All language subtitles for The Healing.2012

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,634 --> 00:02:15,999 We're done. 2 00:02:21,841 --> 00:02:24,401 Do we need to see you again, Miss Elsa? 3 00:02:27,113 --> 00:02:29,980 Melchor, give them the herbal medicine. 4 00:02:30,450 --> 00:02:31,747 Yes, Sister. 5 00:02:32,385 --> 00:02:34,877 Have your Father drink that before bedtime. 6 00:02:38,224 --> 00:02:39,623 And then? 7 00:02:42,262 --> 00:02:44,253 What happens happen. 8 00:02:54,407 --> 00:02:55,602 Missus. 9 00:03:00,747 --> 00:03:01,839 Next. 10 00:03:01,915 --> 00:03:02,973 I am. 11 00:03:04,450 --> 00:03:06,043 You can wait. 12 00:03:09,656 --> 00:03:12,591 The sick child in red is next. 13 00:03:16,162 --> 00:03:19,962 Melchor, get the sick child in red. 14 00:03:20,099 --> 00:03:21,191 Yes, Sister. 15 00:03:34,447 --> 00:03:35,812 Melchor. 16 00:03:37,584 --> 00:03:40,986 - There's the child. - Thank you. 17 00:04:01,507 --> 00:04:06,377 Hurry! He fainted! Get water. 18 00:04:27,700 --> 00:04:30,692 Spaghetti for long life. 19 00:04:34,007 --> 00:04:39,878 - I'll just have a little. - Hold on. 20 00:04:44,250 --> 00:04:47,447 Jed, I don't want to cause trouble. 21 00:04:48,021 --> 00:04:50,649 Ask your father. 22 00:04:52,091 --> 00:04:55,857 Your timing is off. A lot of things trouble me. 23 00:04:57,797 --> 00:04:59,060 Jed. 24 00:05:00,366 --> 00:05:01,993 - Hi, Aunt. - Hello, Aunt. 25 00:05:02,201 --> 00:05:04,465 And one more thing... 26 00:05:06,606 --> 00:05:09,837 Good evening, Ms. Seth. It's Channel's birthday. 27 00:05:10,109 --> 00:05:12,203 Happy Birthday. 28 00:05:14,647 --> 00:05:19,744 Ms. Seth, I'm sorry. Can I pay you next month? 29 00:05:20,253 --> 00:05:21,448 I'm sorry. 30 00:05:22,322 --> 00:05:24,051 It's all right. 31 00:05:24,157 --> 00:05:26,057 - Thank you. - Don't mention it. 32 00:05:26,159 --> 00:05:28,787 What do you like-- Chinese noodles or spaghetti? 33 00:05:28,995 --> 00:05:32,056 - Any will do. Thank you. - I'll give you both. 34 00:05:40,273 --> 00:05:45,211 Father, please take the herbal medicine. 35 00:05:51,718 --> 00:05:53,049 It's okay. 36 00:06:33,493 --> 00:06:34,790 Boni. 37 00:06:38,164 --> 00:06:39,290 Boni. 38 00:06:41,968 --> 00:06:45,836 Father, where are you? 39 00:06:54,981 --> 00:06:57,643 Boni, where are you? 40 00:07:09,796 --> 00:07:12,663 Mother, what happened to Grandfather? 41 00:07:12,765 --> 00:07:14,164 I've been looking for him. 42 00:07:14,267 --> 00:07:16,292 - I saw him. - What happened to him? 43 00:07:16,903 --> 00:07:18,803 Hurry! See for yourself! 44 00:07:21,207 --> 00:07:23,335 There he is. 45 00:07:25,545 --> 00:07:30,176 Seth knows. I feel so much better now. 46 00:07:30,383 --> 00:07:32,181 It was just a simple check-up. 47 00:07:32,418 --> 00:07:33,681 What did you take? 48 00:07:38,891 --> 00:07:42,885 Last night, Seth gave me the herbal medicine. 49 00:07:43,062 --> 00:07:44,120 Mother, how did this happen? 50 00:07:44,197 --> 00:07:49,158 I didn't even like the taste of the medicine. 51 00:07:51,170 --> 00:07:55,073 Mother, please sign it. 52 00:07:58,811 --> 00:08:01,576 Your father did not sign it for a reason. 53 00:08:02,715 --> 00:08:05,082 He didn't sign this because I am not his priority. 54 00:08:05,218 --> 00:08:08,984 It's always Cookie and his security camera business. 55 00:08:12,859 --> 00:08:15,829 Father, food is ready. 56 00:08:15,928 --> 00:08:18,124 I'm just changing. 57 00:08:19,432 --> 00:08:24,461 - How about your stepmother? - She's no different. 58 00:08:26,172 --> 00:08:27,867 You are my mother. 59 00:08:28,174 --> 00:08:29,733 I don't want to be the antagonist. 60 00:08:29,876 --> 00:08:34,677 Mother, just sign it so I can join the Youth Leadership Conference. 61 00:08:35,781 --> 00:08:38,148 Father, where are you going? 62 00:08:38,217 --> 00:08:41,209 I will have coffee with my friends. 63 00:08:41,454 --> 00:08:44,253 Father, we need to see your doctor. 64 00:08:44,457 --> 00:08:47,688 What for? The doctors were not able to cure me. 65 00:08:48,661 --> 00:08:50,026 Father. 66 00:08:50,730 --> 00:08:53,028 I'll be back shortly. 67 00:08:53,132 --> 00:08:55,157 Father, we should go. 68 00:08:55,368 --> 00:08:56,529 I'll just see my friends. 69 00:09:01,774 --> 00:09:04,505 The Healer must be that good. 70 00:09:22,428 --> 00:09:25,159 The school will shoulder all the expenses. 71 00:09:25,331 --> 00:09:26,992 Even your pocket money'? 72 00:09:27,199 --> 00:09:28,496 Allow him, Val. 73 00:09:28,701 --> 00:09:30,260 I have money. 74 00:09:30,369 --> 00:09:34,602 What I don'! like is you having a good time there while your sister suffers. 75 00:09:36,075 --> 00:09:38,134 Enough! I said no! 76 00:09:39,812 --> 00:09:44,113 I'm sorry they didn't allow you because of me. 77 00:09:45,718 --> 00:09:51,282 It's all right. Father has a point. 78 00:09:53,793 --> 00:09:58,788 I can talk to them. 79 00:09:59,332 --> 00:10:02,529 Never mind. They might say I talked you into it. 80 00:10:06,005 --> 00:10:11,171 I can't help but ask why I got this disease. 81 00:10:11,510 --> 00:10:16,311 We will find the cure. What did the doctor say? 82 00:10:27,893 --> 00:10:29,793 You will get well. 83 00:10:34,500 --> 00:10:39,336 We will have a presentation next week at Area 5 for the field officers... 84 00:10:39,505 --> 00:10:41,837 to convince prospects but as of the moment... 85 00:10:42,041 --> 00:10:42,769 Excuse me. 86 00:10:51,751 --> 00:10:53,344 Jed, what now? 87 00:10:53,552 --> 00:10:56,249 Mother, I need to talk to you. I am at the restaurant across your office. 88 00:10:56,956 --> 00:11:01,450 My son, I'm busy. Just tell me now. 89 00:11:01,761 --> 00:11:03,923 I can't talk about it over the phone. 90 00:11:04,930 --> 00:11:06,796 Can't it wait? 91 00:11:06,899 --> 00:11:09,664 It's about Grandfather. I will wait for you. 92 00:11:11,003 --> 00:11:13,062 Why, what happened to your Grandfather? 93 00:11:18,411 --> 00:11:21,005 All right, bye. 94 00:11:26,252 --> 00:11:27,617 Hi, Aunt. 95 00:11:28,454 --> 00:11:29,615 Mother, have a seat. 96 00:11:33,059 --> 00:11:35,585 What happened to your Grandfather? 97 00:11:36,662 --> 00:11:39,461 Grandfather was very ill and now he's well. 98 00:11:39,598 --> 00:11:41,225 What's the bad news? 99 00:11:42,134 --> 00:11:44,660 I didn't say I have bad news. 100 00:11:45,504 --> 00:11:47,302 It's about Cookie. She is ill. 101 00:11:47,440 --> 00:11:51,035 We were wondering if you can bring her to the same Healer. 102 00:11:59,151 --> 00:12:02,212 Does your mother know about this? 103 00:12:05,858 --> 00:12:10,591 I didn't tell them. They don't believe in these things. 104 00:12:11,063 --> 00:12:16,058 But I do. I will do anything. 105 00:12:16,168 --> 00:12:20,162 I don't want to be blamed if something bad happens to you. 106 00:12:20,306 --> 00:12:24,607 Mother, it will work out fine, just like with Grandfather. 107 00:12:24,744 --> 00:12:30,911 And if that happens, I will still receive blame for meddling. 108 00:12:30,983 --> 00:12:31,779 I lose either way. 109 00:12:32,918 --> 00:12:34,613 Aunt, are you mad at me? 110 00:12:34,787 --> 00:12:38,985 No! Where did you get that idea? 111 00:12:39,291 --> 00:12:42,386 I never bore a grudge against you. 112 00:12:42,695 --> 00:12:45,392 You didn't have anything to do with it. 113 00:12:45,598 --> 00:12:50,297 My marriage with Val was already doomed. 114 00:12:50,436 --> 00:12:51,369 Aunt, I' m sorry. 115 00:12:51,570 --> 00:12:56,030 No. You don't have to apologize. 116 00:13:02,815 --> 00:13:03,805 What is this? 117 00:13:11,123 --> 00:13:12,454 This is what I can do. 118 00:13:13,726 --> 00:13:17,219 I will give you the address but I cannot go with you. 119 00:13:18,330 --> 00:13:20,389 You and Jed can go. 120 00:13:21,267 --> 00:13:26,228 Just don't tell your parents I helped you. 121 00:13:27,339 --> 00:13:29,706 Yes. Thank you, Aunt. 122 00:13:30,042 --> 00:13:31,703 Nobody will know, we promise. 123 00:13:36,515 --> 00:13:38,244 Good evening, Ms. Seth. 124 00:13:38,450 --> 00:13:39,178 Good evening, Ms. Seth. 125 00:13:40,920 --> 00:13:42,479 Good evening, Ms. Seth. 126 00:13:51,130 --> 00:13:52,620 Good evening, Madam Seth. 127 00:13:54,500 --> 00:13:58,300 - Father, what is all this? - Seth, have a seat. 128 00:14:00,639 --> 00:14:02,607 These are all bad for you! 129 00:14:02,708 --> 00:14:04,699 You have a hard head! These caused your stroke! 130 00:14:04,777 --> 00:14:07,269 When I was sick, I couldn't eat these. 131 00:14:07,446 --> 00:14:10,643 Now that I'm well, I still can't! 132 00:14:15,521 --> 00:14:16,886 Take a seat. Eat some. 133 00:14:16,956 --> 00:14:22,292 Let me. I will not eat a lot. Just this one time. 134 00:14:24,230 --> 00:14:28,690 But we will celebrate when I turn 75 next month. 135 00:14:28,868 --> 00:14:30,267 Advanced Happy Birthday! 136 00:14:30,369 --> 00:14:33,395 We have to talk. 137 00:14:34,874 --> 00:14:36,035 Hurry! 138 00:14:38,978 --> 00:14:41,743 - Boni, enough of that! - Let's go! 139 00:14:42,748 --> 00:14:43,858 Why? 140 00:14:43,883 --> 00:14:48,047 A group of sick people are interested in the Healing. 141 00:14:48,254 --> 00:14:49,779 Will you bring us this Sunday? 142 00:14:50,022 --> 00:14:53,287 Even you? What do you have? 143 00:14:59,832 --> 00:15:01,300 What is that? 144 00:15:03,936 --> 00:15:07,895 Psoriasis. It's all over my body. 145 00:15:08,107 --> 00:15:10,940 I can't ask my girlfriend to marry me because of this. 146 00:15:14,280 --> 00:15:18,683 Ms. Seth, I can't go back to Dubai. 147 00:15:18,884 --> 00:15:22,320 I will surely fall my medical exam. 148 00:15:23,122 --> 00:15:24,248 Because of this. 149 00:15:31,096 --> 00:15:32,257 HOW many? 150 00:15:33,866 --> 00:15:35,857 How many are you? 151 00:15:50,149 --> 00:15:53,016 Honestly, I don'! believe in it. 152 00:15:53,152 --> 00:15:54,711 Why are you denying it'? 153 00:15:54,887 --> 00:15:56,616 What do you mean? 154 00:15:56,822 --> 00:16:00,622 It's a superstitious belief rich people spread... 155 00:16:00,826 --> 00:16:03,761 so the rich become richer and the poor become poorer. 156 00:16:03,963 --> 00:16:05,453 You shouldn't have come with us. 157 00:16:05,664 --> 00:16:09,396 Enough of that. We all just want to get well. 158 00:16:09,601 --> 00:16:13,162 All right. So you can marry your girlfriend. 159 00:16:17,343 --> 00:16:21,109 She must be hungry. I have biscuits. 160 00:16:21,213 --> 00:16:23,238 - Are you hungry? - I'm fine. 161 00:16:23,415 --> 00:16:25,747 I wonder why the Muslims do not believe in the Healing. 162 00:16:27,052 --> 00:16:30,044 It may be because they're not gullible like us. 163 00:16:30,489 --> 00:16:32,548 I think they do have something like it. 164 00:16:32,758 --> 00:16:35,489 They don't. Only Christians do. 165 00:16:35,661 --> 00:16:37,493 Will you stop it? We have a child on board. 166 00:16:37,930 --> 00:16:40,262 She might lose faith. 167 00:16:40,432 --> 00:16:45,029 You just admitted that this Healing thing is psychological. 168 00:16:45,270 --> 00:16:48,501 Give me money, I will heal you. 169 00:16:48,707 --> 00:16:51,267 Just believe. What do you say? 170 00:16:51,510 --> 00:16:53,672 Nobody believes in you. 171 00:16:53,879 --> 00:16:57,645 That's why I have a lump in my breast. 172 00:16:57,850 --> 00:16:59,284 - Why? - Because of you. 173 00:16:59,485 --> 00:17:03,444 You didn't have to say that aloud. We only do it twice a week. 174 00:17:03,689 --> 00:17:06,124 And sometimes you start it. 175 00:17:06,291 --> 00:17:10,387 - You're shameless! - Enough, Ruben. 176 00:17:20,406 --> 00:17:21,840 Are you here for the Healing? 177 00:17:22,007 --> 00:17:26,001 - Yes. Is she here? - Not yet. She may not be coming. 178 00:17:29,915 --> 00:17:34,079 I already said there will be no Healing today. 179 00:17:34,286 --> 00:17:36,050 No Healing today. 180 00:17:36,221 --> 00:17:39,418 Melchor, we were here. She attended to us. 181 00:17:39,591 --> 00:17:40,820 On the same day the man fainted. 182 00:17:41,026 --> 00:17:42,790 We really have to see her. They're all sick. 183 00:17:42,995 --> 00:17:45,464 Sister Elsa will not see anybody today. She's tired. 184 00:17:45,631 --> 00:17:49,067 We came all the way from Manila. We really have to see her. 185 00:17:49,234 --> 00:17:50,929 Sister Elsa is sick. 186 00:17:51,170 --> 00:17:54,140 It's been days she stopped treating anyone. 187 00:17:54,339 --> 00:17:56,603 Can't she reconsider to see my companion? 188 00:17:56,809 --> 00:18:00,541 - Yes, can't she? - I'm sorry, but she can't. 189 00:18:03,115 --> 00:18:04,879 She's not here. 190 00:18:05,284 --> 00:18:08,549 Melchor, what is it? 191 00:18:08,887 --> 00:18:13,290 I told them to leave because you're sick. 192 00:18:13,459 --> 00:18:15,393 - I'll talk to her. - But they will not leave. 193 00:18:15,594 --> 00:18:20,088 Miss Elsa, I'm Seth. We were here twice. 194 00:18:20,265 --> 00:18:22,324 You healed my Father. 195 00:18:22,534 --> 00:18:25,526 I have friends with me. They want to be healed. 196 00:18:25,737 --> 00:18:28,570 Please, Miss Elsa. Pity us. Look at my husband. 197 00:18:28,774 --> 00:18:30,538 Please, Miss Elsa. Please see my friend. 198 00:18:30,742 --> 00:18:33,473 This will not take long, Ms. Elsa. 199 00:18:34,880 --> 00:18:36,575 Come in. 200 00:18:36,748 --> 00:18:37,146 Let's go. 201 00:18:37,249 --> 00:18:41,015 We were here first. 202 00:18:41,186 --> 00:18:42,847 Jojo, hurry. 203 00:18:43,055 --> 00:18:44,489 Move. 204 00:18:49,061 --> 00:18:49,271 - Madam, we need fuel. - Here. 205 00:18:49,294 --> 00:18:53,140 - Madam, we need fuel. - Here. 206 00:18:53,165 --> 00:18:55,896 Maybe I should continue taking my meds for diabetes. 207 00:18:56,168 --> 00:18:57,431 I don'! feel ifs working. 208 00:18:58,337 --> 00:19:02,638 You should take the herbal medicine she gave you. 209 00:19:03,442 --> 00:19:06,207 My breast still hurls. 210 00:19:06,311 --> 00:19:10,179 I think Mr. Odong's case is a statistical anomaly. 211 00:19:10,349 --> 00:19:13,546 No. Let's wait it out. 212 00:19:14,086 --> 00:19:15,178 May I ask you something? 213 00:19:15,954 --> 00:19:16,819 Mr. Pete! 214 00:19:17,022 --> 00:19:19,081 There are no instant effects. 215 00:19:19,291 --> 00:19:21,919 - Yes. And we should pray. - Madam, it's Jed. 216 00:19:21,994 --> 00:19:22,984 Mother. 217 00:19:23,095 --> 00:19:25,189 Why are you late? Are you still going? 218 00:19:25,731 --> 00:19:27,221 Will it be all right? 219 00:19:27,399 --> 00:19:30,300 You should hurry. She looks tired. 220 00:19:30,502 --> 00:19:34,132 Tell Melchor you're with me. He's the brother of Ms. Elsa. 221 00:19:34,206 --> 00:19:35,367 ' 0kay_ - Okay? 222 00:19:35,440 --> 00:19:36,930 - Yes, Mother. I love you. - Take care. 223 00:19:38,810 --> 00:19:40,904 - You all take care. - Okay. Take care. 224 00:19:41,046 --> 00:19:42,172 Bye, Jed. 225 00:19:44,616 --> 00:19:45,777 Chona? 226 00:19:52,457 --> 00:19:53,947 My God. 227 00:19:55,294 --> 00:19:56,557 Was that Chona? 228 00:19:57,129 --> 00:19:59,496 Seth, Chona can talk. 229 00:20:01,466 --> 00:20:03,958 I hope I get well too. I hope all of us are next. 230 00:20:05,571 --> 00:20:08,040 There may be chance for me to go abroad again. 231 00:20:08,240 --> 00:20:09,605 There is hope. 232 00:20:10,409 --> 00:20:12,673 That was fast! 233 00:20:16,748 --> 00:20:17,613 Thank you, Pete. 234 00:20:17,716 --> 00:20:20,117 _ Qkay, okay. - Okay. 235 00:20:20,285 --> 00:20:21,309 - Good night. - Thank you. 236 00:20:21,486 --> 00:20:23,784 - Good night. - Don't mention it. 237 00:20:26,792 --> 00:20:30,194 Miss Seth, I'm sorry. My family in the province needed money. 238 00:20:30,395 --> 00:20:33,023 I may not be able to pay you just yet. 239 00:20:33,665 --> 00:20:35,895 It's all right. Pay me when you can. 240 00:20:36,335 --> 00:20:37,962 Thank you. You're very kind. 241 00:20:38,070 --> 00:20:40,402 All right, good night. Good night, good night. 242 00:20:42,541 --> 00:20:45,203 Good evening. 243 00:20:47,913 --> 00:20:51,474 Seth, this is Kell. I met her at the mall. 244 00:20:53,552 --> 00:20:55,850 Father, what are you up to? 245 00:20:56,021 --> 00:20:58,991 Kell invited me to a costume party. 246 00:20:59,157 --> 00:21:00,022 We have to go. 247 00:21:00,158 --> 00:21:02,490 - Boni! Boni! - We're going. 248 00:21:02,728 --> 00:21:04,924 I asked you to care for Father. 249 00:21:05,163 --> 00:21:07,154 Care for whom? Nobody needs caring here. 250 00:21:07,366 --> 00:21:08,959 And why? 251 00:21:12,304 --> 00:21:13,772 Hold on. 252 00:21:15,007 --> 00:21:17,066 Do you even know how old my Father is? 253 00:21:17,309 --> 00:21:20,472 Seth, do not embarrass me in front of my friend. 254 00:21:20,679 --> 00:21:22,113 Do you get it? 255 00:21:22,714 --> 00:21:24,648 - Let's go. - We'll go. 256 00:22:38,757 --> 00:22:42,853 Mother, it seems the Healing only worsened her condition. 257 00:22:44,096 --> 00:22:45,188 Sister... 258 00:22:50,302 --> 00:22:52,236 Aunt, what is happening? 259 00:22:52,404 --> 00:22:55,101 I feel nauseated. 260 00:22:55,307 --> 00:22:58,242 And my skin is breaking out. 261 00:22:58,343 --> 00:22:59,868 Look. 262 00:23:01,813 --> 00:23:03,212 Here too. 263 00:23:03,982 --> 00:23:05,711 Did you take the herbal medicine? 264 00:23:06,918 --> 00:23:09,979 Yes, but I feel worse. 265 00:23:10,188 --> 00:23:12,520 I have a splitting headache. 266 00:23:12,724 --> 00:23:15,056 Don't worry, bear with it. 267 00:23:15,227 --> 00:23:17,821 It was the same with your Grandfather. 268 00:23:18,029 --> 00:23:20,430 Let's give it one night. 269 00:23:22,634 --> 00:23:24,898 I have to go, ifs Father. 270 00:23:29,074 --> 00:23:32,908 The problems are so big... 271 00:23:33,912 --> 00:23:37,405 Sometimes you'll have hard time... 272 00:23:37,616 --> 00:23:43,988 And say you can'! go on... 273 00:23:44,723 --> 00:23:49,058 Just look up to the sky... 274 00:23:49,127 --> 00:23:52,427 - Alma, is that... - Yes, it's Chona... 275 00:23:55,367 --> 00:23:59,702 Just call on me 276 00:24:00,405 --> 00:24:06,139 You'll know that everyiime, I will hold your hand 277 00:24:06,344 --> 00:24:10,838 Through this journey 278 00:24:11,049 --> 00:24:13,143 How do you feel now? 279 00:24:13,251 --> 00:24:14,912 In this world of uncertainty 280 00:24:15,120 --> 00:24:16,417 How should I feel? Look at this. 281 00:24:17,389 --> 00:24:19,983 The Healing only works on the throat. 282 00:24:21,626 --> 00:24:22,422 Is that Chona? 283 00:24:23,128 --> 00:24:25,893 Yes, she can sing! 284 00:24:26,465 --> 00:24:31,369 If I didn't know better I'd throw rocks at her house to stop her. 285 00:24:31,603 --> 00:24:33,469 She won't stop, it's annoying. 286 00:24:34,306 --> 00:24:36,570 Ruben, how's Greta? 287 00:24:36,775 --> 00:24:37,674 Nothing's changed. 288 00:24:37,876 --> 00:24:40,243 - What did we expect? - Ruben... 289 00:24:40,445 --> 00:24:44,973 - Why? - Ruben! Ruben! 290 00:24:50,856 --> 00:24:53,086 Ruben, look at my breast! It's gone! 291 00:24:53,291 --> 00:24:55,419 What do you mean? ifs there! 292 00:24:55,627 --> 00:24:59,393 The lump in my breast is gone! Here, look at it, feel it! 293 00:24:59,798 --> 00:25:01,596 Ruben, Greta, what is it? 294 00:25:01,800 --> 00:25:03,393 Seth, come and feel it. 295 00:25:03,568 --> 00:25:07,505 Ruben still doesn't believe. 296 00:25:07,706 --> 00:25:09,697 Here, feel it. 297 00:25:11,076 --> 00:25:13,477 The lump is gone! 298 00:25:14,546 --> 00:25:19,416 - Yes... It's gone! - Do you see? 299 00:25:19,618 --> 00:25:21,245 Ms. Seth, let me. 300 00:25:21,720 --> 00:25:23,745 Careful, don'! bruise it. 301 00:25:24,422 --> 00:25:27,483 I'm a Med-Tech. The number one in Dubai. I know this. 302 00:25:27,692 --> 00:25:28,716 Lift it up. 303 00:25:34,866 --> 00:25:36,163 Do you see it? 304 00:25:37,402 --> 00:25:40,167 Shit... It's gone. 305 00:25:40,839 --> 00:25:42,432 First it was the throat. 306 00:25:42,674 --> 00:25:44,768 Then your breast. 307 00:25:45,377 --> 00:25:48,403 The wound on my leg is next! 308 00:25:51,516 --> 00:25:53,416 How's Cacai? 309 00:25:56,388 --> 00:25:58,288 Yes. 310 00:25:58,890 --> 00:26:00,221 She's feverish. 311 00:26:01,126 --> 00:26:03,117 The thermometer reads 39 degrees. 312 00:26:03,662 --> 00:26:05,391 Did you give her the herbal medicine. 313 00:26:05,530 --> 00:26:06,998 I did. 314 00:26:07,365 --> 00:26:09,697 Let's give her paracetamol. 315 00:26:09,834 --> 00:26:10,926 Don't. 316 00:26:11,136 --> 00:26:14,197 Let's wait for the herbal medicine to take effect. 317 00:26:14,806 --> 00:26:16,865 My Father experienced the same thing. 318 00:26:22,280 --> 00:26:24,374 I hope she gets well. 319 00:26:26,184 --> 00:26:28,516 It's her birthday next week. 320 00:26:29,521 --> 00:26:31,922 What does she have'? 321 00:26:33,024 --> 00:26:35,618 It has nothing to do with his kidney. 322 00:26:36,161 --> 00:26:38,687 We need to wail for the test results. 323 00:26:39,064 --> 00:26:40,691 We need to keep her sedated. 324 00:26:41,232 --> 00:26:42,222 All right. 325 00:26:45,837 --> 00:26:49,671 - I will keep you posted. - Thank you. 326 00:26:50,442 --> 00:26:51,705 Thank you. 327 00:26:51,910 --> 00:26:55,210 Cookie, what's happening? 328 00:26:55,280 --> 00:26:56,008 He's... 329 00:26:56,414 --> 00:26:59,008 - Cookie... - He's... 330 00:27:04,456 --> 00:27:07,426 - I don't understand. - Bles... 331 00:27:07,592 --> 00:27:10,323 - Mother, Father. I'm sorry. - Cookie. 332 00:27:11,663 --> 00:27:13,597 I just wanted to help. 333 00:27:14,232 --> 00:27:16,667 I brought her to the Healer. 334 00:27:18,637 --> 00:27:19,968 Faith healer? 335 00:29:49,254 --> 00:29:50,244 Chona! 336 00:29:55,660 --> 00:29:59,460 Energy is neutral. 337 00:29:59,964 --> 00:30:01,796 It comes from the Universe. 338 00:30:02,567 --> 00:30:04,934 Does It have consequences? 339 00:30:05,069 --> 00:30:06,594 Like what? 340 00:30:07,572 --> 00:30:13,033 You said energy is neutral. So it's not evil. 341 00:30:15,146 --> 00:30:17,547 - Mara... - What? 342 00:30:17,749 --> 00:30:21,515 Are you sure the Healing has no consequences? 343 00:30:21,886 --> 00:30:24,355 Seth... Here's how it works. 344 00:30:24,556 --> 00:30:31,155 If there are consequences, these go to the Giver, and not to the Receiver. 345 00:30:31,763 --> 00:30:36,496 The sick does not give out positive energy but the Healer. 346 00:30:36,734 --> 00:30:39,101 These Healers sacrifice a lot. 347 00:30:39,304 --> 00:30:41,739 The more they give, the more they get depleted. 348 00:30:42,006 --> 00:30:44,407 We're still on lunch break. 349 00:30:46,044 --> 00:30:48,035 Seth, for you. 350 00:30:57,755 --> 00:30:59,223 Hello... 351 00:30:59,424 --> 00:31:00,983 Seth! 352 00:31:02,460 --> 00:31:06,260 What right do you have to tell Cookie to see a faith healer? 353 00:31:08,499 --> 00:31:11,799 Didn't she tell you she came to me first? 354 00:31:12,203 --> 00:31:14,262 And you liked that! 355 00:31:14,572 --> 00:31:16,540 When we separated... 356 00:31:16,708 --> 00:31:19,939 I never competed against you for our child's attention! 357 00:31:20,044 --> 00:31:21,409 And most definitely not your child's! 358 00:31:21,512 --> 00:31:25,346 You always wanted to show you're better than all of us! 359 00:31:25,516 --> 00:31:27,848 She asked for my help, ask her! 360 00:31:27,919 --> 00:31:30,013 Cookie is in the hospital. 361 00:31:30,221 --> 00:31:33,384 What is this herbal medicine she took? 362 00:31:33,458 --> 00:31:34,755 It's... 363 00:31:34,959 --> 00:31:36,825 the same thing my Father took. 364 00:31:37,829 --> 00:31:40,161 She will get well, believe me. 365 00:31:40,365 --> 00:31:42,231 If something bad happens to Cookie... 366 00:31:42,467 --> 00:31:43,025 Val... 367 00:31:53,311 --> 00:31:55,857 I'm glad you're here, Mr. Mallonga. Please follow us. 368 00:31:55,880 --> 00:31:56,972 What's the matter, Doctor? 369 00:31:57,181 --> 00:31:58,171 Val... 370 00:31:58,283 --> 00:31:59,307 What happened? 371 00:31:59,517 --> 00:32:01,110 We're baffled. 372 00:32:02,220 --> 00:32:05,087 - This is what I feared. - Wait. 373 00:32:05,256 --> 00:32:08,954 - Wait. Val, please listen. - Don't be sorry, Mr. Mallonga. 374 00:32:09,994 --> 00:32:11,291 Why? 375 00:32:12,130 --> 00:32:15,623 Happy birthday! I missed you so much. 376 00:32:15,867 --> 00:32:18,029 See you soon. Love, Daddy. 377 00:32:21,439 --> 00:32:24,101 I love you. Love Daddy. 378 00:32:24,442 --> 00:32:27,275 Dear my Cacai happy birthday. 379 00:32:27,478 --> 00:32:28,877 I hope to see you soon. 380 00:32:28,980 --> 00:32:32,006 Always be a good girl to your Mommy. 381 00:32:32,183 --> 00:32:33,673 I missed you. 382 00:32:33,885 --> 00:32:34,818 Take care. 383 00:32:34,986 --> 00:32:36,681 Always PFaY- 384 00:32:36,921 --> 00:32:40,323 See you when I gel home. Love Daddy. 385 00:32:42,226 --> 00:32:45,491 Hi Cacai happy happy birthday. 386 00:32:45,697 --> 00:32:47,495 I missed you so much... 387 00:32:51,369 --> 00:32:54,066 Jed, we agreed. 388 00:32:54,272 --> 00:32:57,503 You promised me. Now your Father thinks I cause trouble. 389 00:32:57,709 --> 00:32:59,268 What does your family think of me? 390 00:32:59,477 --> 00:33:02,936 - You didn't do anything wrong. - To them I did. 391 00:33:03,047 --> 00:33:05,982 Mother... How could that be? 392 00:33:06,184 --> 00:33:09,085 Our visit to Miss Elsa did wonders. 393 00:33:09,654 --> 00:33:11,053 She's cured from her kidney ailment. 394 00:33:11,789 --> 00:33:13,553 The doctors are baffled. 395 00:33:13,758 --> 00:33:15,886 Her blood results are now normal. 396 00:33:16,127 --> 00:33:17,788 Even her kidney functions normally now. 397 00:33:27,905 --> 00:33:28,997 Wait here, Mr. Pete. 398 00:33:31,242 --> 00:33:32,209 Chona! 399 00:33:33,311 --> 00:33:34,756 Chona! 400 00:33:34,779 --> 00:33:35,940 Chona! 401 00:33:37,415 --> 00:33:39,179 Why are you no! dressed? 402 00:33:39,517 --> 00:33:41,485 They're waiting for us. 403 00:33:43,187 --> 00:33:44,985 We'll wait for you and Rex. 404 00:33:47,425 --> 00:33:53,125 You can't miss it, it's our Thanksgiving party. 405 00:34:12,350 --> 00:34:13,818 Ms. Seth! 406 00:34:13,985 --> 00:34:15,384 Why were you late? 407 00:34:15,586 --> 00:34:17,782 You missed the fun. 408 00:34:18,556 --> 00:34:19,614 What's happening? 409 00:34:19,724 --> 00:34:22,455 It's the tradition of asking for the bride's hands. 410 00:34:22,593 --> 00:34:23,822 It looks beautiful. 411 00:34:44,882 --> 00:34:47,544 It's a double celebration. 412 00:34:47,752 --> 00:34:50,380 New life and forthcoming wedding. 413 00:34:55,226 --> 00:35:01,723 - I'll have to talk to her. - It's all right. 414 00:35:02,800 --> 00:35:06,600 I'm celebrating because my blood sugar has normalized. 415 00:35:06,838 --> 00:35:13,210 And I'm going back to Dubai because I will surely pass my physical examination! 416 00:35:13,411 --> 00:35:16,938 Look, Ms. Seth! 417 00:35:18,649 --> 00:35:21,209 And because of this, the wedding is on... 418 00:35:21,319 --> 00:35:22,343 Look! 419 00:35:22,587 --> 00:35:29,584 Isn't it premature to celebrate? This could be temporary! 420 00:35:29,794 --> 00:35:30,955 I hope not! 421 00:35:31,129 --> 00:35:33,826 Let's give Miss Elsa something so she'll not take it back! 422 00:35:35,032 --> 00:35:37,501 We can donate money and food. 423 00:35:39,036 --> 00:35:40,162 Money? 424 00:35:40,371 --> 00:35:42,703 We might as well have spent it on these. 425 00:35:43,708 --> 00:35:45,972 Where is Chona? 426 00:35:46,210 --> 00:35:47,700 I asked her to come. 427 00:35:47,912 --> 00:35:51,348 I saw her earlier and reminded her. 428 00:35:52,016 --> 00:35:54,280 Chona was acting weirdly. 429 00:35:54,519 --> 00:35:55,816 She's always been weird. 430 00:35:56,954 --> 00:35:58,479 What' s new? 431 00:35:58,689 --> 00:36:00,316 She was a talker. 432 00:36:08,699 --> 00:36:12,260 What is happening? 433 00:36:12,470 --> 00:36:13,631 What happened? 434 00:36:31,055 --> 00:36:31,886 Out of my WHY! 435 00:36:32,290 --> 00:36:34,554 Bring Cacai with you! 436 00:36:37,562 --> 00:36:39,656 - Bani'. - Miss... 437 00:36:39,931 --> 00:36:42,195 Boni, what happened? 438 00:36:42,400 --> 00:36:43,959 Miss Chona is dead. 439 00:36:44,535 --> 00:36:46,060 Chona? 440 00:36:48,839 --> 00:36:49,931 Oh my God! 441 00:36:58,182 --> 00:36:59,707 What happened? 442 00:37:03,621 --> 00:37:11,621 She got a knife and stabbed a passerby. 443 00:37:14,932 --> 00:37:19,995 She slashed her own neck after. 444 00:37:29,947 --> 00:37:33,212 Bu! I saw her earlier! 445 00:37:33,951 --> 00:37:35,976 You can ask Mr. Pele! 446 00:37:37,955 --> 00:37:44,224 I even told you at the party that I saw Chona! 447 00:37:44,428 --> 00:37:45,725 But she didn't talk to me. 448 00:37:45,796 --> 00:37:48,788 I said she was acting weird. 449 00:37:48,966 --> 00:37:53,494 We were celebrating yesterday because she got well. 450 00:37:54,705 --> 00:37:58,767 She even threw all her medicines away. 451 00:37:59,243 --> 00:38:02,269 Could the herbal medicine cause this? 452 00:38:03,948 --> 00:38:07,248 But I also take the medicine. 453 00:38:07,618 --> 00:38:09,586 And we got well. 454 00:38:10,121 --> 00:38:12,317 I think it has nothing to do with this. 455 00:38:12,490 --> 00:38:16,256 Did she have a problem she kept to herself? 456 00:38:16,327 --> 00:38:17,385 Did she? 457 00:38:21,632 --> 00:38:25,728 All she said was that she had a nightmare. 458 00:38:27,438 --> 00:38:30,339 A crow was pecking on her eyeballs. 459 00:38:37,915 --> 00:38:39,280 I had a nightmare myself! 460 00:38:40,751 --> 00:38:46,087 The crow was flying around me. 461 00:38:47,525 --> 00:38:50,859 I shooed it away but it didn't leave. 462 00:38:54,665 --> 00:38:56,133 Thank you. 463 00:38:56,600 --> 00:39:03,336 My friends. My co-teachers are here. 464 00:39:09,080 --> 00:39:13,381 I also dreamed of a crow. 465 00:39:14,385 --> 00:39:19,152 I was riding it. But I was enjoying it. 466 00:39:20,491 --> 00:39:23,825 Cacai was crying in her sleep. 467 00:39:26,997 --> 00:39:28,294 She had a nightmare. 468 00:39:30,735 --> 00:39:34,228 Are we trying to scare each other? 469 00:39:35,072 --> 00:39:36,836 And you, did you also have a nightmare? 470 00:39:38,809 --> 00:39:41,403 I did it was a crow. 471 00:39:42,079 --> 00:39:45,640 I walked up to it and saw worms swarming its body. 472 00:39:46,484 --> 00:39:50,079 Here we go. This is becoming a mass hysteria. 473 00:39:52,189 --> 00:39:53,884 Hello, Cacai. 474 00:39:54,091 --> 00:39:57,186 - Mother. - Why are you still up? 475 00:39:57,528 --> 00:39:59,553 I was wailing for you. 476 00:39:59,864 --> 00:40:00,956 Ifs late. 477 00:40:02,066 --> 00:40:05,400 Aren't you going home yet? I will go to sleep now. 478 00:40:05,469 --> 00:40:09,428 Go ahead. I will be home later. 479 00:40:09,607 --> 00:40:11,006 - Bye, Mother. - Bye! 480 00:40:13,177 --> 00:40:14,611 Good evening, Miss. 481 00:40:14,912 --> 00:40:17,506 - Boni, how's Father? - He's fine. 482 00:40:17,681 --> 00:40:21,049 He's been texting all day. He asked me how to use Facebook. 483 00:40:22,386 --> 00:40:24,514 Don't use my laptop. 484 00:40:24,622 --> 00:40:27,387 We went to an internet shop. 485 00:40:42,273 --> 00:40:43,399 Father... 486 00:40:45,209 --> 00:40:47,940 What happened to Chona? 487 00:40:48,045 --> 00:40:49,740 Why did she freak out? 488 00:40:49,914 --> 00:40:53,544 What do you mean "freaked out"? 489 00:40:53,784 --> 00:40:57,778 Freaked out! Lost her mind! Just when she got healed. 490 00:40:58,289 --> 00:41:04,752 I have not thanked you yet for bringing me to that Healer. 491 00:41:08,299 --> 00:41:09,494 Father... 492 00:41:12,903 --> 00:41:19,536 Father, when we came home from the Healing, did you have a nightmare? 493 00:41:20,578 --> 00:41:21,704 Why? 494 00:41:23,347 --> 00:41:26,942 Did you dream about a crow? 495 00:41:30,488 --> 00:41:31,819 Last night... 496 00:41:35,726 --> 00:41:37,558 I had a wet dream. 497 00:41:37,828 --> 00:41:39,023 Father! 498 00:41:39,497 --> 00:41:41,727 It's true! 499 00:41:41,932 --> 00:41:45,232 - You're sick! - You asked about my dreams! 500 00:41:45,369 --> 00:41:47,463 - That's disgusting! - Seth, hold on. 501 00:41:52,243 --> 00:41:57,204 - Seth... - Did you see the crow? 502 00:41:58,382 --> 00:41:59,543 When crow'? 503 00:42:01,318 --> 00:42:02,615 Can you load my cell phone? 504 00:42:07,224 --> 00:42:09,249 Inform Marketing that... 505 00:42:09,460 --> 00:42:12,794 the Actuarial Department has forwarded all the numerical table... 506 00:42:12,997 --> 00:42:15,898 and data they need for the development of their new product. 507 00:42:16,066 --> 00:42:18,535 - Thank you, Ms. Mallongga. - Okay, thank you. 508 00:42:18,903 --> 00:42:21,838 Barbie, please check if the package from Cebu has arrived. 509 00:42:21,939 --> 00:42:23,998 - Yes ma'am, I'll get it right away. - Thank you. 510 00:42:28,946 --> 00:42:30,038 Cookie? 511 00:42:31,549 --> 00:42:32,516 Aunt? 512 00:42:35,286 --> 00:42:39,655 Aunt, this is for you. Thank you very much. 513 00:42:41,759 --> 00:42:44,558 Is it true that you don't need dialysis anymore? 514 00:42:44,728 --> 00:42:48,790 Yes. They think I was just playing them. 515 00:42:50,701 --> 00:42:52,191 That's good to hear. 516 00:42:52,670 --> 00:42:55,230 Aunt, I have to go. 517 00:42:55,406 --> 00:42:59,604 I just wanted to personally thank you. 518 00:43:01,312 --> 00:43:02,370 I'll go. 519 00:43:13,624 --> 00:43:16,753 Are you going to tell Cacai her Father gave her this? 520 00:43:17,695 --> 00:43:21,359 Why don't you just tell her the truth? 521 00:43:21,765 --> 00:43:25,292 She was losing her eyesight when her father left us. 522 00:43:25,502 --> 00:43:27,163 I didn't want to add to the trauma. 523 00:43:27,638 --> 00:43:30,039 Please do it. 524 00:43:30,240 --> 00:43:32,732 - Cita... - Here, just copy this. 525 00:43:32,810 --> 00:43:36,610 - Madam Seth! - So it'll look genuine. 526 00:43:36,814 --> 00:43:39,977 - Watch the news! - Why? 527 00:43:40,184 --> 00:43:41,811 - Here! - What's happening? 528 00:43:41,986 --> 00:43:42,544 Here! 529 00:43:44,455 --> 00:43:51,293 Isn't this the gay guy at the Healing? 530 00:43:52,363 --> 00:43:54,559 He held his partner hostage. 531 00:43:55,265 --> 00:44:00,704 I don'! understand why he did that. 532 00:44:00,871 --> 00:44:02,202 Don'! hurl him! 533 00:44:02,272 --> 00:44:05,469 We can see that the SWAT team is already here. 534 00:44:05,542 --> 00:44:09,410 At the moment, we have no details... 535 00:44:09,580 --> 00:44:12,140 as to who are involved in this hostage drama and the reason behind it. 536 00:44:30,567 --> 00:44:31,898 Dodi... 537 00:44:36,707 --> 00:44:38,436 stay away! 538 00:44:42,613 --> 00:44:44,274 Hold your fire! 539 00:44:44,581 --> 00:44:45,776 Dodi... 540 00:44:47,217 --> 00:44:50,346 Dodi, what's happening to you? 541 00:44:51,555 --> 00:44:57,358 We are coming to you live straight from the hostage-taking... 542 00:44:59,797 --> 00:45:02,562 What's gotten into you, Dodi? 543 00:45:03,033 --> 00:45:04,797 Dodi, don't do it! 544 00:45:05,135 --> 00:45:07,604 I know him! 545 00:45:09,773 --> 00:45:10,968 Don't shoot! 546 00:45:17,881 --> 00:45:19,906 Dodi we love you! 547 00:45:21,652 --> 00:45:23,142 Dodi! 548 00:45:27,591 --> 00:45:29,457 What did you do? 549 00:45:31,929 --> 00:45:33,727 Don't shoot! 550 00:45:34,131 --> 00:45:35,257 Dodi! 551 00:45:40,471 --> 00:45:44,567 Dodi! 552 00:45:53,083 --> 00:45:55,780 Aren't we making hasty conclusions? 553 00:45:55,853 --> 00:45:58,845 Same circumstance. 554 00:45:59,022 --> 00:46:00,888 Chona lost it. 555 00:46:01,058 --> 00:46:02,719 She killed and then turned on herself. 556 00:46:03,060 --> 00:46:06,462 The gay guy at the Healing, what we saw him do in the news. 557 00:46:06,530 --> 00:46:07,520 It's the same thing. 558 00:46:07,631 --> 00:46:10,396 One after another, there appears to be a pattern. 559 00:46:10,768 --> 00:46:13,738 Why do you always put meaning into things... 560 00:46:13,937 --> 00:46:15,132 which have nothing to do with one another? 561 00:46:15,339 --> 00:46:20,675 - They are connected! - What do you know of this? 562 00:46:21,378 --> 00:46:22,868 They said he stole something. 563 00:46:23,514 --> 00:46:26,142 But before that, someone claims he saw him somewhere else. 564 00:46:26,350 --> 00:46:29,376 Didn't you see Chona somewhere when she was at home all the while? 565 00:46:29,586 --> 00:46:34,114 The hostage-taker had a fight before the hostage-taking. 566 00:46:34,424 --> 00:46:36,051 - There you go. - Yes. 567 00:46:36,260 --> 00:46:38,092 He had a reason. 568 00:46:38,695 --> 00:46:42,131 Ruben was right. It was just a coincidence. 569 00:46:42,299 --> 00:46:44,768 We're just imagining things. 570 00:46:44,968 --> 00:46:49,804 Aren't we dismissing the issue at hand lightly? 571 00:46:50,007 --> 00:46:51,406 My Father had a Healing. 572 00:46:51,642 --> 00:46:53,804 And he's better than ever. 573 00:46:54,044 --> 00:46:56,411 If indeed there is a pattern, who should be next? 574 00:46:56,613 --> 00:46:57,603 Greta. 575 00:47:02,619 --> 00:47:04,678 Why me? 576 00:47:04,788 --> 00:47:08,986 I can't be widowed, you knowl can't stand loneliness. 577 00:47:09,893 --> 00:47:12,692 - Your big mouth! - You're touchy! 578 00:47:12,796 --> 00:47:13,763 Greta! 579 00:47:15,199 --> 00:47:16,530 Greta! 580 00:47:16,934 --> 00:47:18,493 You always annoy your wife. 581 00:47:18,602 --> 00:47:20,969 - Aren't you going after her? - Let her! 582 00:47:21,171 --> 00:47:25,369 Before you marry, think about it. 583 00:47:27,077 --> 00:47:28,340 Why tell me? 584 00:47:28,545 --> 00:47:32,982 Mother, can we use the egg for our banana fritters? 585 00:47:33,150 --> 00:47:34,879 Yes. Go home. 586 00:47:35,052 --> 00:47:40,047 Our elders used to tell us that when you see a doppelganger... 587 00:47:41,558 --> 00:47:43,117 What is she saying? 588 00:47:43,327 --> 00:47:48,822 She was saying that when I saw Chona's double, it was an omen of death. 589 00:47:49,032 --> 00:47:51,660 You have wild imagination! 590 00:47:51,835 --> 00:47:54,827 What do you say about those crossed-eyed people who see double all the time? 591 00:47:55,038 --> 00:47:56,164 I have to go. 592 00:47:56,373 --> 00:47:57,772 I have to check on Cacai. 593 00:47:57,975 --> 00:48:01,001 - Didn't you just send her home? - I'll just check on her. 594 00:48:02,613 --> 00:48:05,241 She thought she saw double when what she saw are twins. 595 00:48:09,920 --> 00:48:11,115 Cacai! 596 00:48:12,623 --> 00:48:13,749 Cacai! 597 00:48:13,857 --> 00:48:16,189 She's here. Why? 598 00:48:16,493 --> 00:48:17,892 Why, Mother? 599 00:48:19,196 --> 00:48:22,291 Did you come up to me at your Godmothefis house? 600 00:48:22,633 --> 00:48:25,728 Yes. You sent me home. 601 00:48:30,440 --> 00:48:31,965 Thank you. 602 00:48:42,152 --> 00:48:46,419 Greta, you're smoking again. 603 00:48:51,261 --> 00:48:55,061 I'm sorry. It was just that one time. 604 00:48:56,400 --> 00:48:59,267 Boni, you should know where Father goes! 605 00:48:59,336 --> 00:49:01,031 What time does he go home? 606 00:49:01,271 --> 00:49:03,365 He gets mad when I ask. 607 00:49:03,874 --> 00:49:06,673 - You're too easy on him. - No. 608 00:49:09,513 --> 00:49:12,346 - Are we good'? - In my tiny nipa hut 609 00:49:12,549 --> 00:49:15,314 Where plants abound 610 00:49:15,519 --> 00:49:19,046 Miss, may I use the internet after this? 611 00:49:19,690 --> 00:49:21,454 You annoy me! 612 00:49:21,658 --> 00:49:22,887 Turnips and eggplants 613 00:49:23,060 --> 00:49:25,256 - I'll call the children. - Winged beans and peanuts 614 00:49:25,429 --> 00:49:28,831 Hey, it's bedtime! I already told you to come in earlier! 615 00:49:29,132 --> 00:49:31,601 Hurry or you'll get it! 616 00:49:35,939 --> 00:49:37,236 Hey! 617 00:49:39,843 --> 00:49:40,833 Eon“! 618 00:49:43,880 --> 00:49:46,906 Boni, the circuit sparked! 619 00:50:00,297 --> 00:50:01,958 What are you doing? 620 00:50:06,570 --> 00:50:07,560 Greta? 621 00:50:54,985 --> 00:50:56,453 Greta, please! 622 00:51:22,179 --> 00:51:23,772 Help me! Help me! 623 00:51:24,748 --> 00:51:26,375 Help me! 624 00:51:29,019 --> 00:51:30,487 Help me! 625 00:51:41,064 --> 00:51:42,623 Why is it dark in here? 626 00:51:43,333 --> 00:51:45,461 We had a short circuit. 627 00:51:47,404 --> 00:51:48,838 Help me! 628 00:51:50,574 --> 00:51:51,837 There you go. 629 00:51:53,143 --> 00:51:56,204 Stop! Stop! 630 00:52:25,342 --> 00:52:26,468 Greta! 631 00:52:28,178 --> 00:52:29,873 Greta! 632 00:52:35,986 --> 00:52:38,114 Help me carry her! 633 00:52:58,275 --> 00:53:00,175 Rex, I have to go. 634 00:53:05,515 --> 00:53:09,918 The poor children are going to stay with Greta's cousin. 635 00:53:11,054 --> 00:53:13,921 Life is a mystery. 636 00:53:14,357 --> 00:53:16,826 This is not the first in our neighborhood. 637 00:53:19,362 --> 00:53:21,854 I hope it's the last. 638 00:53:22,632 --> 00:53:25,101 The police always come here. 639 00:53:33,276 --> 00:53:41,276 I don't think this is just coincidence. 640 00:53:51,461 --> 00:53:53,896 How do you feel about it? 641 00:53:55,332 --> 00:53:56,697 I'm okay. 642 00:53:57,567 --> 00:53:58,659 I feel normal. 643 00:54:02,739 --> 00:54:04,935 I just don't want to take this lightly. 644 00:54:05,842 --> 00:54:08,812 I wan! to get a medical insurance for Lani... 645 00:54:10,213 --> 00:54:12,807 she can use even when I'm gone. 646 00:54:13,550 --> 00:54:18,454 Excuse me, Madam, here is the brochure for the medical insurance. 647 00:54:18,622 --> 00:54:19,453 Thank you. 648 00:54:22,859 --> 00:54:24,884 Study it carefully. 649 00:54:25,829 --> 00:54:31,529 It's not my forte, but I can answer basic questions. 650 00:54:31,701 --> 00:54:35,137 I wish I could get one at work. 651 00:54:38,341 --> 00:54:43,279 Why don't you stay home? 652 00:54:43,413 --> 00:54:45,381 File a leave. 653 00:54:45,782 --> 00:54:50,948 No. My fear will not paralyze me. 654 00:54:55,725 --> 00:54:59,355 Who are we donating to and why? 655 00:54:59,963 --> 00:55:03,797 Mother, if it weren't for Miss Elsa, I wouldn't have been cured. 656 00:55:03,967 --> 00:55:08,029 Who is Miss Elsa? Did your Aunt Seth ask you for this? 657 00:55:08,338 --> 00:55:11,069 Why is my Mother always to blame? 658 00:55:11,174 --> 00:55:13,040 - She doesn't know this. - Jed! 659 00:55:15,145 --> 00:55:19,514 Mother, I just really wanted to thank Miss Elsa. 660 00:55:19,683 --> 00:55:27,386 You were cured because we prayed for you everyday. 661 00:55:31,361 --> 00:55:33,295 I received two thousand five hundred. 662 00:55:42,939 --> 00:55:44,668 Ma'am your change is two hundred. 663 00:56:05,261 --> 00:56:08,094 Hello, Ding, where are you? 664 00:56:08,465 --> 00:56:10,365 We have an operation, why? 665 00:56:12,435 --> 00:56:13,596 We're going, Sir! 666 00:56:13,803 --> 00:56:19,708 - Hello! Hello! - Seth, sorry, later? 667 00:56:27,484 --> 00:56:28,747 On the ground! Stay put! 668 00:56:28,952 --> 00:56:29,817 Ge! on the ground! 669 00:56:34,657 --> 00:56:37,922 On the ground! On the ground! 670 00:56:39,062 --> 00:56:40,621 Let's go! Out of here! 671 00:56:40,830 --> 00:56:41,991 Hey! 672 00:56:45,101 --> 00:56:48,935 Come here! 673 00:56:53,076 --> 00:56:55,841 He looks dangerous! 674 00:56:57,881 --> 00:56:59,212 Hey! 675 00:57:03,820 --> 00:57:06,255 Go with us calmly. You should have seen this coming! 676 00:57:15,265 --> 00:57:18,394 What did you do? This is just a raid! 677 00:57:26,142 --> 00:57:27,268 You stay put! 678 00:57:38,354 --> 00:57:40,288 What did you do? 679 00:59:09,879 --> 00:59:15,113 - Alma! - I don't want to die! 680 00:59:16,386 --> 00:59:18,411 I have to fly to Dubai next week. 681 00:59:18,721 --> 00:59:21,782 I have siblings to send to school back at home. 682 00:59:22,125 --> 00:59:24,253 My family depends on me. 683 00:59:25,361 --> 00:59:26,726 I ed a one week leave. 684 00:59:26,896 --> 00:59:30,059 Alma, you can help me and Cita solve this. 685 00:59:30,233 --> 00:59:32,793 Be strong! We have to figure this out! 686 00:59:32,902 --> 00:59:35,735 I don't want to die in Dubai! 687 00:59:35,939 --> 00:59:37,668 You are not going to die! 688 00:59:37,874 --> 00:59:39,638 Take this, it'll calm you down. 689 00:59:39,842 --> 00:59:41,435 I don't like! 690 00:59:42,745 --> 00:59:45,476 I can't take this anymore. I can't sleep. 691 00:59:45,748 --> 00:59:49,343 I feel I'm next. 692 00:59:49,519 --> 00:59:51,146 Stop it! 693 00:59:51,487 --> 00:59:53,216 Be strong! 694 00:59:53,456 --> 00:59:56,050 We should fight back! 695 00:59:56,259 --> 00:59:58,660 You can say that because you didn't go to the Healing! 696 00:59:58,861 --> 00:59:59,692 But I'm also scared! 697 00:59:59,829 --> 01:00:03,823 If our hunch is true, I might also lose my child... 698 01:00:04,000 --> 01:00:05,490 but I will fight it with all my might! 699 01:00:06,369 --> 01:00:07,734 Leave me alone! 700 01:00:08,338 --> 01:00:09,999 I don't want to see any of you! 701 01:00:10,373 --> 01:00:13,343 Don't even look for me! Leave me alone! 702 01:00:25,989 --> 01:00:28,651 Mother, I can't always be beside Cookie. 703 01:00:28,825 --> 01:00:30,259 And why do I even have to do that? 704 01:00:30,426 --> 01:00:33,020 - You must! Cookie - Mother, she's well! 705 01:00:33,196 --> 01:00:35,187 - She's well! - Will you listen to me? 706 01:00:39,335 --> 01:00:44,136 Have you noticed any change in Cookie? 707 01:00:44,307 --> 01:00:46,867 Mother, I don't know. 708 01:00:47,276 --> 01:00:51,179 If you see Cookie acting differently... 709 01:00:52,749 --> 01:00:54,808 It may not be her. 710 01:00:55,318 --> 01:01:00,188 And if you see it, Cookie may be in danger. 711 01:01:02,492 --> 01:01:07,157 Are you talking about a doppelganger? 712 01:01:07,363 --> 01:01:08,956 Yes, that's it! 713 01:01:09,866 --> 01:01:13,530 - Oh, Mother. - Listen to me! 714 01:01:21,444 --> 01:01:26,541 Our neighbors I brought to Miss Elsa have died. 715 01:01:26,683 --> 01:01:31,985 And if my hunch is correct, Cookie may be next. 716 01:01:32,588 --> 01:01:35,148 You must keep a close watch on Cookie... 717 01:01:35,224 --> 01:01:39,593 while I try to figure this curse out and put a stop to it. 718 01:01:39,962 --> 01:01:41,623 It's going to be difficult. 719 01:01:42,098 --> 01:01:45,398 Cookie can do anything she wants now that she's well. 720 01:01:45,601 --> 01:01:47,228 Find a way! 721 01:01:49,138 --> 01:01:50,833 What's your problem? 722 01:01:51,174 --> 01:01:53,336 You shouldn't be out late. 723 01:01:53,776 --> 01:01:55,574 And since when did it bother you? 724 01:01:56,045 --> 01:01:58,776 Why does it have to be late? 725 01:01:58,948 --> 01:02:01,007 We can't do it at noon! 726 01:02:01,551 --> 01:02:05,681 If you envy her, go out with your friends! 727 01:02:06,422 --> 01:02:10,154 I'm just concerned about her! 728 01:02:12,562 --> 01:02:14,894 Since when? 729 01:02:15,531 --> 01:02:17,056 What are you saying? 730 01:02:17,233 --> 01:02:20,066 It's just that this is the first time you're acting like that. 731 01:02:20,269 --> 01:02:22,294 Look who's talking! 732 01:02:22,505 --> 01:02:24,633 Look at the way you dress! And your face! 733 01:02:24,807 --> 01:02:28,744 Why can't you just be happy for her? 734 01:02:29,512 --> 01:02:30,604 Leave her alone. 735 01:02:31,247 --> 01:02:35,707 Okay, I'll go with you. 736 01:02:35,818 --> 01:02:37,445 Enough! 737 01:02:41,591 --> 01:02:46,392 Cacai, you've grown so fast! You take after your Father. 738 01:02:46,529 --> 01:02:48,395 Since when were you able to see again? 739 01:02:48,631 --> 01:02:51,726 Just recently. Her condition is still sensitive. 740 01:02:52,135 --> 01:02:56,265 She's adjusting. Can she stay here with you? 741 01:02:56,706 --> 01:02:58,003 Of course. 742 01:02:59,142 --> 01:03:01,167 - Cacai... - Brother! 743 01:03:02,178 --> 01:03:05,842 Can you keep a close guard on her? 744 01:03:06,249 --> 01:03:07,512 I will. 745 01:03:07,750 --> 01:03:10,651 Really close guard. 746 01:03:12,889 --> 01:03:17,326 Don't let her out of your sight. 747 01:03:17,960 --> 01:03:20,054 She is safe here. 748 01:03:44,387 --> 01:03:45,752 Stay away! 749 01:03:46,689 --> 01:03:48,384 That house is cursed! 750 01:03:59,735 --> 01:04:00,793 AYIVbOdy home? 751 01:04:02,271 --> 01:04:03,705 Melchor, is... 752 01:04:03,906 --> 01:04:05,567 Forgive us... 753 01:04:05,741 --> 01:04:08,574 I shouldn't have allowed her to heal you... 754 01:04:09,111 --> 01:04:11,671 She didn't mean to raise the dead... 755 01:04:13,583 --> 01:04:15,244 Miss Elsa is dead'? 756 01:04:17,386 --> 01:04:21,584 After you and your friends left... 757 01:04:22,325 --> 01:04:23,815 the following day... 758 01:04:25,161 --> 01:04:27,152 Dario came back and killed her. 759 01:04:29,031 --> 01:04:30,226 Who is Dario? 760 01:04:31,934 --> 01:04:36,064 The man who fainted. 761 01:04:37,106 --> 01:04:39,734 He actually had a heart attack and died. 762 01:04:41,477 --> 01:04:43,844 Sister Elsa brought him back to life. 763 01:04:47,149 --> 01:04:48,344 She prayed over him... 764 01:04:48,985 --> 01:04:53,616 He woke up as if nothing happened. 765 01:04:56,125 --> 01:04:57,752 Why is this happening? 766 01:04:57,994 --> 01:05:02,158 Three of my friends Miss Elsa healed... 767 01:05:02,765 --> 01:05:06,224 Lost it, killed herself, and killed! 768 01:05:06,535 --> 01:05:08,970 But my Father is still doing well. 769 01:05:09,205 --> 01:05:11,765 Because she brought a dead person back to life! 770 01:05:11,974 --> 01:05:15,638 I told you my sister was ill. 771 01:05:15,811 --> 01:05:17,404 She couldn't perform the Healing. 772 01:05:18,514 --> 01:05:20,175 But you insisted. 773 01:05:24,787 --> 01:05:26,551 I want to kill him! 774 01:05:28,758 --> 01:05:30,453 My spouse was not spared! 775 01:05:40,136 --> 01:05:45,870 Melchor, why do I see their double? 776 01:05:48,311 --> 01:05:50,109 Because you are the key. 777 01:05:52,148 --> 01:05:54,776 You convinced Sister Elsa. 778 01:05:57,053 --> 01:05:58,680 I don't understand. 779 01:05:59,689 --> 01:06:01,589 It's against the rules! 780 01:06:02,024 --> 01:06:05,483 Sister Elsa should have felt Dario was already dead... 781 01:06:05,661 --> 01:06:07,186 and she shouldn't have done it! 782 01:06:11,467 --> 01:06:13,959 The dead should remain dead... 783 01:06:14,136 --> 01:06:20,405 because the life given to him is taken from the people healed after him. 784 01:06:23,112 --> 01:06:26,241 And my friends paid for it with their lives? 785 01:06:26,882 --> 01:06:31,080 Theirs and the rest of the lives of the people healed that day... 786 01:06:31,487 --> 01:06:34,354 sustain the life of the undead! 787 01:06:34,623 --> 01:06:37,115 She should no! have done it! 788 01:06:37,626 --> 01:06:40,061 How can we stop this? 789 01:06:40,997 --> 01:06:43,125 The undead must die! 790 01:06:44,734 --> 01:06:47,669 Melchor, talk to me! 791 01:06:47,737 --> 01:06:49,671 What do we have to do? 792 01:06:55,478 --> 01:07:00,279 Kill Dario! End the curse! 793 01:07:03,285 --> 01:07:06,687 Kill who must be dead! 794 01:07:13,729 --> 01:07:15,663 He had a heart attack. 795 01:07:16,032 --> 01:07:18,592 It was right after my Father had a Healing. 796 01:07:19,568 --> 01:07:22,162 That's why your Father is spared. 797 01:07:23,639 --> 01:07:28,008 Miss Elsa only saw our group the following day. 798 01:07:29,245 --> 01:07:35,480 Seth, it was us and Chona. 799 01:07:35,618 --> 01:07:38,883 Then the bearded man in the news! 800 01:07:39,188 --> 01:07:43,022 Oh my God! It follows an order... 801 01:07:48,330 --> 01:07:49,593 Then Greta... 802 01:07:52,034 --> 01:07:53,160 Then Ding... 803 01:07:55,905 --> 01:07:58,033 Stop it! 804 01:07:58,207 --> 01:08:00,107 Alma is next. 805 01:08:00,843 --> 01:08:02,470 Then Cacai. 806 01:08:02,645 --> 01:08:04,170 We can't solve this if you think that way! 807 01:08:05,481 --> 01:08:07,575 Be strong! 808 01:08:07,783 --> 01:08:10,480 - I wish she were still blind. - Cita! 809 01:08:14,723 --> 01:08:16,020 And Cacai! 810 01:08:20,763 --> 01:08:26,361 Cacai! 811 01:08:43,886 --> 01:08:46,446 Seth, you take over. 812 01:08:49,225 --> 01:08:50,659 There is information that the suspect... 813 01:08:50,759 --> 01:08:53,421 is the same patient the Healer brought back to life. 814 01:08:54,163 --> 01:08:55,028 How's that possible? 815 01:09:00,302 --> 01:09:02,236 What do we have on the suspect? 816 01:09:02,471 --> 01:09:05,566 He owns a gun store. An officer of the Pro-Gun movement. 817 01:09:05,774 --> 01:09:07,765 He has no previous police record. 818 01:09:09,545 --> 01:09:10,444 Where is he? 819 01:09:10,613 --> 01:09:11,705 Inside the cell. 820 01:09:11,847 --> 01:09:15,408 But he is in isolation. He appears to be troubled. 821 01:09:16,252 --> 01:09:17,686 Can I talk to him? 822 01:09:17,887 --> 01:09:22,654 Get a letter of consent from the lawyer or the wife. 823 01:09:28,831 --> 01:09:29,525 Where is Alma? 824 01:09:29,698 --> 01:09:31,393 - She left. - Where to? 825 01:09:31,567 --> 01:09:33,592 She just left. 826 01:09:33,802 --> 01:09:36,533 She asked me to give you a letter. 827 01:09:36,705 --> 01:09:38,173 She said she'll never return. 828 01:09:38,374 --> 01:09:39,205 What? 829 01:09:40,676 --> 01:09:41,643 When now'? 830 01:09:42,411 --> 01:09:45,381 She will pay me back. She doesn't want us to look for her. 831 01:09:45,781 --> 01:09:49,445 Maybe we should see Mrs. Mata? 832 01:09:50,352 --> 01:09:54,949 I'm sorry, Seth, but you should go at it alone from now on. 833 01:09:55,457 --> 01:09:59,894 I need to check on Cacai. I have to go. I'm sorry, Seth. 834 01:10:11,707 --> 01:10:13,175 My husband is kind. 835 01:10:15,844 --> 01:10:17,073 Religious. 836 01:10:18,080 --> 01:10:20,014 He helps others. 837 01:10:20,983 --> 01:10:22,678 Why did he do it? 838 01:10:23,419 --> 01:10:26,821 - Why did he kill Miss Elsa? - Why is there chaos in the world? 839 01:10:30,593 --> 01:10:32,925 Is there an answer to such question? 840 01:10:33,295 --> 01:10:35,059 Help me. 841 01:10:36,098 --> 01:10:39,466 Did you talk to your husband before the murder? 842 01:10:39,668 --> 01:10:41,102 He was no longer my husband. 843 01:10:42,204 --> 01:10:43,831 Did it feel like something came over him? 844 01:10:49,445 --> 01:10:52,779 - You ask too many questions. - Did you talk to your husband? 845 01:11:05,561 --> 01:11:12,490 You talk to whoever that man is now. He may tell you. 846 01:11:35,257 --> 01:11:37,419 Pete, what happened? 847 01:11:37,660 --> 01:11:38,923 It was an accident. 848 01:11:51,640 --> 01:11:53,972 We were in a hurry. 849 01:12:12,261 --> 01:12:13,387 Alma? 850 01:12:13,662 --> 01:12:14,823 Alma! 851 01:12:32,581 --> 01:12:34,709 Miss Seth, leave me alone. 852 01:12:34,883 --> 01:12:36,009 I will pay you back. 853 01:12:36,185 --> 01:12:37,448 Just leave me alone. 854 01:12:37,886 --> 01:12:40,548 Alma, I am right across your dormitory. 855 01:12:40,723 --> 01:12:41,383 Dofia Lena. 856 01:12:42,791 --> 01:12:44,520 You're here? 857 01:12:45,094 --> 01:12:46,562 This is important. 858 01:12:46,762 --> 01:12:47,320 Where are you? 859 01:12:47,496 --> 01:12:50,090 I followed someone who looked very much like you. 860 01:12:51,367 --> 01:12:53,096 Alma, I'm here! 861 01:12:53,335 --> 01:12:55,099 Your doppelganger closed the gate! 862 01:12:55,304 --> 01:12:56,772 She's on the way up! 863 01:12:56,972 --> 01:12:58,997 Alma, leave now! Listen to me! 864 01:12:59,241 --> 01:13:00,367 You leave! 865 01:13:00,576 --> 01:13:02,203 Why did you even go here? 866 01:13:02,378 --> 01:13:04,312 I left to be spared. 867 01:13:04,513 --> 01:13:06,777 Alma, she's there! 868 01:13:30,839 --> 01:13:32,807 Alma! 869 01:13:52,060 --> 01:13:52,822 Alma... 870 01:13:59,802 --> 01:14:02,396 Alma, don't! 871 01:14:02,671 --> 01:14:05,902 - Call for help, hurry! - Don't! 872 01:14:27,529 --> 01:14:30,863 It looks nice. How many square meters is it? 873 01:14:31,099 --> 01:14:34,069 - About a hundred. - How much? 874 01:14:46,882 --> 01:14:48,372 - Take it easy. - Okay. 875 01:14:54,490 --> 01:14:56,117 - Missus Nelia? - Yes? 876 01:14:56,859 --> 01:15:01,592 Missus Nelia, please contact me at this address for my mail. 877 01:15:01,797 --> 01:15:03,595 - Okay. - Mister Rex, thank you. 878 01:15:03,799 --> 01:15:08,134 Mister Rex, did you hear Miss Alma is dead? 879 01:15:09,438 --> 01:15:10,166 I heard. 880 01:15:11,240 --> 01:15:14,904 They will all die one by one. 881 01:15:18,413 --> 01:15:19,244 What? 882 01:15:21,316 --> 01:15:22,511 That, too. 883 01:15:51,446 --> 01:15:53,346 I've been in denial for so long. 884 01:15:54,483 --> 01:15:56,747 I should have said something back then. 885 01:15:57,586 --> 01:15:59,782 I think I'm good. 886 01:16:00,489 --> 01:16:03,891 HI just be staying for a few days. 887 01:16:04,393 --> 01:16:07,522 I should have been the one cursed. 888 01:16:10,732 --> 01:16:14,430 We have to do what we have to do. 889 01:16:17,940 --> 01:16:23,811 I don't want to bury my child. 890 01:16:29,851 --> 01:16:31,649 It will never happen. 891 01:17:01,416 --> 01:17:06,855 I don'! care if I'm much older as long as we understand each other. 892 01:17:07,589 --> 01:17:13,050 We've been going out for a month. What is this to you, a joke? 893 01:17:16,298 --> 01:17:17,424 Father, what is it? 894 01:17:19,134 --> 01:17:23,002 Nothing. It's just a misunderstanding with Kell. 895 01:17:34,182 --> 01:17:35,377 Cacai! 896 01:17:45,761 --> 01:17:46,990 Cacai? 897 01:17:49,264 --> 01:17:50,823 - Mother, let's go! - Wait! 898 01:17:50,999 --> 01:17:52,763 - Mother, hurry! - Hello. 899 01:17:53,568 --> 01:17:56,538 It's loud in here! 900 01:17:57,673 --> 01:18:00,836 - Is Cacai with you? - Yes. Why? 901 01:18:01,343 --> 01:18:02,674 Cacal ls here. 902 01:18:02,878 --> 01:18:04,642 No, she's here with me. 903 01:18:04,846 --> 01:18:07,975 Stay beside her! Keep her close! 904 01:18:09,151 --> 01:18:11,017 Her doppelganger is here! 905 01:18:33,008 --> 01:18:34,339 Cacai! 906 01:19:12,013 --> 01:19:16,678 Hide and seek, under the moonlight. 907 01:19:16,918 --> 01:19:21,480 No one in front, or at the back. 908 01:19:21,723 --> 01:19:26,183 After I count to ten, I will come and get you. 909 01:19:26,394 --> 01:19:32,424 One... two... three... 910 01:19:33,635 --> 01:19:34,727 Four... 911 01:19:36,104 --> 01:19:37,538 Five... 912 01:19:38,073 --> 01:19:39,973 Six... 913 01:19:40,609 --> 01:19:41,633 Seven... 914 01:19:59,060 --> 01:20:01,757 Why didn't you save us? 915 01:20:04,733 --> 01:20:06,827 You abandoned us! 916 01:20:27,856 --> 01:20:30,553 Do something! 917 01:20:31,059 --> 01:20:35,656 - Do something! - I'm sorry... 918 01:20:43,972 --> 01:20:45,838 Why didn't you help us? 919 01:20:47,676 --> 01:20:49,144 The child is on the roof! 920 01:20:50,178 --> 01:20:51,942 The child is on the roof! 921 01:21:03,258 --> 01:21:04,692 Cacai! 922 01:21:17,305 --> 01:21:20,434 Cacai! 923 01:21:29,651 --> 01:21:30,880 Cacai... 924 01:22:44,426 --> 01:22:49,159 I'm sorry, I broke my promise. 925 01:22:52,867 --> 01:22:56,394 There is one more chance. 926 01:22:59,541 --> 01:23:01,100 Cookie. 927 01:23:15,557 --> 01:23:17,889 Are you sure your Father will not catch us? 928 01:23:18,493 --> 01:23:19,324 Brother! 929 01:23:21,262 --> 01:23:24,664 I can't be gone long, my friends will look for me. 930 01:23:24,833 --> 01:23:25,823 Just go with me! 931 01:23:26,301 --> 01:23:28,827 - Where are we going? - Just follow me! 932 01:23:29,604 --> 01:23:32,198 What is this? Does Father know about this? 933 01:23:36,277 --> 01:23:37,403 Aunt? 934 01:23:38,747 --> 01:23:40,306 Why are you doing this? 935 01:23:40,382 --> 01:23:43,113 I can't explain right now. Just trust me. 936 01:23:44,586 --> 01:23:47,647 If this is about you and Father, please spare me! 937 01:23:47,856 --> 01:23:49,415 I don't want to be part of it! 938 01:23:49,591 --> 01:23:52,117 - We're not fighting. - Then why are you doing this to me? 939 01:23:52,227 --> 01:23:53,922 So you'll be safe. 940 01:23:55,997 --> 01:23:57,931 Father has to know. 941 01:23:58,099 --> 01:24:00,067 I told you, no! 942 01:24:00,435 --> 01:24:02,631 Jed, give me your cell phone! 943 01:24:03,071 --> 01:24:03,902 Give it! 944 01:24:05,206 --> 01:24:06,469 Why? 945 01:24:06,708 --> 01:24:08,437 So they can't trace us! 946 01:24:08,610 --> 01:24:11,511 They will look for me. Mother will be worried. 947 01:24:11,713 --> 01:24:17,174 - Jed, stop the car, I'm getting off. - Cookie, don't you get it? 948 01:24:17,352 --> 01:24:22,256 I had a choice not to do this. But I did, because I want you safe! 949 01:24:27,395 --> 01:24:31,127 I don't have to listen to you, you're not my Mother! 950 01:24:31,466 --> 01:24:33,901 Thank the heavens for that! 951 01:24:34,035 --> 01:24:37,494 Because if you were my child, you will really get it from me! 952 01:24:44,679 --> 01:24:48,582 Jed, talk some sense into her. 953 01:24:59,894 --> 01:25:03,159 It's better if you stayed inside the room. 954 01:25:03,298 --> 01:25:08,498 If you feel anything strange, tell us right away. 955 01:25:08,636 --> 01:25:10,297 Are Cookie and Jed there? 956 01:25:10,472 --> 01:25:15,308 - Do you have a patient named Cookie? - Alice, have you seen Cookie? 957 01:25:16,377 --> 01:25:19,278 - I'm sorry, I know it's late. - Hello, station 3... 958 01:25:19,481 --> 01:25:22,883 Do you know where Jed went after swimming practice? 959 01:25:23,051 --> 01:25:25,952 I will do anything so you can safely go home tomorrow. 960 01:26:05,260 --> 01:26:08,719 Mother, wake up. 961 01:26:09,330 --> 01:26:12,891 Good morning. Relax, Mother. 962 01:26:12,967 --> 01:26:15,493 We didn't see anything unusual. 963 01:26:17,338 --> 01:26:18,931 Am I safe, Aunt? 964 01:26:24,746 --> 01:26:27,374 Just talk to me. 965 01:26:30,351 --> 01:26:31,944 What are you going to do? 966 01:26:33,454 --> 01:26:34,979 I am the key. 967 01:26:35,356 --> 01:26:36,983 I'll find out if it's true. 968 01:27:27,008 --> 01:27:29,067 Good morning, Miss Elsa. 969 01:27:31,646 --> 01:27:33,205 I am not Miss Elsa. 970 01:27:33,381 --> 01:27:36,009 He calls everyone Miss Elsa. 971 01:27:37,952 --> 01:27:41,479 I have to kill you to survive. 972 01:27:48,162 --> 01:27:50,290 - Dario... - I am not Dario! 973 01:27:57,872 --> 01:27:59,636 You shouldn't have been brought to life! 974 01:28:01,042 --> 01:28:03,153 You don't have the right to live! 975 01:28:03,177 --> 01:28:07,739 I did not ask for it, but it happened. 976 01:28:10,618 --> 01:28:14,953 The evil doubles of those Elsa healed will rise... 977 01:28:15,356 --> 01:28:21,193 to be one with their souls and with me! 978 01:28:24,999 --> 01:28:28,663 Many have died! How many more? 979 01:28:28,870 --> 01:28:30,668 Stop this! 980 01:28:31,839 --> 01:28:35,707 Slay the stray evil of those who will die next... 981 01:28:36,344 --> 01:28:38,073 the curse will stop. 982 01:28:39,347 --> 01:28:41,679 If you really want to end it... 983 01:28:43,584 --> 01:28:45,074 you must kill me. 984 01:28:46,654 --> 01:28:48,679 I'm not that kind of person. 985 01:29:07,442 --> 01:29:08,603 Mother? 986 01:29:08,810 --> 01:29:10,471 How are you and Cookie? 987 01:29:11,946 --> 01:29:13,072 We're fine. 988 01:29:15,750 --> 01:29:18,412 Never take your eyes off of her. 989 01:29:18,553 --> 01:29:19,918 Keep her close. 990 01:29:20,088 --> 01:29:22,682 It's all I do. I can't even go to the toilet. 991 01:29:24,425 --> 01:29:28,293 - Jed... - Mother? 992 01:29:29,664 --> 01:29:31,154 I can't do it. 993 01:29:35,536 --> 01:29:39,439 I understand, Mother. I'm sure Cookie will too. 994 01:29:44,912 --> 01:29:46,607 Let me talk to her. 995 01:29:47,081 --> 01:29:48,549 Hold on. 996 01:29:51,386 --> 01:29:52,512 It's Mother. 997 01:29:53,921 --> 01:29:55,685 Hello, Aunt? 998 01:29:55,823 --> 01:29:59,054 Cookie, I want you to be alert. 999 01:29:59,127 --> 01:30:01,528 If you see your double... 1000 01:30:03,431 --> 01:30:06,958 Hello? Hello, Aunt? Aunt? 1001 01:30:11,172 --> 01:30:13,641 We lost her. 1002 01:30:30,725 --> 01:30:33,922 Do you really have to stare? 1003 01:30:34,195 --> 01:30:36,789 You're taking Aunt literally. 1004 01:30:36,864 --> 01:30:40,562 That's what she said-- I can't take my eyes off of you. 1005 01:30:40,835 --> 01:30:43,827 - We're all in this together. - What if I need to go to the toilet? 1006 01:30:43,905 --> 01:30:45,066 Then go. 1007 01:30:45,339 --> 01:30:47,330 Just leave the door open so I can see you. 1008 01:30:47,508 --> 01:30:49,806 - That's too much. - Too what? 1009 01:31:00,955 --> 01:31:01,751 Cookie? 1010 01:31:04,525 --> 01:31:09,463 Hey, Cookie, who are you? I'm serious! 1011 01:31:41,362 --> 01:31:42,454 Jed... 1012 01:31:44,365 --> 01:31:45,594 Jed... 1013 01:31:50,204 --> 01:31:51,569 Cookie? 1014 01:32:03,451 --> 01:32:04,441 Jed? 1015 01:32:04,519 --> 01:32:05,486 Cookie? 1016 01:32:13,628 --> 01:32:16,461 Cookie, no! 1017 01:32:16,764 --> 01:32:18,232 Cookie, this is me! 1018 01:32:56,938 --> 01:32:58,406 No! 1019 01:33:28,636 --> 01:33:31,298 She had several abrasions and contusions on her face. 1020 01:33:31,472 --> 01:33:34,965 We also noted fractures on the third and fourth lip... 1021 01:33:35,176 --> 01:33:38,111 as well as incomplete fracture at the right forearm. 1022 01:33:38,646 --> 01:33:42,048 I'm afraid she has to stay in the hospital for several more days... 1023 01:33:42,249 --> 01:33:44,149 until we see an improvement on her condition. 1024 01:33:44,218 --> 01:33:46,687 - Aunt... Aunt! - Mom... Mom... 1025 01:33:47,388 --> 01:33:50,653 We saw you at home. 1026 01:33:50,725 --> 01:33:51,851 What happened? 1027 01:33:52,627 --> 01:33:56,325 I saw my double so we took flight... 1028 01:33:56,530 --> 01:33:58,294 it may overcome I116. 1029 01:33:59,233 --> 01:34:01,292 Mother, you're all right. You're in the hospital. 1030 01:34:01,636 --> 01:34:02,865 You're safe now. 1031 01:34:34,702 --> 01:34:40,766 One of the passengers set the bomb on the bus. 1032 01:34:40,975 --> 01:34:44,240 The suicide bomber is Carlito Alvarez. 1033 01:34:44,445 --> 01:34:45,742 According to witnesses... 1034 01:34:45,913 --> 01:34:49,713 the suspect appeared to be troubled before the incident. 1035 01:34:50,751 --> 01:34:57,214 Do you understand now why it was difficult to explain what was happening? 1036 01:34:58,192 --> 01:35:01,253 I know we owe you so much. 1037 01:35:02,897 --> 01:35:04,160 It's finished. 1038 01:35:04,398 --> 01:35:07,629 What's important is everything will be okay now. 1039 01:35:10,271 --> 01:35:11,432 Thank you. 1040 01:35:19,714 --> 01:35:22,308 - Thank you, Jed. - Eat some more. 1041 01:35:23,017 --> 01:35:27,579 It's good to see you here again. 1042 01:35:28,489 --> 01:35:32,323 I've learned to accept it. I'm ready to move on. 1043 01:35:36,230 --> 01:35:38,995 I'm glad you came. 1044 01:35:39,066 --> 01:35:40,534 Happy birthday! 1045 01:35:41,969 --> 01:35:43,061 Thank you! 1046 01:35:45,072 --> 01:35:47,006 I wish we were complete. 1047 01:36:16,470 --> 01:36:21,408 Madam, Madam Cookie, here's the cake. 1048 01:36:21,642 --> 01:36:24,805 - Put it on the table. - Okay. 1049 01:36:24,879 --> 01:36:27,940 - Can you get the clothes I pressed? - Yes. 1050 01:36:32,353 --> 01:36:34,344 Seth, I have to leave. 1051 01:36:34,588 --> 01:36:38,525 Father, where are you going this time? You're always out. 1052 01:36:38,692 --> 01:36:39,887 You no longer know what's happening. 1053 01:36:40,060 --> 01:36:43,860 What do you want me to do here, grow my balls? 1054 01:36:44,565 --> 01:36:46,795 Where are you going? 1055 01:36:47,101 --> 01:36:49,126 Kell and I are going to EK. 1056 01:36:49,270 --> 01:36:50,499 What EK? 1057 01:36:50,671 --> 01:36:53,800 Enchanted Kingdom! 1058 01:37:00,247 --> 01:37:02,215 What are you smiling about? 1059 01:37:14,395 --> 01:37:15,829 Gigi... 1060 01:37:18,499 --> 01:37:21,594 Gigi, are you back? 1061 01:37:22,736 --> 01:37:23,862 Sign? 1062 01:37:27,975 --> 01:37:29,943 - Miss, let me. - No, let me. 1063 01:37:30,010 --> 01:37:32,980 - The Doctor said I have to exercise. - Okay. 1064 01:37:42,556 --> 01:37:44,251 ' Gigi... _ Sir? 1065 01:37:44,358 --> 01:37:45,450 Gigi, what happened here? 1066 01:37:45,626 --> 01:37:47,993 Sir, I don't know. You should look upstairs, it's worse. 1067 01:37:48,162 --> 01:37:50,153 - Where's Cookie? - I don't know. 1068 01:37:50,331 --> 01:37:52,026 She asked me to get something outside... 1069 01:37:52,199 --> 01:37:53,462 when I came back she's gone. 1070 01:37:56,370 --> 01:37:59,431 Here's cake. We have a lot upstairs. This one's for you. 1071 01:37:59,540 --> 01:38:00,336 Thank you. 1072 01:38:22,496 --> 01:38:23,759 Boni... 1073 01:38:26,033 --> 01:38:30,470 Boni, who brought this new cake? 1074 01:38:35,609 --> 01:38:36,735 Bani'? 1075 01:38:40,881 --> 01:38:41,780 Aunt? 1076 01:38:47,221 --> 01:38:48,518 Have you been here awhile? 1077 01:38:49,890 --> 01:38:52,188 I just arrived. 1078 01:38:52,993 --> 01:38:55,462 I'm sorry I wasn't able to come here last night. 1079 01:38:55,663 --> 01:38:57,961 I brought this cake for you. 1080 01:38:58,065 --> 01:39:00,227 It's unfortunate Grandfather is not here. 1081 01:39:01,435 --> 01:39:05,668 It's good you came alone. We can have girls talk. 1082 01:39:06,573 --> 01:39:07,870 Mother, pick up! 1083 01:39:08,475 --> 01:39:12,605 Wait, I have to take this call. My phone's been ringing. 1084 01:39:12,780 --> 01:39:16,717 Boni, bring out glasses of softdrinks. 1085 01:39:16,984 --> 01:39:18,110 Wait. 1086 01:39:37,004 --> 01:39:38,233 Help! 1087 01:39:38,439 --> 01:39:40,100 Help! 1088 01:39:42,676 --> 01:39:44,974 Bani'. Eon“! 1089 01:40:19,013 --> 01:40:22,176 Jed! Jed! 1090 01:40:29,223 --> 01:40:31,248 - Jed! - Cookie, enough! 1091 01:40:31,358 --> 01:40:32,348 Jed! 1092 01:41:18,205 --> 01:41:19,502 Call the Warden! 1093 01:41:47,768 --> 01:41:48,462 Mother! 1094 01:41:50,437 --> 01:41:52,030 Jed... 1095 01:41:53,574 --> 01:41:54,871 Jed... 1096 01:41:55,309 --> 01:41:56,799 Mother, let's leave! 1097 01:42:01,181 --> 01:42:02,046 Cookie... 1098 01:42:06,186 --> 01:42:07,119 Cookie... 1099 01:42:12,493 --> 01:42:13,324 Cookie? 1100 01:42:14,161 --> 01:42:16,858 Cookie, wake up! 1101 01:42:18,665 --> 01:42:20,064 You cannot die, Cookie! 76866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.