All language subtitles for The.Witching.Season.S01E01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,850 --> 00:00:04,020 (ominous synth music) 2 00:01:11,804 --> 00:01:13,404 (eerie atmospheric music) 3 00:01:13,400 --> 00:01:17,230 (rapid footsteps approaching) 4 00:01:26,924 --> 00:01:29,764 (heavy breathing) 5 00:02:07,928 --> 00:02:09,688 (wood cracking) 6 00:02:09,692 --> 00:02:11,772 (intense orchestral music) 7 00:02:11,768 --> 00:02:14,018 (grunting) 8 00:02:36,091 --> 00:02:39,011 (light bell music) 9 00:03:00,856 --> 00:03:05,106 (ominous atmospheric music rising) 10 00:03:07,329 --> 00:03:12,329 (ghost mechanically laughing) (gasping) 11 00:03:24,884 --> 00:03:27,474 (door opening) 12 00:03:41,876 --> 00:03:44,036 (sighing) 13 00:03:48,403 --> 00:03:51,073 (rope creaking) 14 00:03:56,405 --> 00:03:59,905 (eerie atmospheric music) 15 00:04:07,585 --> 00:04:10,495 (light bell music) 16 00:04:19,065 --> 00:04:21,895 (heavy breathing) 17 00:04:44,001 --> 00:04:46,621 (ominous atmospheric music rising) 18 00:04:46,623 --> 00:04:48,783 (intense orchestral music) 19 00:04:48,779 --> 00:04:51,609 (heavy breathing) 20 00:05:10,296 --> 00:05:12,546 (banging on door) (screaming) 21 00:05:12,546 --> 00:05:16,706 (intense orchestral music rising) 22 00:05:18,845 --> 00:05:22,925 (intense orchestral music on TV) 23 00:06:01,726 --> 00:06:02,596 (banging on door) (intense orchestral music) 24 00:06:02,599 --> 00:06:04,769 (gasping) 25 00:06:16,530 --> 00:06:20,470 (eerie atmospheric music) 26 00:06:20,469 --> 00:06:23,549 (doorknob squeaking) 27 00:06:38,361 --> 00:06:41,361 (doorknob clicking) 28 00:06:43,681 --> 00:06:46,511 (heavy breathing) 29 00:06:57,664 --> 00:07:00,414 (door squeaking) 30 00:07:09,314 --> 00:07:12,984 (ominous atmospheric music) 31 00:08:56,943 --> 00:08:59,693 (floor creaking) 32 00:09:32,240 --> 00:09:35,240 (doorknob clicking) 33 00:09:46,647 --> 00:09:47,547 (intense orchestral music on TV) 34 00:09:47,550 --> 00:09:50,380 (lamp shattering) 35 00:10:34,719 --> 00:10:37,979 (eerie atmospheric music) 36 00:10:37,976 --> 00:10:39,286 - [Man On TV] There was a group of survivors 37 00:10:39,288 --> 00:10:40,958 waiting here for me. 38 00:10:42,195 --> 00:10:43,275 But these train tracks 39 00:10:43,278 --> 00:10:45,618 aren't safe anymore 40 00:10:45,623 --> 00:10:47,063 and they're the only way 41 00:10:47,058 --> 00:10:48,978 back to Compound U-1, 42 00:10:50,030 --> 00:10:51,780 where there's a cure, 43 00:10:52,759 --> 00:10:54,589 a rose blooming in this 44 00:10:54,585 --> 00:10:56,495 god forsaken wasteland. 45 00:11:00,293 --> 00:11:04,383 (eerie atmospheric music rising) 46 00:11:28,910 --> 00:11:31,660 (floor creaking) 47 00:12:28,900 --> 00:12:32,230 (off-hook tone buzzing) 48 00:12:34,657 --> 00:12:38,737 (eerie atmospheric music rising) 49 00:12:52,196 --> 00:12:54,716 (screaming) 50 00:12:54,716 --> 00:12:56,966 (groaning) 51 00:13:06,388 --> 00:13:08,398 (grunting) 52 00:13:08,401 --> 00:13:10,011 - [Announcer On TV] We come to you this Halloween night 53 00:13:10,005 --> 00:13:12,665 with a disturbing report from Flonette County. 54 00:13:12,670 --> 00:13:15,010 Our very McKade Nelson is reporting. 55 00:13:15,013 --> 00:13:17,033 - Police and sheriff departments 56 00:13:17,030 --> 00:13:19,160 have issued an all points bulletin this evening 57 00:13:19,160 --> 00:13:21,920 for a female suspect, believed to have brutally murdered 58 00:13:21,920 --> 00:13:23,700 four people in the area. 59 00:13:23,700 --> 00:13:25,280 Authorities say that the woman, 60 00:13:25,280 --> 00:13:27,320 a patient of the Flonette County Institution 61 00:13:27,320 --> 00:13:28,770 for the Criminally Insane, 62 00:13:28,770 --> 00:13:30,730 escaped from her cell earlier this evening 63 00:13:30,730 --> 00:13:33,200 and is to be considered extremely dangerous. 64 00:13:33,200 --> 00:13:35,090 Police pursued the suspect on foot 65 00:13:35,090 --> 00:13:37,090 somewhere in these woods behind me, 66 00:13:37,090 --> 00:13:38,470 but they lost her near the edge 67 00:13:38,470 --> 00:13:40,820 of the residential area of town. 68 00:13:40,820 --> 00:13:42,540 Now, authorities have urged all citizens 69 00:13:42,540 --> 00:13:43,840 to remain in their homes 70 00:13:43,840 --> 00:13:45,920 and report any suspicious activities 71 00:13:45,920 --> 00:13:48,880 or sightings during this incredibly dangerous situation. 72 00:13:48,877 --> 00:13:51,707 There is a killer on the loose. 73 00:13:53,044 --> 00:13:56,634 (eerie atmospheric music) 4816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.