Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,882 --> 00:00:07,815
NARRATOR: Previously on The Heights...
2
00:00:07,840 --> 00:00:09,296
I'm going back to England.
3
00:00:09,320 --> 00:00:10,696
But people need you here.
4
00:00:10,720 --> 00:00:12,256
I want to feel like
I'm part of your life.
5
00:00:12,280 --> 00:00:14,336
- You are.
- And I mean it, Ryan.
6
00:00:14,360 --> 00:00:16,757
Do you wanna come get a drink
after work tonight, or...
7
00:00:16,984 --> 00:00:19,800
- I thought you and Mich might...
- A, we're maties,
8
00:00:19,825 --> 00:00:22,215
and B, I no longer
believe in love, Mother.
9
00:00:22,240 --> 00:00:24,376
- So you... You don't...
- You think I...
10
00:00:24,400 --> 00:00:25,992
- You're not, uh...
- No!
11
00:00:26,017 --> 00:00:27,093
Do you like me?
12
00:00:29,218 --> 00:00:31,053
Does that answer your question?
13
00:00:31,078 --> 00:00:33,655
If you don't get this pub sold so
we can start our life together,
14
00:00:33,680 --> 00:00:35,156
don't bother coming back.
15
00:00:36,200 --> 00:00:37,656
Seb!
16
00:00:37,680 --> 00:00:41,117
Sell the pub or you'll
never see Patch again.
17
00:00:46,947 --> 00:00:51,666
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
18
00:00:52,042 --> 00:00:54,166
(ROCK MUSIC PLAYS)
19
00:01:03,360 --> 00:01:06,496
SHANNON: You were just gonna sit
there and watch Mum raise him.
20
00:01:06,520 --> 00:01:07,893
You were a good guy, Pav,
21
00:01:07,918 --> 00:01:10,704
so I gave you
a get-out-of-jail-free card.
22
00:01:10,729 --> 00:01:12,283
(CRIES) I was gonna
put him up for adoption
23
00:01:12,307 --> 00:01:14,861
and then he'd never have to
be the son of a tower junkie
24
00:01:14,886 --> 00:01:17,111
and a broken ex-cop. (CRIES)
25
00:01:17,136 --> 00:01:19,391
I guess there is no
escape from this place.
26
00:01:19,416 --> 00:01:20,760
PAV: What do you mean?
27
00:01:20,785 --> 00:01:22,049
Patch!
28
00:01:22,393 --> 00:01:24,572
Of course he's your son.
29
00:01:25,268 --> 00:01:26,724
Dad.
30
00:01:27,268 --> 00:01:29,016
- Mich.
- Is it true?
31
00:01:29,040 --> 00:01:30,056
Is it?
32
00:01:30,080 --> 00:01:32,486
You're seriously asking me that, Pav?
33
00:01:36,680 --> 00:01:38,576
Mich. Mich.
34
00:01:38,921 --> 00:01:41,065
Come back inside so we can talk.
35
00:01:43,166 --> 00:01:44,656
Mich!
36
00:01:45,182 --> 00:01:46,416
Mich.
37
00:01:46,744 --> 00:01:49,064
- Oh, hey.
- Hang on a second, will you?
38
00:01:50,604 --> 00:01:51,976
Prawn cracker, anyone?
39
00:01:52,000 --> 00:01:54,280
- Hang on a second, will you?!
- Is everything okay, Pav?
40
00:01:55,092 --> 00:01:56,924
Yeah. Yeah. I just, uh...
41
00:01:56,948 --> 00:01:58,736
I just need to talk to him.
42
00:01:59,160 --> 00:02:00,782
Okay, should I wait inside?
43
00:02:00,807 --> 00:02:02,830
Uh... Actually, um...
44
00:02:02,893 --> 00:02:04,352
I don't think I can do tonight.
45
00:02:04,377 --> 00:02:05,896
I'm sorry. Just Mich is...
46
00:02:05,920 --> 00:02:08,946
Mm. Teenage Armageddon. Say no more.
47
00:02:08,971 --> 00:02:10,216
- I'm so sorry.
- No, it's fine.
48
00:02:10,240 --> 00:02:11,697
I've got to work in the morning, anyway.
49
00:02:11,721 --> 00:02:12,721
Thanks.
50
00:02:14,251 --> 00:02:15,891
I'll call you.
51
00:02:19,280 --> 00:02:22,280
(PATCH CRIES)
52
00:02:23,280 --> 00:02:26,280
(SHANNON CRIES)
53
00:02:35,075 --> 00:02:38,235
(PATCH SCREAMS)
54
00:02:41,280 --> 00:02:43,960
(PATCH GRIZZLES)
55
00:02:52,393 --> 00:02:53,536
Oh!
56
00:02:53,799 --> 00:02:54,936
Nearly lost an arm.
57
00:02:54,960 --> 00:02:57,096
It's okay. I'm, uh... I'm going up.
58
00:02:57,120 --> 00:02:58,174
Oh.
59
00:02:58,920 --> 00:03:00,135
Okay.
60
00:03:05,557 --> 00:03:07,056
Of course I'm freaking out.
61
00:03:07,080 --> 00:03:09,563
The last assignment I handed
in was in high school.
62
00:03:09,588 --> 00:03:10,816
Ah, relax.
63
00:03:10,840 --> 00:03:12,432
Most people at unis have
64
00:03:12,457 --> 00:03:14,907
absolutely no idea what they're doing.
65
00:03:14,932 --> 00:03:17,744
You'll be great, because you're just...
66
00:03:18,260 --> 00:03:21,777
You just kind of are
a little bit, um... great.
67
00:03:21,802 --> 00:03:23,685
Thanks. (CHUCKLES SOFTLY)
68
00:03:25,520 --> 00:03:27,160
(KNOCKING AT DOOR)
69
00:03:28,120 --> 00:03:29,176
(CHUCKLES)
70
00:03:29,201 --> 00:03:31,641
- Sorry.
- (KNOCKING AT DOOR)
71
00:03:32,680 --> 00:03:34,576
- Hey.
- Hey, sorry. Uh... Can I come in?
72
00:03:34,600 --> 00:03:36,616
Yeah. I thought you'd be
halfway to Port Henry by now.
73
00:03:36,640 --> 00:03:37,941
I need you to watch Patch.
74
00:03:37,966 --> 00:03:40,738
- Um... okay. How long for?
- Uh... I dunno.
75
00:03:40,763 --> 00:03:41,833
Hi.
76
00:03:41,858 --> 00:03:44,394
Hi. Uh... Nice gloves.
77
00:03:44,840 --> 00:03:46,536
- Hey, are you okay?
- Yeah. Yeah.
78
00:03:46,560 --> 00:03:48,371
I... I, um...
I just need to go out for a bit.
79
00:03:48,396 --> 00:03:49,978
- Oh, yeah. Where?
- Just out.
80
00:03:50,003 --> 00:03:52,161
- Well, what...
- Just watch him, will you?
81
00:03:53,320 --> 00:03:54,404
Um...
82
00:03:54,429 --> 00:03:56,958
His, uh... nappies and
a bottle in the bag.
83
00:03:58,810 --> 00:04:00,458
- Uh... What was that?
- I don't know.
84
00:04:00,483 --> 00:04:01,610
- Here, can you take him?
- Yeah.
85
00:04:01,634 --> 00:04:03,169
Yep. Thanks.
86
00:04:03,658 --> 00:04:05,801
Shannon? Come back upstairs.
87
00:04:05,826 --> 00:04:07,802
Hey! Don't do this.
88
00:04:07,827 --> 00:04:09,458
Hey! Hey!
89
00:04:09,919 --> 00:04:11,976
Hey, where's Hazel? Talk to me, Shannon.
90
00:04:12,000 --> 00:04:13,856
Hey! Hey, no, no, no, no.
91
00:04:13,880 --> 00:04:17,029
Hold on. Wait. No, no, no, no, no!
92
00:04:28,194 --> 00:04:30,521
That's all the gifts sorted.
93
00:04:32,200 --> 00:04:35,833
I got Gran a coin purse made
from a kangaroo scrotum...
94
00:04:36,387 --> 00:04:38,787
... but I haven't got the
balls to give it to her.
95
00:04:40,720 --> 00:04:43,016
Earth to Ryan!
I'm being hilarious over here.
96
00:04:43,041 --> 00:04:44,041
Sorry.
97
00:04:44,066 --> 00:04:47,695
I'm trying to send money to
my UK account with this stupid app.
98
00:04:48,024 --> 00:04:49,504
Give it here?
99
00:04:53,168 --> 00:04:54,857
(PHONE CHIMES)
100
00:04:57,481 --> 00:04:59,161
I...
101
00:05:01,718 --> 00:05:03,878
Hey, Ana. What's up?
102
00:05:07,922 --> 00:05:09,378
(DOOR OPENS)
103
00:05:09,940 --> 00:05:12,140
What are you doing here, dum-dum?
104
00:05:16,080 --> 00:05:17,696
What?
105
00:05:17,720 --> 00:05:19,200
(SIGHS)
106
00:05:20,068 --> 00:05:22,293
Stop being a weirdo, you weirdo.
107
00:05:22,318 --> 00:05:23,754
PAV: Mich, are you here?
108
00:05:23,779 --> 00:05:25,736
Hey! I didn't know you were coming over.
109
00:05:25,760 --> 00:05:27,076
Why don't you come home, mate?
110
00:05:27,101 --> 00:05:28,634
We need to have a talk.
111
00:05:28,659 --> 00:05:29,957
About what?
112
00:05:29,982 --> 00:05:31,418
I'm not going back with you.
113
00:05:31,443 --> 00:05:32,536
- Listen...
- Piss off!
114
00:05:32,561 --> 00:05:33,539
- Hey!
- What?
115
00:05:33,563 --> 00:05:35,176
- I'm not going back with him.
- I can explain.
116
00:05:35,200 --> 00:05:36,960
Explain what?
117
00:05:38,680 --> 00:05:39,959
Tell them.
118
00:05:40,812 --> 00:05:42,412
Or I will.
119
00:05:51,909 --> 00:05:53,565
Keep the change.
120
00:05:54,820 --> 00:05:56,246
Was she here?
121
00:05:56,271 --> 00:05:57,551
Just missed her.
122
00:05:57,576 --> 00:05:58,959
So she scored?
123
00:05:58,984 --> 00:06:00,096
Yeah.
124
00:06:00,120 --> 00:06:01,951
I've seen her worked up like this before
125
00:06:01,976 --> 00:06:03,575
and it's only meant one thing.
126
00:06:03,600 --> 00:06:05,256
What the hell happened?
127
00:06:05,280 --> 00:06:08,656
I don't know, she wouldn't say. She...
128
00:06:08,680 --> 00:06:10,160
(SIGHS)
129
00:06:18,612 --> 00:06:20,092
(SIGHS)
130
00:06:20,833 --> 00:06:23,833
(CRIES)
131
00:06:43,990 --> 00:06:45,936
(TYRES SCREECH)
132
00:06:45,960 --> 00:06:47,881
(LOUD SMASH)
133
00:06:50,302 --> 00:06:53,443
So that means Patch
is my little brother?
134
00:06:53,795 --> 00:06:55,412
Sort of.
135
00:06:56,680 --> 00:07:00,137
So could I babysit and you pay me?
136
00:07:00,162 --> 00:07:02,809
(CHUCKLES) I don't think we're
at that point yet, sweetie.
137
00:07:02,834 --> 00:07:04,856
I think that's enough
questions for tonight, darling.
138
00:07:04,880 --> 00:07:06,483
Go brush your teeth and
get ready for bed, please.
139
00:07:06,507 --> 00:07:07,811
- But...
- No buts.
140
00:07:07,836 --> 00:07:10,045
- We'll talk more tomorrow.
- Fine.
141
00:07:10,258 --> 00:07:11,834
Where's my cuddle?
142
00:07:11,859 --> 00:07:15,389
(TV CHATTER)
143
00:07:15,992 --> 00:07:18,514
- Goodnight, Kitty Kat.
- Goodnight, Dad.
144
00:07:22,262 --> 00:07:24,062
You want to ask anything?
145
00:07:26,000 --> 00:07:27,520
No.
146
00:07:37,201 --> 00:07:40,364
He's angry and I don't blame him.
147
00:07:40,389 --> 00:07:41,656
I didn't know.
148
00:07:42,068 --> 00:07:44,465
You know how babies are made, right?
149
00:07:44,490 --> 00:07:46,880
I swear, I had no idea.
150
00:07:53,240 --> 00:07:54,720
(DOOR OPENS)
151
00:07:55,699 --> 00:07:56,779
Hey.
152
00:07:57,654 --> 00:07:59,214
(SIGHS)
153
00:08:01,061 --> 00:08:03,695
Stupid bloody girl.
154
00:08:03,720 --> 00:08:05,547
I should probably, uh... go.
155
00:08:05,572 --> 00:08:07,612
Yep. Um... I'll see you out.
156
00:08:14,325 --> 00:08:15,606
Weird date.
157
00:08:15,631 --> 00:08:17,016
- Yeah.
- Mm.
158
00:08:17,040 --> 00:08:20,456
It's probably not one I'm
gonna forget anytime soon.
159
00:08:20,480 --> 00:08:22,287
(PHONE RINGS)
160
00:08:22,312 --> 00:08:24,175
You should get that.
161
00:08:24,200 --> 00:08:26,911
- I'm sorry.
- No, no, I'll go now. Yeah.
162
00:08:27,567 --> 00:08:28,767
I'll see ya.
163
00:08:28,792 --> 00:08:31,053
- Good luck.
- Thanks.
164
00:08:31,920 --> 00:08:33,520
Hello. Ana speaking.
165
00:08:35,520 --> 00:08:38,016
I've tried everything with her.
166
00:08:38,040 --> 00:08:40,223
I gave her chance after
chance and would you look
167
00:08:40,248 --> 00:08:42,201
- at what she's pulled now.
- How is this helping?
168
00:08:42,225 --> 00:08:44,223
Shannon's been in a car accident.
169
00:08:44,248 --> 00:08:45,762
- Is she okay?
- The hospital said
170
00:08:45,787 --> 00:08:47,856
she has some minor injuries
but she'll be okay.
171
00:08:47,880 --> 00:08:50,216
She's in the Emergency
Department waiting to be seen.
172
00:08:50,404 --> 00:08:52,239
- I'll look after Patch.
- No need.
173
00:08:52,264 --> 00:08:54,096
- I'm not going to the hospital.
- What?
174
00:08:54,120 --> 00:08:57,075
It's late. I'm taking Patch home.
175
00:08:57,100 --> 00:08:59,216
The kid's been through more
than enough for one day.
176
00:08:59,240 --> 00:09:01,670
Shannon's been in a car accident
and you're just going home?
177
00:09:01,695 --> 00:09:04,381
She's made her bed. She can lie in it.
178
00:09:09,615 --> 00:09:14,412
_
179
00:09:24,092 --> 00:09:25,616
- Morning.
- Hi.
180
00:09:25,640 --> 00:09:27,096
What have I got?
181
00:09:27,120 --> 00:09:29,887
Minor car prang in Room 18 in Bay 2.
182
00:09:29,912 --> 00:09:31,989
Last night was mayhem.
183
00:09:32,014 --> 00:09:33,496
They've only just come through.
184
00:09:33,520 --> 00:09:35,816
Okay, cool. Thanks.
185
00:09:36,154 --> 00:09:37,990
POLICE OFFICER:
You understand the situation here?
186
00:09:38,014 --> 00:09:41,098
Okay, well, when
you're given the all-clear,
187
00:09:41,123 --> 00:09:43,629
you'll be taken to a station
and formally charged.
188
00:09:43,654 --> 00:09:45,489
Sorry, Doc, should I leave?
189
00:09:45,514 --> 00:09:47,336
Uh... No, it's fine.
190
00:09:47,360 --> 00:09:49,496
I'm still waiting on CT-scan results.
191
00:09:49,769 --> 00:09:51,449
I'll be back.
192
00:09:55,904 --> 00:09:58,412
Finally. We've been here for hours.
193
00:09:58,607 --> 00:10:00,529
Sorry. Rush hour.
194
00:10:01,280 --> 00:10:03,256
- You were in a car collision?
- Yeah.
195
00:10:03,280 --> 00:10:05,371
She's useless in a manual.
196
00:10:05,396 --> 00:10:06,856
She was futzing with the gearstick
197
00:10:06,880 --> 00:10:08,576
and ran straight up the back of someone.
198
00:10:09,021 --> 00:10:10,056
You were driving?
199
00:10:10,080 --> 00:10:11,656
Uh... Yeah. But I'm fine.
200
00:10:11,943 --> 00:10:13,818
Front of my car isn't, though.
201
00:10:14,350 --> 00:10:16,278
I had a few at the bar
and I let her drive home.
202
00:10:16,303 --> 00:10:17,639
He hurt his wrist.
203
00:10:18,029 --> 00:10:19,456
Yeah, Okay. We'll, uh...
204
00:10:19,480 --> 00:10:22,040
We'll send you down to radiology
and see what we're dealing with.
205
00:10:22,162 --> 00:10:23,442
How long will that take?
206
00:10:23,467 --> 00:10:24,776
You know what these junkies are like.
207
00:10:24,800 --> 00:10:25,936
Doc?
208
00:10:25,960 --> 00:10:28,169
Yeah, no problem. Yeah.
209
00:10:28,194 --> 00:10:29,803
It'll take as long as it takes.
210
00:10:36,465 --> 00:10:37,921
Should I try and talk to him?
211
00:10:37,946 --> 00:10:40,615
Uh... No. Give him space.
212
00:10:40,640 --> 00:10:42,216
Now that Dad's moved back to his place,
213
00:10:42,240 --> 00:10:43,936
Mich can have his old room back.
214
00:10:44,256 --> 00:10:45,529
Well, that all worked out, didn't it?
215
00:10:45,553 --> 00:10:48,176
Sorry if I'm not exactly
a river of empathy,
216
00:10:48,200 --> 00:10:50,976
but right now,
all I'm worried about is my kids.
217
00:10:51,000 --> 00:10:53,136
Our kids. And of course I'm worried.
218
00:10:53,160 --> 00:10:54,459
That's it.
219
00:10:54,876 --> 00:10:57,492
Okay. Meet you at the car.
220
00:10:57,837 --> 00:10:59,317
(SIGHS)
221
00:11:00,959 --> 00:11:02,415
He's spent his entire life
222
00:11:02,440 --> 00:11:04,616
thinking his biological
father didn't give a damn.
223
00:11:04,640 --> 00:11:06,936
But that was okay,
because he always had you.
224
00:11:07,076 --> 00:11:08,326
It's just one mistake.
225
00:11:08,351 --> 00:11:09,951
He put you up on a pedestal,
226
00:11:09,976 --> 00:11:12,775
and now you've done the exact
same thing his father did.
227
00:11:12,932 --> 00:11:14,459
I'm his father.
228
00:11:15,520 --> 00:11:18,920
Grab that box,
and try not to get it pregnant.
229
00:11:27,720 --> 00:11:29,834
How much do you think babysitters make?
230
00:11:30,200 --> 00:11:31,736
I don't know.
231
00:11:31,760 --> 00:11:33,216
Not much.
232
00:11:33,240 --> 00:11:35,701
You're better off opening
Christmas presents on YouTube.
233
00:11:36,154 --> 00:11:37,881
KAM: Come on, Sully, give me the ball.
234
00:11:37,906 --> 00:11:40,375
HAZEL: You know she
tried to blackmail me.
235
00:11:40,400 --> 00:11:42,856
Said she'd never let me see Patch again.
236
00:11:43,389 --> 00:11:45,376
Maybe it was just in
the heat of the moment.
237
00:11:45,400 --> 00:11:47,216
My grandson.
238
00:11:47,459 --> 00:11:48,696
I'm not letting her anywhere near him.
239
00:11:48,720 --> 00:11:50,295
I'm not making that mistake twice.
240
00:11:50,320 --> 00:11:53,910
Excuse me, I just wanted to say
I'm a really good babysitter.
241
00:11:53,935 --> 00:11:56,803
Thanks, bub. But we're right for now.
242
00:11:57,116 --> 00:12:00,067
But I could give you a good price.
243
00:12:00,092 --> 00:12:02,000
Like a big-sister discount.
244
00:12:02,875 --> 00:12:03,971
What's that?
245
00:12:03,996 --> 00:12:07,076
It's okay. Dad told me
he's Patch's dad too.
246
00:12:09,757 --> 00:12:12,098
Kat, go wait in the car.
247
00:12:12,123 --> 00:12:14,363
- But the...
- Kat, come on.
248
00:12:14,920 --> 00:12:16,965
What kind of a coward
249
00:12:16,990 --> 00:12:20,652
sits back watching us struggle?
250
00:12:20,677 --> 00:12:22,256
- Listen...
- Cash collections...
251
00:12:22,280 --> 00:12:23,816
- Hazel...
- ... and toy donations!
252
00:12:23,840 --> 00:12:26,495
You weren't being a good bloke,
it was guilt!
253
00:12:26,520 --> 00:12:27,647
- Hazel...
- Filling up the fridge
254
00:12:27,671 --> 00:12:29,047
with bloody food!
255
00:12:29,072 --> 00:12:30,832
- Dad!
- (CRIES)
256
00:12:30,857 --> 00:12:32,045
- Come on.
- (CRIES)
257
00:12:32,070 --> 00:12:34,136
- Go wait in the car. Wait in the car.
- I'll be there in a minute.
258
00:12:34,160 --> 00:12:36,480
She's half your bloody age!
259
00:12:46,466 --> 00:12:47,976
Your CT was clear.
260
00:12:48,000 --> 00:12:50,640
I just want to check
for any sensitivity.
261
00:12:51,920 --> 00:12:54,040
- Any pain?
- No.
262
00:12:55,468 --> 00:12:56,902
(SIGHS)
263
00:12:56,927 --> 00:12:58,545
Rough night.
264
00:12:58,570 --> 00:13:00,186
Could say that.
265
00:13:00,943 --> 00:13:03,266
You, um... You seemed pretty upset
266
00:13:03,291 --> 00:13:05,381
when I saw you, at the towers.
267
00:13:06,640 --> 00:13:08,616
(SIGHS)
268
00:13:09,084 --> 00:13:11,016
I was there visiting a friend of mine.
269
00:13:11,482 --> 00:13:12,660
Yeah?
270
00:13:12,685 --> 00:13:15,080
Pav. You know him, right?
271
00:13:16,080 --> 00:13:18,520
Yeah. I know Pav.
272
00:13:20,474 --> 00:13:22,543
I know he sells a bit of...
273
00:13:22,568 --> 00:13:23,976
(SCOFFS)
274
00:13:24,000 --> 00:13:26,480
I wasn't arrested because of weed.
275
00:13:27,362 --> 00:13:30,068
I'm being charged with
possession of heroin.
276
00:13:30,896 --> 00:13:32,952
POLICE OFFICER: Am I clear to take her?
277
00:13:33,702 --> 00:13:36,055
Uh... Look, you're all good,
but if you experience
278
00:13:36,080 --> 00:13:38,059
any sudden pain or
numbness in your fingers,
279
00:13:38,084 --> 00:13:39,576
go to a doctor.
280
00:13:40,545 --> 00:13:42,590
She's clear for discharge.
I'll get you the paperwork.
281
00:13:42,614 --> 00:13:43,951
Thanks.
282
00:13:46,280 --> 00:13:48,256
PAV: (VOICEMAIL) You've called Pav.
Leave a message.
283
00:13:48,280 --> 00:13:51,420
Pav, I really need to talk to you.
Can you please call me back?
284
00:13:52,102 --> 00:13:53,862
(SIGHS)
285
00:13:55,400 --> 00:13:56,696
Hi.
286
00:13:56,720 --> 00:13:57,976
Hey.
287
00:13:58,431 --> 00:13:59,887
Your boyfriend's results are back
288
00:13:59,912 --> 00:14:01,247
so you should be out
of here pretty soon.
289
00:14:01,271 --> 00:14:02,988
Okay, cool. Thanks.
290
00:14:03,013 --> 00:14:04,216
Argh.
291
00:14:04,709 --> 00:14:05,976
You okay?
292
00:14:06,000 --> 00:14:08,456
Um... Yeah. Um... Just a bit stiff.
293
00:14:08,480 --> 00:14:09,896
From the accident?
294
00:14:10,154 --> 00:14:12,121
It's nothing, really.
295
00:14:12,146 --> 00:14:13,888
Let's pop in and I'll take a look.
296
00:14:17,834 --> 00:14:20,715
Are you sure this is the only
thing that would cheer you up?
297
00:14:20,740 --> 00:14:24,170
Yes! RuPaul's Drag Race is
the greatest show on earth.
298
00:14:24,195 --> 00:14:26,279
Now, hold still!
299
00:14:28,685 --> 00:14:31,098
Does Mrs Murphy hate our family?
300
00:14:31,123 --> 00:14:32,357
No.
301
00:14:32,998 --> 00:14:34,363
Just Dad.
302
00:14:34,388 --> 00:14:35,736
No-one else.
303
00:14:35,760 --> 00:14:38,280
I didn't mean for Dad to get punched.
304
00:14:39,920 --> 00:14:41,731
I didn't know it was a secret.
305
00:14:41,756 --> 00:14:43,656
None of this is your fault.
306
00:14:44,037 --> 00:14:45,216
Alright?
307
00:14:45,240 --> 00:14:48,349
Dad got punched for what he did,
not what you did.
308
00:14:48,720 --> 00:14:50,982
I think it's cool Patch
is our little brother.
309
00:14:51,960 --> 00:14:53,256
And that's cool.
310
00:14:54,120 --> 00:14:56,056
And no matter what happens,
311
00:14:56,080 --> 00:15:00,340
Mum and me and Dad love you
very, very much.
312
00:15:00,365 --> 00:15:02,565
- You're such a loser.
- I know.
313
00:15:03,440 --> 00:15:04,715
Now what?
314
00:15:04,740 --> 00:15:07,176
Now I teach you how to sissy that walk.
315
00:15:07,826 --> 00:15:09,056
RYAN: When's the hearing?
316
00:15:09,080 --> 00:15:11,576
It says eight weeks,
but it'll probably be delayed.
317
00:15:11,600 --> 00:15:13,395
- Where's Mum?
- Where do think?
318
00:15:13,420 --> 00:15:14,656
Typical.
319
00:15:14,680 --> 00:15:16,296
She's watching Patch.
320
00:15:16,732 --> 00:15:18,599
You should have heard some of the
crap she was saying about Seb.
321
00:15:18,623 --> 00:15:20,136
Yeah? Where is he now?
322
00:15:20,631 --> 00:15:21,841
Are you gonna get another flight?
323
00:15:21,865 --> 00:15:23,233
- I don't know.
- What does that mean?
324
00:15:23,257 --> 00:15:26,073
I mean I'm not sure it's a
great time for me to leave.
325
00:15:26,755 --> 00:15:27,951
Well, I'm gonna go get Patch.
326
00:15:27,976 --> 00:15:30,192
- I don't think that's a good idea.
- I'm his mother.
327
00:15:30,217 --> 00:15:32,097
- He's fine where he is.
- What, you think I'm just gonna...
328
00:15:32,121 --> 00:15:35,041
Shannon, I think you've done
more than enough for one day.
329
00:15:43,360 --> 00:15:45,364
You sleep with someone's wife?
330
00:15:45,389 --> 00:15:46,616
No.
331
00:15:46,640 --> 00:15:48,256
You owe someone money?
332
00:15:48,280 --> 00:15:50,177
- No.
- Fight clubs?
333
00:15:50,202 --> 00:15:51,661
Oh, bloody hell.
334
00:15:51,686 --> 00:15:52,816
Whose wife did you sleep with?
335
00:15:52,840 --> 00:15:53,842
That's what I said.
336
00:15:55,640 --> 00:15:57,536
I didn't sleep with anyone's wife.
337
00:15:57,561 --> 00:15:59,768
I, uh... tripped and
banged it on the table.
338
00:15:59,793 --> 00:16:00,793
Right.
339
00:16:00,818 --> 00:16:03,136
Well, anyway, I've actually
just come from your place.
340
00:16:03,160 --> 00:16:05,653
- My place?
- Yeah, your car was in a collision.
341
00:16:05,678 --> 00:16:08,176
Shannon Murphy was driving it.
She said you lent it to her.
342
00:16:08,200 --> 00:16:10,045
- Shannon? Is she alright?
- Yeah, she's fine.
343
00:16:10,070 --> 00:16:12,329
A little bit of whiplash,
but ED's already released her.
344
00:16:12,354 --> 00:16:13,639
ED?
345
00:16:19,279 --> 00:16:21,239
Looking for Dr Russo. Is she around?
346
00:16:21,264 --> 00:16:22,264
Pav?
347
00:16:22,335 --> 00:16:23,335
Hey.
348
00:16:23,360 --> 00:16:25,967
- God, what happened to you?
- Oh, uh...
349
00:16:26,363 --> 00:16:27,456
It's nothing.
350
00:16:27,481 --> 00:16:30,056
Well, it's clearly not nothing.
You're bruised. What's going on?
351
00:16:30,081 --> 00:16:32,800
Uh... Look,
I wanted to explain about last night.
352
00:16:34,040 --> 00:16:35,967
Is this about Shannon Murphy?
353
00:16:36,490 --> 00:16:38,336
I saw her on your
floor last night crying
354
00:16:38,360 --> 00:16:40,216
and then she was in here this morning.
355
00:16:40,389 --> 00:16:42,296
Yeah. Yeah. The accident. I heard.
356
00:16:42,321 --> 00:16:43,779
She was arrested with heroin.
357
00:16:43,804 --> 00:16:44,804
What?
358
00:16:44,829 --> 00:16:47,056
Look, I know about the weed
and whatever, but if this is...
359
00:16:47,080 --> 00:16:48,736
No, no, no, hang on.
No, no, I don't sell that stuff.
360
00:16:48,760 --> 00:16:50,696
Well, then what the hell's going on?
361
00:16:50,720 --> 00:16:52,176
(SIGHS)
362
00:16:52,457 --> 00:16:53,977
Pav.
363
00:16:55,240 --> 00:16:56,816
Ohh.
364
00:16:56,840 --> 00:16:58,303
(SIGHS HEAVILY)
365
00:17:00,233 --> 00:17:02,009
It's about Shannon's baby.
366
00:17:02,342 --> 00:17:03,840
Patch?
367
00:17:06,200 --> 00:17:07,856
I'm the father.
368
00:17:08,396 --> 00:17:09,736
What?
369
00:17:10,092 --> 00:17:12,504
Shannon and I have known
each other for years
370
00:17:12,529 --> 00:17:17,120
and occasionally
we'd hang out and, um...
371
00:17:18,885 --> 00:17:21,136
I've only just found out myself.
372
00:17:21,823 --> 00:17:23,256
When we met outside the school,
373
00:17:23,281 --> 00:17:26,221
you asked about the baby and
about Shannon, did you know then?
374
00:17:27,760 --> 00:17:30,440
- The thing is, I couldn't be sure...
- No, don't lie. Did you know?
375
00:17:33,784 --> 00:17:36,256
I knew there might have been a chance.
376
00:17:36,526 --> 00:17:38,791
But then Shannon took off,
377
00:17:38,816 --> 00:17:40,256
so I had no way of knowing for sure.
378
00:17:40,280 --> 00:17:41,985
What was I supposed to do?
379
00:17:42,010 --> 00:17:43,766
- (KNOCKING)
- NURSE NIKKI: Dr Russo?
380
00:17:43,791 --> 00:17:45,305
Radiologist is on the phone.
381
00:17:45,330 --> 00:17:46,743
Sure, I'll be right there.
382
00:17:46,768 --> 00:17:49,228
- Look, I wanna talk. About us.
- What is there to talk about?
383
00:17:49,253 --> 00:17:50,972
- What does that mean?
- It means I've got to get back to work
384
00:17:50,996 --> 00:17:53,116
and you've got bigger things
to think about right now.
385
00:17:55,115 --> 00:17:56,715
(SIGHS)
386
00:17:58,920 --> 00:18:00,736
Sorry for the wait.
387
00:18:00,760 --> 00:18:03,656
The radiologist just called.
You've cracked a rib.
388
00:18:03,680 --> 00:18:06,822
Unfortunately there isn't very
much treatment for it except rest.
389
00:18:07,428 --> 00:18:09,895
- Jamie, did you at any...
- BOYFRIEND: Hey, babe.
390
00:18:09,920 --> 00:18:11,456
Um... Sorry.
391
00:18:11,480 --> 00:18:13,235
Uh... How much longer are you gonna be?
392
00:18:13,260 --> 00:18:14,875
Um...
393
00:18:14,900 --> 00:18:16,056
Not too long.
394
00:18:16,080 --> 00:18:18,336
It's just Mike's here to pick us up.
395
00:18:18,463 --> 00:18:20,720
- Okay.
- And he's in a bit of a hurry.
396
00:18:21,844 --> 00:18:24,610
Um... Maybe I'll shoot off with him now,
397
00:18:24,635 --> 00:18:26,760
and I'll leave you some cash for a cab.
398
00:18:27,626 --> 00:18:29,106
Sure.
399
00:18:33,900 --> 00:18:35,689
See you at home, yeah?
400
00:18:40,680 --> 00:18:42,619
He's not that bad.
401
00:18:45,640 --> 00:18:47,953
Did the airbags go off in the car?
402
00:18:47,978 --> 00:18:49,376
Yeah.
403
00:18:49,400 --> 00:18:51,320
From the steering wheel and the doors?
404
00:18:52,619 --> 00:18:55,861
It's the force of the airbag in
the door that's broken your rib.
405
00:18:57,103 --> 00:19:00,126
The thing is, it's broken a rib
on your left side.
406
00:19:00,564 --> 00:19:02,696
Nathan was driving, wasn't he?
407
00:19:02,720 --> 00:19:04,244
And you lied for him.
408
00:19:04,806 --> 00:19:07,236
Are you gonna tell the police?
409
00:19:08,280 --> 00:19:09,576
No.
410
00:19:10,099 --> 00:19:11,555
You are.
411
00:19:11,689 --> 00:19:14,080
And that way you might avoid a charge.
412
00:19:14,478 --> 00:19:17,038
(INHALES SHARPLY)
413
00:19:18,348 --> 00:19:20,268
(SIGHS)
414
00:19:23,056 --> 00:19:24,165
Here.
415
00:19:24,400 --> 00:19:26,120
This is for the pain.
416
00:19:28,064 --> 00:19:30,456
You don't just have to
put up with their crap.
417
00:19:30,681 --> 00:19:33,245
You can aim a little higher.
418
00:19:46,975 --> 00:19:49,556
- Relax, I'm leaving.
- Are you okay?
419
00:19:50,560 --> 00:19:53,400
I'm fine. Sorry about the car.
420
00:19:54,920 --> 00:19:56,696
You should have said something,
you know?
421
00:19:56,720 --> 00:19:58,096
(SCOFFS)
422
00:19:58,120 --> 00:20:00,416
Look I know things got
confused between us,
423
00:20:00,440 --> 00:20:02,892
but you could have talked to me.
424
00:20:03,205 --> 00:20:05,781
- Would it have made a difference?
- Of course.
425
00:20:05,806 --> 00:20:08,096
- If... If I'd only known.
- Yeah, right.
426
00:20:08,299 --> 00:20:11,019
Face it, Pav, you stuck
your head in the sand.
427
00:20:11,699 --> 00:20:14,383
You knew stepping up would have
ruined your hero status around here.
428
00:20:14,408 --> 00:20:16,125
Me step up? That's rich.
429
00:20:16,150 --> 00:20:17,198
Don't forget, you left your baby
430
00:20:17,222 --> 00:20:19,815
in a garden and ran off without
a word. Yeah, off you go.
431
00:20:19,933 --> 00:20:22,455
Leave everyone else here to
clean up your mess again.
432
00:20:34,680 --> 00:20:37,616
SABINE: OMG, if this thing
were any more emo,
433
00:20:37,640 --> 00:20:40,320
I'd need eyeliner and black nail polish.
434
00:20:42,080 --> 00:20:44,812
Kam told me about what
happened at the towers.
435
00:20:44,837 --> 00:20:46,296
Why didn't you tell me?
436
00:20:46,508 --> 00:20:48,108
I don't know.
437
00:20:48,771 --> 00:20:51,126
You wanna talk about it or bro it up?
438
00:20:51,697 --> 00:20:52,773
"Bro it up"?
439
00:20:52,798 --> 00:20:55,440
You know, we sit in silence
and you repress everything.
440
00:20:56,775 --> 00:20:58,736
I reckon we can bro it up for now.
441
00:20:58,761 --> 00:21:00,217
I'll allow it.
442
00:21:00,480 --> 00:21:01,869
For now.
443
00:21:02,583 --> 00:21:04,462
But even though you don't want to talk,
444
00:21:04,486 --> 00:21:06,199
you've still gotta process it,
445
00:21:06,720 --> 00:21:08,336
and I think something like this
446
00:21:08,360 --> 00:21:11,336
calls for some obnoxious
teenage rebellion.
447
00:21:11,360 --> 00:21:12,816
Look, no offence, but I don't think
448
00:21:12,840 --> 00:21:14,939
I'm gonna art-installation
my way through this one.
449
00:21:14,964 --> 00:21:17,173
Shut up, that's not what I meant.
450
00:21:20,243 --> 00:21:21,859
So what then?
451
00:21:21,884 --> 00:21:25,015
Option one, we go buy a pack of ciggies
452
00:21:25,040 --> 00:21:27,736
and smoke like our youthful
lungs are immune to cancer.
453
00:21:27,760 --> 00:21:29,541
I don't think that'd be good for footy.
454
00:21:29,566 --> 00:21:31,142
Good point.
455
00:21:31,345 --> 00:21:34,656
Option two,
I go steal a bottle of Mum's booze.
456
00:21:34,680 --> 00:21:37,616
Binge drinking, Teenage Rebellion 101.
457
00:21:38,134 --> 00:21:39,736
I just don't think I'm in the mood.
458
00:21:40,209 --> 00:21:41,814
Fair enough.
459
00:21:42,764 --> 00:21:45,478
Look, I appreciate this,
I really do, but...
460
00:21:46,564 --> 00:21:48,044
I'm fine.
461
00:21:51,533 --> 00:21:53,013
I have an idea.
462
00:21:53,748 --> 00:21:55,367
What?
463
00:21:55,392 --> 00:21:57,640
Come on, this is the one. I can feel it!
464
00:21:59,541 --> 00:22:02,995
- Oh, bro, where are we going now?
- You'll see!
465
00:22:05,988 --> 00:22:08,228
(TRAIN HORN BLOWS)
466
00:22:10,600 --> 00:22:12,216
(TV CHATTER)
467
00:22:12,240 --> 00:22:13,760
(KNOCK AT DOOR)
468
00:22:15,401 --> 00:22:18,073
SHANNON: Mum... it's me. Can I come in?
469
00:22:23,732 --> 00:22:25,652
About last night...
470
00:22:26,426 --> 00:22:28,002
I had the stuff in my hands,
471
00:22:28,027 --> 00:22:30,812
but I'd already decided not to take it
472
00:22:30,837 --> 00:22:32,665
when that car hit me.
473
00:22:33,752 --> 00:22:38,352
I know how that sounds and I
don't expect you to believe me.
474
00:22:39,954 --> 00:22:44,360
But I don't want to go
back to being that person.
475
00:22:45,719 --> 00:22:48,279
I wanna show you I can be different.
476
00:22:51,767 --> 00:22:54,548
You were right about Seb.
477
00:22:55,819 --> 00:22:58,032
He's not answering my calls.
478
00:23:00,560 --> 00:23:03,056
I'm... I'm sorry...
479
00:23:03,306 --> 00:23:05,496
I'm sorry for trying to take Patch.
480
00:23:05,914 --> 00:23:08,695
I'm sorry for trying to
make you sell the pub.
481
00:23:09,880 --> 00:23:12,320
I'm sorry for running
off in the first place.
482
00:23:13,586 --> 00:23:15,362
I want...
483
00:23:15,387 --> 00:23:17,627
I wanna stop running.
484
00:23:18,603 --> 00:23:20,954
I wanna be here for Patch.
485
00:23:21,200 --> 00:23:22,915
With you.
486
00:23:23,368 --> 00:23:25,560
Please, Mum.
487
00:23:38,280 --> 00:23:42,431
You stay and it's under my rules.
488
00:23:43,666 --> 00:23:45,986
My priority is that baby.
489
00:23:46,760 --> 00:23:49,501
And you even come close
490
00:23:49,526 --> 00:23:52,017
to pulling the crap
you pulled last night,
491
00:23:52,470 --> 00:23:55,181
and you are out on your backside.
492
00:23:56,000 --> 00:23:57,800
Understood?
493
00:23:59,731 --> 00:24:01,811
I'm not mucking around.
494
00:24:02,800 --> 00:24:04,593
You step one foot out of line...
495
00:24:04,618 --> 00:24:06,216
I won't.
496
00:24:06,435 --> 00:24:07,915
I promise.
497
00:24:13,573 --> 00:24:15,876
Close the door, will ya?
You're letting the draft in.
498
00:24:28,392 --> 00:24:29,616
What are we doing?
499
00:24:29,640 --> 00:24:31,216
You're upset, right?
500
00:24:31,240 --> 00:24:32,765
I'm not upset, I'm pissed off.
501
00:24:32,790 --> 00:24:34,870
Yeah, yeah, boy talk for upset.
502
00:24:37,560 --> 00:24:39,096
Now what?
503
00:24:39,120 --> 00:24:40,336
Now...
504
00:24:40,975 --> 00:24:42,508
Now this.
505
00:24:43,826 --> 00:24:45,106
(LOUD SMASH)
506
00:24:45,131 --> 00:24:46,461
Really?
507
00:24:46,486 --> 00:24:47,517
Come on, try it!
508
00:24:47,542 --> 00:24:49,588
It's mindless angsty
teenage destruction.
509
00:24:49,613 --> 00:24:51,571
It's surprisingly therapeutic.
510
00:24:54,026 --> 00:24:55,442
(SMASH!)
511
00:24:55,767 --> 00:24:58,578
Boo. Pathetic.
Come on, put your back into it.
512
00:24:58,603 --> 00:25:01,298
Come on! You can do it!
513
00:25:01,683 --> 00:25:03,215
- (LOUD SMASH)
- Yeah!
514
00:25:03,587 --> 00:25:05,936
Yes! You can do it!
515
00:25:05,961 --> 00:25:08,657
He can do it! We can do it!
516
00:25:09,278 --> 00:25:11,015
Yes!
517
00:25:11,040 --> 00:25:13,136
Whoa! Good! Good!
518
00:25:13,160 --> 00:25:14,423
Yes!
519
00:25:14,920 --> 00:25:16,096
Come on!
520
00:25:16,120 --> 00:25:18,923
(SINGSONG) Come on, come on!
521
00:25:18,948 --> 00:25:20,361
Ye-ah!
522
00:25:20,386 --> 00:25:21,386
Argh!
523
00:25:22,621 --> 00:25:23,621
MAN: Oi!
524
00:25:24,403 --> 00:25:25,814
(GASPS)
525
00:25:30,169 --> 00:25:33,809
(BOTH PANT)
526
00:25:34,817 --> 00:25:36,781
See? Feel better?
527
00:25:36,806 --> 00:25:40,976
I guess mindless teenage angsty
destruction has its benefits.
528
00:25:41,000 --> 00:25:43,728
Yeah, dude. Sometimes
you've just gotta wreck stuff.
529
00:25:44,448 --> 00:25:46,728
Come on. We should get home.
530
00:26:04,499 --> 00:26:06,339
I should go.
531
00:26:14,973 --> 00:26:18,373
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
532
00:26:21,844 --> 00:26:24,265
Just to be clear, this is weird, right?
533
00:26:24,290 --> 00:26:25,656
Yeah. It's weird.
534
00:26:25,680 --> 00:26:27,907
- Do you think he likes you?
- Maybe.
535
00:26:28,240 --> 00:26:30,136
Hi, Shannon, Hazel.
536
00:26:30,160 --> 00:26:32,625
- I'll pay you back.
- It's not a good idea.
537
00:26:32,650 --> 00:26:34,336
I just wanted to do something on my own.
538
00:26:34,360 --> 00:26:35,779
That's not how it works with us.
539
00:26:35,804 --> 00:26:38,204
Alright? We do what we gotta
do and we take what we can get.
540
00:26:39,280 --> 00:26:40,736
Renee. Iris.
541
00:26:40,760 --> 00:26:42,197
Are you really gonna be this stubborn?
542
00:26:42,221 --> 00:26:44,337
Take your fake hero act somewhere else.
543
00:26:44,387 --> 00:26:48,937
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.