Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,551 --> 00:00:52,117
(METAL CLINKING)
2
00:01:48,809 --> 00:01:50,209
(KNOCK AT DOOR)
3
00:01:50,377 --> 00:01:51,443
(SNIFFLING)
4
00:01:59,653 --> 00:02:02,588
The owner of the flat discovered
them late Wednesday night.
5
00:02:13,467 --> 00:02:14,600
(UNZIPPING)
6
00:02:22,209 --> 00:02:23,275
It's him.
7
00:02:33,654 --> 00:02:34,920
(SNIFFLING)
8
00:02:49,370 --> 00:02:50,569
Yeah.
9
00:03:13,861 --> 00:03:15,360
(SOBBING)
10
00:03:23,537 --> 00:03:24,736
(GROANING)
11
00:03:31,979 --> 00:03:33,478
(SOBBING)
12
00:03:49,496 --> 00:03:51,096
PIERCE: The owner of the flat
13
00:03:51,097 --> 00:03:52,697
discovered them late Wednesday night.
14
00:03:52,700 --> 00:03:54,233
(SOBBING)
15
00:03:57,438 --> 00:03:58,837
(SCREAMING)
16
00:04:13,520 --> 00:04:14,686
Come on,
it's gonna go.
17
00:04:14,688 --> 00:04:16,521
It's a really good one.
MAC: Sylvia!
18
00:04:16,957 --> 00:04:18,323
(INDISTINCT ANNOUNCEMENT
OVER PA)
19
00:04:20,561 --> 00:04:21,994
(TRAIN HORN BLARING)
20
00:04:25,032 --> 00:04:28,734
(PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY)
21
00:04:32,640 --> 00:04:33,905
(WITH DUTCH ACCENT)
So loud in there.
22
00:04:35,509 --> 00:04:36,742
PIETER:
Are these free?
23
00:04:37,611 --> 00:04:38,777
They're all yours.
24
00:04:39,480 --> 00:04:40,979
(EXHALING LOUDLY)
25
00:04:44,351 --> 00:04:45,984
Football fans on trains
are the worst.
26
00:04:48,389 --> 00:04:49,655
MAC: Yeah.
I'm Pieter.
27
00:04:50,424 --> 00:04:51,590
I'm Mac.
28
00:04:52,026 --> 00:04:53,392
And this is Sylvia.
29
00:04:55,496 --> 00:04:56,762
On a tight budget, huh?
30
00:04:57,698 --> 00:04:58,930
Scrapbook.
31
00:05:04,438 --> 00:05:05,804
MAC: Nice tats, man.
32
00:05:06,707 --> 00:05:07,939
Thanks.
33
00:05:08,776 --> 00:05:10,676
I'm almost done
with both sleeves.
34
00:05:12,513 --> 00:05:13,879
Like a living canvas.
35
00:05:14,448 --> 00:05:15,647
They're beautiful.
36
00:05:17,051 --> 00:05:18,450
My wife appreciates art.
37
00:05:21,622 --> 00:05:23,822
(KNOCKING ON DOOR)
38
00:05:24,758 --> 00:05:26,358
(DOOR LOCK RATTLING GENTLY)
39
00:05:26,660 --> 00:05:28,827
VALERIE: Oh, Jesus!
Thank you.
40
00:05:30,431 --> 00:05:31,730
Get up.
41
00:05:31,732 --> 00:05:32,964
(SNIFFLES) I've been
trying to call you.
42
00:05:34,702 --> 00:05:35,901
I want to see Kimberly.
43
00:05:38,472 --> 00:05:39,671
(JACOB MUTTERING)
44
00:05:39,673 --> 00:05:40,939
Hey, what time is it?
45
00:05:40,941 --> 00:05:43,475
VALERIE: 9:00.
You look like shit.
46
00:05:43,477 --> 00:05:44,976
Oh, fuck.
47
00:05:45,779 --> 00:05:47,112
Oh, I feel like shit.
48
00:05:48,649 --> 00:05:50,615
VALERIE: Get ready, I'll
order you something to eat.
49
00:05:51,719 --> 00:05:54,019
Oh, okay. God damn it,
I'm not hungry. Stop.
50
00:05:54,021 --> 00:05:56,355
Fine. I won't get you
anything to eat.
51
00:05:57,124 --> 00:05:58,990
(SIGHS) Fuck. Valerie.
52
00:06:01,995 --> 00:06:03,729
Get off! No!
53
00:06:05,399 --> 00:06:06,665
It doesn't help.
54
00:06:09,903 --> 00:06:11,603
I need to see her.
(SOBS)
55
00:06:14,775 --> 00:06:16,007
You shouldn't.
56
00:06:17,111 --> 00:06:18,677
Okay?
Just trust me.
57
00:06:20,681 --> 00:06:22,614
Then I want to see
where it happened.
58
00:06:31,558 --> 00:06:33,058
Give me a minute.
59
00:06:46,106 --> 00:06:47,939
This is highly
unconventional.
60
00:06:48,075 --> 00:06:49,408
I don't give a damn.
61
00:06:49,410 --> 00:06:50,675
I want to see it.
62
00:06:50,677 --> 00:06:52,444
Just cut the tape.
63
00:06:53,113 --> 00:06:54,780
It is still
a crime scene.
64
00:06:55,549 --> 00:06:57,449
Yeah. I've been
a cop for 30 years.
65
00:06:57,451 --> 00:06:59,050
I know how to
walk through a crime scene.
66
00:07:03,857 --> 00:07:04,956
Okay.
67
00:07:04,958 --> 00:07:08,059
I'm afraid you'll have
to wait downstairs.
68
00:07:09,062 --> 00:07:11,530
PIERCE: We have dusted
for prints, but...
69
00:07:12,099 --> 00:07:14,065
JACOB: It's been rented
by hundreds of people.
70
00:07:14,735 --> 00:07:15,901
(JACOB SIGHS)
71
00:07:15,903 --> 00:07:18,970
You've questioned everyone
in these buildings?
72
00:07:18,972 --> 00:07:20,038
Yes.
73
00:07:20,808 --> 00:07:22,774
No one saw
or heard anything.
74
00:07:23,744 --> 00:07:25,610
There were two
glasses in the sink,
75
00:07:25,979 --> 00:07:27,212
only the victims' prints.
76
00:07:27,648 --> 00:07:29,681
No one saw anything,
no one heard anything,
77
00:07:29,683 --> 00:07:31,116
and there was
no forced entry...
78
00:07:32,052 --> 00:07:33,618
JACOB: My daughter
knew the killer.
79
00:07:35,022 --> 00:07:37,522
She's a cop's kid, she would
never let some stranger in.
80
00:07:37,991 --> 00:07:39,691
We need to check
their credit cards,
81
00:07:39,693 --> 00:07:42,227
social media, everything.
Find out where they were.
82
00:07:42,229 --> 00:07:43,562
It's all in motion.
83
00:07:45,065 --> 00:07:46,198
Where's the blood?
84
00:07:47,701 --> 00:07:49,601
Their blood
was completely drained.
85
00:07:50,504 --> 00:07:51,870
PIERCE: The victims were on the bed.
86
00:07:51,872 --> 00:07:55,474
The male victim's eyes were held open with pins.
87
00:07:55,642 --> 00:07:57,676
His lips had something attached to them.
88
00:07:58,979 --> 00:08:01,546
The female victim was in his arms.
89
00:08:03,050 --> 00:08:04,816
The arms were severed
below the elbow.
90
00:08:04,818 --> 00:08:06,852
(MUFFLED SOBBING)
91
00:08:06,853 --> 00:08:08,887
The left upper arm was inserted
into the male victim's mouth.
92
00:08:11,792 --> 00:08:13,525
Why do you think
he posed them?
93
00:08:13,861 --> 00:08:17,195
Because he's extremely sick,
I'd imagine.
94
00:08:17,197 --> 00:08:19,564
But he was
saying something.
95
00:08:20,634 --> 00:08:22,000
A highly organised crime scene
96
00:08:22,002 --> 00:08:31,076
like this is done for a
specific reason.
97
00:08:31,078 --> 00:08:33,144
The couple that was
murdered in Madrid,
98
00:08:35,682 --> 00:08:36,982
are there similarities?
99
00:08:36,984 --> 00:08:38,049
A few.
100
00:08:38,051 --> 00:08:39,684
Were they staged, Inspector?
101
00:08:39,686 --> 00:08:40,785
I can't say.
102
00:08:40,787 --> 00:08:42,521
At this stage, it's not clear
103
00:08:42,523 --> 00:08:44,289
whether or not
these are isolated incidents.
104
00:08:44,291 --> 00:08:47,993
We both know this is not
the MO of a random killer.
105
00:08:49,863 --> 00:08:50,929
(TRAIN HORN BLARING)
106
00:08:51,131 --> 00:08:52,864
America's
an arrogant country.
107
00:08:53,667 --> 00:08:54,866
I hope
I don't offend you.
108
00:08:55,202 --> 00:08:56,635
MAC: No.
109
00:08:56,970 --> 00:08:58,303
Where are you headed
actually, man?
110
00:08:59,606 --> 00:09:01,006
Working my way north.
111
00:09:01,241 --> 00:09:02,574
PIETER: You?
112
00:09:02,576 --> 00:09:04,709
Erm...
Same. No real plans.
113
00:09:06,847 --> 00:09:08,547
We should all
hang out together.
114
00:09:09,683 --> 00:09:11,016
Pick a place
to get off.
115
00:09:13,086 --> 00:09:14,252
Come on,
it'll be fun.
116
00:09:19,860 --> 00:09:21,310
Venture into
the unknown.
117
00:09:21,311 --> 00:09:22,761
Let's get some drinks and then
we can discuss it. Vodka?
118
00:09:23,130 --> 00:09:24,195
What else?
119
00:09:29,770 --> 00:09:32,237
I can't believe you almost
invited him to come with us.
120
00:09:32,239 --> 00:09:34,706
I just didn't think,
okay? I'm sorry.
121
00:09:34,708 --> 00:09:36,241
Hmm.
122
00:09:36,243 --> 00:09:39,010
Like obviously, I'd much rather
spend every second with you.
123
00:09:39,012 --> 00:09:40,612
You only.
Hmm.
124
00:09:40,781 --> 00:09:42,147
I just thought he was
a bit strange,
125
00:09:42,149 --> 00:09:43,748
didn't you, Mr
Randolph?
126
00:09:44,685 --> 00:09:47,586
You know what?
I did, Mrs Randolph.
127
00:09:56,697 --> 00:09:58,196
You remember
when she was eight...
128
00:09:59,366 --> 00:10:01,066
Karate class?
129
00:10:03,637 --> 00:10:05,036
She loved that class.
130
00:10:06,139 --> 00:10:08,773
Hmm. You mean
she loved making you proud.
131
00:10:13,013 --> 00:10:14,312
You couldn't just
132
00:10:15,115 --> 00:10:17,015
let them go to Hawaii
133
00:10:17,017 --> 00:10:18,883
or the Caribbean
for their honeymoon?
134
00:10:18,885 --> 00:10:19,985
No...
135
00:10:21,154 --> 00:10:22,220
You had to be the hero,
136
00:10:22,222 --> 00:10:24,789
buy her
the big Euro adventure.
137
00:10:25,359 --> 00:10:27,792
That's one of the reasons
it didn't work out,
138
00:10:27,794 --> 00:10:30,662
you always had to be
the one she loved the most.
139
00:10:36,136 --> 00:10:39,037
Why did you have to
send her here? Hmm?
140
00:10:41,241 --> 00:10:42,641
Why?
141
00:10:42,976 --> 00:10:45,143
Why did you have to
send her here?
142
00:10:45,379 --> 00:10:48,413
(SCREAMING)
Why? Why!
143
00:10:48,415 --> 00:10:49,914
(SOBBING)
144
00:10:49,916 --> 00:10:50,882
(HYPERVENTILATING)
I just... I feel like
145
00:10:50,884 --> 00:10:55,654
I'm going crazy.
146
00:10:55,656 --> 00:10:56,921
I'm so sorry.
147
00:10:59,092 --> 00:11:00,825
How did this
happen to us?
148
00:11:05,799 --> 00:11:09,834
One bottle of vodka,
and three cups...
149
00:11:15,108 --> 00:11:17,175
(SIGHS)
I guess one cup then.
150
00:11:38,932 --> 00:11:40,265
(MAN SPEAKS INDISTINCTLY)
151
00:11:53,880 --> 00:11:55,013
I...
152
00:11:55,248 --> 00:11:57,182
I feel like
I'm abandoning her.
153
00:11:57,884 --> 00:12:00,018
No. You're not.
154
00:12:02,889 --> 00:12:04,222
I'm here, okay?
155
00:12:04,725 --> 00:12:06,057
This is what I do.
156
00:12:07,427 --> 00:12:08,993
(SNIFFLING)
157
00:12:11,732 --> 00:12:12,964
You'll...
158
00:12:12,966 --> 00:12:15,734
You'll let me know everything,
right, no matter what?
159
00:12:16,803 --> 00:12:17,936
Of course I will.
160
00:12:20,907 --> 00:12:22,140
No, you won't.
161
00:12:24,945 --> 00:12:26,377
I heard
everything, Jacob.
162
00:12:29,116 --> 00:12:31,149
Someone mutilated
our daughter.
163
00:12:33,854 --> 00:12:35,019
Find him.
164
00:12:37,023 --> 00:12:38,123
(CAR ENGINE STARTS)
165
00:13:06,019 --> 00:13:07,185
(SIGHING)
166
00:13:47,327 --> 00:13:49,127
(TELEVISION PLAYS INDISTINCTLY)
167
00:14:03,009 --> 00:14:05,143
NEWSCASTER: Over two weeksafter the gruesome murder
168
00:14:05,145 --> 00:14:06,978
of a young American couple,
169
00:14:06,980 --> 00:14:09,981
the Metropolitan Police are refusing to confirm reports
170
00:14:09,983 --> 00:14:12,250
that a journalist, Charles Hardwick,
171
00:14:12,252 --> 00:14:14,185
received a postcardwith information
172
00:14:14,187 --> 00:14:15,887
on the killings days before...
173
00:14:15,889 --> 00:14:16,487
Sir.
174
00:14:16,489 --> 00:14:18,039
Get your
hands off me.
175
00:14:18,040 --> 00:14:19,590
Give me half an hour, I'll...
I'll call you back, thanks.
176
00:14:23,964 --> 00:14:25,597
Would you get
Mr Kanon a coffee?
177
00:14:31,171 --> 00:14:32,503
Sorry about that.
178
00:14:33,106 --> 00:14:35,139
I'm sure he's just
trying to do his job.
179
00:14:36,309 --> 00:14:37,442
Yeah.
180
00:14:37,444 --> 00:14:40,578
Well, we're all trying to do
that. Why don't you take a seat?
181
00:14:46,486 --> 00:14:49,120
It's been over two goddamn weeks
since my daughter's murder.
182
00:14:51,224 --> 00:14:52,741
You've been
avoiding me,
183
00:14:52,742 --> 00:14:54,259
and I know that
you have new leads.
184
00:14:54,261 --> 00:14:55,660
Absolutely, we do,
185
00:14:55,662 --> 00:14:58,263
but nothing I can share with a
member of the public,
186
00:14:58,265 --> 00:15:00,899
however close they are
to the case.
187
00:15:00,901 --> 00:15:02,166
How about
a fellow cop?
188
00:15:03,169 --> 00:15:05,670
This postcard that I
hear about on the news,
189
00:15:05,672 --> 00:15:08,506
when I should be hearing from
you... What does it say?
190
00:15:08,508 --> 00:15:11,142
You know
I can't tell you that.
191
00:15:15,982 --> 00:15:18,383
Is that it? Is that what
you're gonna tell me?
192
00:15:18,385 --> 00:15:19,550
That's everything.
193
00:15:23,523 --> 00:15:24,923
Okay.
194
00:15:24,925 --> 00:15:29,027
The questions that I have
that need to be answered?
195
00:15:30,096 --> 00:15:31,963
I will find
the answers myself.
196
00:15:33,400 --> 00:15:35,199
I don't recommend
you do that.
197
00:15:35,568 --> 00:15:37,068
You had
your chance.
198
00:16:04,264 --> 00:16:08,132
LIFT RECORDING: Floor minus three. Doors open.
199
00:17:08,461 --> 00:17:10,294
Hey.
Hi, can I help you?
200
00:17:10,663 --> 00:17:12,430
I'm waiting
for him actually.
201
00:17:12,432 --> 00:17:14,298
Me?
Charles Hardwick?
202
00:17:15,135 --> 00:17:16,734
You received
a postcard, right?
203
00:17:17,170 --> 00:17:18,536
You're on
private property.
204
00:17:18,538 --> 00:17:20,588
My daughter is dead.
205
00:17:20,589 --> 00:17:22,639
And you received a postcard from
the person that killed her.
206
00:17:23,109 --> 00:17:24,742
I'm not at liberty
to talk about this.
207
00:17:25,145 --> 00:17:26,811
Look, sir,
all I wanna know is
208
00:17:26,813 --> 00:17:29,347
if anyone in Madrid
received a postcard?
209
00:17:31,217 --> 00:17:32,550
Do you have kids?
210
00:17:35,255 --> 00:17:36,554
It's okay,
I'm good.
211
00:17:38,825 --> 00:17:40,542
I've been told that it's
212
00:17:40,543 --> 00:17:42,260
breaking the law if I discuss
the details.
213
00:17:42,262 --> 00:17:43,661
How many kids
do you have?
214
00:17:45,465 --> 00:17:47,632
One... Baby girl.
215
00:17:49,469 --> 00:17:52,670
There is nothing more special
to a father than a daughter.
216
00:17:57,510 --> 00:17:59,377
A Spanish reporter
217
00:17:59,779 --> 00:18:01,312
got a postcard
of the Prado.
218
00:18:04,517 --> 00:18:06,217
The victims,
219
00:18:07,587 --> 00:18:09,454
apparently,
they had their lips...
220
00:18:11,491 --> 00:18:12,690
Severed.
221
00:18:26,506 --> 00:18:28,873
I'm sorry,
that was our last flight.
222
00:18:29,242 --> 00:18:31,242
We have one leaving
tomorrow at 6:00 a.m.
223
00:18:31,244 --> 00:18:33,778
Yup, you have told me
this now numerous times.
224
00:18:34,581 --> 00:18:37,482
Listen to me.
This is a police matter.
225
00:18:37,784 --> 00:18:40,751
An emergency. You have
to get me on a plane.
226
00:18:41,121 --> 00:18:44,522
Sir, please, I've told you
that was our last flight.
227
00:18:44,691 --> 00:18:47,291
I know. It's your job to
be helpful, right?
228
00:18:47,727 --> 00:18:49,193
Be helpful.
229
00:18:49,195 --> 00:18:51,329
Do me a favour,
and get on your computer
230
00:18:51,331 --> 00:18:52,897
and find me
a connecting flight.
231
00:18:52,899 --> 00:18:55,366
I don't even care
where it connects from,
232
00:18:55,368 --> 00:18:58,769
I just can't have it be
tomorrow. I need it to be now.
233
00:18:58,905 --> 00:19:01,672
All other flights
are full. I'm sorry.
234
00:19:01,674 --> 00:19:03,875
I need
to get to Madrid.
235
00:19:03,877 --> 00:19:06,677
What part of that
do you not understand?
236
00:19:06,679 --> 00:19:08,546
Sir, you need
to calm down.
237
00:19:08,548 --> 00:19:11,816
I am calm! Can someone
just get me a fucking flight?
238
00:19:13,486 --> 00:19:14,719
Is everything
okay, madam?
239
00:19:16,756 --> 00:19:18,039
Perfect.
240
00:19:18,040 --> 00:19:19,323
POLICEMAN: Sir, you
need to come with us.
241
00:19:19,826 --> 00:19:21,359
Yeah.
242
00:19:22,795 --> 00:19:24,162
Thank you
for your help.
243
00:19:25,398 --> 00:19:26,898
(INDISTINCT ANNOUNCEMENT
OVER PA)
244
00:19:29,469 --> 00:19:31,269
Hi there. Can I see
your passport?
245
00:19:31,271 --> 00:19:31,869
Yup.
246
00:19:32,805 --> 00:19:34,805
Torturing yourself,
Detective.
247
00:19:38,211 --> 00:19:40,444
I do understand
how hard this is.
248
00:19:40,647 --> 00:19:41,779
Really?
249
00:19:42,515 --> 00:19:43,748
Do you?
250
00:19:45,218 --> 00:19:48,319
See, I don't think you have
any idea how hard this is.
251
00:19:51,457 --> 00:19:52,957
Go home
and mourn, sir.
252
00:19:53,660 --> 00:19:54,926
"Go home"?
253
00:19:57,964 --> 00:20:00,464
I'm not going anywhere
without my little girl.
254
00:20:02,435 --> 00:20:04,735
I am sympathetic, Mr
Kanon, I assure you...
255
00:20:04,737 --> 00:20:06,604
"Detective Kanon".
256
00:20:07,607 --> 00:20:09,157
It's Detective Kanon.
257
00:20:09,158 --> 00:20:10,708
And the last thing I want is
your sympathy.
258
00:20:20,653 --> 00:20:22,587
Your daughter's
personal belongings.
259
00:20:24,791 --> 00:20:28,259
Now please, think
about what I said.
260
00:20:30,930 --> 00:20:33,798
(CASTA DIVA PLAYING)
261
00:21:09,502 --> 00:21:10,735
(PHONE BEEPS)
262
00:21:13,873 --> 00:21:15,339
(GROANS)
263
00:21:16,709 --> 00:21:18,409
MALE REPORTER:
Reports suggest the couple were
264
00:21:18,411 --> 00:21:20,111
backpacking through Europe.
265
00:21:20,112 --> 00:21:21,812
They had been staying at the Cathedral youth hostel
266
00:21:21,814 --> 00:21:23,898
in Munich for a week.
267
00:21:23,899 --> 00:21:25,983
Early speculation indicates that this is the third
268
00:21:25,985 --> 00:21:27,985
in a series of brutal murders.
269
00:21:27,987 --> 00:21:29,987
(DOORBELL RINGING)
(DOG BARKING)
270
00:21:38,398 --> 00:21:39,563
(SPEAKING GERMAN)
271
00:22:08,328 --> 00:22:10,061
(PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY)
272
00:22:29,048 --> 00:22:30,348
(INDISTINCT)
273
00:23:09,088 --> 00:23:11,756
(PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY)
274
00:23:18,731 --> 00:23:20,030
GUARD: Hey!
(GRUNTING)
275
00:23:23,536 --> 00:23:24,802
Detective Kanon.
276
00:23:25,772 --> 00:23:27,471
There's still
a restaurant in Munich
277
00:23:27,473 --> 00:23:29,874
where you can drink a cup of
coffee and smoke a cigarette.
278
00:23:30,643 --> 00:23:32,143
You look like
you could use both.
279
00:23:39,652 --> 00:23:41,619
This must be
a very painful time.
280
00:23:47,593 --> 00:23:48,993
Did you find
her hands?
281
00:23:51,030 --> 00:23:52,463
No.
282
00:23:55,968 --> 00:23:57,468
But there were...
283
00:24:00,006 --> 00:24:04,108
There were body parts
that didn't belong?
284
00:24:08,815 --> 00:24:09,914
(SIGHING)
285
00:24:13,152 --> 00:24:15,152
JACOB: Let me guess,
286
00:24:15,153 --> 00:24:17,153
there were no liquor bottles at the scene,
287
00:24:17,156 --> 00:24:18,889
but the victims,
288
00:24:18,890 --> 00:24:20,623
they had high levels of alcohol in their system.
289
00:24:20,626 --> 00:24:21,992
They were probably drugged.
290
00:24:25,932 --> 00:24:28,032
We found traces
of cyclopentolate.
291
00:24:28,034 --> 00:24:29,733
It's an agent
in eye drops.
292
00:24:31,204 --> 00:24:34,839
And they were a young...
A young, married couple?
293
00:24:36,609 --> 00:24:39,677
Crazy people often obsess
about youth and beauty.
294
00:24:40,012 --> 00:24:42,112
But they don't all
mutilate their victims.
295
00:24:42,114 --> 00:24:45,883
This bastard, he's very
selective about his targets.
296
00:24:46,819 --> 00:24:47,885
Certainly his actions
297
00:24:47,887 --> 00:24:49,687
don't fit
with existing profiles.
298
00:24:51,691 --> 00:24:54,258
The postcard,
then the photograph.
299
00:24:56,028 --> 00:24:57,194
What photograph?
300
00:24:59,031 --> 00:25:00,664
I wish
I could tell you.
301
00:25:00,666 --> 00:25:02,566
Is there a photograph
of my daughter?
302
00:25:03,903 --> 00:25:05,002
Yes.
303
00:25:05,271 --> 00:25:06,637
Is she alive?
304
00:25:10,510 --> 00:25:11,675
I need to see it.
305
00:25:12,678 --> 00:25:14,044
(SIGHING)
306
00:25:14,046 --> 00:25:15,880
It's already been
marked as evidence.
307
00:25:15,882 --> 00:25:17,615
It's part of
the London investigation.
308
00:25:18,985 --> 00:25:20,217
I'm sorry.
309
00:25:28,594 --> 00:25:29,693
(EXHALES DEEPLY)
310
00:25:32,732 --> 00:25:36,000
The eyes. They don't
belong to the victims.
311
00:25:36,936 --> 00:25:38,602
(PHONE RINGING)
312
00:25:40,072 --> 00:25:41,238
(WHISPERING) Jesus!
313
00:25:59,892 --> 00:26:02,793
BUBLITZ: Detective Kanon, now
I have someone to question.
314
00:26:05,698 --> 00:26:06,997
(GROANS)
315
00:26:10,236 --> 00:26:12,102
You're wasting
your time.
316
00:26:13,005 --> 00:26:14,238
He's moved on.
317
00:26:56,349 --> 00:26:58,099
Ms Lombard,
318
00:26:58,100 --> 00:26:59,850
you are now part of
an ongoing investigation.
319
00:27:00,052 --> 00:27:02,219
It is a criminal offense to
reveal what is on the postcard.
320
00:27:02,922 --> 00:27:04,121
Understand?
321
00:27:04,790 --> 00:27:06,190
Each day your mail
will be opened
322
00:27:06,192 --> 00:27:08,158
by a police officer,
morning and afternoon,
323
00:27:08,160 --> 00:27:09,259
starting tomorrow.
324
00:27:09,929 --> 00:27:11,295
Okay.
Okay?
325
00:27:13,065 --> 00:27:14,264
(SPEAKING SWEDISH)
(SPEAKING SWEDISH)
326
00:27:21,374 --> 00:27:23,107
FEMALE REPORTER: Police sources have confirmed
327
00:27:23,109 --> 00:27:25,409
that an American journalist living in Stockholm,
328
00:27:25,411 --> 00:27:27,044
received a postcard this morning.
329
00:27:27,880 --> 00:27:29,413
(PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY)
330
00:27:46,232 --> 00:27:47,197
MAN 1: Good night,
Ms Lombard.
331
00:27:47,199 --> 00:27:48,132
DESSIE: Night.
332
00:27:51,070 --> 00:27:52,436
(PANTING)
333
00:29:01,006 --> 00:29:02,239
Ms Lombard.
(GASPING)
334
00:29:02,808 --> 00:29:04,174
What?
What do you want?
335
00:29:04,176 --> 00:29:05,576
My name is Detective Kanon,
336
00:29:05,577 --> 00:29:06,977
and I just want to ask you
about the postcard.
337
00:29:06,979 --> 00:29:09,012
If you're a detective,
talk to the detectives.
338
00:29:09,148 --> 00:29:11,048
Please, they're gonna
send you something else,
339
00:29:11,050 --> 00:29:12,850
and by then,
they'll be dead!
340
00:29:15,921 --> 00:29:17,955
Please, I just
want to help.
341
00:29:24,964 --> 00:29:26,263
I'm leaving you
my card.
342
00:29:46,519 --> 00:29:47,785
(SPEAKING INDISTINCTLY)
343
00:29:55,327 --> 00:29:56,960
Er...
Well...
344
00:29:57,129 --> 00:29:59,329
Well, maybe it's fate,
running into him twice.
345
00:29:59,932 --> 00:30:02,399
Well, he's seen us now. So,
we don't have much choice.
346
00:30:04,370 --> 00:30:06,170
Hey, man. How bizarre
bumping into you!
347
00:30:06,472 --> 00:30:08,172
And you thought
you'd ditched me.
348
00:30:09,275 --> 00:30:11,408
No, God, we just... We got
off the train last minute.
349
00:30:11,410 --> 00:30:13,977
You were at the bar.
So... We left a note.
350
00:30:14,914 --> 00:30:16,079
No note.
351
00:30:17,016 --> 00:30:19,016
Mac, I assumed
that you...
352
00:30:19,018 --> 00:30:20,184
No, I left it
to you.
353
00:30:22,454 --> 00:30:24,188
You Americans
crack me up.
354
00:30:24,323 --> 00:30:26,857
Come, let's go for drink,
life's for the living.
355
00:30:29,995 --> 00:30:32,062
So, er, how long have you
been here for, man?
356
00:30:33,132 --> 00:30:34,531
PIETER:
A couple of days.
357
00:30:34,867 --> 00:30:36,433
Yeah? Us too.
Where are you staying?
358
00:30:37,837 --> 00:30:40,604
By the, er...
Stortorget.
359
00:30:42,842 --> 00:30:43,941
You?
360
00:30:43,943 --> 00:30:45,909
Oh... Just a place
back there.
361
00:30:46,579 --> 00:30:48,445
The Six, fancy.
362
00:30:50,416 --> 00:30:51,582
How do you know that?
363
00:30:54,086 --> 00:30:55,385
I'm stalking you.
364
00:30:55,521 --> 00:30:57,221
(MUSIC INTENSIFIES)
365
00:31:00,125 --> 00:31:01,391
MAC:
Ah, the bag.
366
00:31:01,393 --> 00:31:02,926
(CHUCKLING)
367
00:31:41,467 --> 00:31:43,300
The first murders
were eight days apart.
368
00:31:43,502 --> 00:31:46,169
Munich was exactly
16 days after London.
369
00:31:46,171 --> 00:31:47,571
It could be a pattern.
370
00:31:47,573 --> 00:31:49,506
Which means there are
undiscovered victims out there.
371
00:31:49,508 --> 00:31:51,575
We're working closely
with the joint task force.
372
00:31:52,077 --> 00:31:53,677
This is a Europe-wide
investigation.
373
00:31:53,679 --> 00:31:55,545
You do understand that this
would explain
374
00:31:55,547 --> 00:31:57,414
why my daughter's hands are
still missing.
375
00:31:57,416 --> 00:31:58,348
Detective Kanon...
376
00:31:58,350 --> 00:32:00,167
Did you hear
what I just said?
377
00:32:00,168 --> 00:32:01,985
All our units have been
provided with the profile.
378
00:32:01,987 --> 00:32:03,987
Your profile
is wrong.
379
00:32:03,989 --> 00:32:07,090
Look, this killer's brand
of murder is very specific,
380
00:32:07,092 --> 00:32:08,625
extremely hard
to profile.
381
00:32:08,627 --> 00:32:11,361
People like him can be
charming, dynamic.
382
00:32:11,363 --> 00:32:12,963
I have worked
cases that are...
383
00:32:12,965 --> 00:32:14,498
I'm sure you are
a hotshot detective,
384
00:32:15,301 --> 00:32:18,068
but we don't conduct ourselves
like the American police.
385
00:32:19,605 --> 00:32:20,604
What the fuck
does that mean?
386
00:32:20,605 --> 00:32:21,604
(WITH SWEDISH ACCENT) Shoot
first, ask questions later.
387
00:32:23,309 --> 00:32:25,976
I don't give a rat's ass
what either of you think.
388
00:32:26,211 --> 00:32:28,578
You've got exactly four
days to prevent a murder.
389
00:32:28,580 --> 00:32:31,315
It's not personal. I do
sympathise, of course,
390
00:32:31,317 --> 00:32:32,482
but your
objectivity has...
391
00:32:32,484 --> 00:32:33,250
Fuck!
392
00:32:33,252 --> 00:32:34,685
(TYPING)
393
00:32:39,091 --> 00:32:41,191
(PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY)
394
00:33:43,288 --> 00:33:46,690
Tilda, I have a human interest
piece on the killings.
395
00:33:47,326 --> 00:33:48,692
No.
Wait, please.
396
00:33:50,195 --> 00:33:50,944
I...
397
00:33:50,945 --> 00:33:51,694
The reporter
I interned for in Chicago,
398
00:33:51,697 --> 00:33:53,030
he did a similar piece
399
00:33:53,265 --> 00:33:55,065
and it out-sold
everything that year.
400
00:33:58,270 --> 00:33:59,736
DESSIE:
So, you found it okay?
401
00:34:00,472 --> 00:34:01,671
JACOB: Yeah.
402
00:34:01,673 --> 00:34:03,206
People are helpful and thank God
403
00:34:03,208 --> 00:34:06,410
they speak a little
bit of English.
404
00:34:06,412 --> 00:34:08,779
Why didn't you tell me about
your daughter last night?
405
00:34:11,183 --> 00:34:12,449
Because it's hard.
406
00:34:12,584 --> 00:34:15,218
It's not something
I want to open with.
407
00:34:18,390 --> 00:34:19,723
What do you
want from me?
408
00:34:21,527 --> 00:34:23,427
I want to know what
was on the postcard.
409
00:34:24,463 --> 00:34:26,163
(CHURCH BELLS TOLLING)
410
00:34:26,532 --> 00:34:28,065
What do you
want from me?
411
00:34:29,068 --> 00:34:30,367
I've been thrown into this mess,
412
00:34:30,369 --> 00:34:33,203
and nobody is telling
me anything.
413
00:34:33,205 --> 00:34:35,639
Look, I write
a weekly piece
414
00:34:36,175 --> 00:34:37,707
at a newspaper about
being an American
415
00:34:37,709 --> 00:34:40,177
living in a strange
country.
416
00:34:40,179 --> 00:34:41,244
Why would
something like this
417
00:34:41,246 --> 00:34:42,379
happen to
someone like me?
418
00:34:44,550 --> 00:34:47,417
I'm sorry, I know it's
hard being on the outside.
419
00:34:48,487 --> 00:34:51,588
And I feel like that too,
and... And I want to help.
420
00:34:55,194 --> 00:34:56,793
(DISCO MUSIC PLAYING)
421
00:35:11,743 --> 00:35:15,212
So, I, erm... I contacted
this Spanish journalist
422
00:35:15,614 --> 00:35:18,148
and that guy Hardwick
from The Guardian.
423
00:35:18,517 --> 00:35:21,351
But you know, it doesn't
make much sense.
424
00:35:22,254 --> 00:35:23,753
I mean,
there seems to be
425
00:35:24,423 --> 00:35:27,357
no connection between
what we do as journalists.
426
00:35:27,526 --> 00:35:29,793
You know,
one covers politics,
427
00:35:30,195 --> 00:328245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.