All language subtitles for The.Outsider.2020.S01E10.iNTERNAL.720p.WEB.H264-AMRAP.de-SubCentral

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,664 --> 00:00:17,622 Von nun an m�ssen wir davon ausgehen, dass es alles sieht und h�rt, was Claude sieht und h�rt. 2 00:00:18,758 --> 00:00:20,932 Sie haben mich gefragt, wo meine Leute begraben sind. 3 00:00:20,953 --> 00:00:22,320 Die alte B�renh�hle. 4 00:00:22,341 --> 00:00:25,148 Sie ist seit 1947 versiegelt. 5 00:00:27,500 --> 00:00:29,143 Er ist da drin. 6 00:00:29,164 --> 00:00:30,487 Wir haben ihn gefunden. 7 00:00:30,508 --> 00:00:32,690 Wir sind in ein paar Stunden zur�ck. 8 00:00:32,711 --> 00:00:33,720 Das ist nicht richtig. 9 00:00:33,741 --> 00:00:36,026 Ihm nicht zu sagen, dass dieses Ding da drau�en ist. 10 00:00:36,047 --> 00:00:38,117 Was, wenn es ihm nicht gef�llt, eingeschlossen zu werden? 11 00:00:38,138 --> 00:00:40,471 Dann t�ten wir es, bevor es uns t�ten kann. 12 00:00:40,492 --> 00:00:42,798 Was, wenn es nicht get�tet werden kann? 13 00:00:43,817 --> 00:00:46,002 Wei�t du, was du gerade getan hast? 14 00:00:46,062 --> 00:00:49,002 Ich wei�, was ich gerade getan habe. Ich gab dir eine Vorwarnung wegen deines Lebens. 15 00:00:49,023 --> 00:00:50,773 Er ist in meinem Kopf, Seale. 16 00:00:50,794 --> 00:00:55,280 Also hast du diesem Ding gerade gesagt, dass all diese Leute auf dem Weg zu ihm sind. 17 00:01:30,567 --> 00:01:32,359 Na bitte! 18 00:01:40,219 --> 00:01:42,088 - Meine G�te! - Schei�e! 19 00:01:51,984 --> 00:01:53,570 - Wir m�ssen hier raus. - Und wohin? 20 00:01:53,591 --> 00:01:55,961 Ich wei� es nicht. Einfach weg von hier. 21 00:01:59,175 --> 00:02:00,961 Wer ist der Sch�tze? 22 00:02:07,148 --> 00:02:07,924 Jack! 23 00:02:07,945 --> 00:02:09,953 Wir k�nnen dar�ber reden! 24 00:02:10,664 --> 00:02:11,984 Mistk...! 25 00:02:12,005 --> 00:02:13,945 Nein, nein, nein. Komm, komm! 26 00:02:23,055 --> 00:02:25,430 - Verdammt! - Nimm das! Nimm das! 27 00:02:26,657 --> 00:02:28,359 Mistkerl! 28 00:02:35,937 --> 00:02:37,820 Ist das der verdammte Howie? 29 00:02:43,781 --> 00:02:46,049 Oh, ja, fahrt nur rein. 30 00:02:46,070 --> 00:02:47,914 - Meine G�te! - Weg! Weg! 31 00:02:47,935 --> 00:02:49,760 - Ist das Pelley? - Los! Los! Verschwindet! 32 00:02:49,781 --> 00:02:51,466 - Los! - Verschwindet! 33 00:02:51,467 --> 00:02:53,221 - Bewegung! - Meine G�te! 34 00:02:53,242 --> 00:02:54,906 Oh, mein Gott! 35 00:03:00,977 --> 00:03:03,180 Hey, Seale, was zum Teufel machst du? 36 00:03:08,349 --> 00:03:09,916 Verdammt! 37 00:03:12,457 --> 00:03:14,422 Oh, nein! Verschwinde! 38 00:03:18,469 --> 00:03:20,297 - Lauft! Los! Los! - Lauft! Laut! 39 00:03:20,307 --> 00:03:22,401 Seale! Seale, was machst du, Mann? 40 00:03:22,422 --> 00:03:24,039 Komm zur�ck! 41 00:03:27,734 --> 00:03:29,214 Hey, Seale, komm zur�ck! 42 00:03:29,235 --> 00:03:30,937 Ich hab dich. 43 00:03:41,197 --> 00:03:42,383 Ja! 44 00:03:54,282 --> 00:03:55,311 Schei�e! 45 00:03:56,099 --> 00:03:57,172 Arschloch! 46 00:04:01,189 --> 00:04:03,227 Ich sehe dich! 47 00:04:04,697 --> 00:04:06,406 Oh, Schei�e! 48 00:04:06,797 --> 00:04:07,729 Arschloch! 49 00:04:07,750 --> 00:04:08,992 Aufstehen! Aufstehen! 50 00:04:08,993 --> 00:04:11,695 Aufstehen, aufstehen. Wir habe keine... Los! 51 00:04:11,716 --> 00:04:13,384 - Los! - Oh, Schei�e. 52 00:04:16,370 --> 00:04:17,484 Schei�e! 53 00:04:18,319 --> 00:04:20,358 Verschwinden wir hier! 54 00:04:23,547 --> 00:04:25,008 Oh, Schei�e! 55 00:04:25,029 --> 00:04:28,219 - Seale! - Claude! Nicht! Verdammt! Nicht! 56 00:04:29,054 --> 00:04:30,125 Seale! 57 00:04:31,431 --> 00:04:32,640 Schei�e! 58 00:04:33,950 --> 00:04:35,805 Verdammt! 59 00:04:36,129 --> 00:04:38,023 Oh, Gott, Mensch. 60 00:04:39,672 --> 00:04:42,391 Hat ihn echt erwischt, Mann. Oh, Schei�e! 61 00:04:43,011 --> 00:04:44,049 Schei�e! 62 00:04:44,070 --> 00:04:45,836 Oh! Oh, Schei�e! 63 00:04:45,983 --> 00:04:47,258 Oh, Mann. 64 00:04:48,115 --> 00:04:51,471 Angeschossen zu werden, tut verdammt weh. Verdammt weh. 65 00:04:51,492 --> 00:04:56,376 Ja. Bei den Kugeln, die er benutzt, haben Sie Gl�ck, dass nicht Ihr ganzer Arm abgerissen wurde. 66 00:04:56,377 --> 00:04:58,356 - Tut weh, angeschossen zu werden. - Wissen Sie was... 67 00:04:58,357 --> 00:05:00,961 Wenn wir nur ein Signal bekommen k�nnten! 68 00:05:01,516 --> 00:05:03,617 Denk nicht mal dran. 69 00:05:04,250 --> 00:05:06,436 Hey, als die GIs die volle Breitseite bekamen 70 00:05:06,437 --> 00:05:09,221 an den Str�nden am D-Day, wissen Sie, was ihnen gesagt wurde? 71 00:05:09,242 --> 00:05:11,335 Vorankommen oder sterben. 72 00:05:11,356 --> 00:05:14,180 - Oder so �hnlich. - Das stimmt. 73 00:05:14,647 --> 00:05:17,226 - K�nnen Sie links schie�en? - Das ist so ziemlich alles, was ich kann. 74 00:05:17,227 --> 00:05:20,153 - Nimm das! Nimm das! - Nein! Nein! Nein, nein, nein! 75 00:05:20,174 --> 00:05:21,210 Andy! 76 00:05:22,171 --> 00:05:24,203 - Was zum Teufel macht er? - Ich habe keinen Schimmer... 77 00:05:24,224 --> 00:05:27,290 Ich glaube, er versucht, ein Signal zu bekommen. 78 00:05:27,703 --> 00:05:31,486 Meine G�te, Mann. Warum konntest du nicht bleiben, wo du warst? 79 00:05:31,694 --> 00:05:33,531 Verdammter... 80 00:05:36,969 --> 00:05:38,148 Jesus! 81 00:05:38,660 --> 00:05:39,805 Schei�e! 82 00:05:43,133 --> 00:05:45,078 Los, Andy! Los! 83 00:05:45,148 --> 00:05:46,204 Eins... 84 00:05:46,532 --> 00:05:47,790 zwei... 85 00:05:48,325 --> 00:05:49,977 Boom! 86 00:05:49,998 --> 00:05:51,746 - Schei�e! - Verschwinde! 87 00:05:51,885 --> 00:05:53,117 Schei�e! 88 00:05:55,522 --> 00:05:56,483 Los! 89 00:05:58,586 --> 00:06:00,180 Los! Los, Andy! 90 00:06:03,677 --> 00:06:05,137 Los! Los! Los! 91 00:06:44,476 --> 00:06:46,383 Was ist passiert? 92 00:06:58,054 --> 00:06:59,750 Andy! Nein! 93 00:06:59,886 --> 00:07:01,638 Nein, nein! 94 00:07:02,984 --> 00:07:06,186 Nein! Nein, nein. Nein! Holly, nein! Nein, gehen Sie zur�ck! 95 00:07:06,187 --> 00:07:08,636 - Ich hole ihn. Ich hole ihn. Los! - Nein! 96 00:07:08,707 --> 00:07:10,367 Zur�ck! 97 00:07:41,956 --> 00:07:43,920 Ja! 98 00:07:43,941 --> 00:07:46,398 Mother nature! 99 00:08:06,426 --> 00:08:07,837 Holly! 100 00:08:09,848 --> 00:08:11,182 Holly! 101 00:08:20,848 --> 00:08:24,633 Holly! Holly, kommen Sie zur�ck! 102 00:08:26,818 --> 00:08:29,425 - Schei�e! - Was zum Teufel tut sie? 103 00:08:29,582 --> 00:08:31,562 Holly, kommen Sie zur�ck. 104 00:08:32,536 --> 00:08:33,675 Holly! 105 00:08:34,177 --> 00:08:36,586 Kommen Sie zur�ck! 106 00:08:49,754 --> 00:08:51,891 Fahr zur H�lle! 107 00:09:08,322 --> 00:09:10,398 Das wird er ganz sicher. 108 00:09:14,446 --> 00:09:15,686 Schei�e! 109 00:09:17,719 --> 00:09:19,266 Fick dich! 110 00:09:21,656 --> 00:09:23,178 Nicht mehr. 111 00:09:40,039 --> 00:09:41,999 Komm zu mir, Wichser. 112 00:09:54,494 --> 00:09:55,703 Holly! 113 00:09:57,810 --> 00:09:58,943 Schei�e. 114 00:10:06,056 --> 00:10:08,016 Kommen Sie, kommen Sie. 115 00:10:08,969 --> 00:10:10,957 Jack ist am Ende. 116 00:10:11,027 --> 00:10:14,449 Sagen Sie Sablo, er soll seine Munition sparen, er soll aufh�ren zu schie�en. Es ist... 117 00:10:14,470 --> 00:10:16,602 Es rei�t meinen Kopf entzwei. 118 00:10:17,423 --> 00:10:19,055 Es ist Zeit. 119 00:11:08,133 --> 00:11:10,989 SubCentral pr�sentiert: 120 00:11:11,802 --> 00:11:14,955 The Outsider (2020) - S01E10 "Must/Can't" 121 00:11:14,976 --> 00:11:16,689 Transcript: addic7ed.com Timing: Alex 122 00:11:16,710 --> 00:11:20,790 �bersetzung: Derwisch Korrektur: Alex 123 00:11:38,648 --> 00:11:43,227 - Kommen Sie hier drau�en allein zurecht? - Ich schaff das schon. Seien Sie vorsichtig. 124 00:12:09,658 --> 00:12:10,912 Ralph! 125 00:12:17,193 --> 00:12:19,086 Leg sie weg, Jack. 126 00:12:21,664 --> 00:12:23,875 Jack, nimm sie runter, Mann. 127 00:12:29,486 --> 00:12:31,328 Es ist da drin. 128 00:12:33,344 --> 00:12:34,945 T�tet es. 129 00:12:39,338 --> 00:12:40,375 Nein! 130 00:13:59,128 --> 00:14:00,812 Vorsicht. 131 00:14:18,796 --> 00:14:20,065 Alles in Ordnung? 132 00:14:20,086 --> 00:14:21,117 Ja... 133 00:14:21,810 --> 00:14:23,336 Ja, ja. 134 00:14:24,524 --> 00:14:26,359 Seien Sie lieber vorsichtig. 135 00:14:45,727 --> 00:14:47,391 Sehen Sie. 136 00:14:47,883 --> 00:14:49,812 Er kann get�tet werden. 137 00:14:50,359 --> 00:14:53,384 - Wie das? - Er hat Angst zu fallen. 138 00:14:54,157 --> 00:14:55,624 Wie wir. 139 00:15:10,225 --> 00:15:12,156 Er frisst. 140 00:15:13,718 --> 00:15:15,766 Brotkrumen aus der H�lle. 141 00:16:36,442 --> 00:16:37,586 Halt. 142 00:17:00,168 --> 00:17:02,234 Er war in Raserei. 143 00:17:07,442 --> 00:17:08,443 Holly. 144 00:17:11,931 --> 00:17:13,578 Sehen Sie. 145 00:17:15,664 --> 00:17:17,734 Hier ist es passiert. 146 00:17:23,883 --> 00:17:25,796 Sie sind alle da drinnen. 147 00:17:25,817 --> 00:17:29,445 Muss durchgedreht haben, als es versuchte, zu ihnen zu gelangen. 148 00:17:36,898 --> 00:17:38,125 Holly? 149 00:17:45,115 --> 00:17:46,922 Sehen Sie es? 150 00:17:47,770 --> 00:17:49,480 Das Licht? 151 00:18:40,953 --> 00:18:43,106 Passen Sie auf, wo Sie hintreten. 152 00:18:43,107 --> 00:18:45,211 Es ist sehr rutschig. 153 00:18:45,807 --> 00:18:49,901 Bleiben Sie nahe bei den W�nden, falls Sie sich wo festhalten m�ssen. 154 00:18:51,810 --> 00:18:55,469 Sie sind nicht so weit gegangen, um jetzt zu kneifen, oder? 155 00:19:19,008 --> 00:19:21,156 Nun, hallo, Sheriff. 156 00:19:22,147 --> 00:19:24,727 Und Sie m�ssen die liebe Miss Holly sein. 157 00:19:27,016 --> 00:19:31,625 Claude wei� Ihren Nachnamen nicht, aber er denkt die ganze Zeit an Sie. 158 00:19:34,062 --> 00:19:35,617 Er lautet Gibney. 159 00:19:39,966 --> 00:19:41,626 Holly Gibney. 160 00:19:43,357 --> 00:19:47,807 Ihnen hab ich die Situation zu verdanken, in der ich mich befinde, nicht wahr? 161 00:19:50,988 --> 00:19:54,932 Ich m�chte wissen, warum es Ihnen so leicht fiel, an mich zu glauben. 162 00:19:54,953 --> 00:20:00,141 Und wie um alles in der Welt schaffte sie es, einen Cowboy wie Sie zu �berzeugen, Sheriff. 163 00:20:03,548 --> 00:20:05,188 Was sind Sie? 164 00:20:09,023 --> 00:20:12,570 - Wie ist Ihr Name? - Oh, das wissen Sie. 165 00:20:13,141 --> 00:20:15,018 Woher kommen Sie? 166 00:20:15,039 --> 00:20:17,256 - Ich erinnere mich nicht. - Was ist Ihre Natur? 167 00:20:17,257 --> 00:20:20,206 Wir sind nicht sehr gut darin, uns unsere Fragen zu beantworten, nicht wahr? 168 00:20:20,227 --> 00:20:22,381 - Gibt es mehr von Ihnen? - Warum? 169 00:20:22,538 --> 00:20:25,406 Haben Sie jemals zuvor jemanden wie mich gesehen? 170 00:20:25,427 --> 00:20:27,087 Gibt es andere? 171 00:20:28,594 --> 00:20:30,992 Denn es gab Zeiten, wo ich... 172 00:20:31,228 --> 00:20:34,055 - das Gef�hl hatte, es k�nnte mehr geben... - Klappe. 173 00:20:38,186 --> 00:20:40,969 Wollen Sie wirklich abdr�cken, Sheriff? 174 00:20:53,202 --> 00:20:55,320 Dann legen Sie los und tun es... 175 00:20:56,067 --> 00:20:58,736 wenn Sie nichts dagegen haben, zu sterben. 176 00:21:00,977 --> 00:21:04,836 W�rde der echte Claude Bolton bitte aufstehen? 177 00:21:23,970 --> 00:21:25,375 Sehen Sie? 178 00:21:25,482 --> 00:21:26,988 Zur�cktreten! 179 00:21:27,989 --> 00:21:29,958 H�ren Sie auf, zu schreien. 180 00:21:31,437 --> 00:21:33,446 Sie sind hier, wissen Sie. 181 00:21:34,164 --> 00:21:35,432 Die Toten. 182 00:21:35,453 --> 00:21:38,836 Die Retter, die sich nicht einmal selbst retten konnten. 183 00:21:39,423 --> 00:21:42,671 Aber Sie konnten nicht zu ihnen gelangen, oder? 184 00:21:43,586 --> 00:21:45,438 Nun, es spielt keine Rolle. 185 00:21:45,459 --> 00:21:47,889 Ich f�hle immer noch ihre Anwesenheit. 186 00:21:48,273 --> 00:21:50,618 Vor allem die vier Boltons. 187 00:21:50,639 --> 00:21:52,950 Sie verbreiten so ein Gl�hen. 188 00:21:54,100 --> 00:21:55,195 Gl�hen? 189 00:21:57,195 --> 00:22:00,272 Sie sind das Blut, zu dem ich werde. 190 00:22:01,342 --> 00:22:03,072 Es f�hlt sich an wie... 191 00:22:04,417 --> 00:22:06,527 als w�rde ich davon eingenommen. 192 00:22:06,875 --> 00:22:09,398 Und was mich einnimmt, erf�llt mich. 193 00:22:10,719 --> 00:22:17,307 Sie haben keine Ahnung, wie es sich anf�hlt, all diese Emotionen in mir zu haben. 194 00:22:17,328 --> 00:22:20,930 - Warum Kinder? - H�ren Sie auf, ihm Fragen zu stellen! 195 00:22:22,211 --> 00:22:24,586 Ich esse, um zu �berleben, so wie Sie. 196 00:22:24,587 --> 00:22:27,594 - Klappe. - Warum Kinder? 197 00:22:31,430 --> 00:22:33,201 Weil sie am s��esten schmecken. 198 00:22:33,222 --> 00:22:35,516 - Arschloch! - Stopp! 199 00:22:36,564 --> 00:22:38,149 Er ist Gift. 200 00:22:46,164 --> 00:22:48,362 Ich kann Sie nicht gehen lassen. 201 00:22:49,104 --> 00:22:51,164 Das wissen Sie, nicht wahr? 202 00:22:53,493 --> 00:22:54,523 Nein. 203 00:22:57,343 --> 00:23:00,068 Wir sind die, die Sie nicht gehen lassen k�nnen. 204 00:23:00,089 --> 00:23:01,756 Jack hat einen von uns drau�en �briggelassen. 205 00:23:01,757 --> 00:23:06,344 Er wei�, dass wir hier drinnen sind und er wei�, was Sie sind. Er wird mehr schicken. 206 00:23:06,418 --> 00:23:07,977 Verstehe. 207 00:23:09,887 --> 00:23:11,875 Aber ich muss essen. 208 00:23:20,879 --> 00:23:22,210 Claude. 209 00:23:22,504 --> 00:23:24,492 Die Waffe runter. 210 00:23:25,779 --> 00:23:27,555 Nicht schie�en. 211 00:23:29,969 --> 00:23:34,296 Nicht schie�en. Wenn Sie schie�en, wird die ganze Kammer �ber uns einst�rzen. 212 00:23:34,422 --> 00:23:36,047 Hey, Claude. 213 00:23:36,764 --> 00:23:39,570 Nehmen Sie einfach den Finger vom Abzug, okay? 214 00:23:45,180 --> 00:23:46,747 Claude... 215 00:23:47,647 --> 00:23:49,656 Sehen Sie uns an. 216 00:23:51,132 --> 00:23:52,937 Sehen Sie uns an. 217 00:23:53,704 --> 00:23:55,445 Das ist es. 218 00:23:55,981 --> 00:23:58,102 Jetzt nehmen Sie die Waffe runter. 219 00:24:23,243 --> 00:24:25,078 Oh, mein Gott. 220 00:24:25,686 --> 00:24:27,611 Es bricht zusammen. 221 00:24:29,195 --> 00:24:31,686 Bewegung! Jetzt! Jetzt! Holly! 222 00:24:31,945 --> 00:24:32,972 Claude! 223 00:24:33,363 --> 00:24:34,398 Holly! 224 00:24:37,342 --> 00:24:39,712 Sch�tzen Sie Ihren Kopf! Ducken! 225 00:25:11,426 --> 00:25:12,500 Hey. 226 00:25:14,605 --> 00:25:16,274 Hier dr�ben. 227 00:25:24,741 --> 00:25:26,047 Sch... 228 00:25:26,570 --> 00:25:28,266 Ich kann mich nicht bewegen. 229 00:25:28,287 --> 00:25:31,156 Durchhalten... Oh, Schei�e. Okay. 230 00:25:34,266 --> 00:25:35,235 Bereit? 231 00:25:35,236 --> 00:25:38,602 - Drei, zwei, eins. Ja. - Okay. 232 00:25:39,852 --> 00:25:41,562 Geht's? 233 00:25:42,407 --> 00:25:44,026 Oh, Mann. 234 00:25:44,027 --> 00:25:46,684 - Sind Sie okay? - Ja, ich werd's �berleben. 235 00:25:49,417 --> 00:25:52,090 Ich sagte Ihnen, Sie sollen nicht schie�en. 236 00:25:58,883 --> 00:26:02,305 Hey. Wir sind gleich wieder da, okay? Halten Sie durch. 237 00:26:02,326 --> 00:26:03,663 Gut. 238 00:26:04,561 --> 00:26:06,471 Ah, fuck. 239 00:26:29,311 --> 00:26:31,523 Haben Sie ein Messer oder so? 240 00:26:38,248 --> 00:26:39,461 Gut. 241 00:26:48,453 --> 00:26:50,986 Ja, Holly. Lassen Sie es. Lassen Sie es. 242 00:26:51,070 --> 00:26:53,377 Falls wir jemals behaupten, dass dieses Ding 243 00:26:53,398 --> 00:26:55,926 Frankie Peterson get�tet hat, werden Sie uns als Irre abstempeln. 244 00:26:55,927 --> 00:26:58,008 Terrys Name wird nie reingewaschen werden. 245 00:27:00,297 --> 00:27:02,073 Wer ist Terry? 246 00:27:13,157 --> 00:27:15,023 Habe ich ihn get�tet? 247 00:27:15,891 --> 00:27:18,148 Ja. Ja. 248 00:27:18,377 --> 00:27:20,141 Okay, Kumpel. 249 00:27:20,531 --> 00:27:22,326 Von drei an, ja? 250 00:27:22,327 --> 00:27:25,816 - Okay. Drei, zwei, eins. - Zwei, eins. 251 00:27:30,856 --> 00:27:32,052 Schei�e. 252 00:27:35,047 --> 00:27:37,054 - Passen Sie auf Ihren Kopf auf. - Gut. 253 00:27:37,075 --> 00:27:38,234 Ja. 254 00:27:41,139 --> 00:27:42,355 Mann. 255 00:28:05,881 --> 00:28:07,513 Was ist los? 256 00:28:09,717 --> 00:28:12,203 - Nichts. Ich komme gleich nach. - Okay. 257 00:28:27,975 --> 00:28:30,515 Sieh mal an, hier stellt sich einer tot. 258 00:28:31,907 --> 00:28:33,890 Woher ich das wei�? 259 00:28:35,258 --> 00:28:37,396 Was von deinem Herz �brig ist. 260 00:28:37,562 --> 00:28:40,490 Wie auch immer man es nennt, es schl�gt immer noch. 261 00:28:41,203 --> 00:28:43,852 Sonst gibt es da drinnen nichts. 262 00:28:45,103 --> 00:28:46,523 S�gesp�ne. 263 00:28:49,734 --> 00:28:52,210 Ich wusste nicht, ob du get�tet werden kannst oder nicht. 264 00:28:52,231 --> 00:28:55,273 Ich dachte, du bist vielleicht wie jeder andere, aber... 265 00:28:56,591 --> 00:28:58,660 ich bin mir nicht mehr so sicher. 266 00:29:00,211 --> 00:29:03,367 Ich wei�, dass dieses Messer ganz sicher nicht... 267 00:29:03,609 --> 00:29:05,703 ausreicht. 268 00:29:06,316 --> 00:29:08,006 So sehe ich es. 269 00:29:08,027 --> 00:29:10,366 Du bist schwach. Du wirst schw�cher. 270 00:29:10,617 --> 00:29:12,326 Du kannst nicht davonlaufen. 271 00:29:12,436 --> 00:29:14,422 Du kannst dich nicht verstecken. 272 00:29:15,367 --> 00:29:20,441 Du kannst nicht jagen, was bedeutet, du kannst nicht essen und dich erf�llen. 273 00:29:20,906 --> 00:29:23,963 Es gibt nichts, das mich daran hindert, genau jetzt da rauszugehen, 274 00:29:23,984 --> 00:29:26,736 mit einem Bus Touristen zur�ckzukommen, und ihnen dabei zuzusehen, 275 00:29:26,737 --> 00:29:28,956 wie sie sich gegenseitig beiseite sto�en, 276 00:29:28,977 --> 00:29:34,212 verzweifelt darum bem�ht, den besten Winkel davon zu erwischen, was von deinem Gesicht �brig ist. 277 00:29:45,789 --> 00:29:49,572 Und dann kommen die immer neugierigen Wissenschaftler. 278 00:29:50,133 --> 00:29:52,758 Sie werden richtig interessiert an dir sein. 279 00:29:53,492 --> 00:29:56,484 Stochern, sondieren, injizieren, extrahieren. 280 00:29:57,320 --> 00:30:01,356 Sie werden kleine St�ckchen von dir abschneiden und sie ins Labor bringen. 281 00:30:01,992 --> 00:30:07,094 Dich einfach weiter zerschneiden und zerschneiden und zerschneiden bis... 282 00:30:08,943 --> 00:30:11,492 Ja, das w�rdest du nicht wollen, oder? 283 00:30:18,422 --> 00:30:24,805 Und f�r unsere Zwecke w�re es viel besser, 284 00:30:25,758 --> 00:30:29,959 wenn niemals jemand erfahren w�rde, dass du jemals existiert hast. 285 00:30:31,875 --> 00:30:33,125 Also... 286 00:30:34,914 --> 00:30:36,891 musst du sterben. 287 00:33:28,345 --> 00:33:29,905 Er... 288 00:33:31,676 --> 00:33:33,881 Er kam her, um bei mir zu sein. 289 00:33:36,570 --> 00:33:38,594 Das war der einzige Grund. 290 00:33:45,680 --> 00:33:48,302 Holly, die lokalen Beh�rden k�nnen jede Sekunde erscheinen. 291 00:33:48,323 --> 00:33:50,695 Wir m�ssen ziemlich schnell reden. 292 00:33:51,807 --> 00:33:53,969 Unsere Geschichte abgleichen. 293 00:35:44,315 --> 00:35:46,545 Lieutenant Sablo von GBI. 294 00:35:54,584 --> 00:35:57,600 - Hayes. - Hayes, hier ist Sablo. 295 00:35:57,967 --> 00:36:00,399 Wir sind hier unten in Cecil, Tennessee. 296 00:36:00,420 --> 00:36:02,837 Es gab eine Schie�erei auf dem Parkplatz. 297 00:36:02,858 --> 00:36:05,316 Beim Andenkenladen, Alec Pelly ist tot. 298 00:36:05,317 --> 00:36:07,222 Howie Salomon ist tot. 299 00:36:07,243 --> 00:36:09,248 Jack Hoskins ist tot. 300 00:36:10,477 --> 00:36:12,131 Sie sind tot? 301 00:36:13,264 --> 00:36:15,103 Der Sch�tze war ein Polizist. 302 00:36:15,124 --> 00:36:17,116 Einer von Ihren. 303 00:36:18,287 --> 00:36:23,180 Aber er hat nicht allein gehandelt. Tats�chlich wurde er von jemand anderem dazu gezwungen. 304 00:36:23,201 --> 00:36:25,316 Er hatte einen Komplizen? 305 00:36:25,317 --> 00:36:27,337 Nein, ich meine, Hoskins war der Komplize. 306 00:36:27,358 --> 00:36:31,266 Der Alpha, der meiner Meinung nach Frankie Peterson get�tet hat, ist immer noch da drau�en. 307 00:36:31,267 --> 00:36:35,324 Er versuchte, sich hier vor zwei Tagen einen weiteren Jungen zu schnappen. 308 00:36:35,345 --> 00:36:40,024 Er entkam, aber wir haben ihn auf Video, also werde ich Ihnen den Link schicken. 309 00:36:40,025 --> 00:36:43,923 - Moment, Moment, warten Sie... - Es hat niemand Schuld, okay? 310 00:36:43,944 --> 00:36:46,576 Aber ich glaube, gewisse Entscheidungen Ihres B�ros 311 00:36:46,577 --> 00:36:49,315 m�ssen neu bewertet werden. Meinen Sie nicht? 312 00:36:52,209 --> 00:36:54,616 Seale Bolton erhielt also einen Anruf 313 00:36:54,617 --> 00:36:57,852 von einem unbekannten Mann, der sagt, dass er mit mir arbeitet. 314 00:36:57,873 --> 00:37:01,816 Dieser Mann behauptet, den Aufenthaltsort 315 00:37:01,817 --> 00:37:05,939 eines wahrscheinlicheren Verd�chtigen im Mordfall Frankie Peterson zu kennen. 316 00:37:07,639 --> 00:37:09,045 Wollen Sie mir sagen, was passiert ist, Claude? 317 00:37:09,066 --> 00:37:12,350 - Das hab ich Ihnen schon gesagt. - Ich w�rde es gern nochmal h�ren. 318 00:37:12,803 --> 00:37:14,936 Detective Sablo und Anderson 319 00:37:14,937 --> 00:37:18,772 kamen, um mich zu befragen, als der DA von Cherokee County �berlegte, 320 00:37:18,793 --> 00:37:21,157 den Frank Peterson-Mord wieder aufzunehmen. 321 00:37:21,178 --> 00:37:22,396 Warum Sie? 322 00:37:22,397 --> 00:37:25,516 Weil ich den Mann identifizierte, der daf�r verhaftet wurde, Terry Maitland, 323 00:37:25,517 --> 00:37:27,688 als er ins Peach Crease kam, bedeckt mit Blut. 324 00:37:27,709 --> 00:37:30,566 - Aber je mehr Sie dar�ber nachdachten... - Je mehr ich dar�ber nachdachte, 325 00:37:30,567 --> 00:37:33,962 desto mehr wurde mir klar, dass ich einen Fehler gemacht hatte. Er war es nicht. 326 00:37:33,983 --> 00:37:37,805 Es war nur jemand, der ihm ein wenig �hnlich sah. Das ist alles. 327 00:37:37,826 --> 00:37:39,988 Zeugen von dem Peterson-Mord. 328 00:37:40,009 --> 00:37:42,514 Ich brauche die Abschriften der Befragungen. 329 00:37:52,928 --> 00:37:55,896 Sagte Ihnen dieser Anrufer genau, wo Sie ihn finden? 330 00:37:55,897 --> 00:37:59,656 Ja, in dem verlassenen Andenkenladen auf der Seite dieses Berges, 331 00:37:59,657 --> 00:38:01,657 - also gingen wir ermitteln. - Sie gingen dorthin? 332 00:38:01,678 --> 00:38:04,946 Ja. Meine Vermutung ist, dass er dort war, um Claude Bolton auszuschalten, 333 00:38:04,947 --> 00:38:08,368 - den er als Bedrohung betrachtet. - Und "er" ist Jack Hoskins. 334 00:38:08,389 --> 00:38:11,186 Der Detective aus Ihrer Einheit, der auf der Flucht war 335 00:38:11,187 --> 00:38:13,618 wegen Entf�hrung, versuchten Mordes. 336 00:38:13,619 --> 00:38:15,194 Genau der. 337 00:38:16,297 --> 00:38:18,124 Ja, also, ich... 338 00:38:18,145 --> 00:38:21,985 interpretierte den Anruf als einen versuchten Hinterhalt. 339 00:38:22,006 --> 00:38:26,248 Ehrlich gesagt dachte ich, das Ganze w�rde sich nur als Mist herausstellen. 340 00:38:26,472 --> 00:38:28,115 Ich hatte unrecht. 341 00:38:34,147 --> 00:38:36,743 Wie lange werden sie die Leiche meines Bruders behalten? 342 00:38:36,764 --> 00:38:38,626 Hoffentlich nicht zu lange. 343 00:38:38,647 --> 00:38:40,465 Wie lange ist nicht zu lange? 344 00:38:40,486 --> 00:38:42,858 Claude, erz�hlen Sie mir von dem Anruf. 345 00:38:48,639 --> 00:38:53,420 Zwischen 3. und 7. M�rz besuchte Maitland zuletzt seinen Vater. 346 00:38:54,576 --> 00:38:58,803 Bei meiner Untersuchung traf ich Mr. Katcavage, 347 00:38:59,866 --> 00:39:05,467 einen ehemaligen Dayton PD Detective, der im Laufe der Jahre Dutzende T�tungsdelikte bearbeitet hat. 348 00:39:06,046 --> 00:39:07,741 Ich fand ihn... 349 00:39:10,186 --> 00:39:12,816 Ich fand ihn sehr kompetent, 350 00:39:12,817 --> 00:39:15,226 also empfahl ich, dass mein Arbeitgeber... 351 00:39:15,227 --> 00:39:17,533 ihn als Teil des Teams anheuert. 352 00:39:53,157 --> 00:39:55,139 Hey, Darling, ich bin es. 353 00:39:55,873 --> 00:40:00,647 Wenn du das durchziehst, Jeannie, musst du etwas f�r mich tun. 354 00:40:43,107 --> 00:40:44,977 - Danke. - Danke. 355 00:40:59,334 --> 00:41:04,048 Ob Sie an die Existenz dieses Dings glauben oder nicht, ist derzeit unwichtig. 356 00:41:04,069 --> 00:41:05,983 Wichtig ist... 357 00:41:06,576 --> 00:41:08,616 dass Sie, wenn sie Sie fragen, 358 00:41:08,975 --> 00:41:13,373 und sie werden Sie sicher �ber dieses Treffen mit Holly Gibney befragen, 359 00:41:14,138 --> 00:41:17,772 sagen Sie bitte nichts �ber Gestaltwandler oder 360 00:41:18,037 --> 00:41:22,960 El Cuco oder irgendwas, das �bernat�rlich klingen w�rde. 361 00:41:23,640 --> 00:41:24,780 Okay? 362 00:41:25,991 --> 00:41:27,522 Andernfalls... 363 00:41:28,100 --> 00:41:30,022 Das kann ich machen. 364 00:42:56,445 --> 00:42:59,585 Ich bin heute gekommen, Mrs. Maitland, um Ihnen zu sagen... 365 00:43:02,382 --> 00:43:07,444 dass es im Frankie Peterson-Mordfall gewisse Entwicklungen gab. 366 00:43:08,874 --> 00:43:13,179 Neue Wege f�r die Ermittlungen haben sich er�ffnet. 367 00:43:20,176 --> 00:43:22,356 Wir nehmen den Fall wieder auf. 368 00:43:26,803 --> 00:43:29,194 Was ist mit Ihrer bombenfesten Forensik? 369 00:43:30,835 --> 00:43:35,566 Wir untersuchten erneut die DNA des T�ters, die wir vom Tatort hatten und entdeckten, dass 370 00:43:35,567 --> 00:43:38,736 wir eigentlich eine Mixtur von Proben hatten, 371 00:43:38,737 --> 00:43:41,361 des T�ters und des Opfers, was vor Gericht unbrauchbar ist. 372 00:43:41,382 --> 00:43:44,407 M�dchen, ihr m�sst nach oben gehen, bitte. 373 00:43:54,726 --> 00:43:57,556 Am Montag halte ich eine Pressekonferenz, 374 00:43:57,611 --> 00:44:00,726 um die Wiederaufnahme der Ermittlung zu verk�nden... 375 00:44:01,710 --> 00:44:05,804 und um offiziell zu Protokoll zu geben, 376 00:44:05,825 --> 00:44:09,578 dass die Vorw�rfe gegen Terry Maitland fallen gelassen werden. 377 00:44:13,055 --> 00:44:17,817 Ihre Familie hat genug gelitten, und ich m�chte nur tun, was ich... 378 00:44:24,426 --> 00:44:29,094 Aufgrund der anh�ngigen Klage gegen mich und mein B�ro... 379 00:44:30,867 --> 00:44:33,496 muss ich Ihnen abraten, zu sagen, 380 00:44:33,692 --> 00:44:35,820 wie meine wahre Meinung ist. 381 00:44:37,623 --> 00:44:39,543 Das verstehe ich vollkommen. 382 00:44:56,069 --> 00:44:58,149 War er gemein zu dir? 383 00:45:00,655 --> 00:45:03,536 Nein, meine Liebe, er war nicht gemein zu mir. 384 00:45:33,541 --> 00:45:35,461 Fliegen oder fahren? 385 00:45:35,665 --> 00:45:37,025 Fahren. 386 00:45:39,398 --> 00:45:41,648 Um die 10 Stunden, nicht wahr? Chicago? 387 00:45:41,669 --> 00:45:42,876 - Ja. - Zehn Stunden? 388 00:45:42,897 --> 00:45:47,187 Ich muss am Weg einige Male anhalten. 389 00:45:49,187 --> 00:45:53,643 Ich h�tte nichts dagegen, uns wieder zusammenzutun, sollte sich jemals die Gelegenheit ergeben. 390 00:45:53,664 --> 00:45:59,501 Ich meine, vorzugsweise wegen etwas Simplem wie ein Dreifachmord einer Gang. Irgendwas in der Art. 391 00:46:00,101 --> 00:46:02,126 Als ich in den H�hlen war, 392 00:46:02,312 --> 00:46:07,342 fragte mich El Cuco, warum ich so einfach an seine Existenz glaubte. 393 00:46:10,016 --> 00:46:14,066 Mein Vater war Ex-Milit�r und als ich klein war, pflegte er zu sagen, 394 00:46:14,087 --> 00:46:16,308 �Ein Mann erkennt einen Mann.� 395 00:46:18,094 --> 00:46:21,773 Wenn ich in der H�hle Zeit zum Denken gehabt h�tte, 396 00:46:21,794 --> 00:46:25,750 und diesem Ding h�tte antworten wollen, h�tte ich gesagt... 397 00:46:27,340 --> 00:46:30,301 �Ein Au�enseiter erkennt einen Au�enseiter.� 398 00:46:53,476 --> 00:46:56,781 Holly. Was gibt es noch da drau�en? 399 00:48:14,895 --> 00:48:17,016 Ich habe es dir nie gesagt, aber... 400 00:48:17,594 --> 00:48:19,486 ich sah Derek. 401 00:48:20,507 --> 00:48:22,937 Er sprach mit mir. 402 00:48:24,527 --> 00:48:28,906 - Was hat er gesagt? - Nun, es war nicht Derek, also... 403 00:48:29,074 --> 00:48:32,410 Ralph, sag mir, was er gesagt hat. Nur mir zuliebe. 404 00:48:34,160 --> 00:48:36,695 Er sagte, ich muss ihn gehen lassen. 405 00:48:39,084 --> 00:48:40,961 Ihn gehen lassen? 406 00:48:42,847 --> 00:48:44,906 Nun, das wird wohl kaum passieren. 407 00:48:55,247 --> 00:48:56,966 Ich wei� nicht. 408 00:48:57,004 --> 00:49:00,031 Ich w�rde gern denken, dass diese ganze Erfahrung... 409 00:49:01,917 --> 00:49:03,953 die Welt ge�ffnet hat. 410 00:49:04,773 --> 00:49:06,945 Wenn er das n�chste Mal erscheint, 411 00:49:07,583 --> 00:49:10,237 ist es vielleicht der echte Derek. 412 00:49:11,219 --> 00:49:14,031 Oder wenn vielleicht ein paar Jahre vergehen, 413 00:49:14,633 --> 00:49:16,476 viele weitere Jahre, 414 00:49:16,633 --> 00:49:18,719 werden wir ihn einfach besuchen. 415 00:50:05,917 --> 00:50:11,017 Ist noch nicht zu Ende... 416 00:51:24,784 --> 00:51:30,331 Frankie Peterson-Ermittlung 417 00:51:33,987 --> 00:51:38,381 Kindesm�rder aus Cherokee City entlastet 418 00:51:44,107 --> 00:51:46,356 "Get Out und Get It". Hier ist Devon Gilfillian. 419 00:51:46,357 --> 00:51:48,807 Davor Janis Joplin mit "Get It While You Can", 420 00:51:48,808 --> 00:51:52,978 und ein Lied mit demselben Namen von Robert Finley direkt davor auf diesem Sender. 421 00:51:52,979 --> 00:51:54,856 Hier ist ein dunkles kleines Juwel 422 00:51:54,857 --> 00:51:56,856 f�r alle Musikliebhaber da drau�en. 423 00:51:56,857 --> 00:51:58,856 Das ist eine wilde Wiederbelebung des Dixieland, 424 00:51:58,857 --> 00:52:02,606 Platz 2 auf den Billboard Hot 100 in 1963 425 00:52:02,607 --> 00:52:06,066 und es ist einer meiner pers�nlichen Favoriten. Hier ist es. 426 00:52:26,796 --> 00:52:33,658 www.SubCentral.de 32281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.