Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,526 --> 00:00:12,184
[onheilspellende muziek]
2
00:00:23,437 --> 00:00:25,853
- Dit is het beste
punt dat we kunnen leren
3
00:00:25,853 --> 00:00:28,614
van zijn woord in
het boek Job.
4
00:00:29,443 --> 00:00:31,790
Hoewel we allemaal lijden,
5
00:00:31,790 --> 00:00:35,311
het is de rechtvaardige
wie zal volharden,
6
00:00:35,311 --> 00:00:37,727
en om in God te geloven
7
00:00:37,727 --> 00:00:41,041
is het grootste geschenk
iemand van ons kan hebben.
8
00:00:42,628 --> 00:00:45,493
Moge mijn vijand zijn als de goddelozen.
9
00:00:45,493 --> 00:00:48,807
Moge mijn tegenstander zijn
zoals de onrechtvaardigen.
10
00:00:50,222 --> 00:00:51,603
Amen.
11
00:00:51,603 --> 00:00:53,467
- [Congregatie] Amen.
12
00:00:53,467 --> 00:00:55,676
- Bedankt en God zegene.
13
00:00:56,780 --> 00:00:59,300
[upbeat muziek]
14
00:01:09,138 --> 00:01:10,139
Moeder en vader!
15
00:01:17,284 --> 00:01:19,631
[explosie]
16
00:01:21,840 --> 00:01:23,876
[treurige muziek]
17
00:01:23,876 --> 00:01:24,705
Nee.
18
00:01:28,157 --> 00:01:29,019
Nee!
19
00:01:32,299 --> 00:01:33,127
Nee!
20
00:01:37,890 --> 00:01:39,823
[SOB]
21
00:01:44,173 --> 00:01:46,140
- Dus je ouders stierven, Doug.
22
00:01:46,140 --> 00:01:49,799
Het is wat ouders
doen ze dood aan jou.
23
00:01:49,799 --> 00:01:52,388
Ze zijn op een betere plaats.
24
00:01:52,388 --> 00:01:55,874
[spreekt vreemde taal]
25
00:01:58,118 --> 00:02:01,880
- Ik weet gewoon niet wat ik moet doen
geloof meer, Vader Stewart.
26
00:02:01,880 --> 00:02:03,053
Waarom zou God?
27
00:02:04,814 --> 00:02:06,056
Waarom zou God?
28
00:02:06,056 --> 00:02:08,369
- Het is niet onze plaats om het te vragen.
29
00:02:09,508 --> 00:02:12,511
Weet gewoon dat God
heeft een plan voor ons allemaal.
30
00:02:12,511 --> 00:02:14,962
Alles gebeurt met een reden.
31
00:02:14,962 --> 00:02:17,171
Drink hier nog wat wijn.
32
00:02:32,773 --> 00:02:35,776
- Ik begin eraan
twijfel aan mijn geloof.
33
00:02:37,640 --> 00:02:40,298
- Dat komt omdat jij
wereld is veranderd.
34
00:02:40,298 --> 00:02:44,612
Je zou moeten reizen, Doug,
ontdek hoe anderen leven.
35
00:02:44,612 --> 00:02:47,097
Ik denk dat het je goed zal doen.
36
00:02:47,097 --> 00:02:47,891
- Reizen?
37
00:02:49,272 --> 00:02:50,308
Maar waarheen?
38
00:02:52,379 --> 00:02:55,175
- Ga waar je denkt
God zal niet volgen.
39
00:02:55,175 --> 00:02:59,834
Als je hem daar vindt, dan
je zult weten dat hij in je is.
40
00:03:01,250 --> 00:03:03,597
- Waar God niet zal volgen.
41
00:03:08,912 --> 00:03:13,296
["Extinction Love"
door gratis parkeren!]
42
00:03:37,217 --> 00:03:42,222
♪ Ik ben misschien een slechte man,
maar ik meen het niet ♪
43
00:03:43,568 --> 00:03:47,606
♪ Gekleed als de
duivelszoon, oh ik ben een demon ♪
44
00:03:48,814 --> 00:03:52,956
♪ Onze liefde kan zijn
uitgestorven en verdwenen ♪
45
00:03:54,337 --> 00:03:58,548
♪ Misschien is dat het
reden dat ik op reis ben ♪
46
00:03:59,963 --> 00:04:04,140
♪ Misschien is dat het
reden dat ik op reis ben ♪
47
00:04:24,781 --> 00:04:29,786
♪ Verander in een dinosaurus
alsof ik droom ♪
48
00:04:31,029 --> 00:04:35,344
♪ Frontlinie in een heilige
oorlog, ik ben ongeslagen ♪
49
00:04:36,586 --> 00:04:40,625
♪ Je uitsterven liefde
zal me verkeerd leiden ♪
50
00:04:42,005 --> 00:04:46,424
♪ Misschien is dat het
reden dat ik op reis ben ♪
51
00:04:47,804 --> 00:04:51,877
♪ Baby, dat is het
reden dat ik op reis ben ♪
52
00:05:27,948 --> 00:05:30,502
[serene muziek]
53
00:05:48,140 --> 00:05:48,969
- China.
54
00:05:52,421 --> 00:05:55,424
[spannende muziek]
55
00:06:05,157 --> 00:06:07,228
[Schreeuwen]
56
00:06:15,064 --> 00:06:16,237
China is oost.
57
00:06:17,653 --> 00:06:20,380
[Whimpers]
58
00:06:20,380 --> 00:06:21,381
O mijn God!
59
00:06:21,381 --> 00:06:23,348
[sombere muziek]
60
00:06:23,348 --> 00:06:24,384
Ben je gewond?
61
00:06:29,665 --> 00:06:31,736
[Hoest]
62
00:06:33,427 --> 00:06:35,533
- Wil je dat ik het neem?
63
00:06:41,021 --> 00:06:42,747
- Ik begrijp het niet.
64
00:06:49,063 --> 00:06:50,789
- De drakenstrijder.
65
00:07:08,289 --> 00:07:10,706
[takjes klikken]
66
00:07:15,676 --> 00:07:18,438
[schreeuwt van pijn]
67
00:07:39,804 --> 00:07:41,322
- De droom weer?
68
00:07:44,325 --> 00:07:45,637
- Precies dezelfde.
69
00:07:47,259 --> 00:07:49,261
En de pijn in mijn hand.
70
00:07:50,608 --> 00:07:53,680
- Een ziekte van jou
reist ongetwijfeld.
71
00:07:53,680 --> 00:07:57,960
Hier zit iets aan vast
artefact waarmee je je hand snijdt.
72
00:07:57,960 --> 00:08:00,480
Het is geen wonder dit
achtervolgt je dromen.
73
00:08:00,480 --> 00:08:03,931
Wat heeft die Chinees gedaan
zeg, drakenstrijder?
74
00:08:05,450 --> 00:08:07,970
- Zoiets.
75
00:08:07,970 --> 00:08:09,696
- Hoe oostelijk.
76
00:08:09,696 --> 00:08:12,146
Hier is eten als je honger hebt.
77
00:08:13,596 --> 00:08:14,459
- Ik ben.
78
00:08:17,911 --> 00:08:18,739
Hongerig.
79
00:08:20,914 --> 00:08:23,917
- Goed, voer een
koorts, honger verkouden.
80
00:08:25,125 --> 00:08:28,508
Ik weet zeker dat je het vergeet
binnenkort allemaal over China.
81
00:08:34,099 --> 00:08:34,928
Doei.
82
00:08:40,761 --> 00:08:43,626
[deur sluit]
83
00:08:43,626 --> 00:08:44,489
- honger.
84
00:08:47,423 --> 00:08:48,251
Hongerig.
85
00:08:51,876 --> 00:08:54,395
Ik heb lucht nodig, ik moet eruit.
86
00:08:59,608 --> 00:09:01,610
[Groans]
87
00:09:03,163 --> 00:09:04,716
- Wat kleingeld, mijnheer?
- Nee, nee, ik heb er geen.
88
00:09:04,716 --> 00:09:06,269
- Alsjeblieft, het is voor een oude man.
- Nee, ik heb de gelofte afgelegd
89
00:09:06,269 --> 00:09:08,548
van armoede, ik heb geen
materiële bezittingen!
90
00:09:08,548 --> 00:09:10,895
- Oh mijn god, kijk uit, klootzak!
91
00:09:14,001 --> 00:09:15,244
Hier.
- Dank u mevrouw.
92
00:09:15,244 --> 00:09:17,453
- Graag gedaan.
- God zegene je.
93
00:09:17,453 --> 00:09:20,042
Je bent een geboren engel, ik weet het.
94
00:09:26,738 --> 00:09:28,153
- Ik ben goed verlicht
en heet om te vangen,
95
00:09:28,153 --> 00:09:31,053
waar je me wilt
vanavond, papa?
96
00:09:31,881 --> 00:09:33,158
- Carol, hallo.
97
00:09:34,021 --> 00:09:35,264
[Yelps]
98
00:09:35,264 --> 00:09:36,886
Godverdomme, Carol,
hoeveel keer
99
00:09:36,886 --> 00:09:39,475
Ik moet het je niet vertellen
vragen wat ik doe?
100
00:09:39,475 --> 00:09:40,752
Wat is mijn naam nu?
101
00:09:40,752 --> 00:09:41,995
- Frankie Mermaid.
102
00:09:41,995 --> 00:09:45,101
- En waarom heet ik
Frankie zeemeermin?
103
00:09:46,206 --> 00:09:47,587
[Mumbles]
104
00:09:47,587 --> 00:09:48,829
Zeg het, Carol,
105
00:09:48,829 --> 00:09:50,037
of anders ga ik geven
jij verdomde laars!
106
00:09:50,037 --> 00:09:51,625
- Omdat jij dat bent
zwemmen in teven.
107
00:09:51,625 --> 00:09:53,696
- Je hebt verdomme gelijk!
108
00:09:53,696 --> 00:09:55,629
Je hebt verdomme gelijk.
109
00:09:55,629 --> 00:09:57,562
Waar ga je heen?
vanavond bedriegen?
110
00:09:57,562 --> 00:09:58,494
- Het park.
111
00:09:59,737 --> 00:10:03,016
- Dat klopt, mama, het park.
112
00:10:03,016 --> 00:10:05,018
Omdat dat waar is
het echte geld is bij,
113
00:10:05,018 --> 00:10:07,607
en jij bent het echte geld.
114
00:10:07,607 --> 00:10:08,918
[Lacht]
115
00:10:08,918 --> 00:10:11,921
[spannende muziek]
116
00:10:19,411 --> 00:10:21,275
Yo, Cherry!
117
00:10:21,275 --> 00:10:22,311
Als je vol zit
lullen in je mond
118
00:10:22,311 --> 00:10:23,519
alsof je die sandwich doet,
119
00:10:23,519 --> 00:10:26,418
Ik zou verdomme zijn
nu miljonair!
120
00:10:26,418 --> 00:10:29,318
[voorgevoel muziek]
121
00:10:42,158 --> 00:10:44,195
[Groans]
122
00:10:50,753 --> 00:10:52,721
[Gebrul]
123
00:11:28,929 --> 00:11:31,483
- Je geld of je leven.
124
00:11:31,483 --> 00:11:36,488
- Ze geven me niet de
geld, ik heb het geld niet.
125
00:11:37,351 --> 00:11:39,699
- Breng me dan naar wie dat doet.
126
00:11:39,699 --> 00:11:41,114
Hij zal je vermoorden.
127
00:11:43,426 --> 00:11:46,188
- Dat maakt twee van ons.
128
00:11:46,188 --> 00:11:47,741
[Grommen]
129
00:11:47,741 --> 00:11:49,122
[Yelps]
130
00:11:49,122 --> 00:11:53,885
[geweervuren]
[roofvogel krijst]
131
00:11:53,885 --> 00:11:56,025
[Schreeuwen]
132
00:12:06,208 --> 00:12:08,900
[roofvogel gromt]
133
00:12:18,151 --> 00:12:20,153
[Gebrul]
134
00:12:25,227 --> 00:12:28,230
[spannende muziek]
135
00:12:42,554 --> 00:12:44,556
[Yelps]
136
00:13:23,078 --> 00:13:24,596
Hallo mijn kind.
137
00:13:25,494 --> 00:13:26,322
- Carol.
138
00:13:27,807 --> 00:13:28,635
- Doug.
139
00:13:32,777 --> 00:13:37,437
- Gisteravond was geweldig.
140
00:13:42,442 --> 00:13:43,270
- Oh.
141
00:13:45,963 --> 00:13:46,826
Oh, ik begrijp het.
142
00:13:50,899 --> 00:13:55,904
Laat me eerlijk zijn om dat te zeggen
dit kan nooit meer gebeuren.
143
00:13:57,112 --> 00:13:58,527
- Dus het was gewoon
een eenmalig ding?
144
00:13:58,527 --> 00:13:59,321
- Ja.
145
00:14:01,150 --> 00:14:04,947
Eerlijk gezegd nooit
had helemaal moeten gebeuren.
146
00:14:04,947 --> 00:14:07,260
- Dat is zeker.
147
00:14:07,260 --> 00:14:08,088
- Oh?
148
00:14:10,125 --> 00:14:11,022
Was het slecht?
149
00:14:12,092 --> 00:14:14,854
- Het was raar.
150
00:14:16,372 --> 00:14:17,857
- Oh.
151
00:14:17,857 --> 00:14:20,860
- Eerlijk gezegd, alles
gebeurde zo snel.
152
00:14:20,860 --> 00:14:24,691
Ik was erg bang, ik
denk dat ik mezelf heb geplast.
153
00:14:26,486 --> 00:14:28,971
- Was het ook je eerste keer?
154
00:14:30,628 --> 00:14:31,456
- Ja.
155
00:14:33,251 --> 00:14:37,773
- Zoals ik al zei, ik ben een priester,
dus we kunnen nooit zeggen--
156
00:14:37,773 --> 00:14:41,087
- Wacht, wat ben je
zelfs over praten?
157
00:14:41,950 --> 00:14:44,538
- Waar heb je het over?
158
00:14:44,538 --> 00:14:49,371
- De tijd die je bent geworden
een dinosaurus en at iemand.
159
00:14:49,371 --> 00:14:50,786
- Wacht.
160
00:14:50,786 --> 00:14:51,614
Wat?
161
00:15:00,692 --> 00:15:02,280
Wat?
162
00:15:02,280 --> 00:15:04,696
- Je weet het niet meer, of wel?
163
00:15:05,905 --> 00:15:08,769
- Ik herinner me wat
soort nachtmerrie,
164
00:15:08,769 --> 00:15:12,359
een lust voor het vlees.
165
00:15:12,359 --> 00:15:14,568
- Je moet zwart zijn geworden.
166
00:15:14,568 --> 00:15:17,744
Wat is het laatste
weet je het nog?
167
00:15:19,677 --> 00:15:20,505
- Honger.
168
00:15:24,233 --> 00:15:27,202
Dat doet er niet toe,
Ik geloof je niet.
169
00:15:27,202 --> 00:15:30,481
Dinosaurussen hebben nooit bestaan,
en zelfs als ze dat deden,
170
00:15:30,481 --> 00:15:32,103
Ik verander niet in een.
171
00:15:32,103 --> 00:15:34,278
- Ik kan je het lichaam laten zien.
172
00:15:37,350 --> 00:15:38,523
- Waar is het?
173
00:15:44,115 --> 00:15:46,807
Heb je iets dat ik kan dragen?
174
00:15:48,775 --> 00:15:49,914
- Zeker.
175
00:15:49,914 --> 00:15:54,194
429, 430,
176
00:15:54,194 --> 00:15:57,439
431, 432.
177
00:16:05,930 --> 00:16:08,312
- Oh Jezus!
178
00:16:08,312 --> 00:16:10,314
- Ik zei het toch.
179
00:16:11,867 --> 00:16:13,213
- Waarom heb je gedekt
het met bladeren?
180
00:16:13,213 --> 00:16:16,872
- Ik weet het niet, ik wist het niet
weet wat je nog meer moet doen!
181
00:16:16,872 --> 00:16:19,495
Ten eerste ben ik een hoer en ik
wilde niet worden gearresteerd,
182
00:16:19,495 --> 00:16:23,741
en ten tweede veranderde je in
een dinosaurus en jij hebt hem opgegeten.
183
00:16:23,741 --> 00:16:25,087
- Ben je een hoer?
184
00:16:25,087 --> 00:16:26,502
- En pre-med wet,
185
00:16:26,502 --> 00:16:27,607
maar mensen zijn niet verrast
zoveel door die.
186
00:16:27,607 --> 00:16:28,608
- O mijn God.
187
00:16:32,439 --> 00:16:35,373
- Je weet het
klinkt misschien vreemd,
188
00:16:36,857 --> 00:16:39,584
maar ik denk dit niet
moet een slechte zaak zijn.
189
00:16:39,584 --> 00:16:41,793
- Raak niet aan, uw zondigende handen,
190
00:16:41,793 --> 00:16:44,106
Jezebel!
- Stop ermee, je hebt me gered!
191
00:16:44,106 --> 00:16:45,970
Je hebt me gered!
192
00:16:45,970 --> 00:16:47,834
Mijn leven, alles!
193
00:16:47,834 --> 00:16:50,250
Weet jij wat hij is?
zou mij hebben aangedaan?
194
00:16:50,250 --> 00:16:55,255
Dit is het meest priesterlijk
ding dat je ooit hebt gedaan!
195
00:16:56,705 --> 00:16:59,742
Kijk, jullie praten allemaal
tijd over mensen helpen.
196
00:16:59,742 --> 00:17:03,505
Dit is misschien wel het
eerste keer in je leven dat je kunt.
197
00:17:03,505 --> 00:17:05,162
- Wat, door mensen te vermoorden?
198
00:17:05,162 --> 00:17:07,509
- Ja, slechte mensen!
199
00:17:07,509 --> 00:17:09,062
Elke drugsverslaafde moordenaar
200
00:17:09,062 --> 00:17:11,168
die ooit liep
in je bekentenis.
201
00:17:11,168 --> 00:17:13,722
Elke verkrachter of pedofiel
202
00:17:13,722 --> 00:17:18,692
waar je over opschepte
zijn misdaden en ging vrij!
203
00:17:18,692 --> 00:17:20,729
Jij en ik weten het allebei
204
00:17:20,729 --> 00:17:24,215
dat sommige daarvan
mensen zijn niet te helpen.
205
00:17:25,837 --> 00:17:29,393
Kijk, ik weet een
veel slechte mensen.
206
00:17:31,912 --> 00:17:35,088
Je denkt dat ik van draaien hou
trucs om te betalen voor school?
207
00:17:35,088 --> 00:17:36,572
Er is verrassend genoeg
weinig vraag
208
00:17:36,572 --> 00:17:38,747
voor hoer arts advocaten.
209
00:17:41,405 --> 00:17:43,234
Help me iedereen te helpen.
210
00:17:45,236 --> 00:17:46,065
Alstublieft.
211
00:17:51,208 --> 00:17:52,036
- Nee.
212
00:17:53,486 --> 00:17:55,419
Deze waanzin moet stoppen.
213
00:17:56,558 --> 00:17:57,731
- Doug!
- Ik moet biechten.
214
00:17:57,731 --> 00:18:00,079
- Nu?
- Ja nu meteen!
215
00:18:05,532 --> 00:18:07,879
[Doug snikt]
216
00:18:10,123 --> 00:18:10,986
- Fuck.
217
00:18:24,068 --> 00:18:26,933
- Douglas, jij bent
laat voor bekentenis.
218
00:18:26,933 --> 00:18:27,761
- sorry
219
00:18:41,706 --> 00:18:43,881
Hallo mijn kind
hoelang is het geweest
220
00:18:43,881 --> 00:18:45,676
sinds je laatste bekentenis?
221
00:18:45,676 --> 00:18:46,918
- Sinds ik voor het laatst bekende?
222
00:18:46,918 --> 00:18:47,850
Oh Jezus.
223
00:18:49,058 --> 00:18:52,061
Padre, dat ga je doen
maak me, laten we eens kijken.
224
00:18:52,959 --> 00:18:56,549
Het is ongeveer twee jaar geleden.
225
00:18:56,549 --> 00:18:59,276
Er zijn veel
grond om te dekken.
226
00:19:00,518 --> 00:19:01,726
[Hoest]
227
00:19:01,726 --> 00:19:05,213
Je mag hier niet roken, mijn zoon.
228
00:19:05,213 --> 00:19:08,043
- Luister Padre, Frankie
verdomde zeemeermin rookt
229
00:19:08,043 --> 00:19:12,461
waar hij verdomme wil,
omdat zijn leven in brand staat.
230
00:19:13,911 --> 00:19:15,913
- Wat ben jij dat?
zou willen bekennen?
231
00:19:15,913 --> 00:19:20,193
- Oh jee, ik denk van wel
bestrijk de laatste vier dagen.
232
00:19:20,193 --> 00:19:22,471
Heeft snoep van deze baby gestolen.
233
00:19:22,471 --> 00:19:25,233
Toen gooide ik de
baby in de rivier,
234
00:19:25,233 --> 00:19:27,338
dus dat kon het niet
snitch, natuurlijk.
235
00:19:27,338 --> 00:19:31,515
Dan pimp ik teven, doe ik drugs,
236
00:19:31,515 --> 00:19:35,312
drugs verkopen, mensen vermoorden.
237
00:19:35,312 --> 00:19:37,486
Echt, noem maar op,
Ik heb het gedaan, Padre.
238
00:19:37,486 --> 00:19:39,902
- Je hebt genomen
bloed van kwaadaardigheid?
239
00:19:39,902 --> 00:19:41,904
- Malice, whoa, nee, nee.
240
00:19:41,904 --> 00:19:44,942
Meer leuk, en
zaken, ik heb bazen.
241
00:19:44,942 --> 00:19:47,186
Ze zeggen dat ik moet doden
mensen, dus ik vermoord mensen,
242
00:19:47,186 --> 00:19:49,740
of ik vertel het andere
mensen om mensen te doden.
243
00:19:49,740 --> 00:19:51,673
- Wie was de laatste
dat je hebt gedood?
244
00:19:51,673 --> 00:19:53,606
- Oh jee, laat me eens kijken.
245
00:19:53,606 --> 00:19:55,884
Jezus Christus.
246
00:19:55,884 --> 00:19:58,197
Oh shit, eigenlijk
een paar maanden geleden
247
00:19:58,197 --> 00:20:02,062
dit verdomde oude paar,
Ik heb hun auto opgeblazen.
248
00:20:02,062 --> 00:20:04,133
[onheilspellende muziek]
249
00:20:04,133 --> 00:20:06,343
- Je hebt vermoord--
- Werkelijk,
250
00:20:06,343 --> 00:20:09,069
het klopte erin
voorkant van deze kerk.
251
00:20:09,069 --> 00:20:12,107
Oh mijn god, bloed,
overal bloed.
252
00:20:12,107 --> 00:20:14,765
Smelten van de huid, koken van de huid.
253
00:20:14,765 --> 00:20:16,525
Kinda gaf me een stijve, Padre,
254
00:20:16,525 --> 00:20:17,802
voeg dat ook toe aan de bekentenis.
255
00:20:17,802 --> 00:20:19,770
- U--
- Oh, eigenlijk
256
00:20:19,770 --> 00:20:21,254
je kent hem misschien wel
van je priester vrienden
257
00:20:21,254 --> 00:20:23,774
komt opraken,
schreeuwend: "mama, papa"
258
00:20:23,774 --> 00:20:26,432
alsof het zijn verdomde ouders zijn
of zoiets.
259
00:20:26,432 --> 00:20:28,710
Oh god, god.
260
00:20:28,710 --> 00:20:30,298
Waar anders kun je dat zien
soort shit op een dinsdag?
261
00:20:30,298 --> 00:20:34,025
- Je hebt mijn ouders vermoord!
262
00:20:34,025 --> 00:20:35,889
[Gebrul]
263
00:20:35,889 --> 00:20:36,683
- Oh verdomme!
264
00:20:37,960 --> 00:20:39,238
- Waarom heb je ze vermoord?
265
00:20:39,238 --> 00:20:40,756
- Ze vermoorden?
266
00:20:40,756 --> 00:20:43,069
Het waren gewoon bevelen, Padre,
Ik bedoelde er niets mee.
267
00:20:43,069 --> 00:20:44,381
- Ze waren mijn ouders!
268
00:20:44,381 --> 00:20:45,899
- Het spijt me!
269
00:20:45,899 --> 00:20:47,384
- Vertel me waarom, vertel me
die hun dood bestelden!
270
00:20:47,384 --> 00:20:49,662
- Je hebt geen idee hoe
hun bereik is ver, Padre.
271
00:20:49,662 --> 00:20:52,078
Ze hebben hun klauwen
in alles hier.
272
00:20:52,078 --> 00:20:54,977
Ik weet niets, jij
kan me net zo goed nu vermoorden.
273
00:20:54,977 --> 00:20:55,771
- Oke!
274
00:20:57,428 --> 00:20:59,568
[Schreeuwen]
275
00:21:14,652 --> 00:21:16,896
[Kloppen]
276
00:21:24,938 --> 00:21:26,043
- Bent u alleen?
277
00:21:26,043 --> 00:21:26,871
- Ja.
278
00:21:29,702 --> 00:21:33,637
- Als we dit gaan doen, hoe dan?
279
00:21:35,294 --> 00:21:37,365
Hoe gaan we dit doen?
280
00:21:40,299 --> 00:21:42,370
- We zullen een plan maken.
281
00:21:42,370 --> 00:21:43,509
- [Doug] Plan?
282
00:21:44,372 --> 00:21:46,546
- Ja, regels maken.
283
00:21:46,546 --> 00:21:48,030
- Reglement.
284
00:21:48,030 --> 00:21:51,724
Regels, recht, zoals
geboden, toch?
285
00:21:51,724 --> 00:21:53,898
Dingen om van te leven.
286
00:21:53,898 --> 00:21:55,106
- Ja, denk ik.
287
00:21:55,106 --> 00:21:55,900
- Oke.
288
00:21:56,832 --> 00:21:59,904
Ik kan nog steeds oefenen, toch?
289
00:21:59,904 --> 00:22:02,355
Ik kan toch een priester zijn, toch?
290
00:22:02,355 --> 00:22:03,943
- Ja, ik denk.
291
00:22:03,943 --> 00:22:05,013
- Oke oke.
292
00:22:06,152 --> 00:22:08,499
Wij zijn de enigen die
kan hiervan op de hoogte zijn.
293
00:22:08,499 --> 00:22:09,949
Vader Stewart kan het niet weten.
294
00:22:09,949 --> 00:22:11,226
- Natuurlijk, wie is vader Stewart?
295
00:22:11,226 --> 00:22:13,021
- Dit is iets goeds.
296
00:22:13,021 --> 00:22:15,644
Een goede zaak, we zijn
mensen gaan helpen.
297
00:22:15,644 --> 00:22:17,370
Doe echt goed, toch?
298
00:22:17,370 --> 00:22:18,233
- Rechtsaf.
- Rechtsaf?
299
00:22:18,233 --> 00:22:19,890
- Juist, juist.
300
00:22:23,134 --> 00:22:26,379
Nu weet ik niet veel over God.
301
00:22:29,796 --> 00:22:32,799
- Ik weet niet veel
over dinosaurussen.
302
00:22:34,560 --> 00:22:35,457
Mijn ouders,
303
00:22:38,011 --> 00:22:41,843
ze zijn vermoord
niet zo lang geleden.
304
00:22:41,843 --> 00:22:44,673
Ik heb de man vermoord
dat heeft ze gedood.
305
00:22:45,640 --> 00:22:46,468
Vandaag.
306
00:22:49,022 --> 00:22:50,472
- Hoe voelde het?
307
00:22:53,786 --> 00:22:54,580
- Het voelde
308
00:22:59,343 --> 00:23:00,137
mooi zo.
309
00:23:02,484 --> 00:23:04,003
Ik ken de wereld
is een betere plaats
310
00:23:04,003 --> 00:23:06,385
met mensen zoals Frankie
Zeemeermin van de straat.
311
00:23:06,385 --> 00:23:09,733
- Wat, je hebt Frankie vermoord,
de Frankie Mermaid?
312
00:23:09,733 --> 00:23:11,562
- Het was niet mijn bedoeling,
Ik bedoelde het niet zo.
313
00:23:11,562 --> 00:23:12,805
Ik wilde hem niet vermoorden.
314
00:23:12,805 --> 00:23:16,602
Ik was gewoon zo boos, en
hij bleef maar opscheppen.
315
00:23:19,708 --> 00:23:20,709
- Dank je.
316
00:23:32,549 --> 00:23:33,412
Dank je.
317
00:23:40,764 --> 00:23:43,180
- We zullen alleen slechte mensen pijn doen.
318
00:23:44,802 --> 00:23:46,217
- Alleen het ergste.
319
00:23:55,675 --> 00:23:59,817
["Spencer Reid"
door The Holy Mess]
320
00:24:03,649 --> 00:24:06,306
♪ Mijn kleine brandstichter alleen
mijn hoofd in brand gestoken ♪
321
00:24:06,306 --> 00:24:07,894
♪ Kon niet slapen
totdat het op was ♪
322
00:24:07,894 --> 00:24:10,379
♪ Mijn maag brandt
omhoog als een brandstapel ♪
323
00:24:10,379 --> 00:24:12,278
♪ Tradities voorgoed verdwenen
324
00:24:12,278 --> 00:24:14,556
♪ Stem in mijn hoofd
noemt me een leugenaar ♪
325
00:24:14,556 --> 00:24:16,558
♪ Komt schoon op
een geleende vloer ♪
326
00:24:16,558 --> 00:24:18,457
♪ Je hebt de remedie gevonden voor
ziek en moe zijn ♪
327
00:24:18,457 --> 00:24:20,838
♪ Vertel me als je zou willen
328
00:24:20,838 --> 00:24:22,840
♪ Ik verdwaal erin
een slechte vertaling ♪
329
00:24:22,840 --> 00:24:26,948
♪ Laat zien dat ik bedoel
iets voor jou ♪
330
00:24:26,948 --> 00:24:31,055
♪ Laat zien dat je hebt
beter doen ♪
331
00:24:31,055 --> 00:24:33,230
♪ Laat zien dat ik de
een misvormde ♪
332
00:24:33,230 --> 00:24:35,370
♪ Steek de wedstrijd aan,
strelen die trigger ♪
333
00:24:35,370 --> 00:24:39,443
♪ Laat zien dat ik bedoel
iets voor jou ♪
334
00:24:45,656 --> 00:24:48,072
♪ Mijn kleine alchemist,
je liet me ongeïnspireerd achter ♪
335
00:24:48,072 --> 00:24:50,212
♪ Formule wordt al eeuwen gedaan
336
00:24:50,212 --> 00:24:51,662
♪ Een boek met gescheurde pagina's
337
00:24:51,662 --> 00:24:54,320
♪ Verlies van wijsheid,
verloren voor woorden ♪
338
00:24:54,320 --> 00:24:56,943
♪ Lied in mijn hoofd is
noemt me een leugenaar ♪
339
00:24:56,943 --> 00:24:58,807
♪ Komt schoon naar
een buitenlandse kust ♪
340
00:24:58,807 --> 00:25:00,602
♪ Ik heb de remedie voor
ziek en moe zijn ♪
341
00:25:00,602 --> 00:25:02,949
♪ Hou me tegen als je kon
342
00:25:02,949 --> 00:25:07,022
♪ Ik verdwaal erin
een slechte vertaling ♪
343
00:25:07,022 --> 00:25:11,233
♪ Laat zien dat ik bedoel
iets voor jou ♪
344
00:25:11,233 --> 00:25:15,444
♪ Laat zien dat je hebt
beter doen ♪
345
00:25:15,444 --> 00:25:17,619
♪ Laat zien dat ik de
een misvormde ♪
346
00:25:17,619 --> 00:25:19,725
♪ Steek de wedstrijd aan,
strelen die trigger ♪
347
00:25:19,725 --> 00:25:24,005
♪ Laat zien dat ik bedoel
iets voor jou ♪
348
00:25:24,005 --> 00:25:28,078
♪ Laat zien dat ik bedoel
iets voor jou ♪
349
00:25:46,821 --> 00:25:50,169
[onheilspellende oosterse muziek]
350
00:26:04,563 --> 00:26:06,288
- Het is moeilijk te zeggen, mijnheer.
351
00:26:06,288 --> 00:26:08,014
We hebben geruchten gehad
van de metro
352
00:26:08,014 --> 00:26:10,120
van een angstaanjagende drakenstrijder.
353
00:26:10,120 --> 00:26:13,675
Ze zeggen dat hij het kan nemen
op 10 mannen tegelijk.
354
00:26:13,675 --> 00:26:17,852
- Dat is het woord van de
mensen, meester Wei Chan.
355
00:26:21,856 --> 00:26:25,100
- Spreek niet over mijn
Christen hierbinnen.
356
00:26:28,345 --> 00:26:30,243
- Ja meneer, mijn excuses.
357
00:26:38,424 --> 00:26:40,737
- Wel meneer, we hebben er nog een
verzending van cola morgen,
358
00:26:40,737 --> 00:26:43,429
bereid precies zoals u besteld.
359
00:26:49,124 --> 00:26:50,401
[Lacht]
360
00:26:50,401 --> 00:26:53,404
[spannende muziek]
361
00:27:08,143 --> 00:27:11,146
[lacht maniakaal]
362
00:27:44,352 --> 00:27:46,837
[Carol chats]
363
00:28:16,211 --> 00:28:17,626
- Vader Stewart.
364
00:28:18,524 --> 00:28:19,836
- Hallo Douglas.
365
00:28:21,044 --> 00:28:22,355
Je leest, ik begrijp het.
366
00:28:22,355 --> 00:28:23,184
- Ja.
367
00:28:24,254 --> 00:28:26,843
Tijd doorgebracht in stille dienstbaarheid.
368
00:28:28,223 --> 00:28:29,224
Hoe gaat het met jou?
369
00:28:30,053 --> 00:28:31,986
- Bezorgd, Doug.
370
00:28:31,986 --> 00:28:33,815
Ik zal bot zijn.
371
00:28:38,440 --> 00:28:41,029
Je chronische bezorgdheid baart me zorgen.
372
00:28:41,029 --> 00:28:42,893
Je bent nauwelijks geweest
helemaal eten.
373
00:28:42,893 --> 00:28:44,895
Je hebt geen gemist
Zondag in 16 jaar,
374
00:28:44,895 --> 00:28:46,690
en ineens
dat meisje verschijnt ...
375
00:28:46,690 --> 00:28:49,003
- De naam van dat meisje is Carol.
376
00:28:50,521 --> 00:28:52,178
En ze is heel aardig.
377
00:28:54,698 --> 00:28:57,425
- Ben je vergeten
je gelofte van kuisheid?
378
00:28:57,425 --> 00:28:58,909
- Natuurlijk niet.
379
00:28:58,909 --> 00:29:00,600
- Dan als je mentor en
je vriend, ik vraag je,
380
00:29:00,600 --> 00:29:02,741
wat is er in godsnaam aan de hand?
381
00:29:11,611 --> 00:29:16,616
- Vader Stewart,
wat als ik je vertel
382
00:29:17,341 --> 00:29:19,205
dat ik anders was?
383
00:29:19,205 --> 00:29:21,035
- Je bent niet zo verschillend.
384
00:29:21,035 --> 00:29:23,037
Er zijn veel mannen
zoals dat in de kerk.
385
00:29:23,037 --> 00:29:23,865
- Nee.
386
00:29:25,833 --> 00:29:30,665
Ik bedoel echt anders.
387
00:29:30,665 --> 00:29:33,392
[dramatische muziek]
388
00:29:47,786 --> 00:29:49,235
- Dat is onmogelijk.
389
00:29:49,235 --> 00:29:50,996
- Niets is onmogelijk
wat de heer betreft,
390
00:29:50,996 --> 00:29:52,549
Leviticus 24:24.
391
00:29:52,549 --> 00:29:54,309
- Doug, als je echt nadenkt
er zit iets in je
392
00:29:54,309 --> 00:29:55,897
dat kan je maken
verander zo,
393
00:29:55,897 --> 00:29:58,935
dan is de kerk heel duidelijk
over de procedure voor exorcisme.
394
00:29:58,935 --> 00:30:00,488
- Ik heb geen uitdrijving nodig.
395
00:30:00,488 --> 00:30:02,386
- Je hallucineert
dat je mensen vermoordt.
396
00:30:02,386 --> 00:30:03,732
- En uw vijanden
zal worden overwonnen
397
00:30:03,732 --> 00:30:06,528
met rechtvaardig en snel
gerechtigheid, Mattheüs 32: 6!
398
00:30:06,528 --> 00:30:09,324
Ik kan de wereld van de wereld bevrijden
uitschot met mijn blote handen,
399
00:30:09,324 --> 00:30:11,810
zie je niet, vader Stewart?
400
00:30:14,605 --> 00:30:16,987
Ik ben misschien op een missie
van God zelf.
401
00:30:16,987 --> 00:30:21,923
- Dat is krankzinnig, Doug, God
wil geen mensen dood.
402
00:30:21,923 --> 00:30:25,616
- Oh ik denk dat God het wil
veel mensen dood.
403
00:30:28,205 --> 00:30:31,553
- Ik neem contact op met het bisdom
zo spoedig mogelijk.
404
00:30:31,553 --> 00:30:35,419
We moeten je hiervan ontdoen
Carol en deze waan.
405
00:30:35,419 --> 00:30:39,389
- Het is niet zoals dat,
ze is een goed persoon.
406
00:30:39,389 --> 00:30:41,701
- Wat doet ze voor haar werk?
407
00:30:42,668 --> 00:30:44,981
- De taak van de zondaar is--
408
00:30:44,981 --> 00:30:48,536
- Dit is duidelijk
gaat toch niet over haar.
409
00:30:49,778 --> 00:30:52,989
Verlaat deze kamer niet
tot nader order.
410
00:30:52,989 --> 00:30:54,645
- Maar...
411
00:30:54,645 --> 00:30:56,371
Wacht, vader Stewart!
412
00:30:58,857 --> 00:31:00,272
Godverdomme!
413
00:31:14,079 --> 00:31:16,702
[sombere muziek]
414
00:31:37,171 --> 00:31:40,001
- [Doug Voiceover]
Ik had ooit ouders.
415
00:31:40,001 --> 00:31:42,176
Wat zouden mijn ouders zeggen?
416
00:31:43,108 --> 00:31:45,179
[Lacht]
417
00:31:46,697 --> 00:31:49,493
[verheffende muziek]
418
00:31:57,087 --> 00:32:01,505
- [Doug's moeder] We zijn blij
met de beslissingen van je leven.
419
00:32:03,024 --> 00:32:07,028
- Ik ben zo trots op je,
Doug, je bent mijn enige zoon.
420
00:32:11,446 --> 00:32:14,518
Priester worden is dat
een grote beslissing, zoon.
421
00:32:14,518 --> 00:32:16,969
Denk je echt dat het voor jou is?
422
00:32:16,969 --> 00:32:19,523
- Ik denk dat ik goed kan doen, pap.
423
00:32:19,523 --> 00:32:22,078
Het best mogelijke.
424
00:32:22,078 --> 00:32:25,219
Ik kan mensen helpen en
een dienaar van God worden.
425
00:32:25,219 --> 00:32:27,946
Zoals we moeten zijn.
426
00:32:27,946 --> 00:32:29,775
- Het is een grote beslissing.
427
00:32:30,949 --> 00:32:33,641
Alles wat ik wil dat je doet
doen is dit onthouden.
428
00:32:33,641 --> 00:32:35,954
Als je ooit jezelf vindt
verdwaald in het bos,
429
00:32:35,954 --> 00:32:39,129
je kunt zijn stem niet horen,
Volg gewoon je hart.
430
00:32:39,129 --> 00:32:42,753
Je hart zal altijd
leid je terug naar huis.
431
00:32:42,753 --> 00:32:44,065
Waarom spring je er niet uit?
432
00:32:44,065 --> 00:32:45,653
Je moeder en ik
zal een ritje maken.
433
00:32:45,653 --> 00:32:48,656
We halen je op
na priester college.
434
00:32:48,656 --> 00:32:49,795
- Bedankt pap.
435
00:33:00,979 --> 00:33:03,464
[deur sluit]
436
00:33:22,483 --> 00:33:25,072
[serene muziek]
437
00:33:56,137 --> 00:33:58,898
- Het bisdom wil
duurt te lang.
438
00:34:03,731 --> 00:34:05,250
Zoveel als het pijn doet
ik om dit te doen, Doug,
439
00:34:05,250 --> 00:34:08,149
Ik maak me te veel zorgen om je
zit nog langer op mijn handen.
440
00:34:08,149 --> 00:34:09,530
Besloten om de bureaucratie over te slaan
441
00:34:09,530 --> 00:34:11,256
en neem zaken
in andere handen.
442
00:34:11,256 --> 00:34:12,636
- Waar zijn we?
443
00:34:12,636 --> 00:34:14,121
- [Vader Stewart]
Ergens vergat de kerk.
444
00:34:14,121 --> 00:34:16,640
- Vader Stewart, denk ik
we maken een grote fout.
445
00:34:16,640 --> 00:34:19,126
- Soms hebben we het kwaad nodig
om het kwaad te bestrijden, Doug.
446
00:34:19,126 --> 00:34:20,092
- Maar dat zei ik net.
447
00:34:20,092 --> 00:34:21,231
- Dit is anders.
448
00:34:21,231 --> 00:34:24,303
[dramatische muziek]
449
00:34:24,303 --> 00:34:26,547
- Stewart, het is jaren geleden.
450
00:34:28,273 --> 00:34:30,102
- Misschien niet genoeg.
451
00:34:31,793 --> 00:34:33,692
- En jij moet Doug zijn.
452
00:34:35,003 --> 00:34:36,074
- Vader Jones.
453
00:34:36,074 --> 00:34:37,834
[Lacht]
454
00:34:37,834 --> 00:34:40,008
- Er zijn geen
vaders hier, jochie.
455
00:34:40,008 --> 00:34:41,493
- Altair is een
praktiserende exorcist,
456
00:34:41,493 --> 00:34:44,910
hoewel zijn methoden
zijn soms verdacht.
457
00:34:46,360 --> 00:34:50,674
- Doug, wat de kerk kan
vertel ons dat het alleen tot nu toe gaat.
458
00:34:50,674 --> 00:34:54,230
We moeten in het buitenland kijken als
we moeten de waarheid vinden
459
00:34:54,230 --> 00:34:57,095
dat is verborgen in de waarheid.
460
00:34:57,095 --> 00:35:00,132
Maar vrees niet, voor ons innerlijk oog
461
00:35:00,132 --> 00:35:03,411
zal onze gids zijn
door deze duisternis.
462
00:35:04,585 --> 00:35:06,897
Nu begrijp ik het
je wordt gestalkt
463
00:35:06,897 --> 00:35:08,382
door een soort spook.
464
00:35:08,382 --> 00:35:12,869
Vertel me daarover en
begin bij het begin.
465
00:35:12,869 --> 00:35:16,976
- Het gebeurde allemaal na
mijn ouders zijn vermoord.
466
00:35:19,117 --> 00:35:21,602
Vader Stewart
stelde voor dat ik reis.
467
00:35:21,602 --> 00:35:22,430
- [Vader Stewart Voiceover]
Ik hoefde niet te komen
468
00:35:22,430 --> 00:35:24,812
naar Altair in jaren.
469
00:35:24,812 --> 00:35:27,573
Niet sinds de oorlog.
470
00:35:27,573 --> 00:35:30,680
[spannende muziek]
471
00:35:36,962 --> 00:35:38,826
- Sammy is dood.
472
00:35:38,826 --> 00:35:40,138
Ze hebben Bennet.
473
00:35:42,278 --> 00:35:43,831
Johnny Bones.
474
00:35:43,831 --> 00:35:45,971
[treurige muziek]
475
00:35:45,971 --> 00:35:50,113
Andrew Martin ging zitten
zijn eigen verdomde granaat.
476
00:35:50,113 --> 00:35:54,186
Ricky Invincible, God
weet waar hij is.
477
00:35:55,291 --> 00:35:57,085
Fucking Vietcong
uit het niets komen.
478
00:35:57,085 --> 00:35:59,295
- Het zijn stiekeme klootzakken.
479
00:35:59,295 --> 00:36:01,400
- Het zijn communisten, oké?
480
00:36:01,400 --> 00:36:04,886
Er is niets stiekems
over zo'n kwaad.
481
00:36:04,886 --> 00:36:05,991
Vergeet niet.
482
00:36:08,235 --> 00:36:10,927
[bommen ontploffen]
483
00:36:16,726 --> 00:36:18,383
Dus Sergeant Stewart,
484
00:36:19,556 --> 00:36:22,318
je hebt een meisje terug
thuis op je te wachten?
485
00:36:22,318 --> 00:36:23,181
- Ik doe.
486
00:36:28,738 --> 00:36:30,809
Ze heet Adeline.
487
00:36:30,809 --> 00:36:33,191
[Fluit]
488
00:36:33,191 --> 00:36:34,433
- Ze is een baby.
489
00:36:35,469 --> 00:36:38,679
- Ze is alles waar ik voor vecht.
490
00:36:38,679 --> 00:36:40,198
Wanneer we uit deze oorlog komen,
491
00:36:40,198 --> 00:36:45,030
Ik denk dat ik tot rust kom
en eindelijk dat gezin stichten.
492
00:36:45,030 --> 00:36:47,584
- We pakken je wel
hier weg, zoon.
493
00:36:47,584 --> 00:36:50,242
Terug thuis naar je lieve Adeline.
494
00:36:51,588 --> 00:36:53,694
En als je eindelijk bent
ga daar terug
495
00:36:53,694 --> 00:36:58,146
en begin dat gezin
waar je altijd over hebt gedroomd,
496
00:36:58,146 --> 00:37:00,218
je zou vijf kinderen kunnen hebben.
497
00:37:02,358 --> 00:37:03,221
11 kinderen.
498
00:37:05,015 --> 00:37:09,917
En ik wil dat je 15 uitgeeft
minuten per dag met elk van hen.
499
00:37:11,332 --> 00:37:15,025
Ja, en dat wil ik ook
noem er een naar mij.
500
00:37:15,025 --> 00:37:17,027
Ali, je vriend in oorlogstijd.
501
00:37:20,238 --> 00:37:21,100
Ja.
502
00:37:22,895 --> 00:37:27,555
Wanneer kleine Ali Stewart vraagt
waar hij zijn naam vandaan heeft,
503
00:37:28,729 --> 00:37:32,215
je zou je kunnen zeggen
vriend in oorlogstijd, Ali.
504
00:37:32,215 --> 00:37:33,561
Degene die het heeft gemaakt
door de hele oorlog
505
00:37:33,561 --> 00:37:36,495
zonder een enkele treffer te nemen,
506
00:37:36,495 --> 00:37:39,326
en wist het te doen
het met een glimlach.
507
00:37:41,224 --> 00:37:45,124
Maar dan kijk je naar
hem, vierkant in het gezicht,
508
00:37:45,124 --> 00:37:47,575
en jij glimlacht zoals ik.
509
00:37:47,575 --> 00:37:48,404
Soortgelijk.
510
00:37:51,476 --> 00:37:53,271
[geweervuren]
511
00:37:53,271 --> 00:37:55,859
- Ali, Ali, Ali!
512
00:37:55,859 --> 00:37:58,276
Nee, nee, Ali!
513
00:37:58,276 --> 00:38:02,072
[roept] Ali, nee, nee!
514
00:38:02,072 --> 00:38:03,764
Nee!
515
00:38:03,764 --> 00:38:05,697
Nee nee!
516
00:38:08,700 --> 00:38:13,049
Oorlog is oorlog, en oorlog is hel,
en de hel verandert nooit.
517
00:38:27,339 --> 00:38:30,791
[helikopter fluit boven je hoofd]
518
00:38:37,763 --> 00:38:39,144
- [Adeline] James!
519
00:38:39,144 --> 00:38:39,972
- Adeline?
520
00:38:41,698 --> 00:38:42,527
Adeline?
521
00:38:42,527 --> 00:38:43,735
[verheffende muziek]
522
00:38:43,735 --> 00:38:46,185
Adeline, Adeline!
523
00:38:46,185 --> 00:38:47,014
- James!
524
00:38:48,498 --> 00:38:49,327
- Adeline!
525
00:38:50,811 --> 00:38:52,468
- James!
526
00:38:52,468 --> 00:38:53,331
- Adeline!
527
00:38:54,470 --> 00:38:55,333
- James!
528
00:38:56,161 --> 00:38:56,989
James!
529
00:39:10,589 --> 00:39:13,351
- Nog een verdomde VC-trip mijn.
530
00:39:13,351 --> 00:39:14,938
- Ik denk het niet
doe nu iets voor haar,
531
00:39:14,938 --> 00:39:17,078
ze is te ver weg.
532
00:39:17,078 --> 00:39:17,941
- [Grote soldaat] Wat doen
je denkt dat ze het deed
533
00:39:17,941 --> 00:39:19,598
in het bos?
534
00:39:19,598 --> 00:39:21,013
- [Kleine soldaat] Ik weet het niet,
535
00:39:21,013 --> 00:39:22,981
misschien probeerde ze het
om een gezin te stichten.
536
00:39:22,981 --> 00:39:26,191
[treurige muziek]
537
00:39:26,191 --> 00:39:27,744
- [Vader Stewart Voiceover]
Niemand komt ooit echt thuis
538
00:39:27,744 --> 00:39:29,470
van de oorlog,
539
00:39:29,470 --> 00:39:33,578
maar Adeline verliezen was een
klap waar ik niet van ben hersteld.
540
00:39:33,578 --> 00:39:37,271
Die wonden zijn waarom
Ik ben de man die ik vandaag ben.
541
00:39:51,423 --> 00:39:53,114
Toen ik terugkwam naar de Verenigde Staten,
542
00:39:53,114 --> 00:39:56,117
Ik probeerde mijn hand op
de geestelijkheid opnieuw.
543
00:40:04,263 --> 00:40:07,853
- Nu Doug, misschien
wat ongemak zijn
544
00:40:07,853 --> 00:40:09,268
tijdens de ceremonie
545
00:40:09,268 --> 00:40:12,168
maar dat het helemaal
binnen het rijk van de rede.
546
00:40:12,168 --> 00:40:15,033
Aarzel niet om
spreek uit, om te roepen
547
00:40:15,033 --> 00:40:19,865
als je iets voelt, als je
voel iets buitengewoons.
548
00:40:21,211 --> 00:40:23,282
- Oke, bedankt.
549
00:40:24,387 --> 00:40:26,078
- Bedankt me niet.
550
00:40:26,078 --> 00:40:26,907
Nog niet.
551
00:40:29,910 --> 00:40:33,431
[spreekt vreemde taal]
552
00:40:43,579 --> 00:40:46,409
[voorgevoel muziek]
553
00:40:46,409 --> 00:40:48,584
Voel je iets?
554
00:40:49,723 --> 00:40:50,517
- Ongerustheid.
555
00:40:51,690 --> 00:40:54,590
- Het is heel normaal,
nog iets anders?
556
00:40:56,419 --> 00:40:59,871
[spreekt vreemde taal]
557
00:41:02,943 --> 00:41:07,465
- Het voelt hier een beetje warm aan.
558
00:41:07,465 --> 00:41:09,881
- Ja, ja, allemaal normaal.
559
00:41:09,881 --> 00:41:14,402
Voel je dieper, voel wat
diep van binnen, Doug.
560
00:41:14,402 --> 00:41:19,131
Zijn het monsters, zijn het demonen,
of zoiets?
561
00:41:19,131 --> 00:41:21,686
Dit zijn nu onze onderwerpen.
562
00:41:21,686 --> 00:41:23,204
[spreekt vreemde taal]
563
00:41:23,204 --> 00:41:27,899
- Ik voel me leeg, alsof
er is zoveel dat ik kan doen,
564
00:41:27,899 --> 00:41:29,728
maar geen manier om het te doen.
565
00:41:29,728 --> 00:41:30,557
- Leeg?
566
00:41:31,696 --> 00:41:34,457
- Nee, nee, dat is het
niet het juiste woord.
567
00:41:34,457 --> 00:41:37,115
Ik voel, ik voel ...
568
00:41:37,115 --> 00:41:40,774
- [spreekt vreemde taal]
569
00:41:43,431 --> 00:41:44,329
- Ik voel...
570
00:41:45,295 --> 00:41:47,505
[Kraken]
571
00:41:49,714 --> 00:41:52,889
[donder rommelt]
572
00:41:52,889 --> 00:41:53,683
ik voel
573
00:41:58,999 --> 00:42:00,345
Hongerig!
574
00:42:00,345 --> 00:42:01,139
[Schreeuwen]
575
00:42:01,139 --> 00:42:02,589
- Doug, Doug!
576
00:42:02,589 --> 00:42:04,487
Stop de seance, stop!
577
00:42:04,487 --> 00:42:06,109
Doug, gaat het?
578
00:42:06,109 --> 00:42:08,008
Doug, Doug?
579
00:42:08,008 --> 00:42:11,011
[spannende muziek]
580
00:42:13,392 --> 00:42:15,394
[Gebrul]
581
00:42:30,202 --> 00:42:33,585
[Vader Stewart schreeuwt]
582
00:42:37,313 --> 00:42:39,626
[Screeches]
583
00:42:46,011 --> 00:42:48,842
[Kraken]
584
00:42:48,842 --> 00:42:52,293
- Nu de honden van
de hel is echt los.
585
00:42:53,398 --> 00:42:54,779
Wat heb ik gedaan?
586
00:42:57,264 --> 00:42:59,300
[Lacht]
587
00:43:17,698 --> 00:43:19,286
[onheilspellende oosterse muziek]
588
00:43:19,286 --> 00:43:21,219
- [Leider] Crikey, het is
de drakenstrijder.
589
00:43:21,219 --> 00:43:22,703
Oké, hier is het plan.
590
00:43:22,703 --> 00:43:24,671
We gaan Master Wei gebruiken
Chan's beroemde boogmethode
591
00:43:24,671 --> 00:43:25,603
van aanval.
592
00:43:25,603 --> 00:43:27,052
Zoals ik jullie zeker herinner,
593
00:43:27,052 --> 00:43:29,123
het is een veer met drie tanden
van alle kanten tegelijk vooruit.
594
00:43:29,123 --> 00:43:31,194
Ik denk dat dat zal overweldigen
en verwar hem.
595
00:43:31,194 --> 00:43:32,471
Wacht, laat me dit opschrijven.
596
00:43:32,471 --> 00:43:34,853
Oké Jenny, jij bent de baas
links langs de zijkant.
597
00:43:34,853 --> 00:43:37,615
Ik ga mijn gebruiken
snelle bewegingen--
598
00:43:41,101 --> 00:43:46,106
- [Leider] Choi-Min gaat
om daar aan de boom te springen.
599
00:43:47,555 --> 00:43:50,697
- [Leider] Ik ben er vrij zeker van
dinosaurussen kunnen niet omhoog kijken.
600
00:43:56,288 --> 00:43:57,945
[serene oosterse muziek]
601
00:43:57,945 --> 00:43:59,257
- [Leider] Jenny, heb je dat?
602
00:43:59,257 --> 00:44:00,465
Goed, Choi-Min?
603
00:44:01,362 --> 00:44:02,916
Goed, altijd binnen.
604
00:44:02,916 --> 00:44:04,814
Dat is wat ik leuk vind
over jou, Choi-Min.
605
00:44:04,814 --> 00:44:07,990
Oké jongens, niemand leeft voor altijd.
606
00:44:07,990 --> 00:44:09,681
[Groans]
607
00:44:09,681 --> 00:44:10,544
Ya!
608
00:44:10,544 --> 00:44:12,546
[Gebrul]
609
00:44:33,567 --> 00:44:34,775
- [Doug] Carol.
610
00:44:36,190 --> 00:44:37,778
- [Carol] Oh, Doug!
611
00:44:39,193 --> 00:44:40,712
- Ik werd aangevallen.
612
00:44:40,712 --> 00:44:43,473
Ik werd aangevallen
de weg hierheen.
613
00:44:43,473 --> 00:44:45,544
Oh god, denk ik
Ik bloed nog steeds.
614
00:44:45,544 --> 00:44:46,373
Ik bloed nog steeds.
615
00:44:46,373 --> 00:44:47,754
- Waar ben je geweest,
616
00:44:47,754 --> 00:44:48,962
Ik was naar jou aan het zoeken.
- Vader Stewart!
617
00:44:48,962 --> 00:44:51,999
Vader Stewart, hij
probeerde me uit te drijven.
618
00:44:51,999 --> 00:44:53,242
Ik denk dat ik hem heb vermoord, Carol.
619
00:44:53,242 --> 00:44:54,553
- [Carol] Oh mijn
god, het spijt me zo.
620
00:44:54,553 --> 00:44:56,072
- Ik wil mensen geen pijn doen.
621
00:44:56,072 --> 00:44:58,247
Ik ben hier geplaatst om goed te doen, ik
werd hier geplaatst om mensen te helpen.
622
00:44:58,247 --> 00:44:59,386
- Je gaat me geen pijn doen.
623
00:44:59,386 --> 00:45:00,628
- Hoe weet je dat,
624
00:45:00,628 --> 00:45:01,975
hoe weet je dat ik dat ben
geen mensen pijn doen?
625
00:45:01,975 --> 00:45:03,148
- Ik weet het hier.
626
00:45:08,671 --> 00:45:10,984
Er zijn hier geen monsters.
627
00:45:14,850 --> 00:45:15,713
Ik beloof.
628
00:45:23,721 --> 00:45:24,860
- Ik denk dat ik nog steeds bloed.
629
00:45:24,860 --> 00:45:26,102
- Kus me gewoon.
630
00:45:33,592 --> 00:45:38,597
["Ik had niet eens tijd
to Think "van Math the Band]
631
00:45:42,084 --> 00:45:46,744
♪ Ik deed het niet eens
tijd hebben om na te denken ♪
632
00:45:46,744 --> 00:45:51,645
♪ Ik deed het niet eens
tijd hebben om na te denken ♪
633
00:45:51,645 --> 00:45:56,650
♪ Ik had het niet eens
tijd om mijn schoenen aan te doen ♪
634
00:45:57,547 --> 00:46:00,792
♪ Ik bevond me op straat
635
00:46:19,915 --> 00:46:24,436
♪ Ik deed het niet eens
tijd hebben om na te denken ♪
636
00:46:24,436 --> 00:46:29,303
♪ Ik deed het niet eens
tijd hebben om na te denken ♪
637
00:46:29,303 --> 00:46:34,308
♪ Ik had het niet eens
tijd om mijn schoenen aan te doen ♪
638
00:46:35,206 --> 00:46:38,623
♪ Ik bevond me op straat
639
00:46:38,623 --> 00:46:43,421
♪ Ik keek niet
voor tevredenheid ♪
640
00:46:43,421 --> 00:46:48,115
♪ Ik luisterde niet
naar de politieman ♪
641
00:46:48,115 --> 00:46:53,120
♪ Ik lette niet op
naar mijn omgeving ♪
642
00:46:54,328 --> 00:46:57,366
♪ Ik heb mijn lot overgelaten
naar het zebrapad ♪
643
00:46:57,366 --> 00:47:01,957
♪ Ik weet dat het een droom is
644
00:47:01,957 --> 00:47:06,858
♪ Ik weet dat het een droom is
645
00:47:06,858 --> 00:47:09,550
♪ Het is altijd een
646
00:47:28,707 --> 00:47:33,333
♪ Nou ik was verdwaald,
Ik was bang ♪
647
00:47:33,333 --> 00:47:38,027
♪ En ik spuugde leeg
bedreigingen bij de valet ♪
648
00:47:38,027 --> 00:47:42,583
♪ Het was niet slecht,
het was niet goed ♪
649
00:47:42,583 --> 00:47:47,243
♪ Ik belde de politie en
toen stond hij op de motorkap ♪
650
00:47:47,243 --> 00:47:52,007
♪ Ik heb een confrontatie
in mijn gedachten ♪
651
00:47:52,007 --> 00:47:56,735
♪ En ik heb
confrontatie in mijn gedachten ♪
652
00:47:56,735 --> 00:48:01,326
♪ En ik heb
confrontatie in mijn gedachten ♪
653
00:48:01,326 --> 00:48:05,917
♪ Kom er dus overheen
654
00:48:29,907 --> 00:48:34,566
♪ Ik deed het niet eens
tijd hebben om na te denken ♪
655
00:48:34,566 --> 00:48:39,330
♪ Ik deed het niet eens
tijd hebben om na te denken ♪
656
00:48:39,330 --> 00:48:42,850
♪ Ik had niet eens tijd
657
00:49:21,510 --> 00:49:24,616
[ninja's schreeuwen]
658
00:49:24,616 --> 00:49:27,619
[spannende muziek]
659
00:49:47,329 --> 00:49:50,159
[verheffende muziek]
660
00:49:56,096 --> 00:49:58,305
- Waar deed dit allemaal
ninja's komen uit?
661
00:49:58,305 --> 00:50:00,307
- Ik heb gevochten
ninja's gisteravond.
662
00:50:00,307 --> 00:50:02,240
Misschien volgden ze me naar huis.
663
00:50:02,240 --> 00:50:07,245
- [Ninja] [grinnikt] Dat doe je niet
weet met wie je te maken hebt.
664
00:50:09,730 --> 00:50:10,973
- [Doug] Wie zijn
waar werk je voor?
665
00:50:10,973 --> 00:50:13,976
- Onthoud je
geloof, vader Jones.
666
00:51:11,758 --> 00:51:12,828
- Waar ben ik?
667
00:51:25,841 --> 00:51:27,014
- Wie ben je?
668
00:51:28,085 --> 00:51:29,155
Waar is Doug?
669
00:51:42,202 --> 00:51:43,272
Kom met mij mee.
670
00:51:59,323 --> 00:52:01,359
- Ik begrijp het niet.
671
00:52:01,359 --> 00:52:02,602
Wat doe je?
672
00:52:13,268 --> 00:52:14,200
- De wat?
673
00:52:19,136 --> 00:52:22,069
[voorgevoel muziek]
674
00:52:32,149 --> 00:52:34,323
- De kusmix van de spin.
675
00:52:39,811 --> 00:52:41,296
- Ik begrijp het niet.
676
00:52:41,296 --> 00:52:44,609
Wat doet drugssmokkel
te maken hebben met het christendom?
677
00:52:44,609 --> 00:52:45,679
- Alles.
678
00:52:57,484 --> 00:53:01,074
- [spreekt vreemde taal]
679
00:53:09,807 --> 00:53:11,567
- Een duidelijk lot, dat is
wat we hier doen,
680
00:53:11,567 --> 00:53:12,396
Vader Stewart.
681
00:53:12,396 --> 00:53:14,052
- Je kunt dit niet doen.
682
00:53:14,052 --> 00:53:16,193
Het christelijk geloof is wat
Ik geloof met heel mijn hart,
683
00:53:16,193 --> 00:53:19,403
maar je kunt niet met geweld dwingen
converteer de onwilligen.
684
00:53:19,403 --> 00:53:21,991
Dat is waanzin, dat is onmenselijk!
685
00:53:23,200 --> 00:53:24,580
[Groans]
686
00:53:24,580 --> 00:53:27,204
[plechtige muziek]
687
00:53:30,414 --> 00:53:33,486
- Doug zal je stoppen.
688
00:53:33,486 --> 00:53:35,591
[Lacht]
689
00:53:56,025 --> 00:53:58,959
[melancholische muziek]
690
00:54:02,135 --> 00:54:03,343
- [Doug Voiceover] Goed
ding dat ninja ons vertelde
691
00:54:03,343 --> 00:54:06,070
waar de schuilplaats
was voordat hij stierf.
692
00:54:29,645 --> 00:54:30,991
- Ben je klaar?
693
00:54:32,165 --> 00:54:32,993
- Ja.
694
00:54:34,443 --> 00:54:35,789
Maar zij ook.
695
00:54:54,670 --> 00:54:57,328
[onheilspellende muziek]
696
00:55:24,044 --> 00:55:28,325
- [Sam] Nog steeds niet
herken je me, Doug?
697
00:55:28,325 --> 00:55:29,187
- Wacht.
698
00:55:30,810 --> 00:55:32,225
Die stem.
699
00:55:36,471 --> 00:55:37,989
- Herinner je me nu?
700
00:55:39,266 --> 00:55:40,095
Broer?
701
00:55:42,718 --> 00:55:43,547
- Sam.
702
00:55:44,479 --> 00:55:47,344
[treurige muziek]
703
00:55:52,279 --> 00:55:53,729
- [Doug's Dad]
Jij bent mijn enige zoon.
704
00:55:53,729 --> 00:55:55,490
- [Doug] Bedankt, pap.
705
00:55:57,837 --> 00:55:59,701
- [Doug's Dad]
Jij bent mijn enige zoon.
706
00:55:59,701 --> 00:56:01,358
[familie lacht]
707
00:56:01,358 --> 00:56:03,429
Jij bent mijn enige zoon.
708
00:56:03,429 --> 00:56:05,016
Jij bent mijn enige zoon.
709
00:56:06,742 --> 00:56:09,573
- Nee, het is onmogelijk.
710
00:56:12,265 --> 00:56:17,063
- Je bent niet de enige
die de roep van God beantwoordde.
711
00:56:17,063 --> 00:56:18,513
Broer.
712
00:56:18,513 --> 00:56:21,688
- Sam, het is niet te laat.
713
00:56:23,103 --> 00:56:24,588
Doe dit niet.
714
00:56:24,588 --> 00:56:26,693
[Lacht]
715
00:56:27,867 --> 00:56:29,869
- Je bent blind, Doug.
716
00:56:29,869 --> 00:56:32,043
Je bent altijd blind geweest.
717
00:56:44,746 --> 00:56:49,647
Ik zal niet het zwaard van bevlekken
mijn voorouders met jouw bloed!
718
00:56:53,340 --> 00:56:55,170
Voor God!
719
00:56:56,033 --> 00:56:58,863
[spannende muziek]
720
00:56:58,863 --> 00:57:00,900
[Schreeuwen]
721
00:57:22,197 --> 00:57:25,545
Je lachte altijd, Doug.
722
00:57:25,545 --> 00:57:27,064
Wat was er zo grappig?
723
00:57:28,375 --> 00:57:30,481
Wat was er zo grappig?
724
00:57:30,481 --> 00:57:33,553
Jij en Pop spelen
bal in de tuin?
725
00:57:36,142 --> 00:57:39,594
Nou dat ga je niet doen
meer lachen.
726
00:57:39,594 --> 00:57:43,460
Ik zal degene zijn
lachend als ik je vermoord!
727
00:57:52,330 --> 00:57:55,161
- Je voorouders
zijn mijn voorouders.
728
00:57:58,233 --> 00:58:00,304
[Schreeuwen]
729
00:58:03,272 --> 00:58:05,274
[Yelps]
730
00:58:26,951 --> 00:58:29,506
[ninja's schreeuwen]
731
00:58:41,759 --> 00:58:43,830
[Schreeuwen]
732
00:58:45,867 --> 00:58:48,870
[spannende muziek]
733
00:59:10,132 --> 00:59:12,134
[Yelps]
734
00:59:14,551 --> 00:59:16,138
- Carol!
735
00:59:16,138 --> 00:59:17,795
Carol, Carol, Carol!
736
00:59:21,696 --> 00:59:23,698
Carol, nee, Carol, Carol.
737
00:59:23,698 --> 00:59:26,148
- Doug, het is te laat voor mij.
738
00:59:27,184 --> 00:59:28,565
- Nee nee.
739
00:59:29,600 --> 00:59:31,498
Wat ga ik doen?
740
00:59:31,498 --> 00:59:32,396
Ik heb je nodig.
741
00:59:34,571 --> 00:59:35,882
- [Carol] Je hebt me niet nodig.
742
00:59:35,882 --> 00:59:37,297
- Wacht.
743
00:59:37,297 --> 00:59:38,885
- [Carol] Maar Doug.
744
00:59:40,438 --> 00:59:41,267
- Luister.
745
00:59:42,440 --> 00:59:44,477
Ik hou van je, Carol.
746
00:59:44,477 --> 00:59:47,135
- Doug, je bent beter dan zij.
747
00:59:48,308 --> 00:59:53,175
Het is niet vanwege
[hoest] je krachten.
748
00:59:53,900 --> 00:59:55,315
Dat is het nooit geweest.
749
00:59:55,315 --> 00:59:58,629
- Ik ben maar een man.
- Een goede man.
750
00:59:58,629 --> 01:00:00,597
Met een goed hart.
751
01:00:00,597 --> 01:00:03,220
Dat is alles
heeft er ooit toe gedaan.
752
01:00:03,220 --> 01:00:08,225
Dat is alles dat alles is
iets veranderd.
753
01:00:09,606 --> 01:00:14,300
Ik geloof in jou, nee
wat er vandaag ook gebeurt.
754
01:00:19,098 --> 01:00:20,340
- Wat als ik niet kan winnen?
755
01:00:20,340 --> 01:00:21,238
- Jij zal.
756
01:00:24,482 --> 01:00:26,070
Natuurlijk doe je dat.
757
01:00:27,934 --> 01:00:29,936
[Kreten]
758
01:00:31,110 --> 01:00:33,215
Heb gewoon wat vertrouwen.
759
01:00:39,566 --> 01:00:40,360
- Carol.
760
01:00:41,499 --> 01:00:42,293
Carol.
761
01:00:51,820 --> 01:00:54,651
[treurige muziek]
762
01:01:26,613 --> 01:01:29,616
[spannende muziek]
763
01:01:34,345 --> 01:01:36,934
- Ik geloof in een hogere macht,
764
01:01:36,934 --> 01:01:40,041
maar goed bidden
nu zal nooit redden
765
01:01:56,747 --> 01:01:58,473
jullie leven!
766
01:02:00,613 --> 01:02:02,580
[Gebrul]
767
01:02:04,859 --> 01:02:07,033
[Schreeuwen]
768
01:02:24,188 --> 01:02:26,294
[Schreeuwen]
769
01:02:46,348 --> 01:02:48,523
[Schreeuwen]
770
01:03:18,001 --> 01:03:20,762
[schreeuwt van pijn]
771
01:03:27,873 --> 01:03:28,735
- Meneer.
772
01:03:32,394 --> 01:03:33,223
We hebben het geprobeerd.
773
01:04:21,374 --> 01:04:25,482
[grinnikt] Jij bent de laatste.
774
01:04:30,176 --> 01:04:32,351
[Schreeuwen]
775
01:04:38,391 --> 01:04:41,463
Heb je nog laatste woorden?
776
01:04:41,463 --> 01:04:42,568
Velocipastor!
777
01:04:44,639 --> 01:04:45,674
- Slechts zes.
778
01:04:45,674 --> 01:04:48,022
[spannende muziek]
779
01:04:48,022 --> 01:04:50,196
Ik denk dat mijn hand immuun is.
780
01:04:51,542 --> 01:04:53,613
[Schreeuwen]
781
01:05:13,979 --> 01:05:16,050
[Schreeuwen]
782
01:05:22,642 --> 01:05:25,231
[serene muziek]
783
01:05:51,085 --> 01:05:52,776
- Oh, Carol.
784
01:05:54,260 --> 01:05:56,366
[Grunts]
785
01:06:05,306 --> 01:06:06,134
- We hebben het gedaan.
786
01:06:06,134 --> 01:06:08,757
[upbeat muziek]
787
01:06:13,970 --> 01:06:18,871
Carol's wonden genezen
sneller dan we eerst dachten.
788
01:06:20,045 --> 01:06:23,289
Dat wordt van haar verwacht
volledig herstellen.
789
01:06:24,773 --> 01:06:25,774
- Godzijdank.
790
01:06:28,605 --> 01:06:33,368
- Eigenlijk denk ik
ze is nu klaar.
791
01:06:34,852 --> 01:06:36,682
Wilde je haar zien?
792
01:06:38,166 --> 01:06:39,685
- Ik wed dat ik dat zou doen.
793
01:06:42,032 --> 01:06:42,895
Carol?
794
01:06:54,079 --> 01:06:55,632
[hartmonitor piept]
795
01:06:55,632 --> 01:06:56,460
Carol?
796
01:06:58,497 --> 01:06:59,325
Carol.
797
01:07:04,192 --> 01:07:05,297
Ben je oke?
798
01:07:08,403 --> 01:07:09,335
- Het gaat goed met mij.
799
01:07:11,406 --> 01:07:12,580
- Je bent in orde?
800
01:07:19,449 --> 01:07:20,346
- Het gaat goed met mij.
801
01:07:40,366 --> 01:07:44,784
Je weet dat de kerk dat niet zal doen
stop met de dood van Wei Chan.
802
01:07:44,784 --> 01:07:46,062
Ze waren hier.
803
01:07:47,994 --> 01:07:51,377
Ze komen ergens anders.
804
01:07:51,377 --> 01:07:56,072
- China, Europa, overal
de wereld, denk ik.
805
01:07:57,694 --> 01:07:59,558
Nu dat ik officieel heb
nam ontslag uit de kerk,
806
01:07:59,558 --> 01:08:04,218
Ik denk dat we moeten sorteren
dingen over de hele wereld.
807
01:08:07,773 --> 01:08:09,050
Het is een grote klus.
808
01:08:12,433 --> 01:08:17,334
- Er is een miljard dollar
milddadigheid op je hoofd, Doug Jones.
809
01:08:18,335 --> 01:08:20,579
Wat ga je nu doen?
810
01:08:24,583 --> 01:08:26,067
- Wat ik het beste kan.
811
01:08:26,067 --> 01:08:30,209
["Spreek Moeilijk"
door The Holy Mess]
812
01:08:56,339 --> 01:08:58,789
♪ Je probeerde het
zeg iets wanneer
Ik keek naar mezelf ♪
813
01:08:58,789 --> 01:09:01,206
♪ Ik zag het glazuur in je oog,
Ik denk dat ik slecht ben voor mijn gezondheid ♪
814
01:09:01,206 --> 01:09:03,691
♪ En het was nooit de
voornemen om een hel te creëren ♪
815
01:09:03,691 --> 01:09:06,418
♪ Maar nu wil ik je
terug, ik wil je terug ♪
816
01:09:06,418 --> 01:09:08,972
♪ Je wist dat ik mijn ziel zou verkopen
voor dit busje en vrienden ♪
817
01:09:08,972 --> 01:09:11,457
♪ Een paar duizend mijl
en de dagen die we hebben doorgebracht ♪
818
01:09:11,457 --> 01:09:13,839
♪ Onze tijd nemen om medicijnen te gebruiken
819
01:09:13,839 --> 01:09:16,428
♪ Het hielp me wassen
de pijn weg ♪
820
01:09:16,428 --> 01:09:18,740
♪ Er is deze wereld voor nodig
om me terug te brengen ♪
821
01:09:18,740 --> 01:09:21,157
♪ Daar is deze wereld voor nodig
breng me terug naar het goede ♪
822
01:09:21,157 --> 01:09:23,780
♪ Er is deze wereld voor nodig
om me terug te brengen ♪
823
01:09:23,780 --> 01:09:28,785
♪ Ik heb dat verlaten
wereld om me terug te brengen ♪
824
01:09:36,758 --> 01:09:41,694
♪ Ik kan niet stoppen met beven
nu en jeuk ♪
825
01:09:41,694 --> 01:09:46,458
♪ Ik heb je dood gevonden
in uw keuken ♪
826
01:09:46,458 --> 01:09:48,977
♪ Genoeg, genoeg
verdomme huilen ♪
827
01:09:48,977 --> 01:09:51,566
♪ Hielp je laten
dingen gaan door ♪
828
01:09:51,566 --> 01:09:56,399
♪ Ik ben nog steeds buiten
high worden ♪
829
01:09:56,399 --> 01:09:58,711
♪ Er is deze wereld voor nodig
om me terug te brengen ♪
830
01:09:58,711 --> 01:10:01,231
♪ Daar is deze wereld voor nodig
breng me terug naar het goede ♪
831
01:10:01,231 --> 01:10:03,785
♪ Er is deze wereld voor nodig
om me terug te brengen ♪
832
01:10:03,785 --> 01:10:08,790
♪ Ik heb dat verlaten
wereld om me terug te brengen ♪
833
01:10:24,254 --> 01:10:26,774
♪ Als we de juiste akkoorden spelen
834
01:10:26,774 --> 01:10:29,811
♪ Ze zullen positief geluid maken
835
01:10:29,811 --> 01:10:34,816
♪ Deze opheffen
geesten als we ze aftappen ♪
55702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.