Ying-gang.
783
00:58:34,410 --> 00:58:36,650
Do you know something about it?
784
00:58:37,000 --> 00:58:38,360
That does not mean anything to me!
785
00:58:38,580 --> 00:58:40,110
Is that so?
786
00:58:45,830 --> 00:58:47,040
A fight!
787
00:59:42,080 --> 00:59:44,700
Speech! Who killed Chen Ying-gang?
788
00:59:48,750 --> 00:59:49,910
Go now!
789
00:59:52,200 --> 00:59:54,990
Lin Fei ...
790
00:59:55,200 --> 00:59:56,690
And who hired Lin Fei?
791
01:00:09,250 --> 01:00:10,200
Come here!
792
01:00:17,870 --> 01:00:20,660
What now, Mr. Fang?
793
01:00:20,870 --> 01:00:23,780
I run a business here
and now someone is dead!
794
01:00:24,000 --> 01:00:28,070
I personally take care of it!
795
01:00:28,290 --> 01:00:30,240
Do you know these men?
796
01:00:30,450 --> 01:00:32,740
They belong to He Ji.
797
01:00:32,950 --> 01:00:33,530
Hey Ji?
798
01:00:33,750 --> 01:00:36,200
Wang Da-xiang and Doggie are dead!
799
01:00:36,410 --> 01:00:36,870
What?
800
01:00:37,080 --> 01:00:39,070
I believe,
this is the boss of Chen Ying-gang!
801
01:00:39,290 --> 01:00:41,650
And he knows now
that you killed Chen Ying-gang!
802
01:00:41,870 --> 01:00:42,280
What now?
803
01:00:42,500 --> 01:00:43,410
Bloody hell!
804
01:00:43,620 --> 01:00:44,950
I can not use that now!
805
01:00:45,160 --> 01:00:46,990
Master, Hey, what are you doing here?
806
01:00:47,200 --> 01:00:49,160
Lin Fei, you screwed it up again!
807
01:00:49,370 --> 01:00:51,410
Take care of the problem immediately!
808
01:00:51,620 --> 01:00:53,830
Or you're next!
809
01:01:03,080 --> 01:01:04,160
Hey, are you blind?
810
01:01:09,080 --> 01:01:11,040
I am not a customer.
811
01:01:11,250 --> 01:01:13,110
I want to cash in here!
812
01:01:13,330 --> 01:01:14,610
Something against?
813
01:01:15,120 --> 01:01:16,160
Hey, where are you going?
814
01:01:16,370 --> 01:01:18,580
We have closed, come back tomorrow!
815
01:01:18,790 --> 01:01:20,450
'Only authorized personnel'
816
01:01:22,620 --> 01:01:25,330
I bring you behavior now!
817
01:01:30,910 --> 01:01:32,700
Boss, there is trouble out there!
818
01:01:39,870 --> 01:01:45,040
Amazing! You really have something on it!
819
01:01:45,250 --> 01:01:47,490
You are Li Bao-tung, right?
820
01:01:48,290 --> 01:01:50,900
You know me?
821
01:01:51,660 --> 01:01:54,620
We met once before,
do you remember?
822
01:01:54,950 --> 01:01:56,620
Come and sit down!
823
01:01:56,830 --> 01:01:57,570
For sure!
824
01:01:59,910 --> 01:02:00,950
Disappears!
825
01:02:02,950 --> 01:02:04,320
Please take a seat!
826
01:02:05,660 --> 01:02:09,450
Friends call me the Rising Eagle!
827
01:02:09,660 --> 01:02:10,650
Ascending Eagle?
828
01:02:14,500 --> 01:02:20,200
Look, how he attacks!
829
01:02:24,450 --> 01:02:26,910
Let's have a cup of tea!
830
01:02:27,120 --> 01:02:30,360
You turn up here unannounced
831
01:02:30,870 --> 01:02:32,330
what do you want here?
832
01:02:32,540 --> 01:02:33,570
Oh, the money!
833
01:02:33,910 --> 01:02:36,580
I am here to collect the share!
834
01:02:36,790 --> 01:02:39,580
Make it full and I'll go again!
835
01:02:39,790 --> 01:02:42,950
Not so fast, young friend!
836
01:02:43,540 --> 01:02:46,660
Say, are you alone or ...
837
01:02:46,870 --> 01:02:50,990
Of course not!
I'm just a little light!
838
01:02:51,200 --> 01:02:54,950
But my boss is the best!
839
01:02:55,160 --> 01:02:56,030
And who is this?
840
01:02:56,250 --> 01:02:57,490
He is my...
841
01:03:02,410 --> 01:03:04,830
We are very close!
842
01:03:05,040 --> 01:03:06,650
He sent me here,
843
01:03:06,870 --> 01:03:10,490
because he knew that his best man
Everything under control!
844
01:03:10,700 --> 01:03:12,070
Who is it?
845
01:03:12,290 --> 01:03:16,860
No matter! Just give me the money!
846
01:03:17,080 --> 01:03:18,940
I take care of it!
847
01:03:55,290 --> 01:03:57,280
Outrageous!
848
01:04:05,870 --> 01:04:07,030
Who are you?
849
01:04:08,200 --> 01:04:09,410
After him!
850
01:04:09,620 --> 01:04:10,330
Yes!
851
01:04:14,290 --> 01:04:15,320
Bring her in!
852
01:04:19,750 --> 01:04:21,860
I am the owner, He Chang-xing.
853
01:04:22,080 --> 01:04:23,570
Captain Fang.
854
01:04:23,790 --> 01:04:25,280
What happened here?
855
01:04:25,700 --> 01:04:27,160
This guy wanted to blackmail me.
856
01:04:27,370 --> 01:04:28,700
We chased him away!
857
01:04:33,950 --> 01:04:36,070
That's doggie!
858
01:04:37,330 --> 01:04:39,870
Master Hey, do you know the two?
859
01:04:40,080 --> 01:04:43,370
They are friends, what happened?
860
01:04:43,580 --> 01:04:45,290
This one was trying to kill me
861
01:04:45,500 --> 01:04:48,330
and accidentally killed himself ...
862
01:04:48,540 --> 01:04:51,910
And he was murdered from behind.
863
01:04:52,120 --> 01:04:53,610
How could that happen?
864
01:04:53,830 --> 01:04:57,120
They resisted,
when I wanted to question her.
865
01:04:57,330 --> 01:04:59,620
This is your version
866
01:04:59,830 --> 01:05:00,740
but I do not believe you.
867
01:05:00,950 --> 01:05:03,570
You could do it for personal reasons
have killed!
868
01:05:03,790 --> 01:05:04,990
Guard your tongue!
869
01:05:05,200 --> 01:05:06,820
Captain Fang.
870
01:05:07,040 --> 01:05:09,620
You can always arrest criminals,
as you please.
871
01:05:09,830 --> 01:05:12,410
But if you kill someone,
872
01:05:12,620 --> 01:05:15,360
in a blind bout of rage,
873
01:05:15,580 --> 01:05:16,910
then I can not accept that!
874
01:05:17,120 --> 01:05:19,160
I want justice for my friends!
875
01:05:19,370 --> 01:05:22,910
I will find out,
why your men were out to
876
01:05:23,120 --> 01:05:24,450
to kill me!
877
01:05:24,660 --> 01:05:26,320
And then we'll talk again!
878
01:05:37,750 --> 01:05:39,240
Look!
879
01:05:39,830 --> 01:05:41,440
What's going on, Li Bao-tong?
880
01:05:41,660 --> 01:05:42,450
You look finished!
881
01:05:42,660 --> 01:05:44,120
What happened?
882
01:05:44,500 --> 01:05:48,610
No matter!
Anyway, many people are after me,
883
01:05:48,830 --> 01:05:50,620
to kill me!
884
01:05:50,830 --> 01:05:54,150
I can not stay in the city anymore,
885
01:05:54,370 --> 01:05:56,200
I have to disappear!
886
01:05:56,410 --> 01:05:58,240
What should I do?
887
01:05:58,660 --> 01:06:00,450
Tell me, what happened!
888
01:06:00,660 --> 01:06:01,200
More details!
889
01:06:01,410 --> 01:06:03,120
Do you remember the beggar?
890
01:06:03,330 --> 01:06:04,410
Yes!
891
01:06:04,620 --> 01:06:08,110
The man with the red spear murdered him!
892
01:06:08,330 --> 01:06:10,120
Murdered? Why?
893
01:06:10,330 --> 01:06:11,410
Tell!
894
01:06:11,620 --> 01:06:13,950
Good, listen ...
895
01:06:14,160 --> 01:06:18,580
The killer had a meter-long spear!
896
01:06:18,790 --> 01:06:21,780
Mercilessly he attacked me with it!
897
01:06:22,000 --> 01:06:25,860
He swung the spear
and wanted to impale me with it!
898
01:06:26,080 --> 01:06:29,870
Then he turned him in a circle ...
899
01:06:30,080 --> 01:06:33,280
and pushed him towards my neck!
900
01:06:33,500 --> 01:06:35,580
Did he catch you?
901
01:06:36,120 --> 01:06:37,360
He would have been able to do that
902
01:06:37,580 --> 01:06:39,190
but I'm not defenseless!
903
01:06:39,410 --> 01:06:42,480
You know how good I am!
904
01:06:42,700 --> 01:06:44,950
So he lunged at me again,
905
01:06:45,160 --> 01:06:47,400
but I dodged again with ease!
906
01:06:47,620 --> 01:06:49,610
That really made him angry ...
907
01:06:49,830 --> 01:06:53,240
He brandished his spear again
but this time I was able to block it!
908
01:06:54,750 --> 01:06:56,030
Someone is there!
909
01:07:01,200 --> 01:07:02,870
Running!
910
01:07:05,410 --> 01:07:09,240
Wait! I just want to know,
911
01:07:09,450 --> 01:07:11,700
who the young man was.
912
01:07:11,910 --> 01:07:13,370
What's his name?
913
01:07:18,750 --> 01:07:21,580
This is something out of control here!
914
01:07:21,790 --> 01:07:23,240
You have to disappear today, Lin Fei!
915
01:07:23,450 --> 01:07:23,940
No way!
916
01:07:24,160 --> 01:07:26,250
First the boy has to die!
917
01:07:26,540 --> 01:07:28,490
That would not be good for business!
918
01:07:28,700 --> 01:07:29,780
If I do not do that,
919
01:07:30,000 --> 01:07:33,320
we are both in the end! Do you want it?
920
01:07:34,910 --> 01:07:36,450
'Li Chang-jian'
921
01:07:44,120 --> 01:07:45,990
We have the best blankets here!
922
01:07:46,200 --> 01:07:47,410
Where is your boss?
923
01:07:47,750 --> 01:07:48,660
Rear.
924
01:07:49,160 --> 01:07:50,990
Boss, somebody wants to see you!
925
01:07:51,200 --> 01:07:52,410
Me? Who...
926
01:07:56,870 --> 01:07:59,240
Captain Fang, let's go in.
927
01:08:06,790 --> 01:08:07,490
Sit down.
928
01:08:07,700 --> 01:08:08,570
Not necessary.
929
01:08:09,830 --> 01:08:12,790
This Li Bao-tong, he is ...
930
01:08:13,000 --> 01:08:13,830
He is my son.
931
01:08:14,040 --> 01:08:15,240
I want to see him.
932
01:08:15,450 --> 01:08:18,240
He is not here! Why is?
933
01:08:18,450 --> 01:08:21,320
Does he have an eagle tattoo on his chest?
934
01:08:22,040 --> 01:08:24,280
An eagle tattoo?
935
01:08:24,500 --> 01:08:27,240
I do not think so, I did not see any.
936
01:08:27,450 --> 01:08:29,160
I'm sure.
937
01:08:30,450 --> 01:08:33,200
He caused trouble with He Ji.
938
01:08:33,410 --> 01:08:35,500
Now everyone is after him!
939
01:08:35,700 --> 01:08:38,540
What has he done?
940
01:08:39,040 --> 01:08:41,200
I'm not sure.
941
01:08:41,580 --> 01:08:44,290
He is still young!
942
01:08:44,500 --> 01:08:46,860
Please protect him!
943
01:08:47,080 --> 01:08:49,290
We do what we can.
944
01:08:49,950 --> 01:08:51,620
I stay in the Xing Long Restaurant.
945
01:08:51,830 --> 01:08:53,410
Let me know when he gets back.
946
01:08:53,620 --> 01:08:54,830
For sure!
947
01:08:55,750 --> 01:08:58,240
The boy does nothing but trouble!
948
01:09:37,540 --> 01:09:40,910
You can not go away, Ascending Eagle!
949
01:09:41,290 --> 01:09:42,200
Come here!
950
01:10:07,580 --> 01:10:10,200
Father, please forgive me!
951
01:10:11,040 --> 01:10:15,660
I will always listen to you from now on!
Please show mercy!
952
01:10:21,540 --> 01:10:22,950
This is only painted!
953
01:10:23,160 --> 01:10:24,900
This is not real!
954
01:10:25,120 --> 01:10:26,030
You!
955
01:10:26,250 --> 01:10:27,110
Do not worry, father!
956
01:10:27,330 --> 01:10:28,990
Nobody knows about it!
957
01:10:29,200 --> 01:10:30,910
Please do not kill me!
958
01:10:31,120 --> 01:10:32,200
I am your only son!
959
01:10:32,410 --> 01:10:34,650
Please be gracious with me!
960
01:10:34,870 --> 01:10:38,860
I will kill you very slowly!
961
01:10:40,790 --> 01:10:43,830
Get up, you worthless!
962
01:10:44,040 --> 01:10:44,950
You deserve it!
963
01:10:45,160 --> 01:10:46,820
Even tigers do not kill their own offspring!
964
01:10:47,040 --> 01:10:50,990
Master Li,
your son is useless!
965
01:10:51,200 --> 01:10:54,530
He just attracts the anger magically!
966
01:10:56,620 --> 01:10:58,700
Bao-tong, who are these people?
967
01:10:58,910 --> 01:11:00,030
What have you done?
968
01:11:00,250 --> 01:11:02,490
Stop the game now, father!
969
01:11:16,670 --> 01:11:17,620
Bao-tong!
970
01:11:17,830 --> 01:11:20,370
Help me, father!
971
01:11:24,120 --> 01:11:25,530
'Xing Long Restaurant'
972
01:11:29,500 --> 01:11:30,830
I'm looking for Captain Fang!
973
01:11:31,040 --> 01:11:32,240
He is not there.
974
01:11:32,450 --> 01:11:34,040
What? Damn it!
975
01:12:31,330 --> 01:12:33,160
Over here!
976
01:12:42,750 --> 01:12:44,610
Everything alright, Bao-tong?
977
01:12:46,700 --> 01:12:47,440
Bao-tong!
978
01:12:47,660 --> 01:12:48,700
Let me!
979
01:12:48,910 --> 01:12:54,360
Where do you want to go, Bao-tong?
980
01:13:44,250 --> 01:13:45,330
Path!
981
01:13:45,540 --> 01:13:46,280
Follow them!
982
01:13:46,500 --> 01:13:48,490
Stay here!
983
01:13:50,250 --> 01:13:51,330
All good?
984
01:13:52,700 --> 01:13:55,820
So much murder and manslaughter here!
985
01:13:56,040 --> 01:13:57,550
Bao-tong only causes trouble!
986
01:13:57,870 --> 01:13:59,200
It is not his fault.
987
01:13:59,410 --> 01:14:02,000
These bandits are wanted criminals!
988
01:14:22,870 --> 01:14:26,570
Just laugh, but that's not funny!
989
01:14:26,790 --> 01:14:28,900
I'm in trouble,
990
01:14:29,120 --> 01:14:31,110
and I can not go home!
991
01:14:31,330 --> 01:14:34,820
Can you think of anything to help me?
992
01:14:47,040 --> 01:14:49,450
I have to take that into my own hands!
993
01:15:29,120 --> 01:15:30,160
Back!
994
01:15:32,370 --> 01:15:38,320
Choose ... head, chest or stomach!
995
01:15:45,750 --> 01:15:46,780
You have a sword?
996
01:15:48,200 --> 01:15:50,370
Come here, if you dare!
997
01:15:50,580 --> 01:15:52,910
I cut you like a piece of meat!
998
01:15:53,120 --> 01:15:54,160
Any questions?
999
01:15:54,370 --> 01:15:55,910
Tell me,
1000
01:15:56,120 --> 01:15:57,910
what did you have to do with Chan Ying-gang?
1001
01:15:58,660 --> 01:16:01,120
He was a good friend
1002
01:16:01,330 --> 01:16:03,240
and somehow my master!
1003
01:16:03,450 --> 01:16:05,410
Then you deserve it
1004
01:16:05,620 --> 01:16:08,280
to stew in hell next to him!
1005
01:16:08,500 --> 01:16:09,530
What is your name?
1006
01:16:10,870 --> 01:16:12,910
I am the cotton mug!
1007
01:16:13,120 --> 01:16:13,950
What?
1008
01:16:14,330 --> 01:16:15,490
I am invulnerable!
1009
01:16:17,580 --> 01:16:18,570
Nonsense!
1010
01:16:19,750 --> 01:16:21,330
I'll try it!
1011
01:17:06,660 --> 01:17:08,700
I could really need help ...
1012
01:17:41,830 --> 01:17:46,120
Come on, save me!
1013
01:18:07,910 --> 01:18:09,240
Hurry up!
1014
01:18:09,450 --> 01:18:10,320
Yes, but!
1015
01:18:10,700 --> 01:18:12,990
Are you still up, Master Li?
1016
01:18:13,200 --> 01:18:14,490
I'm waiting for Bao-tong.
1017
01:18:14,700 --> 01:18:15,610
Where is he?
1018
01:18:15,830 --> 01:18:18,120
No idea,
he has been away all day!
1019
01:18:18,330 --> 01:18:20,910
It's late, please sit down.
1020
01:18:21,120 --> 01:18:22,740
No, no circumstances!
1021
01:18:22,950 --> 01:18:23,780
Hey, wait!
1022
01:18:24,000 --> 01:18:25,200
I'm there already!
1023
01:18:40,000 --> 01:18:43,910
Li Bao-tong, stop!
I want to ask you something!
1024
01:18:47,200 --> 01:18:49,490
Young Master, what are you doing here?
1025
01:18:49,700 --> 01:18:51,110
Your father is looking for you everywhere!
1026
01:18:51,330 --> 01:18:53,040
I'm gonna go, then!
1027
01:18:59,160 --> 01:18:59,870
Lin Fei!
1028
01:19:00,080 --> 01:19:02,200
I know,
that you killed Chen Ying-gang!
1029
01:19:02,580 --> 01:19:04,320
Now talk!
1030
01:19:04,540 --> 01:19:06,620
Who hired you?
1031
01:20:57,620 --> 01:20:59,860
Hey, what's up?
1032
01:21:03,620 --> 01:21:04,360
Master Hey!
1033
01:21:04,580 --> 01:21:06,190
You are wounded! Sit down!
1034
01:21:10,000 --> 01:21:11,410
What's going on here?
1035
01:21:13,370 --> 01:21:16,660
You and your people,
you have done enough mischief!
1036
01:21:17,700 --> 01:21:19,700
That will end now!
1037
01:21:19,910 --> 01:21:21,490
What, do you want to escape?
1038
01:21:31,660 --> 01:21:34,780
They are as dead as you are soon!
1039
01:21:35,000 --> 01:21:37,910
I said yes, you should disappear,
but you did not want to!
1040
01:21:38,120 --> 01:21:40,160
It's too late now!
1041
01:22:15,250 --> 01:22:17,990
Did not I turn off the light?
1042
01:22:18,200 --> 01:22:20,990
Why is it burning now?
1043
01:22:33,200 --> 01:22:35,660
What are you doing here?
1044
01:22:36,000 --> 01:22:38,200
Uncle Zhao, help me!
1045
01:22:39,160 --> 01:22:41,280
Why are you hiding here?
1046
01:22:41,500 --> 01:22:45,280
Your dad is looking for you everywhere.
1047
01:22:45,790 --> 01:22:48,150
Why are you running away?
1048
01:22:48,370 --> 01:22:50,110
Go home!
1049
01:22:50,330 --> 01:22:54,870
I'll go if this is stuffed.
1050
01:22:59,950 --> 01:23:01,790
Honestly, Uncle Zhao,
1051
01:23:02,000 --> 01:23:03,330
I have not eaten all day yet.
1052
01:23:03,540 --> 01:23:07,200
Wait, I'll get you something.
1053
01:23:09,910 --> 01:23:13,830
Here! But eat slowly!
1054
01:23:29,870 --> 01:23:33,740
Just look at you, young master.
1055
01:23:33,950 --> 01:23:36,950
You have big trouble on the neck!
1056
01:23:39,790 --> 01:23:42,000
If the captain does not get me,
1057
01:23:42,200 --> 01:23:44,570
will he arrest my father!
1058
01:23:44,790 --> 01:23:47,070
What? Arrest your father?
1059
01:23:47,660 --> 01:23:50,150
Does the captain maybe
1060
01:23:50,370 --> 01:23:53,360
arrested a man in white?
1061
01:23:54,120 --> 01:23:57,530
No! He could escape,
but was wounded!
1062
01:24:00,160 --> 01:24:03,530
What luck!
Otherwise, the true identity would be
1063
01:24:03,750 --> 01:24:04,860
been revealed by my father!
1064
01:24:05,080 --> 01:24:06,690
True identity?
1065
01:24:09,040 --> 01:24:12,610
I think you have a fever!
1066
01:24:12,830 --> 01:24:14,490
Eat and then go home!
1067
01:24:14,950 --> 01:24:17,870
I'm not sick!
1068
01:24:18,080 --> 01:24:22,620
Uncle, listen to me! It is important,
1069
01:24:22,830 --> 01:24:25,410
that this scandal remains covered!
1070
01:24:25,620 --> 01:24:29,070
What scandal? What are you talking about?
1071
01:24:29,830 --> 01:24:33,200
You talk crazy stuff!
1072
01:24:34,040 --> 01:24:35,490
You know,
1073
01:24:35,700 --> 01:24:40,620
your father once saved my life.
1074
01:24:40,830 --> 01:24:43,070
I want to be honest with you!
1075
01:24:43,290 --> 01:24:49,080
My dad is the famous fighter
with the cotton sword!
1076
01:24:49,290 --> 01:24:51,070
An assassin!
1077
01:24:51,290 --> 01:24:55,610
He's been in business for over 20 years!
1078
01:24:55,830 --> 01:24:57,570
And I am his son ...
1079
01:24:57,790 --> 01:25:00,450
I'm completely after him!
1080
01:25:00,660 --> 01:25:04,610
I want to become as famous as he
1081
01:25:04,830 --> 01:25:06,660
and stand by his side!
1082
01:25:06,870 --> 01:25:09,860
But the gods do not mean it well with me!
1083
01:25:10,080 --> 01:25:12,290
I've only been in trouble so far
1084
01:25:12,500 --> 01:25:15,570
and almost reveals his identity.
1085
01:25:15,790 --> 01:25:18,370
Now i do not know any further!
1086
01:25:19,250 --> 01:25:20,910
Is that all serious?
1087
01:25:21,120 --> 01:25:23,160
Do not you believe me?
1088
01:25:24,160 --> 01:25:29,110
I can not stay in the city any longer,
1089
01:25:29,330 --> 01:25:31,160
I have to go here!
1090
01:25:31,370 --> 01:25:34,570
I will be back if I have one
own name!
1091
01:25:34,790 --> 01:25:37,070
Where do you want to go?
1092
01:25:37,580 --> 01:25:41,120
To Shanghai, there is my luck!
1093
01:25:41,330 --> 01:25:43,950
I will be a wealthy man
1094
01:25:44,160 --> 01:25:46,750
helping the poor and then the business
inherit my father!
1095
01:25:46,950 --> 01:25:50,700
That sounds really promising!
1096
01:25:53,910 --> 01:25:57,580
Uncle, when I'm gone,
1097
01:25:57,790 --> 01:26:00,910
Please tell my dad something.
1098
01:26:01,120 --> 01:26:04,990
He should forget
that he had a son like me.
1099
01:26:05,200 --> 01:26:09,120
He should wait in jail,
1100
01:26:09,330 --> 01:26:12,950
until I find a way to get him out!
1101
01:26:13,700 --> 01:26:17,490
How do you want to come to Shanghai?
1102
01:26:18,080 --> 01:26:20,990
Do not worry, I have an idea!
1103
01:27:18,540 --> 01:27:22,700
'To Shanghai'
1104
01:28:46,290 --> 01:28:48,120
Are you sure? Let's go!
1105
01:28:58,040 --> 01:28:59,320
It's in there!
1106
01:29:00,120 --> 01:29:01,200
Board up!
1107
01:29:44,080 --> 01:29:45,190
Die!
1108
01:30:18,700 --> 01:30:19,860
He is upstairs!
1109
01:31:22,700 --> 01:31:25,540
No matter how good you are,
1110
01:31:25,750 --> 01:31:28,240
you can not get out of here alive!
1111
01:31:28,450 --> 01:31:30,910
I have done nothing to you,
1112
01:31:31,120 --> 01:31:32,660
So what do you want from me?
1113
01:31:32,870 --> 01:31:36,820
You know too much about my business!
1114
01:31:37,040 --> 01:31:38,900
I can not let you live!
1115
01:31:39,120 --> 01:31:41,580
Do not worry!
1116
01:31:41,790 --> 01:31:43,450
If you spare me,
1117
01:31:43,660 --> 01:31:47,030
I promise to keep my mouth shut!
1118
01:31:47,250 --> 01:31:48,580
Prove it!
1119
01:31:48,910 --> 01:31:50,120
I swear!
1120
01:31:50,330 --> 01:31:52,950
You can always rely on my word!
1121
01:31:53,620 --> 01:31:55,030
That's not enough for me!
1122
01:31:56,290 --> 01:31:59,160
I can only be sure when you are dead!
1123
01:32:40,410 --> 01:32:41,400
Come on!
1124
01:33:18,000 --> 01:33:20,990
I would have thought
you really have more on it!
1125
01:33:21,250 --> 01:33:23,330
But you are nothing,
1126
01:33:23,540 --> 01:33:26,330
still green behind the ears!
1127
01:33:26,660 --> 01:33:31,080
Chang-xiang, you are a jerk!
1128
01:33:31,290 --> 01:33:33,810
You let the boy on the nose dance around you!
1129
01:33:33,830 --> 01:33:34,860
But uncle!
1130
01:33:35,660 --> 01:33:39,740
So I'm a nothing, right?
1131
01:33:39,950 --> 01:33:43,200
After all, I'm not slobbering
tied to a chair!
1132
01:33:45,540 --> 01:33:47,750
Who the hell are you?
1133
01:33:47,950 --> 01:33:50,890
How dare you,
to talk to me like that?
1134
01:33:50,910 --> 01:33:52,280
Come on, I hear!
1135
01:33:55,120 --> 01:33:59,410
You've probably heard my name before:
1136
01:34:00,450 --> 01:34:03,040
Li Chang,
the fighter with the cotton sword!
1137
01:34:03,660 --> 01:34:06,450
What you? But what about my dad?
1138
01:34:08,950 --> 01:34:12,450
Your dad is just a simple cotton dealer!
1139
01:34:12,660 --> 01:34:15,280
You should be at home and learn from him!
1140
01:34:15,500 --> 01:34:17,700
But no matter, you're dying now!
1141
01:34:20,410 --> 01:34:25,860
Now I understand ... all right!
1142
01:34:26,080 --> 01:34:27,870
That was all a misunderstanding!
1143
01:34:28,080 --> 01:34:31,820
Clearly my mistake! I'll go now!
1144
01:34:40,950 --> 01:34:44,320
Looks,
as if I did not come out alive!
1145
01:34:44,540 --> 01:34:47,950
Then I'll have to kill you all!
1146
01:34:48,160 --> 01:34:50,280
Come on, come here!
1147
01:34:52,700 --> 01:34:55,200
You can not go anywhere, boy!
1148
01:35:28,330 --> 01:35:30,450
Your sword
1149
01:35:30,660 --> 01:35:32,150
is useless against me!
1150
01:36:08,410 --> 01:36:10,950
Maybe you'll finally shut up!
1151
01:36:12,040 --> 01:36:13,990
Uncle, the boy
1152
01:36:14,200 --> 01:36:15,940
has not survived the kick!
1153
01:36:22,750 --> 01:36:24,740
I'm so dead ...
1154
01:36:28,000 --> 01:36:31,240
Do not beat anymore!
1155
01:36:53,910 --> 01:36:56,950
All the stars ...
1156
01:36:58,830 --> 01:37:03,120
So many stars in the sky!
1157
01:37:11,540 --> 01:37:17,910
Just let me go,
Cotton uncle!
1158
01:37:19,580 --> 01:37:25,530
Please, I did not harm you!
1159
01:37:26,410 --> 01:37:27,740
Please do not kill me!
1160
01:37:27,950 --> 01:37:30,410
Stop the nonsense, Chang-xing!
1161
01:37:32,250 --> 01:37:34,280
No, please, what is that?
1162
01:37:34,500 --> 01:37:35,740
Grace!
1163
01:37:37,160 --> 01:37:40,950
How long should I ask?
1164
01:37:41,200 --> 01:37:43,450
You will never see me again!
1165
01:37:43,660 --> 01:37:46,410
I give you my word!
1166
01:38:51,410 --> 01:38:54,700
Captain Fang, to help!
They want to kill me!
1167
01:38:54,910 --> 01:38:57,000
The cotton sword is here too!
1168
01:38:57,200 --> 01:38:58,990
That was easy!
1169
01:39:16,670 --> 01:39:21,200
After! Do not let him escape!
1170
01:40:12,000 --> 01:40:14,830
Do not roll away! Now it's your turn!
1171
01:40:16,250 --> 01:40:21,040
The greenie now shows you
what's up!
1172
01:40:37,160 --> 01:40:39,830
Father! I'm here!
1173
01:40:40,410 --> 01:40:42,650
Bao-tong! Hey, look!
1174
01:40:44,950 --> 01:40:47,290
Captain,
I caught these criminals!
1175
01:40:47,500 --> 01:40:48,490
Look!
1176
01:40:49,200 --> 01:40:51,870
I know now, father!
1177
01:40:52,080 --> 01:40:55,870
You are not the head of the gang!
That's it!
1178
01:40:56,080 --> 01:40:57,690
I was really wrong!
1179
01:40:57,910 --> 01:41:00,530
From now on I will always listen to you!
1180
01:41:00,750 --> 01:41:03,200
And then I take over the business!
75425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.