All language subtitles for The Walking Dead S10E12 - Walk with Us. - Espa├▒ol (Latinoam├®rica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:00,988 ...es mi sobrino. 2 00:00:01,001 --> 00:00:02,711 Solo quiero saber que los ni�os est�n bien. 3 00:00:02,738 --> 00:00:06,322 - Si las cosas salen mal, o alguno de los dos muere... - �El otro se lleva a los ni�os? 4 00:00:06,457 --> 00:00:07,887 - Quiero ayudar. 5 00:00:07,900 --> 00:00:09,739 Puedo luchar. No tengo miedo. 6 00:00:09,752 --> 00:00:13,086 - Lo s�. Tal vez yo s�, un poco. 7 00:00:16,266 --> 00:00:17,350 �Preparen la retirada! 8 00:00:17,382 --> 00:00:18,511 �Vuelvan adentro! 9 00:00:27,420 --> 00:00:28,587 �Fuego! 10 00:00:45,571 --> 00:00:46,605 �Levanten los escudos! 11 00:00:50,876 --> 00:00:52,078 �Hay que evitar que avancen! 12 00:01:15,367 --> 00:01:16,368 �Vamos! �Mu�vanse! 13 00:01:18,537 --> 00:01:20,106 �Tomen eso, cabrones! 14 00:01:48,567 --> 00:01:50,703 �Est� funcionando! �Detienen su marcha! 15 00:02:04,683 --> 00:02:07,318 Lydia. No puedes volver all�. 16 00:02:07,319 --> 00:02:09,354 Sabes lo que quiere Alpha. 17 00:02:09,355 --> 00:02:11,256 Nunca caminar� con ella. 18 00:02:11,257 --> 00:02:12,258 �Por ah�! 19 00:02:15,327 --> 00:02:16,529 Todos qu�dense conmigo. 20 00:02:18,164 --> 00:02:21,200 No pasa nada. Van a estar bien. �Esperen! 21 00:02:25,437 --> 00:02:26,872 �D�nde est� Judith? 22 00:02:35,881 --> 00:02:38,117 Por favor. 23 00:02:39,685 --> 00:02:40,653 Por favor. 24 00:02:46,358 --> 00:02:50,262 Ya est�, Judith. Vamos a un lugar seguro. 25 00:02:59,705 --> 00:03:01,339 �Resistan! 26 00:03:01,340 --> 00:03:05,044 - �Qu� no avancen! - �Firmes! 27 00:03:13,853 --> 00:03:14,854 �Eugene! 28 00:03:17,356 --> 00:03:19,491 �Avancen hacia la l�nea! 29 00:03:34,773 --> 00:03:36,475 �Necesito ayuda! 30 00:03:37,076 --> 00:03:38,544 Vamos, que no se acerquen. 31 00:03:49,021 --> 00:03:50,022 �Disparen! 32 00:03:51,690 --> 00:03:54,726 - �Atr�s! - �Cuidado! �Hay m�s! 33 00:03:54,727 --> 00:03:56,328 �Est�n fuera! �S�ganme! 34 00:04:13,812 --> 00:04:15,080 �Regresen! 35 00:04:18,284 --> 00:04:19,285 �Necesitamos municiones! 36 00:06:34,442 --> 00:06:35,643 Al coraz�n. 37 00:06:37,878 --> 00:06:41,114 Mierda. Mi error. 38 00:06:41,115 --> 00:06:43,751 No vuelvas a fallar. 39 00:06:45,019 --> 00:06:47,221 Se sacrificaron muchos guardianes. 40 00:06:48,789 --> 00:06:52,292 Debemos reunirnos y reponer. 41 00:06:52,293 --> 00:06:55,363 Creo que debo mostrarles c�mo saborear una victoria. 42 00:06:56,430 --> 00:07:01,369 No es una victoria si no tengo todo lo que quiero. 43 00:07:09,443 --> 00:07:10,944 �Lydia? 44 00:07:10,945 --> 00:07:13,113 No te importa. 45 00:07:13,114 --> 00:07:15,949 - Entonces, �la viste? - No est� entre los muertos. 46 00:07:15,950 --> 00:07:19,720 No me detendr� hasta traerla a casa. Contigo. 47 00:07:31,365 --> 00:07:35,636 Estoy a tu servicio, Gru��n DosCuchillos. 48 00:07:36,904 --> 00:07:37,905 Re�nelos. 49 00:07:39,173 --> 00:07:42,676 �Quieres que arree caminantes? 50 00:07:49,717 --> 00:07:51,085 Qu� idiota. 51 00:08:35,296 --> 00:08:36,464 A la mierda con esto. 52 00:09:31,118 --> 00:09:33,187 Muy bien, Aaron. Espera un momento. 53 00:09:34,054 --> 00:09:36,155 �Dije que esperaras, maldici�n! 54 00:09:36,156 --> 00:09:38,525 No hagas algo est�pido. 55 00:09:38,526 --> 00:09:41,728 Lo �nico est�pido ser�a no matarte. 56 00:09:41,729 --> 00:09:43,563 Mira, puedo explicarlo. Solo... 57 00:09:43,564 --> 00:09:44,565 C�llate. 58 00:09:47,134 --> 00:09:50,371 - Aaron, no soy... - �Ya mentiste suficiente! 59 00:10:28,876 --> 00:10:30,443 �Ya basta! 60 00:10:30,444 --> 00:10:33,380 Lo siento, ni�a. Esto se termin�. 61 00:10:41,046 --> 00:10:42,813 Oye, dame a Adam. 62 00:10:42,814 --> 00:10:44,248 - No, est� bien. - Necesitas... 63 00:10:44,249 --> 00:10:45,850 - No. Estoy bien. - Necesitas descansar. 64 00:10:45,851 --> 00:10:48,018 Est� bien. Debemos seguir adelante. 65 00:10:48,019 --> 00:10:50,322 Earl y los otros podr�an estar ya en el punto de encuentro. 66 00:10:52,657 --> 00:10:55,292 No pasa nada. 67 00:10:55,293 --> 00:10:58,430 Ya casi llegamos. As� es. 68 00:10:59,030 --> 00:11:00,698 �Por que no intentas hablar de forma normal? 69 00:11:00,699 --> 00:11:04,169 Hablo normal, �no? Estoy hablando normal. 70 00:11:05,871 --> 00:11:08,473 Es la espeluznante voz de beb�, Alden. 71 00:11:09,574 --> 00:11:12,077 A nadie le gusta la espeluznante voz de beb�. 72 00:11:13,178 --> 00:11:14,713 Ni a los beb�s. 73 00:11:15,780 --> 00:11:17,349 D�jame ver si puedo ayudar. 74 00:11:18,183 --> 00:11:19,518 Te dije que no te acercaras. 75 00:11:20,852 --> 00:11:23,388 - Puedo ayudar con Adam. - S�, ni lo sue�es. 76 00:11:23,989 --> 00:11:25,689 Vamos. 77 00:11:25,690 --> 00:11:28,225 - Ella lo conoce. - No, ella lo conoc�a. 78 00:11:28,226 --> 00:11:30,929 Y ella y su gente lo abandonaron a su suerte, �recuerdas? 79 00:11:33,532 --> 00:11:34,932 Ya le permit� venir con nosotros. 80 00:11:34,933 --> 00:11:36,934 No permitir� que toque a este ni�o. 81 00:11:36,935 --> 00:11:38,069 Al�jate, ahora. 82 00:11:42,541 --> 00:11:45,443 - Intenta acariciarle... - �Te dije que no hablaras! 83 00:11:46,011 --> 00:11:47,478 Acar�ciale la cabeza 84 00:11:47,479 --> 00:11:49,246 con cuidado y muy despacio. 85 00:11:49,247 --> 00:11:51,348 Y hazle sonidos en el o�do 86 00:11:51,349 --> 00:11:52,350 una y otra vez. 87 00:12:01,860 --> 00:12:03,328 D�jame intentarlo. 88 00:13:02,787 --> 00:13:04,189 �C�mo se llamaba? 89 00:13:06,391 --> 00:13:09,361 Tu hermana. Nunca lo dijiste. 90 00:13:13,865 --> 00:13:14,866 Frances. 91 00:13:17,135 --> 00:13:18,837 Se llamaba Frances. 92 00:13:20,705 --> 00:13:23,241 Y �l lo era todo para ella. 93 00:13:26,311 --> 00:13:29,514 Y ella lo era todo para ti, �no? 94 00:13:38,390 --> 00:13:40,592 Si tuviera que hacer todo otra vez, yo... 95 00:13:46,264 --> 00:13:49,333 Ella deber�a estar aqu�, sosteni�ndolo. 96 00:13:49,334 --> 00:13:50,335 No yo. 97 00:14:08,887 --> 00:14:11,121 - Vamos. - �Qu� pasa? 98 00:14:11,122 --> 00:14:12,190 Se acercan. 99 00:14:27,906 --> 00:14:30,642 �S�ganme! �Vamos! 100 00:14:36,514 --> 00:14:37,515 �Vamos! 101 00:15:04,109 --> 00:15:05,110 �No! 102 00:15:06,311 --> 00:15:07,312 �No! 103 00:15:16,287 --> 00:15:17,288 �Vamos! 104 00:15:18,957 --> 00:15:21,593 �Aqu�! 105 00:15:25,196 --> 00:15:26,297 �Vamos! 106 00:16:13,044 --> 00:16:19,951 T� vas a caminar con nosotros. 107 00:16:23,555 --> 00:16:24,889 �Nunca! 108 00:17:01,593 --> 00:17:02,794 Eres t�. 109 00:17:13,905 --> 00:17:16,207 T� voz me resultaba conocida, pero... 110 00:18:59,378 --> 00:19:02,980 Conectar la placa madre al transpondedor. 111 00:19:02,981 --> 00:19:04,749 No. 112 00:19:04,750 --> 00:19:06,785 La conexi�n de la antena TNC... 113 00:19:14,560 --> 00:19:19,064 los susurradores. Luego volvimos a la cueva. 114 00:19:20,098 --> 00:19:22,734 Los malditos estaban muertos 115 00:19:23,902 --> 00:19:25,971 o aplastados debajo de rocas del... 116 00:19:38,283 --> 00:19:39,551 Seguimos empujando. 117 00:19:41,453 --> 00:19:42,454 Buscando. 118 00:19:44,923 --> 00:19:48,026 Doblamos, y antes de darnos cuenta, est�bamos... 119 00:19:49,094 --> 00:19:51,029 en la horda. 120 00:19:53,265 --> 00:19:55,267 Connie y yo �bamos juntas. 121 00:19:56,702 --> 00:19:58,837 Los pervertidos empujaban. 122 00:20:01,840 --> 00:20:03,208 Se metieron entre nosotras. 123 00:20:08,113 --> 00:20:09,114 Y su mano... 124 00:20:11,950 --> 00:20:12,951 Su mano simplemente... 125 00:20:14,720 --> 00:20:16,021 se separ� de la m�a. 126 00:20:17,122 --> 00:20:21,259 Y ya no pude encontrarla. 127 00:20:26,732 --> 00:20:27,966 �Te vas? 128 00:20:31,003 --> 00:20:32,938 Quiero llegar antes de que anochezca. 129 00:20:33,872 --> 00:20:35,674 Ha pasado por mucho. 130 00:20:36,675 --> 00:20:38,844 Tal vez necesite descansar un poco m�s. 131 00:20:40,512 --> 00:20:42,747 Qu�dense todo el tiempo que quieran. 132 00:20:42,748 --> 00:20:44,583 �La vas a abandonar? 133 00:20:46,718 --> 00:20:47,719 �Otra vez? 134 00:20:48,820 --> 00:20:50,355 No dije eso. 135 00:20:51,223 --> 00:20:53,491 Tal vez, en lugar de ignorarla, 136 00:20:53,492 --> 00:20:55,593 podr�as rogarle que te perdone 137 00:20:55,594 --> 00:20:58,697 por toda la mierda que le hiciste pasar. 138 00:20:59,765 --> 00:21:02,434 �Crees que ella quiere eso de m�? 139 00:21:04,870 --> 00:21:06,938 �Crees que solucionar� algo? 140 00:21:08,940 --> 00:21:11,309 Pasamos por mierda para pasar por otra mierda. 141 00:21:26,425 --> 00:21:27,993 �Qu� rayos le pasa? 142 00:21:29,161 --> 00:21:31,262 No te ped� que hicieras eso. 143 00:21:31,263 --> 00:21:33,197 �Dices que deb� dejar que te tratara as�? 144 00:21:33,198 --> 00:21:35,366 - Solo digo... - Lo lamento mucho, 145 00:21:35,367 --> 00:21:38,402 pero no me quedar� aqu� sentada soportando eso. 146 00:21:38,403 --> 00:21:40,805 Las cosas no siempre salen como t� quieres, Miko. 147 00:21:40,806 --> 00:21:43,275 �Nunca dije que fuera as�! 148 00:21:45,677 --> 00:21:47,245 No puedo seguir haciendo esto. 149 00:21:57,355 --> 00:22:00,092 Pens� mucho en la �ltima vez que hablamos. 150 00:22:01,760 --> 00:22:04,296 Y estaba tan molesta. 151 00:22:07,466 --> 00:22:09,201 Pero ahora lo entiendo. 152 00:22:10,268 --> 00:22:13,438 Ten�as raz�n al echarme. 153 00:22:16,942 --> 00:22:18,042 Al menos, no tengo que preocuparme 154 00:22:18,043 --> 00:22:20,979 por que nadie vuelva a robarme la almohada. 155 00:22:23,115 --> 00:22:25,049 Solo dir� que 156 00:22:25,050 --> 00:22:26,884 las noches han sido mucho m�s tranquilas. 157 00:22:26,885 --> 00:22:28,086 Yo no ronco. 158 00:22:29,121 --> 00:22:30,122 S�, claro. 159 00:23:34,386 --> 00:23:35,387 Yo... 160 00:23:39,124 --> 00:23:40,291 No quise entrometerme, 161 00:23:40,292 --> 00:23:42,393 pero me pareci� que le corresponde a mi persona 162 00:23:42,394 --> 00:23:43,460 ver c�mo te encuentras, 163 00:23:43,461 --> 00:23:45,129 luego de verte recibir ese pu�etazo 164 00:23:45,130 --> 00:23:46,498 en la cara. 165 00:23:49,134 --> 00:23:52,304 �Sabes c�mo es desear tanto algo 166 00:23:53,238 --> 00:23:56,174 e ir tras ello con todo lo que tienes... 167 00:23:59,077 --> 00:24:02,113 molestar a todos, literalmente a todos, 168 00:24:03,081 --> 00:24:04,983 tal vez hacer que muera gente, 169 00:24:05,984 --> 00:24:09,154 y a�n as�, no conseguirlo? 170 00:24:10,589 --> 00:24:11,656 Lo s�. 171 00:24:32,344 --> 00:24:33,879 Habr� una reuni�n 172 00:24:35,380 --> 00:24:38,383 de crucial importancia, 173 00:24:39,384 --> 00:24:42,386 a todo o nada, de inmensas proporciones. 174 00:24:42,387 --> 00:24:44,923 - Es la... - Es una reuni�n importante. 175 00:24:45,624 --> 00:24:47,259 Es la reuni�n m�s importante de mi vida. 176 00:24:50,195 --> 00:24:52,230 Llegar� pronto, 177 00:24:53,231 --> 00:24:55,700 y lamentablemente, no puedo compartir detalles. 178 00:24:56,568 --> 00:24:59,470 Pero ahora que Hilltop trajo tiempos sombr�os, 179 00:24:59,471 --> 00:25:02,040 obviamente ya no podr� asistir a dicha reuni�n. 180 00:25:05,977 --> 00:25:09,047 No suele pasar que uno conozca a alguien que... 181 00:25:13,318 --> 00:25:16,087 A otro, en general, digo. 182 00:25:17,022 --> 00:25:21,158 Si es importante, es simple. Ve. 183 00:25:21,159 --> 00:25:24,529 - Claro, pero tambi�n debo... - Eugene. 184 00:25:25,764 --> 00:25:26,865 Ve con ella. 185 00:25:38,176 --> 00:25:40,946 Realmente deseo que encuentres lo que sea que buscas. 186 00:26:36,419 --> 00:26:38,453 Nabila ha estado preguntando por sus hijos. 187 00:26:38,454 --> 00:26:40,188 �Seguro que los tiene Ezekiel? 188 00:26:40,189 --> 00:26:42,191 Deber�an estar en el punto de encuentro. 189 00:26:48,564 --> 00:26:50,432 Todav�a arde. 190 00:26:50,433 --> 00:26:52,402 Ya casi llegamos, cari�o. 191 00:27:25,401 --> 00:27:26,468 Es aqu�, �no? 192 00:27:26,469 --> 00:27:27,470 S�. 193 00:27:28,404 --> 00:27:30,705 �Mis beb�s? �D�nde est�n mis beb�s? 194 00:27:30,706 --> 00:27:32,874 �D�nde est�n mis beb�s? No. 195 00:27:32,875 --> 00:27:34,709 - �D�nde est�n mis beb�s? - Nabila, est�n con Ezekiel. 196 00:27:34,710 --> 00:27:36,779 �S�? Est�n con el Rey. 197 00:27:39,949 --> 00:27:43,286 Vamos, disp�rsense. Sigamos. 198 00:27:43,853 --> 00:27:45,621 Los voy a encontrar. 199 00:27:52,762 --> 00:27:55,131 Earl, �crees que estaremos a salvo aqu�? 200 00:27:59,268 --> 00:28:01,169 �Nos vieron? 201 00:28:01,170 --> 00:28:04,540 No, estamos a salvo. No dejar� que les pase nada. 202 00:28:06,976 --> 00:28:09,178 �Crees que Ezekiel est� bien? 203 00:28:10,279 --> 00:28:12,481 Hab�a mucho humo, no pod�a ver, 204 00:28:12,482 --> 00:28:13,950 y ya no lo vi m�s. 205 00:28:15,418 --> 00:28:18,420 Vendr� aqu�, cari�o. Vendr�. 206 00:28:18,421 --> 00:28:20,089 Es uno de los hombres m�s valientes que conozco. 207 00:28:20,756 --> 00:28:21,757 �Est� bien? 208 00:28:28,464 --> 00:28:31,300 Todos est�n haci�ndolo muy bien. 209 00:28:34,303 --> 00:28:36,405 Est�n todos muy bien. 210 00:28:38,241 --> 00:28:39,341 Est�n muy bien. 211 00:28:39,342 --> 00:28:44,412 Sus pap�s estar�n orgullosos cuando lleguen aqu�. 212 00:28:44,413 --> 00:28:46,682 - Estar�n orgullosos. - �Pronto? 213 00:28:48,050 --> 00:28:49,152 S�. 214 00:28:51,120 --> 00:28:53,256 Pronto. Muy pronto, cari�o. 215 00:28:58,794 --> 00:28:59,962 Ahora, silencio. 216 00:30:14,670 --> 00:30:15,905 Nos mentiste. 217 00:30:21,410 --> 00:30:22,411 S�. 218 00:30:25,214 --> 00:30:26,816 Pero lo hice para protegerlos. 219 00:30:28,417 --> 00:30:30,353 No puedes hacer esto. 220 00:30:31,420 --> 00:30:33,489 No tengo otra alternativa. 221 00:30:35,191 --> 00:30:36,692 Puedo quedarme aqu� contigo. 222 00:30:37,693 --> 00:30:39,461 As� no est�s solo cuando suceda. 223 00:30:39,462 --> 00:30:41,597 Cari�o, no estoy solo. 224 00:30:43,966 --> 00:30:46,068 Tengo a Tammy y a mi hijo. 225 00:30:49,472 --> 00:30:51,874 Alden cuidar� bien de Adam. 226 00:30:53,042 --> 00:30:54,477 Y t�, Judith... 227 00:30:57,313 --> 00:30:58,881 t� eres muy fuerte. 228 00:31:01,617 --> 00:31:03,019 Eres muy valiente. 229 00:31:06,522 --> 00:31:11,327 Pero ahora, necesito que cuides de esos ni�os. 230 00:31:12,828 --> 00:31:13,829 Por favor. 231 00:31:16,966 --> 00:31:19,200 Vuelve all� 232 00:31:19,201 --> 00:31:21,737 y no vuelvas a acercarte a m�, �s�? 233 00:32:23,232 --> 00:32:24,533 Jerry. 234 00:32:25,301 --> 00:32:28,170 Los ni�os... �Earl tiene a los ni�os! 235 00:34:16,323 --> 00:34:18,325 - �Daryl! - Hola. 236 00:34:19,560 --> 00:34:20,561 �Papi! 237 00:34:21,395 --> 00:34:22,396 Hola, peque�o. 238 00:34:27,067 --> 00:34:28,202 �Judith est� ah�? 239 00:34:36,477 --> 00:34:37,478 �Judith? 240 00:35:12,146 --> 00:35:13,147 Ven aqu�. 241 00:35:37,715 --> 00:35:38,650 Alpha. 242 00:35:44,622 --> 00:35:48,359 �Eso que buscabas? La encontr�. 243 00:36:11,149 --> 00:36:12,717 Es hermoso. 244 00:36:15,386 --> 00:36:16,387 Puro. 245 00:36:17,722 --> 00:36:21,626 Solo veo una bolsa de huesos y unos dientes asquerosos. 246 00:36:22,694 --> 00:36:23,761 Ya ver�s. 247 00:36:25,029 --> 00:36:26,197 Tal vez sea pronto. 248 00:36:27,298 --> 00:36:29,133 Y te encontrar� ah�. 249 00:36:30,802 --> 00:36:33,303 A�n no estoy listo para morir, 250 00:36:33,304 --> 00:36:34,739 si te refieres a eso. 251 00:36:39,711 --> 00:36:42,914 Hoy volviste a probar tu val�a al encontrarla. 252 00:36:44,582 --> 00:36:48,553 Y como el cachorro de le�n debe dejar la manada, 253 00:36:49,554 --> 00:36:51,956 es tiempo de deambular por la Tierra. 254 00:36:52,857 --> 00:36:54,725 Armar una nueva manada. 255 00:36:54,726 --> 00:36:58,363 �Quieres que salga a predicar tu verdad? 256 00:37:00,965 --> 00:37:05,103 Quiero que te conviertas en le�n. 257 00:37:12,310 --> 00:37:15,879 No conozco bien el alfabeto griego, 258 00:37:15,880 --> 00:37:19,216 pero Beta no es alfa. 259 00:37:19,217 --> 00:37:21,986 Y si seguiremos con esto del le�n, 260 00:37:23,488 --> 00:37:27,125 �no es la leona joven quien toma el lugar de su madre? 261 00:37:29,761 --> 00:37:30,995 Camina. 262 00:37:38,770 --> 00:37:39,836 Hace mucho tiempo, 263 00:37:39,837 --> 00:37:43,975 antes de que los caminantes comenzaran a aparecer, 264 00:37:45,276 --> 00:37:47,612 perd� a alguien muy cercana a m�. 265 00:37:49,881 --> 00:37:51,315 C�ncer de p�ncreas. 266 00:37:52,750 --> 00:37:56,420 Si no la mataba la enfermedad, 267 00:37:56,421 --> 00:37:59,890 la quimio le quitaba la vida que le quedaba. 268 00:37:59,891 --> 00:38:02,092 No lo s�. 269 00:38:02,093 --> 00:38:03,094 Tal vez... 270 00:38:04,562 --> 00:38:06,964 Tal vez el c�ncer puso las cosas en perspectiva. 271 00:38:07,832 --> 00:38:08,900 Ella nunca... 272 00:38:09,901 --> 00:38:11,969 nunca hab�a estado tan hermosa. 273 00:38:15,039 --> 00:38:17,275 No importa lo fr�gil que estuviera. 274 00:38:18,176 --> 00:38:20,244 Incluso cuando perdi� el cabello. 275 00:38:23,748 --> 00:38:25,183 Agradece. 276 00:38:26,184 --> 00:38:27,251 La muerte... 277 00:38:28,753 --> 00:38:29,954 la liber�. 278 00:38:31,589 --> 00:38:33,791 El punto es que cuando se fue, 279 00:38:35,193 --> 00:38:38,529 yo ya no sent�a nada. �Sabes? 280 00:38:40,298 --> 00:38:42,900 No sent�a miedo. No sent�a alegr�a. Yo... 281 00:38:45,269 --> 00:38:48,606 No sent�a nada. Solo estaba ah�. 282 00:38:49,574 --> 00:38:52,043 Y esa es mi fortaleza. 283 00:38:53,244 --> 00:38:54,278 �Yo? 284 00:38:55,947 --> 00:38:58,716 Estoy muerto para este mundo. Pero �t�? 285 00:38:59,717 --> 00:39:01,786 T� est�s fingiendo. 286 00:39:02,720 --> 00:39:05,021 Crees que te hace fuerte decir 287 00:39:05,022 --> 00:39:08,826 que las emociones no son reales, que somos animales. 288 00:39:09,861 --> 00:39:13,697 Es mentira, y lo sabes. 289 00:39:13,698 --> 00:39:17,467 Y ahora, dices que debes matar a tu propia hija, 290 00:39:17,468 --> 00:39:19,403 tu propia carne y hueso. 291 00:39:22,874 --> 00:39:25,009 Es su destino. 292 00:39:32,950 --> 00:39:34,218 Esa enfermedad... 293 00:39:36,087 --> 00:39:37,822 se llev� a tu esposa... 294 00:39:39,190 --> 00:39:41,793 porque eso era lo que quer�a la naturaleza. 295 00:39:42,693 --> 00:39:45,062 No pod�a llevarte con ella. 296 00:39:46,998 --> 00:39:49,967 Pero vives cada d�a deseando haberla acompa�ado. 297 00:39:53,805 --> 00:39:57,542 Lydia naci� para esto. 298 00:39:59,877 --> 00:40:01,245 Para ser libre. 299 00:40:03,147 --> 00:40:04,849 Conmigo. 300 00:40:27,471 --> 00:40:29,173 Todav�a la amas. 301 00:40:43,087 --> 00:40:46,724 Tengo que hacerlo porque la amo. 302 00:40:50,261 --> 00:40:53,197 Siempre ser� mi beb�. 303 00:41:21,893 --> 00:41:22,994 Gracias. 304 00:43:24,749 --> 00:43:26,584 Te tomaste tu tiempo. 305 00:43:26,784 --> 00:44:27,784 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 20786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.