All language subtitles for The.Invisible.Man.2020.720p.HDCAM-AdsFreeSorry

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,500 --> 00:01:59,300 DIAZEPAM 2 00:02:02,371 --> 00:02:04,671 Adrian. 3 00:05:06,565 --> 00:05:08,957 TOEGANG VEREIST ALARM UITSCHAKELEN 4 00:05:09,057 --> 00:05:11,370 Kom op. ALARM UITGESCHAKELD 5 00:06:53,859 --> 00:06:56,561 Sorry, ik kan je niet meenemen. 6 00:06:58,554 --> 00:06:59,954 Het spijt me. 7 00:07:03,877 --> 00:07:06,177 Ik laat je niet in de steek. 8 00:07:07,200 --> 00:07:09,700 Elektrische kraag. Oké. 9 00:08:08,578 --> 00:08:11,078 Emily, waar ben je? 10 00:09:03,200 --> 00:09:05,676 Cecília, wat is er aan de hand? 11 00:09:05,900 --> 00:09:07,400 Gaat het? 12 00:09:08,200 --> 00:09:09,700 Het is laat. 13 00:09:09,900 --> 00:09:12,100 Komaan, Emily. Rijden. 14 00:09:13,235 --> 00:09:15,432 Open de deur. - Wat is er aan de hand? 15 00:09:15,532 --> 00:09:19,000 Cecilia. Open die deur. Cecília, doe open. 16 00:09:21,600 --> 00:09:23,800 Open nu de deur. 17 00:09:23,900 --> 00:09:26,700 Cecília, kom terug. - Mijn god. 18 00:09:29,100 --> 00:09:31,600 Kom terug of je zult er spijt van krijgen. 19 00:10:12,200 --> 00:10:15,300 TWEE WEKEN LATER 20 00:10:28,900 --> 00:10:30,353 Ci? 21 00:10:32,450 --> 00:10:36,465 Ben je al lang wakker? - Een paar uur. Ik kan niet slapen. 22 00:10:36,565 --> 00:10:40,565 Als je gaat liggen en je ogen sluit, lukt het wel. 23 00:10:44,881 --> 00:10:47,581 Er is daar niemand. 24 00:10:48,800 --> 00:10:52,100 Ik heb je zus beloofd dat ik je mee naar buiten zou nemen. 25 00:10:53,271 --> 00:10:54,806 Hé, Ci... 26 00:10:56,154 --> 00:10:59,300 Hij is er niet. Echt niet. 27 00:11:53,582 --> 00:11:55,082 Sorry, maar... 28 00:11:57,542 --> 00:12:00,300 Ik ben er nog niet klaar voor. - Oké, Ci. 29 00:12:00,400 --> 00:12:03,607 Sinds je hier bent, ben je nog niet zover geweest. 30 00:12:03,707 --> 00:12:07,037 Voor mij is het alsof je op de maan wandelt. 31 00:12:19,098 --> 00:12:22,105 Kijken ze naar jou? Hoe beveiligingscamera's hacken? 32 00:12:46,300 --> 00:12:48,500 Het is goed. Ik doe wel open. 33 00:12:50,900 --> 00:12:52,767 Ik ga openmaken. 34 00:12:59,767 --> 00:13:03,140 Ken ik jou? Ben ik je geld schuldig? - Veel. 35 00:13:03,240 --> 00:13:06,790 Veel? Ik zei dat je niet bij me thuis mocht komen. 36 00:13:08,000 --> 00:13:12,943 Ik zei haar dat ze je niet terugkrijgt. We houden je hier. 37 00:13:13,043 --> 00:13:15,043 Wat doe jij hier, Emily? 38 00:13:16,200 --> 00:13:18,500 Ik vind het ook leuk je te zien, zus. 39 00:13:18,823 --> 00:13:21,729 Ik ga zien wat Sid doet. 40 00:13:25,300 --> 00:13:26,900 Dit is niet goed. 41 00:13:27,200 --> 00:13:30,767 Ik vroeg je niet te komen. Hij weet waar je woont. 42 00:13:30,867 --> 00:13:33,200 Hij zal je volgen. - Ja. 43 00:13:33,300 --> 00:13:36,942 Ik heb nieuws. - Nieuws rechtvaardigt dit niet. 44 00:13:37,042 --> 00:13:41,928 Ik heb een plan en ik wil je je daaraan houdt. 45 00:13:42,029 --> 00:13:46,608 Ik wil niet gecontroleerd worden. - Dat is mijn bedoeling niet. 46 00:13:46,708 --> 00:13:50,995 Ik wil alleen maar zeggen dat je me niet meer zo hoeft te mijden... 47 00:13:52,500 --> 00:13:55,000 want hij dood is. 48 00:13:58,334 --> 00:13:59,898 Wat? 49 00:14:12,500 --> 00:14:18,906 Cobolt Company oprichter, fysica genie, sterft door schijnbare zelfmoord. 50 00:14:30,900 --> 00:14:35,600 Wat heeft hij je aangedaan? Wil je het me vertellen? 51 00:15:15,200 --> 00:15:17,500 Want ik begrijp het niet. 52 00:15:19,300 --> 00:15:23,854 Hij hield altijd alles onder controle. 53 00:15:26,100 --> 00:15:27,500 Mij ook. 54 00:15:28,000 --> 00:15:34,800 Hij bepaalde mijn uiterlijk, wat ik kon dragen of zelfs eten. 55 00:15:41,264 --> 00:15:44,864 Hij bepaalde altijd wanneer ik het huis uit mocht... 56 00:15:47,951 --> 00:15:53,600 wat ik zei, soms zelfs wat ik dacht. 57 00:16:01,100 --> 00:16:05,068 Als hij niet leuk vond wat hij veronderstelde dat ik dacht... 58 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 dan... 59 00:16:10,100 --> 00:16:11,500 Wat dan? 60 00:16:12,247 --> 00:16:15,047 Sloeg hij je? 61 00:16:15,900 --> 00:16:18,100 Dat ook. 62 00:16:19,700 --> 00:16:21,500 Hij wilde een kind. 63 00:16:22,003 --> 00:16:27,500 En ik wist dat ik hem dan nooit meer zou kunnen verlaten. 64 00:16:30,500 --> 00:16:32,800 Dus nam ik stiekem voorbehoedsmiddelen. 65 00:16:33,890 --> 00:16:37,100 Maar ik kon dit niet blijven doen, dus... 66 00:16:41,200 --> 00:16:42,700 belde ik jou. 67 00:16:49,500 --> 00:16:51,500 Nu ben je hier. 68 00:16:52,200 --> 00:16:54,300 En het is veilig. 69 00:16:54,900 --> 00:16:56,300 Hij is weg. 70 00:17:23,904 --> 00:17:26,102 Ik zeg niet dat ik het niet goed vind... 71 00:17:26,202 --> 00:17:31,700 maar je moet ook andere hogescholen zien. Bekijk andere beschikbare opties. 72 00:17:31,800 --> 00:17:35,173 Pa, die universiteit is mijn doel. Ik wil naar Parsons. 73 00:17:35,273 --> 00:17:37,773 Ik zei je doelen te stellen. Meervoud. 74 00:17:41,179 --> 00:17:44,100 Ik vind het belangrijk om doelen te hebben. 75 00:17:46,639 --> 00:17:52,607 Moet je nu zien. Je kruipt uit je schelp. Over een jaar steekt je de straat over. 76 00:17:57,487 --> 00:18:00,087 Ci, het is voor jou. 77 00:18:02,300 --> 00:18:04,300 Niemand weet dat ik hier ben. 78 00:18:16,504 --> 00:18:19,100 Dus, wie heeft het gestuurd? 79 00:18:34,534 --> 00:18:36,934 Bedankt om het komen. 80 00:18:38,100 --> 00:18:41,100 Als fondsvertegenwoordiger... 81 00:18:41,200 --> 00:18:44,800 van mijn overleden broer, moet ik zijn testament uitvoeren. 82 00:18:44,900 --> 00:18:51,879 Ik moest dat persoonlijk doen. Hij wilde dat ik de verklaring voorlees. 83 00:18:58,900 --> 00:19:04,100 Cecília, ik weet dat onze relatie moeilijk was. 84 00:19:04,200 --> 00:19:06,347 Ik dacht dat we elkaar vertrouwden... 85 00:19:06,447 --> 00:19:08,995 zodat je kon praten en niet weglopen van mij. 86 00:19:09,095 --> 00:19:12,000 Nee. Het spijt me. Dat mag je niet doen. 87 00:19:12,100 --> 00:19:14,900 Ik moet het lezen. - Ze moet niet luisteren. 88 00:19:15,000 --> 00:19:18,189 Stuur een kopie per e-mail en we zullen het lezen. 89 00:19:18,289 --> 00:19:21,724 Ik doe gewoon mijn werk. - De waarde van de erfenis vertellen. 90 00:19:21,824 --> 00:19:25,136 Er zijn specifieke clausules voor Cecília in het testament. 91 00:19:25,236 --> 00:19:26,700 Daarom zijn we hier. 92 00:19:26,800 --> 00:19:31,800 Ja, zoveel vrouwen wilden bij Adrian zijn. Voor het geld. 93 00:19:31,900 --> 00:19:35,578 Als we hem daadwerkelijk zouden vinden, zouden we hier niet komen. 94 00:19:35,678 --> 00:19:37,778 Je bent echt dicht bij hem. 95 00:19:39,729 --> 00:19:42,129 Hij is in die urn. 96 00:19:44,718 --> 00:19:47,056 En als zijn laatste wil... 97 00:19:47,156 --> 00:19:52,700 ontvang je 5 miljoen dollar. Belastingvrij. 98 00:19:53,700 --> 00:19:59,903 Er wordt maandelijks $100.000 gestort gedurende vier jaar. 99 00:20:00,003 --> 00:20:04,134 Natuurlijk mag je geen misdaad begaan, enzovoort... 100 00:20:04,234 --> 00:20:07,780 of ik zal binnen de 120 dagen het testament moeten aanvechten... 101 00:20:07,880 --> 00:20:10,747 Dan zien we wat de rechter zal beslissen. 102 00:20:11,990 --> 00:20:18,300 Zodra dit ondertekend is en ik je banknummer heb, kan ik eraan beginnen. 103 00:20:28,535 --> 00:20:30,100 Oké, je mag nu binnenkomen. 104 00:20:36,482 --> 00:20:39,082 Oeps, wacht. 105 00:20:40,900 --> 00:20:43,400 Mag ik nu kijken? - Dat mag. 106 00:20:47,721 --> 00:20:51,700 Bedankt, Ci. Leuk cadeau. 107 00:20:51,900 --> 00:20:57,035 Een ladder. - Ja, ik vind het erg leuk. 108 00:20:57,135 --> 00:20:59,884 Ik bedoelde, bedankt. - Graag gedaan. 109 00:20:59,984 --> 00:21:03,954 Ik weet dat je het nodig hebt en de andere was echt slecht. 110 00:21:04,054 --> 00:21:08,165 Dat is zo lief ven je, Ci. Heel erg bedankt. 111 00:21:08,265 --> 00:21:14,512 Ik wilde je bedanken omdat ik hier mag wonen en dat je zo goed zorgt voor mij. 112 00:21:14,612 --> 00:21:18,909 En Sidney kan ook wel een ladder gebruiken. 113 00:21:19,009 --> 00:21:23,059 Denk niet dat ik help schilderen. - Ik zou het je zelfs niet vragen. 114 00:21:23,159 --> 00:21:26,051 Je kunt ook andere dingen doen. 115 00:21:26,150 --> 00:21:29,346 Je kunt er op klimmen om iets te nemen. Zoals dat. 116 00:21:29,446 --> 00:21:33,400 Wat vreemd. Wacht, je kunt de ladder gebruiken. 117 00:21:33,500 --> 00:21:35,451 Mag ik klimmen? - Ja, op de ladder. 118 00:21:35,550 --> 00:21:37,101 Oké. - Ik zal vasthouden. 119 00:21:37,200 --> 00:21:39,239 Handig dat we een ladder hebben. 120 00:21:39,700 --> 00:21:41,851 Wat is het? - Mijn naam staat erop. 121 00:21:41,950 --> 00:21:43,851 Vreemd. - Dat is jouw handschrift. 122 00:21:43,950 --> 00:21:46,800 Weet je het zeker? - Ik heb enkel de ladder gekocht. 123 00:21:46,900 --> 00:21:48,700 Ik weet niet wat erin zit. 124 00:21:48,800 --> 00:21:51,042 Wat een gave ladder, Ci. 125 00:21:53,600 --> 00:21:55,992 Ik opende een bankaccount op jouw naam. 126 00:21:56,092 --> 00:22:01,200 En tot het einde van het jaar stort ik er maandelijks $10.000 op. 127 00:22:01,300 --> 00:22:04,034 Ik gaf de rekening de naam: Parsons. 128 00:22:09,300 --> 00:22:12,629 Daar ga je studeren. - Wacht, Ci. 129 00:22:12,729 --> 00:22:17,147 Dat is veel geld. Weet je het zeker? - Natuurlijk. 130 00:22:17,247 --> 00:22:20,000 Ze wilde heel graag naar die school. 131 00:22:20,300 --> 00:22:25,215 Ik ga naar Parsons. - Je gaat naar Parsons. 132 00:22:25,315 --> 00:22:30,400 Mijn God, dat moeten we vieren. We hebben veel te vieren. 133 00:22:30,500 --> 00:22:33,251 Ik zal iets in de magnetron bereiden. 134 00:22:33,350 --> 00:22:37,068 Niet dat ik opdringerig wil doen maar ik heb het al opgelost. 135 00:22:41,100 --> 00:22:44,700 Ik weet het niet maar daar ben jij een beetje te jong voor. 136 00:22:44,800 --> 00:22:46,221 Komaan, een beetje. 137 00:22:46,321 --> 00:22:49,151 Gisteren zei hij dat ik er ouder uitzie dan ik ben. 138 00:22:49,250 --> 00:22:50,939 Dat klopt. - Ze is een kind. 139 00:22:51,039 --> 00:22:52,894 Dat heb ik gehoord. - Wacht even. 140 00:22:52,994 --> 00:22:55,451 Het is twee tegen één. Dit is oneerlijk. 141 00:22:55,550 --> 00:22:59,051 Trouwens, ik ben een agent, begrijp je? Ik ben agent. 142 00:22:59,150 --> 00:23:01,200 Ik heb je. Ik heb je. 143 00:24:35,100 --> 00:24:40,600 Goedemorgen. Ontbijt? - Nee. Ik moet ervandoor. 144 00:24:40,700 --> 00:24:44,204 Geloof het of niet maar ik heb een kater. 145 00:24:44,304 --> 00:24:48,843 Ik ook. - Dat doet Champagne altijd met mij. 146 00:24:49,300 --> 00:24:54,019 Ik word oud. Ik barst van de hoofdpijn. 147 00:24:54,119 --> 00:24:58,517 Ik moet gaan. Ik ben terug om 19u. - Oké. 148 00:24:59,120 --> 00:25:04,667 Ci, kun je Sidney oproepen? Misschien krijg jij de volle laag niet. 149 00:25:04,767 --> 00:25:07,657 Ze kan wat hulp gebruiken om te ontwaken. 150 00:25:07,757 --> 00:25:09,227 Ik snap het. 151 00:25:18,900 --> 00:25:21,950 Sidney, wakker worden. Het is al laat. 152 00:25:53,100 --> 00:25:55,500 Geen water gebruiken. 153 00:26:13,828 --> 00:26:16,300 Dat deed jij. - Ja. 154 00:26:16,800 --> 00:26:21,268 Vertel je het aan vader. - Nee. Het spijt me. 155 00:33:47,198 --> 00:33:50,100 James? 156 00:33:50,200 --> 00:33:52,216 Wat is er? 157 00:33:52,315 --> 00:33:55,952 Ik heb iets gezien. Daar, enkele voetafdrukken. 158 00:33:56,051 --> 00:33:58,706 Voetafdrukken? - Ja, op het laken, daar. 159 00:33:58,853 --> 00:34:01,788 Het was daar. Ik heb het gezien. 160 00:34:06,500 --> 00:34:08,151 Er was hier iemand. 161 00:34:08,251 --> 00:34:11,306 Sid, leg dat neer. - Je kocht het voor mij. 162 00:34:11,405 --> 00:34:12,928 En wie gebruikt het? 163 00:34:14,548 --> 00:34:19,087 Ik heb het gezien. Ik zweer het. 164 00:34:19,188 --> 00:34:21,700 Hé, Ci... 165 00:34:23,985 --> 00:34:29,200 Die gedachten zullen je gek maken. Laat dat niet gebeuren. 166 00:34:31,800 --> 00:34:34,281 Probeer te slapen. 167 00:34:34,414 --> 00:34:38,400 Je hebt morgen een interview en ik wil niet dat die voet... 168 00:34:42,400 --> 00:34:45,851 die persoon alles bederft. 169 00:34:46,277 --> 00:34:49,902 Oké? - Ja, het spijt me. 170 00:34:58,290 --> 00:35:04,200 Na Kat Polly werkte ik 6 maanden in Parijs. Het was de beste tijd van mijn leven. 171 00:35:05,400 --> 00:35:09,220 Op enkele dagen na, natuurlijk. - Ga zitten, alsjeblieft. 172 00:35:12,102 --> 00:35:14,751 Waarom werkte je precies in Parijs? 173 00:35:14,850 --> 00:35:18,000 Is het omdat alle knappe vrouwen altijd Parijs bezoeken? 174 00:35:19,626 --> 00:35:24,345 Ik spreek een beetje Frans en ik heb er altijd van gedroomd daar te wonen. 175 00:35:24,445 --> 00:35:29,988 Dus toen ik afgestudeerd was, ging ik daarheen voor een studieproject. 176 00:35:30,088 --> 00:35:32,351 Ik sliep letterlijk in een bezemkast. 177 00:35:32,450 --> 00:35:36,442 Ik begon hier letterlijk in de voorraadkamer. 178 00:35:36,542 --> 00:35:39,642 Goed dus om van daaruit te beginnen. - Ja. 179 00:35:42,710 --> 00:35:45,952 Toon wat van uw werk. - Ja, natuurlijk. 180 00:36:03,437 --> 00:36:05,437 Ik weet dat ik... 181 00:36:07,632 --> 00:36:11,570 Ik stopte ze hierin. Het spijt me. Ik weet niet hoe dat kan. 182 00:36:11,670 --> 00:36:13,070 Oké. 183 00:36:13,170 --> 00:36:16,162 U kunt het per e-mail doorsturen als het u past. 184 00:36:17,600 --> 00:36:23,751 Laat me over ons praten. Hier benaderen we bij voorkeur... 185 00:36:27,400 --> 00:36:29,000 Gaat het met je? 186 00:36:32,000 --> 00:36:37,700 Sorry, ik voel me niet goed. - Wil je wat water? 187 00:36:40,400 --> 00:36:42,142 Cecilia? 188 00:36:44,600 --> 00:36:46,700 Gaat het? 189 00:37:05,654 --> 00:37:12,601 Cecilia, je mag een paar dagen geen autorijden of machines bedienen. 190 00:37:12,700 --> 00:37:15,351 Los daarvan is alles in orde met jou. 191 00:37:15,450 --> 00:37:19,951 Ik bel je later om je de resultaten van de bloedtesten te geven. 192 00:37:21,487 --> 00:37:24,700 Geef je nummer door aan de verpleegster. - Ja, natuurlijk. 193 00:37:28,189 --> 00:37:30,789 Klaar? - Ja. 194 00:38:01,600 --> 00:38:03,751 Hallo. - Kan ik Cecília Kass spreken? 195 00:38:03,850 --> 00:38:07,006 Daar spreekt u mee. - Met Dr. Lee. 196 00:38:09,081 --> 00:38:12,151 Ik heb de uitslag van de bloedtest. 197 00:38:12,250 --> 00:38:16,950 Blijkbaar ben je flauwgevallen door een teveel aan Diazepam. 198 00:38:17,685 --> 00:38:19,751 Sorry, wat? Diazepam? 199 00:38:19,850 --> 00:38:26,505 Er zat heel veel van in je bloed. Dat verklaart wat er gebeurd is. 200 00:38:58,025 --> 00:38:59,800 Zeg hem dat hij moet ophouden. 201 00:39:00,510 --> 00:39:04,767 Wie? - Zeg hem op te houden met wat hij doet. 202 00:39:05,450 --> 00:39:07,384 Wist je dat ze hiervoor kwam? 203 00:39:07,484 --> 00:39:11,675 Ze zei niet waarom we hier zijn, maar omdat we goede vrienden zijn... 204 00:39:11,775 --> 00:39:15,123 weet ik dat het een reden heeft, dus luister naar haar... 205 00:39:15,223 --> 00:39:17,292 en behandel haar respectvol. 206 00:39:21,900 --> 00:39:27,658 Op een nacht zat ik een manier te bedenken... 207 00:39:27,758 --> 00:39:29,883 hoe ik Adrian kon verlaten. 208 00:39:31,133 --> 00:39:33,400 Ik plande alles in mijn hoofd. 209 00:39:34,800 --> 00:39:36,600 Hij keek naar mij... 210 00:39:37,800 --> 00:39:39,400 bestudeerde mij... 211 00:39:41,200 --> 00:39:43,800 en zelfs zonder een woord te zeggen... 212 00:39:45,800 --> 00:39:48,000 wist hij dat ik hem zou verlaten. 213 00:39:49,600 --> 00:39:53,800 Waar ik ook ging zou hij me vinden. 214 00:39:55,400 --> 00:40:00,400 En hij zou naar me toe komen. En ik zou hem niet kunnen zien. 215 00:40:01,400 --> 00:40:07,000 Maar hij zou een teken achterlaten zodat ik zou weten dat hij er was geweest. 216 00:40:15,000 --> 00:40:17,600 Om te ontsnappen gaf ik hem pillen. 217 00:40:17,800 --> 00:40:19,200 Deze. 218 00:40:19,400 --> 00:40:21,800 Die nacht verloor ik die fles. 219 00:40:22,200 --> 00:40:25,800 En op de een of andere manier kwam het terug naar mij. 220 00:40:27,400 --> 00:40:32,800 Wat bedoel je precies? Je verloor de fles en vond hem terug. 221 00:40:35,204 --> 00:40:37,200 Tom, hij is niet dood. 222 00:40:41,173 --> 00:40:46,000 Ik heb as in een pot die het niet met je eens is, Cecília. 223 00:40:47,400 --> 00:40:49,400 Ik weet niet hoe hij het deed... 224 00:40:51,495 --> 00:40:54,000 maar hij vond er iets op. 225 00:40:55,800 --> 00:40:59,200 Hij vond een manier om onzichtbaar te zijn. 226 00:41:04,597 --> 00:41:09,597 Hij was een fysica-genie en ik weet zeker dat hij dit kan. 227 00:41:13,600 --> 00:41:16,700 Je weet heel goed waar ik het over heb. 228 00:41:19,067 --> 00:41:21,267 Hij is niet dood. 229 00:41:24,000 --> 00:41:26,400 Ik kan hem gewoon niet zien. 230 00:41:27,166 --> 00:41:29,016 Tom, stop alsjeblieft. 231 00:41:32,751 --> 00:41:34,351 Goed. 232 00:41:34,451 --> 00:41:39,711 Akkoord, Adrian was een genie, maar niet door iets wat hij uitvond... 233 00:41:39,810 --> 00:41:42,323 maar omdat hij in iemands hoofd kon geraken. 234 00:41:42,423 --> 00:41:45,613 Hij was geniaal in het ontdekken van iemands zwakheden. 235 00:41:46,840 --> 00:41:51,528 Ga maar na, hij bedacht een manier om je te martelen, zelfs na zijn dood. 236 00:41:52,456 --> 00:41:57,943 Het meest briljante aan die uitvinding is het niet uit te vinden... 237 00:41:58,043 --> 00:42:00,441 maar je te laten denken dat hij dat deed. 238 00:42:01,667 --> 00:42:05,426 Mijn broer controleerde me lang voordat hij jou ontmoette, Cecília. 239 00:42:05,526 --> 00:42:07,429 Ik haatte hem. 240 00:42:07,529 --> 00:42:10,020 Daar hebben we iets gemeenschappelijks. 241 00:42:14,504 --> 00:42:16,704 Ik voelde opluchting... 242 00:42:18,800 --> 00:42:21,000 toen ik hoorde dat hij dood was. 243 00:42:29,000 --> 00:42:32,000 Hij is dood, Cecília. Dit is zijn lichaam. 244 00:42:34,079 --> 00:42:35,767 Luister. 245 00:42:38,228 --> 00:42:41,782 Laat hem niet winnen door hem terug tot leven te wekken. 246 00:43:17,000 --> 00:43:21,400 Emily, ik moet je spreken. - Nu hebben we tenminste duidelijkheid. 247 00:43:21,800 --> 00:43:24,673 Nu weet ik wat je echt van me denkt. - Wat? 248 00:43:24,773 --> 00:43:27,266 Bedankt dat je de moed had om te zeggen... 249 00:43:27,366 --> 00:43:31,423 dat je me niet mag of in de buurt wilt hebben en dat ik je verstik. 250 00:43:31,523 --> 00:43:33,994 Ik put je uit. - Wacht, wat ..? 251 00:43:34,094 --> 00:43:39,086 Ook een manier om hen betaald te zetten die nooit iets van je of je geld verwachtten. 252 00:43:41,087 --> 00:43:44,165 Emily, ik weet niet waar je het over hebt. 253 00:43:45,142 --> 00:43:48,911 De e-mail die je me vanmorgen stuurde. - Welke e-mail? 254 00:43:49,010 --> 00:43:52,800 Als je zo over me denkt, vraag me dan nooit meer om je te redden. 255 00:43:52,910 --> 00:43:55,456 Als je zo dom bent om te weten wie goed is... 256 00:43:55,556 --> 00:43:58,435 en te zwak om weg te lopen van de slechteriken... 257 00:43:58,535 --> 00:44:01,360 vraag me dan niet om medelijden. Ik ben weg. 258 00:44:01,460 --> 00:44:04,071 Ik heb je geen e-mail gestuurd. 259 00:44:04,887 --> 00:44:09,400 Echt niet. Iemand doet me dit aan. 260 00:44:10,130 --> 00:44:12,800 Hij doet me dit aan. 261 00:44:14,000 --> 00:44:15,614 Wie? 262 00:44:17,600 --> 00:44:19,100 Adrian? 263 00:44:21,635 --> 00:44:24,600 Adrian heeft me de e-mail gestuurd. Ik snap het. 264 00:44:28,200 --> 00:44:33,000 Neem je medicijnen. Adrian is dood. - Em, alsjeblieft. Nee. 265 00:44:56,001 --> 00:44:57,800 Van Cecília Kass aan Emily Kass. 266 00:45:04,000 --> 00:45:06,800 je verstikt me... 267 00:45:10,000 --> 00:45:13,351 Ik wil je niet meer zien... Ik wil je niet meer kennen. 268 00:45:13,692 --> 00:45:16,642 Je kunt beter sterven. 269 00:46:08,800 --> 00:46:10,400 Het is goed, Sid. 270 00:46:11,346 --> 00:46:13,400 Weet jij wat we nodig hebben? 271 00:46:15,800 --> 00:46:21,521 Ik dacht aan papa wegsturen en een klein feestje geven. 272 00:46:21,620 --> 00:46:23,300 Wat cake eten. 273 00:46:30,835 --> 00:46:34,400 Ja, dat vind ik lekker. 274 00:46:39,534 --> 00:46:43,706 Oh mijn god. Sidney, gaat het? - Waarom deed je dat? 275 00:46:43,805 --> 00:46:45,521 Papa. - Wacht. Nee... 276 00:46:45,620 --> 00:46:48,606 Papa, zij... - Wat is er gebeurd? 277 00:46:48,705 --> 00:46:50,606 Ze heeft me geslagen. - Wat? 278 00:46:50,705 --> 00:46:53,806 Nee, James. Dat zou ik nooit doen. 279 00:46:53,905 --> 00:46:56,312 Sidney ik zou je nooit slaan ik hou van je. 280 00:46:56,412 --> 00:46:58,936 James. Hij is het. Ik zweer het. Hij is hier. 281 00:46:59,036 --> 00:47:03,311 Genoeg, Ci. Genoeg. Stop ermee. 282 00:47:03,410 --> 00:47:05,448 Gaat het? - Ik wil hier niet blijven. 283 00:47:05,548 --> 00:47:07,954 Sidney, sorry. Ik heb nooit... - Hé... 284 00:47:08,102 --> 00:47:13,200 Ci, ik breng mijn dochter naar een veilige plek, oké? 285 00:47:13,468 --> 00:47:17,106 Kom, schat. Het is in orde. - Nee, James. Alsjeblieft. 286 00:47:17,205 --> 00:47:20,206 Dit is wat hij wil. Dat deed hij altijd. 287 00:47:20,305 --> 00:47:23,437 Hij wil je laten denken dat ik het deed. 288 00:47:23,537 --> 00:47:26,982 Hij probeert me te isoleren. Hij wil me te pakken krijgen. 289 00:47:27,150 --> 00:47:29,750 Kalmeer. Je maakt mijn dochter bang. 290 00:47:30,804 --> 00:47:35,200 In jouw plaats zou ik naar mijn zus gaan. Hier moet je nu niet zijn. 291 00:47:37,851 --> 00:47:39,468 Kom, Sidney. 292 00:47:40,587 --> 00:47:42,187 Het spijt me, Sidney. 293 00:47:56,675 --> 00:47:58,167 Waar ben je. 294 00:47:59,589 --> 00:48:01,104 Kom op. 295 00:48:04,800 --> 00:48:07,200 Waar ben je? Kom te voorschijn. 296 00:48:07,300 --> 00:48:10,600 Blijf van dat meisje af. Sla mij. 297 00:49:05,940 --> 00:49:08,340 Waarom ik, Adrian? 298 00:49:13,700 --> 00:49:16,300 Je kon om het even welke vrouw krijgen. 299 00:49:20,937 --> 00:49:24,000 Heel triest eigenlijk, weet je? 300 00:49:24,400 --> 00:49:28,200 Dat kun je kopen met geld en macht. 301 00:49:29,400 --> 00:49:31,000 Mensen. 302 00:49:35,665 --> 00:49:37,465 Dus... 303 00:49:39,000 --> 00:49:40,493 Waarom ik? 304 00:49:43,600 --> 00:49:50,200 Ik ben maar een plattelandsmeisje dat in je leven rolde op een feestje. 305 00:49:56,009 --> 00:49:59,600 Kun je niet gewoon vergeten dat ik besta? 306 00:50:05,318 --> 00:50:10,000 Er is niets om van mij af te nemen. 307 00:50:17,800 --> 00:50:20,800 Je hebt alles al genomen. 308 00:51:41,000 --> 00:51:44,820 Met Adrian Griffin. Laat een bericht achter en ik zal terugbellen. 309 00:54:28,165 --> 00:54:30,220 Onbekend nummer VERRASSING 310 00:59:52,005 --> 00:59:55,848 Wil je instappen? - Ja. Rijden. Haast je. 311 00:59:56,011 --> 00:59:58,269 Sluit de deuren. - Gaat het? 312 00:59:58,369 --> 01:00:00,168 Ja, laten we gaan, alsjeblieft. 313 01:00:07,409 --> 01:00:09,226 Haast je, alsjeblieft. 314 01:00:13,417 --> 01:00:16,392 Stanson Beach is ver van hier. 315 01:01:01,571 --> 01:01:05,506 Ik moet iets halen. Kun je op me wachten? 316 01:01:05,774 --> 01:01:08,516 Het duurt maar even. 317 01:01:09,980 --> 01:01:16,400 Breng je me dan terug naar de stad? - Goed, geen probleem. 318 01:03:16,402 --> 01:03:23,128 Als het niet de geboortedatum is, dan... de dag van onze ontmoeting. 319 01:03:35,949 --> 01:03:38,349 Zo romantisch. 320 01:07:37,253 --> 01:07:41,067 Alsjeblieft. Tref me vanavond op een openbare plaats. 321 01:07:41,167 --> 01:07:44,603 Als het niet kan, begrijp ik dat maar zeg het me... 322 01:07:45,822 --> 01:07:50,251 want dan moet ik iemand anders bellen en ik heb niet veel tijd over. 323 01:07:52,394 --> 01:07:54,394 Bedankt. 324 01:08:41,803 --> 01:08:47,014 Hallo meisjes. Welkom. Ik ben Taylor en ik zal jullie bedienen. 325 01:08:47,114 --> 01:08:50,549 Weet je hoe het hier werkt? - Je bestelt iets uit dit menu? 326 01:08:50,649 --> 01:08:56,080 Zo ongeveer wel. - Voorlopig willen we niets. 327 01:08:56,180 --> 01:08:59,018 Oké, wat water dan? Er is plat of sprankelend. 328 01:08:59,118 --> 01:09:01,745 De gratis soort graag. - Oké. 329 01:09:04,987 --> 01:09:06,787 Bedankt om te komen. 330 01:09:09,988 --> 01:09:11,588 Ik hou van je. 331 01:09:14,229 --> 01:09:16,160 Je bent als een politieagent. 332 01:09:16,260 --> 01:09:21,027 Je hebt die innerlijke kracht die zo kalmerend is... 333 01:09:24,100 --> 01:09:30,201 wat het probleem ook is. Het is eng want ik heb die kracht niet. 334 01:09:30,301 --> 01:09:36,647 James is een reus van een agent. Hij is echt intimiderend, zoals het hoort. 335 01:09:36,747 --> 01:09:40,951 Ik heb hem getrapt. - Je meent het. 336 01:09:45,254 --> 01:09:49,439 Ik heb die kracht nu in mijn leven nodig. 337 01:09:51,100 --> 01:09:54,600 En je moet geloven wat ik je ga vertellen. 338 01:09:56,800 --> 01:09:58,472 Goed. 339 01:10:04,600 --> 01:10:06,400 Bedankt, Taylor. 340 01:10:09,196 --> 01:10:12,100 Oké. Geef ik jullie wat tijd om te drinken? 341 01:10:12,200 --> 01:10:16,000 Ja, veel tijd nog. - Geen probleem. 342 01:10:19,400 --> 01:10:21,000 Emily... 343 01:10:24,071 --> 01:10:28,400 Ik ging naar zijn huis. - Naar Adrians huis? 344 01:10:29,860 --> 01:10:31,900 En het belangrijkste. 345 01:10:32,200 --> 01:10:36,873 Ik heb iets gevonden dat bewijst wat ik meemaak. 346 01:10:36,973 --> 01:10:41,800 Ik kan bewijzen dat Adrian leeft en me achtervolgt. 347 01:10:42,890 --> 01:10:48,602 Wat voor bewijs? - Een soort pak dat Adrian ontwikkelde. 348 01:10:48,701 --> 01:10:52,700 En als hij het draagt, kan... - Wat is er? 349 01:12:06,200 --> 01:12:08,702 Ik heb het niet gedaan. 350 01:12:08,801 --> 01:12:12,200 Ik heb niets gedaan. Nee. 351 01:12:13,300 --> 01:12:17,206 Ik heb haar niet vermoord. Nee. 352 01:12:17,305 --> 01:12:21,500 Ik heb haar niet vermoord. 353 01:12:22,400 --> 01:12:27,111 Nee alsjeblieft. Nee. 354 01:12:27,210 --> 01:12:29,600 Luister naar mij. Nee. 355 01:12:31,600 --> 01:12:33,800 Klootzak. 356 01:12:35,400 --> 01:12:39,102 Je hebt haar vermoord. Ik zie je. 357 01:12:39,201 --> 01:12:44,106 Ik zie je. Hij is hier. 358 01:12:44,205 --> 01:12:47,675 Luister naar mij. Hij is in een pak. Luister naar mij. 359 01:12:49,275 --> 01:12:52,954 Hij is daar. Hij is onzichtbaar. 360 01:13:44,565 --> 01:13:46,300 Verrassing. 361 01:13:57,048 --> 01:14:02,400 Cecilia. Kun je bevestigen dat jij het bent op die video? 362 01:14:06,434 --> 01:14:12,400 Kunt u ook een recente flauwval-episode bevestigen door het gebruik van Diazepam? 363 01:14:19,214 --> 01:14:21,200 Ik werd gedrogeerd. 364 01:14:23,805 --> 01:14:28,984 Dagen geleden zond je een e-mail naar je zus dat je haar dood wenste, nietwaar? 365 01:14:39,404 --> 01:14:41,100 Ik heb iets. 366 01:14:42,800 --> 01:14:48,000 Ik heb het bewijs dat hij leeft. Ik heb het gevonden. 367 01:14:48,800 --> 01:14:50,600 Wat is het? 368 01:15:00,400 --> 01:15:04,501 Ik kan het je nu niet zeggen. 369 01:15:05,600 --> 01:15:07,700 Hij luistert naar ons. 370 01:15:10,014 --> 01:15:12,400 Hij is in deze kamer, James. 371 01:15:12,500 --> 01:15:16,502 Bedoel je dat de moordenaar van je zus in deze kamer is... 372 01:15:16,601 --> 01:15:18,651 en dat wij hem niet kunnen zien? 373 01:15:27,448 --> 01:15:29,300 James? 374 01:15:31,100 --> 01:15:34,284 Zeg, je gelooft toch niet dat ik dit gedaan heb? 375 01:15:35,100 --> 01:15:37,050 Zeg dat je me gelooft. 376 01:15:46,573 --> 01:15:49,200 Ik heb niets verkeerd gedaan met Emily. 377 01:15:55,660 --> 01:15:58,400 Ik bracht Adrian in haar leven. 378 01:16:01,900 --> 01:16:03,900 Dat heb ik gedaan. 379 01:16:05,200 --> 01:16:08,100 Ik had je niet in de steek mogen laten. 380 01:16:10,800 --> 01:16:12,800 Ik heb gefaald. 381 01:16:26,200 --> 01:16:31,600 Heb je er geen probleem mee, Cecília? - Nee. 382 01:16:32,800 --> 01:16:36,800 Is hier iets dat je ongerust maakt? 383 01:16:40,698 --> 01:16:44,600 Nee. - Oké. 384 01:16:46,800 --> 01:16:49,200 Ik wil met je spreken over iets. 385 01:16:50,534 --> 01:16:55,105 We hebben de uitslagen van je bloed vorige week bekeken. 386 01:16:55,205 --> 01:16:58,198 Weet je nog dat we die bloedtesten deden? - Ja. 387 01:17:04,799 --> 01:17:08,099 Weet je dat je zwanger bent? 388 01:17:29,800 --> 01:17:31,400 Nee. 389 01:17:33,200 --> 01:17:36,200 Heeft de arts die de test deed je niets verteld? 390 01:17:37,542 --> 01:17:41,342 Dit kan niet waar zijn. Zo is het niet. 391 01:17:42,600 --> 01:17:45,600 Volgens de testen was het nog vrij pril. 392 01:17:45,859 --> 01:17:50,200 We weten niet precies wanneer, maar het is zeker. 393 01:17:55,695 --> 01:17:59,295 Dus je had daar echt geen idee van? 394 01:18:46,703 --> 01:18:49,000 Het spijt me je in die staat te zien. 395 01:18:52,000 --> 01:18:56,421 Hoewel het niets werd tussen jou en Adrian, beschouw ik je nog als familie. 396 01:18:59,000 --> 01:19:01,100 Ben je nu mijn advocaat? 397 01:19:01,698 --> 01:19:04,533 Ik ben de advocaat voor je bron van inkomsten. 398 01:19:05,000 --> 01:19:07,632 Ik vertegenwoordig het bedrijf van mijn broer. 399 01:19:08,800 --> 01:19:15,800 Het geld wordt je enkel uitbetaald als u niet beschuldigd wordt van een misdrijf. 400 01:19:16,801 --> 01:19:19,200 Of zolang je mentaal capabel bent. 401 01:19:19,651 --> 01:19:27,600 Vanwege uw huidige toestand kunt u voorlopig geen deposito's meer ontvangen. 402 01:19:28,659 --> 01:19:33,402 Ik weet dat je een account hebt geopend voor je vriendin om naar de unief te gaan. 403 01:19:33,501 --> 01:19:37,700 Helaas heb ik dat geannuleerd. 404 01:19:40,800 --> 01:19:43,400 Vroeger had ik medelijden met je. 405 01:19:45,400 --> 01:19:49,100 Een sociopathische broer in de familie hebben... 406 01:19:50,200 --> 01:19:52,700 de boksbal zijn... 407 01:19:53,800 --> 01:19:56,300 financieel afhankelijk van hem. 408 01:19:57,400 --> 01:19:58,946 Maar nu... 409 01:19:59,800 --> 01:20:03,200 Ik zie wie je echt bent. 410 01:20:05,726 --> 01:20:10,700 Je bent gewoon de kwallenversie van hem. 411 01:20:14,596 --> 01:20:18,400 Net dezelfde maar zonder ruggengraat. 412 01:20:21,000 --> 01:20:23,300 Je kunt me blijven beledigen. 413 01:20:24,000 --> 01:20:27,800 Maar dat zal je veel geld kosten, denk ik. 414 01:20:32,200 --> 01:20:33,800 Dus... 415 01:20:35,989 --> 01:20:38,302 Schrijf niet op de tafel, gebruik papier. 416 01:20:38,401 --> 01:20:42,300 ..onderteken dit overboekingsdocument... 417 01:20:42,400 --> 01:20:44,600 het zal beter zijn voor iedereen. 418 01:20:56,323 --> 01:20:58,600 Maar er is een andere uitweg... 419 01:20:59,565 --> 01:21:01,565 waardoor dit allemaal verdwijnt. 420 01:21:04,400 --> 01:21:06,700 Laat het kind geboren worden... 421 01:21:09,200 --> 01:21:11,400 en ga terug naar hem. 422 01:21:14,000 --> 01:21:18,100 Denk je dat hij niet wist dat je voorbehoedsmiddelen gebruikte? 423 01:21:18,679 --> 01:21:20,600 Natuurlijk wel. 424 01:21:21,200 --> 01:21:25,598 Je had moeten weten dat hij het zou ontdekken. Dat weet jij net zo goed als ik. 425 01:21:28,401 --> 01:21:31,101 Hij verving ze door iets anders. 426 01:21:31,800 --> 01:21:34,800 Hij wist dat je ze zou nemen. 427 01:21:36,989 --> 01:21:40,918 En hij zal altijd weten hoe hij je kan vinden, wat hij ook moet doen. 428 01:21:41,200 --> 01:21:46,800 Hij heeft je nodig omdat jij hem niet nodig hebt. Niemand verliet hem ooit eerder. 429 01:21:47,612 --> 01:21:53,300 Hij heeft je daarvoor gestraft. Maar nu weet hij dat jij de moeder van zijn zoon bent. 430 01:21:54,200 --> 01:21:56,500 Houd op met spelletjes spelen. 431 01:21:59,200 --> 01:22:02,629 Een nieuw leven met hem kan goed zijn. 432 01:22:03,409 --> 01:22:05,209 Je hoeft hem maar te bellen... 433 01:22:06,612 --> 01:22:09,312 en je leven met Adrian gaat door zoals vroeger. 434 01:22:09,702 --> 01:22:13,023 Cecília, je hebt geen keuze. 435 01:22:13,400 --> 01:22:15,800 Je bent schuldig aan moord. 436 01:22:18,000 --> 01:22:20,400 Maar ik kan dat veranderen. 437 01:22:36,800 --> 01:22:41,500 Adrian heeft mijn zus vermoord. En jij bent medeplichtig. 438 01:22:47,000 --> 01:22:50,200 Je hoeft nu niet te beslissen. 439 01:22:54,464 --> 01:22:56,500 Over 3 dagen kom ik terug. 440 01:23:01,285 --> 01:23:05,785 Zorg ondertussen voor jezelf. Hij houdt je in de gaten. 441 01:24:09,479 --> 01:24:11,100 Open je mond. 442 01:24:12,000 --> 01:24:15,200 Tong omhoog. Tong omlaag. 443 01:24:16,000 --> 01:24:18,200 Oké, goede nacht. 444 01:25:32,851 --> 01:25:34,951 Je zult de baby niet krijgen. 445 01:25:36,367 --> 01:25:38,800 Eerst zul je mij moeten krijgen. 446 01:25:48,200 --> 01:25:50,200 Daar ben je. 447 01:26:06,000 --> 01:26:08,200 Terug in bed. Nu. 448 01:26:42,200 --> 01:26:44,500 Nee, alsjeblieft niet. 449 01:26:45,900 --> 01:26:49,551 Houd op. 450 01:26:53,728 --> 01:26:55,200 Hij is daar. 451 01:27:18,600 --> 01:27:21,200 Ga op de vloer liggen. - Hij is daar. 452 01:27:21,635 --> 01:27:24,902 Ga nu op de vloer liggen. - Hij staat net achter je. 453 01:27:25,001 --> 01:27:26,506 Laat hem niet... - Wie? 454 01:27:26,605 --> 01:27:28,300 Hij staat achter je. 455 01:27:29,175 --> 01:27:32,300 Ik begrijp het, Cecília. Blijf op de vloer. 456 01:27:33,400 --> 01:27:36,999 Luister naar mij. Hij is daar. - Ga liggen. 457 01:28:21,536 --> 01:28:23,036 Bang. 458 01:29:18,851 --> 01:29:21,151 Achteruit. 459 01:30:21,026 --> 01:30:22,476 Hier. 460 01:31:40,800 --> 01:31:45,506 Je denkt dat je kunt verslaan. Dus ik zal je een lesje leren. 461 01:31:45,606 --> 01:31:47,916 Als je je verzet, zal ik je pijn doen. 462 01:31:48,016 --> 01:31:51,293 Ik zal degenen vinden waar je van houdt en hen vermoorden. 463 01:31:52,442 --> 01:31:56,402 Jij zult verantwoordelijk zijn voor de dood van dat onschuldig meisje. 464 01:31:56,501 --> 01:31:59,200 Nee, alsjeblieft, doe dat niet. 465 01:32:00,400 --> 01:32:02,500 Draai je om. Steek je handen omhoog. 466 01:32:43,520 --> 01:32:46,120 Doe het niet. Het is het niet waard. 467 01:33:31,800 --> 01:33:34,300 Hallo... 468 01:33:35,900 --> 01:33:38,111 Harry, wat gebeurt er? 469 01:33:38,210 --> 01:33:43,800 Hallo. Harry, gaat het? - Hij is in orde. 470 01:33:59,200 --> 01:34:01,500 Met James Lanier. - James, ik ben het. 471 01:34:01,800 --> 01:34:04,302 Ci? Wat gebeurt er? Hoe kun jij me bellen? 472 01:34:04,401 --> 01:34:07,645 Het maakt niet uit. Luister naar me. - Nee. Dit is serieus. 473 01:34:07,745 --> 01:34:09,644 Komaan. 474 01:34:11,000 --> 01:34:13,400 Je kunt me niet bellen. - James, luister. 475 01:34:13,501 --> 01:34:15,602 Sidney is in gevaar. Waar ben je nu? 476 01:34:15,701 --> 01:34:17,400 Ze is thuis. 477 01:34:18,835 --> 01:34:22,267 Ga daar nu naartoe, James. Hoor je mij? 478 01:34:22,367 --> 01:34:24,567 Adrian zal haar iets aandoen. 479 01:36:21,561 --> 01:36:23,107 Sidney. 480 01:36:25,200 --> 01:36:26,685 Sidney. 481 01:36:28,100 --> 01:36:29,702 Sid. Gaat het? 482 01:37:24,000 --> 01:37:25,400 Sidney, liggen. 483 01:38:18,804 --> 01:38:20,204 Tom. 484 01:39:10,600 --> 01:39:13,600 Is daar iemand? Help. 485 01:39:17,074 --> 01:39:18,746 Uit de kant. 486 01:39:22,926 --> 01:39:25,085 Politie. Laat je handen zien. 487 01:39:25,185 --> 01:39:30,114 We hebben Adrian vanmorgen gevonden. Vastgebonden in de kelder van het huis. 488 01:39:31,400 --> 01:39:34,759 Blijkbaar is hij een slachtoffer van zijn broer, net als jij. 489 01:39:36,801 --> 01:39:38,400 Nee. 490 01:39:39,682 --> 01:39:44,300 Nee, James. Dit is niet waar. Adrian deed me dit aan. 491 01:39:49,403 --> 01:39:51,503 Hij is niet het slachtoffer. 492 01:39:53,200 --> 01:39:55,900 Hij zat vast in de kelder. 493 01:39:56,106 --> 01:39:58,942 Hij kan zijn dood faken, dus ook zijn ontvoering. 494 01:39:59,042 --> 01:40:03,702 Toms lichaam ligt in mijn flat, in een pak dat jij kapot schoot. 495 01:40:03,801 --> 01:40:07,546 Zelfs als het pak werkte, nu niet meer. 496 01:40:07,646 --> 01:40:10,602 Er zijn heel wat getuigen in de kliniek... 497 01:40:10,701 --> 01:40:17,400 die iets bizars zagen gebeuren. Dat is je beste kans om vrij te komen. 498 01:40:21,114 --> 01:40:25,714 Ik weet dat Toms lichaam in je woonkamer ligt. 499 01:40:27,106 --> 01:40:30,100 Maar het was Adrian die dit allemaal plande. 500 01:40:32,800 --> 01:40:34,700 Hij luisde er zijn broer in. 501 01:40:35,200 --> 01:40:39,098 Ik weet hoe dit werkt, Ci. Je begrijp het niet. 502 01:40:39,198 --> 01:40:42,900 Nee, jij begrijpt het niet. Dat is wat hij doet. 503 01:40:44,000 --> 01:40:46,500 Hij geeft me het gevoel dat ik de gek ben. 504 01:40:49,000 --> 01:40:53,000 Dat is zijn manier van doen. 505 01:40:54,000 --> 01:40:56,902 En hij doet het opnieuw. - Oké, luister. 506 01:40:57,001 --> 01:41:01,400 Houd dat allemaal voor jezelf en laat mij mijn werk doen. 507 01:41:03,755 --> 01:41:07,955 Laat me je helpen. - Zolang hij vrij is, kun je dat niet. 508 01:41:57,000 --> 01:41:58,800 Cecilia? 509 01:42:00,400 --> 01:42:03,400 Ik ben blij dat je me belt. 510 01:42:44,512 --> 01:42:46,612 Je ziet er prachtig uit. 511 01:42:47,589 --> 01:42:49,989 Je ziet er altijd prachtig uit. 512 01:42:50,796 --> 01:42:52,696 Zo voel ik me niet. 513 01:42:53,581 --> 01:42:55,481 Dit is allemaal een leugen. 514 01:42:56,765 --> 01:43:00,965 Je ziet er goed uit. Het is koud, kom binnen. 515 01:43:24,317 --> 01:43:29,551 Ik wilde eten bestellen, maar wist niet wat je wilde. 516 01:43:29,651 --> 01:43:32,915 Dus bestelde ik sushi, een filet en een pasta. 517 01:43:35,239 --> 01:43:37,800 Of misschien heb je geen honger... 518 01:43:38,679 --> 01:43:42,296 en dan heb ik het hier verpest. 519 01:43:42,762 --> 01:43:46,114 Ik zal de biefstuk eten. - Goede keuze. 520 01:43:56,800 --> 01:43:59,400 Mijn handen trillen. 521 01:44:06,913 --> 01:44:10,613 Weet je, je bent de enige die ooit mijn handen zag beven. 522 01:44:13,000 --> 01:44:15,200 Daarom heb ik je nodig, Cecília. 523 01:44:17,100 --> 01:44:22,631 Ik weet dat ik je slecht behandeld heb toen we samen waren... 524 01:44:23,492 --> 01:44:26,500 maar ik heb mijn les geleerd. 525 01:44:29,051 --> 01:44:34,300 Ik zou alles verbranden wat ik heb om je dat te bewijzen. 526 01:44:38,300 --> 01:44:39,900 Goed. 527 01:44:42,200 --> 01:44:43,700 Goed. 528 01:44:45,800 --> 01:44:49,900 Als je wilt deel uitmaken van het leven van dat kind... 529 01:44:52,812 --> 01:44:55,100 moet je oprecht zijn. 530 01:44:56,000 --> 01:44:58,300 Natuurlijk 531 01:45:02,781 --> 01:45:07,600 Dit betekent dat je alles moet opbiechten wat je gedaan hebt. 532 01:45:11,773 --> 01:45:16,648 Jij was het, niet je broer. 533 01:45:19,304 --> 01:45:21,104 Jij. 534 01:45:22,400 --> 01:45:24,500 Cecilia. 535 01:45:28,400 --> 01:45:32,638 Ik hield van mijn broer en dacht dat hij ook van mij hield. 536 01:45:35,620 --> 01:45:39,018 Ik weet dat het er naar buiten toe anders uitziet, maar... 537 01:45:42,000 --> 01:45:43,900 Tom had me in zijn macht. 538 01:45:45,820 --> 01:45:47,821 Vertel me gewoon de waarheid. 539 01:45:47,921 --> 01:45:52,220 Ik moet weten dat ik niet gek ben. 540 01:45:57,185 --> 01:46:02,685 We kunnen niet herbeginnen met leugens. - Ik herbegin niet met leugens. 541 01:46:05,400 --> 01:46:09,351 Ik was het niet. Ik zweer het. 542 01:46:09,451 --> 01:46:11,650 Waarom vertel je me de waarheid niet? 543 01:46:13,000 --> 01:46:16,600 Dat doe ik. - Adrian, houd op. 544 01:46:20,228 --> 01:46:23,100 Ik wil dat je dat doet voor mij. 545 01:46:26,035 --> 01:46:29,100 Doe dit alsjeblieft voor mij. 546 01:46:31,675 --> 01:46:34,800 Ik weet wat je me vraagt, Cecília. 547 01:46:36,800 --> 01:46:41,100 Ik vertel je de waarheid. 548 01:46:57,518 --> 01:47:00,700 Ik weet dat je soms denkt dat je gek wordt... 549 01:47:01,589 --> 01:47:04,600 maar onthoud dat alleen ik je kan helpen. 550 01:47:04,700 --> 01:47:10,500 Vergeet dat niet, want ik ken je beter dan om het even wie. 551 01:47:11,959 --> 01:47:16,300 En kom nu niet met een... 552 01:47:18,100 --> 01:47:20,100 verrassing. 553 01:47:37,800 --> 01:47:41,500 Ik ga me fatsoeneren. - Natuurlijk. 554 01:49:10,457 --> 01:49:12,402 911 Wat is er aan de hand? 555 01:49:12,501 --> 01:49:16,002 Kom snel, alsjeblieft. Hij probeert zichzelf te doden. 556 01:49:26,035 --> 01:49:28,202 Schiet op, alsjeblieft. 557 01:49:28,301 --> 01:49:32,200 3343, Celestial Drive. 558 01:49:55,200 --> 01:49:57,600 Verrassing. 559 01:50:24,687 --> 01:50:28,901 Hé, gaat het? - Ik ben in orde, James. 560 01:50:29,001 --> 01:50:30,899 Kijk me aan. Ik ben in orde. 561 01:50:32,200 --> 01:50:34,100 Hij heeft zelfmoord gepleegd. 562 01:50:37,200 --> 01:50:39,500 Hij sneed zijn keel door. 563 01:50:39,600 --> 01:50:42,012 Alles werd vastgelegd op de camera's. 564 01:50:54,200 --> 01:50:58,300 Je wilde niet echt zijn bekentenis op tape, nietwaar? 565 01:50:58,800 --> 01:51:00,900 Natuurlijk wel. 566 01:51:02,000 --> 01:51:04,500 Ik wist alleen niet dat hij zo labiel was. 567 01:51:11,434 --> 01:51:14,300 Je hebt alles gehoord, toch? 568 01:51:19,200 --> 01:51:21,700 Op wat leek het voor jou? 569 01:51:29,471 --> 01:51:32,200 Het leek zelfmoord. 570 01:52:32,753 --> 01:52:37,448 Vertaling: pvdc 43854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.