Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,634 --> 00:02:15,999
We're done.
2
00:02:21,841 --> 00:02:24,401
Do we need to see you again, Miss Elsa?
3
00:02:27,113 --> 00:02:29,980
Melchor, give them the herbal medicine.
4
00:02:30,450 --> 00:02:31,747
Yes, Sister.
5
00:02:32,385 --> 00:02:34,877
Have your Father drink that
before bedtime.
6
00:02:38,224 --> 00:02:39,623
And then?
7
00:02:42,262 --> 00:02:44,253
What happens happen.
8
00:02:54,407 --> 00:02:55,602
Missus.
9
00:03:00,747 --> 00:03:01,839
Next.
10
00:03:01,915 --> 00:03:02,973
I am.
11
00:03:04,450 --> 00:03:06,043
You can wait.
12
00:03:09,656 --> 00:03:12,591
The sick child in red is next.
13
00:03:16,162 --> 00:03:19,962
Melchor, get the sick child in red.
14
00:03:20,099 --> 00:03:21,191
Yes, Sister.
15
00:03:34,447 --> 00:03:35,812
Melchor.
16
00:03:37,584 --> 00:03:40,986
- There's the child.
- Thank you.
17
00:04:01,507 --> 00:04:06,377
Hurry! He fainted! Get water.
18
00:04:27,700 --> 00:04:30,692
Spaghetti for long life.
19
00:04:34,007 --> 00:04:39,878
- I'll just have a little.
- Hold on.
20
00:04:44,250 --> 00:04:47,447
Jed, I don't want to cause trouble.
21
00:04:48,021 --> 00:04:50,649
Ask your father.
22
00:04:52,091 --> 00:04:55,857
Your timing is off.
A lot of things trouble me.
23
00:04:57,797 --> 00:04:59,060
Jed.
24
00:05:00,366 --> 00:05:01,993
- Hi, Aunt.
- Hello, Aunt.
25
00:05:02,201 --> 00:05:04,465
And one more thing...
26
00:05:06,606 --> 00:05:09,837
Good evening, Ms. Seth.
It's Channel's birthday.
27
00:05:10,109 --> 00:05:12,203
Happy Birthday.
28
00:05:14,647 --> 00:05:19,744
Ms. Seth, I'm sorry.
Can I pay you next month?
29
00:05:20,253 --> 00:05:21,448
I'm sorry.
30
00:05:22,322 --> 00:05:24,051
It's all right.
31
00:05:24,157 --> 00:05:26,057
- Thank you.
- Don't mention it.
32
00:05:26,159 --> 00:05:28,787
What do you like--
Chinese noodles or spaghetti?
33
00:05:28,995 --> 00:05:32,056
- Any will do. Thank you.
- I'll give you both.
34
00:05:40,273 --> 00:05:45,211
Father, please take the herbal medicine.
35
00:05:51,718 --> 00:05:53,049
It's okay.
36
00:06:33,493 --> 00:06:34,790
Boni.
37
00:06:38,164 --> 00:06:39,290
Boni.
38
00:06:41,968 --> 00:06:45,836
Father, where are you?
39
00:06:54,981 --> 00:06:57,643
Boni, where are you?
40
00:07:09,796 --> 00:07:12,663
Mother, what happened to Grandfather?
41
00:07:12,765 --> 00:07:14,164
I've been looking for him.
42
00:07:14,267 --> 00:07:16,292
- I saw him.
- What happened to him?
43
00:07:16,903 --> 00:07:18,803
Hurry! See for yourself!
44
00:07:21,207 --> 00:07:23,335
There he is.
45
00:07:25,545 --> 00:07:30,176
Seth knows.
I feel so much better now.
46
00:07:30,383 --> 00:07:32,181
It was just a simple check-up.
47
00:07:32,418 --> 00:07:33,681
What did you take?
48
00:07:38,891 --> 00:07:42,885
Last night,
Seth gave me the herbal medicine.
49
00:07:43,062 --> 00:07:44,120
Mother, how did this happen?
50
00:07:44,197 --> 00:07:49,158
I didn't even like the taste
of the medicine.
51
00:07:51,170 --> 00:07:55,073
Mother, please sign it.
52
00:07:58,811 --> 00:08:01,576
Your father did not sign it for a reason.
53
00:08:02,715 --> 00:08:05,082
He didn't sign this
because I am not his priority.
54
00:08:05,218 --> 00:08:08,984
It's always Cookie
and his security camera business.
55
00:08:12,859 --> 00:08:15,829
Father, food is ready.
56
00:08:15,928 --> 00:08:18,124
I'm just changing.
57
00:08:19,432 --> 00:08:24,461
- How about your stepmother?
- She's no different.
58
00:08:26,172 --> 00:08:27,867
You are my mother.
59
00:08:28,174 --> 00:08:29,733
I don't want to be the antagonist.
60
00:08:29,876 --> 00:08:34,677
Mother, just sign it so I can join
the Youth Leadership Conference.
61
00:08:35,781 --> 00:08:38,148
Father, where are you going?
62
00:08:38,217 --> 00:08:41,209
I will have coffee with my friends.
63
00:08:41,454 --> 00:08:44,253
Father, we need to see your doctor.
64
00:08:44,457 --> 00:08:47,688
What for?
The doctors were not able to cure me.
65
00:08:48,661 --> 00:08:50,026
Father.
66
00:08:50,730 --> 00:08:53,028
I'll be back shortly.
67
00:08:53,132 --> 00:08:55,157
Father, we should go.
68
00:08:55,368 --> 00:08:56,529
I'll just see my friends.
69
00:09:01,774 --> 00:09:04,505
The Healer must be that good.
70
00:09:22,428 --> 00:09:25,159
The school will shoulder all the expenses.
71
00:09:25,331 --> 00:09:26,992
Even your pocket money'?
72
00:09:27,199 --> 00:09:28,496
Allow him, Val.
73
00:09:28,701 --> 00:09:30,260
I have money.
74
00:09:30,369 --> 00:09:34,602
What I don'! like is you having a good
time there while your sister suffers.
75
00:09:36,075 --> 00:09:38,134
Enough! I said no!
76
00:09:39,812 --> 00:09:44,113
I'm sorry they didn't allow you
because of me.
77
00:09:45,718 --> 00:09:51,282
It's all right. Father has a point.
78
00:09:53,793 --> 00:09:58,788
I can talk to them.
79
00:09:59,332 --> 00:10:02,529
Never mind.
They might say I talked you into it.
80
00:10:06,005 --> 00:10:11,171
I can't help but ask
why I got this disease.
81
00:10:11,510 --> 00:10:16,311
We will find the cure.
What did the doctor say?
82
00:10:27,893 --> 00:10:29,793
You will get well.
83
00:10:34,500 --> 00:10:39,336
We will have a presentation next week
at Area 5 for the field officers...
84
00:10:39,505 --> 00:10:41,837
to convince prospects
but as of the moment...
85
00:10:42,041 --> 00:10:42,769
Excuse me.
86
00:10:51,751 --> 00:10:53,344
Jed, what now?
87
00:10:53,552 --> 00:10:56,249
Mother, I need to talk to you.
I am at the restaurant across your office.
88
00:10:56,956 --> 00:11:01,450
My son, I'm busy. Just tell me now.
89
00:11:01,761 --> 00:11:03,923
I can't talk about it over the phone.
90
00:11:04,930 --> 00:11:06,796
Can't it wait?
91
00:11:06,899 --> 00:11:09,664
It's about Grandfather.
I will wait for you.
92
00:11:11,003 --> 00:11:13,062
Why, what happened to your Grandfather?
93
00:11:18,411 --> 00:11:21,005
All right, bye.
94
00:11:26,252 --> 00:11:27,617
Hi, Aunt.
95
00:11:28,454 --> 00:11:29,615
Mother, have a seat.
96
00:11:33,059 --> 00:11:35,585
What happened to your Grandfather?
97
00:11:36,662 --> 00:11:39,461
Grandfather was very ill and now he's well.
98
00:11:39,598 --> 00:11:41,225
What's the bad news?
99
00:11:42,134 --> 00:11:44,660
I didn't say I have bad news.
100
00:11:45,504 --> 00:11:47,302
It's about Cookie. She is ill.
101
00:11:47,440 --> 00:11:51,035
We were wondering
if you can bring her to the same Healer.
102
00:11:59,151 --> 00:12:02,212
Does your mother know about this?
103
00:12:05,858 --> 00:12:10,591
I didn't tell them.
They don't believe in these things.
104
00:12:11,063 --> 00:12:16,058
But I do. I will do anything.
105
00:12:16,168 --> 00:12:20,162
I don't want to be blamed
if something bad happens to you.
106
00:12:20,306 --> 00:12:24,607
Mother, it will work out fine,
just like with Grandfather.
107
00:12:24,744 --> 00:12:30,911
And if that happens,
I will still receive blame for meddling.
108
00:12:30,983 --> 00:12:31,779
I lose either way.
109
00:12:32,918 --> 00:12:34,613
Aunt, are you mad at me?
110
00:12:34,787 --> 00:12:38,985
No! Where did you get that idea?
111
00:12:39,291 --> 00:12:42,386
I never bore a grudge against you.
112
00:12:42,695 --> 00:12:45,392
You didn't have anything to do with it.
113
00:12:45,598 --> 00:12:50,297
My marriage with Val was already doomed.
114
00:12:50,436 --> 00:12:51,369
Aunt, I' m sorry.
115
00:12:51,570 --> 00:12:56,030
No. You don't have to apologize.
116
00:13:02,815 --> 00:13:03,805
What is this?
117
00:13:11,123 --> 00:13:12,454
This is what I can do.
118
00:13:13,726 --> 00:13:17,219
I will give you the address
but I cannot go with you.
119
00:13:18,330 --> 00:13:20,389
You and Jed can go.
120
00:13:21,267 --> 00:13:26,228
Just don't tell your parents I helped you.
121
00:13:27,339 --> 00:13:29,706
Yes. Thank you, Aunt.
122
00:13:30,042 --> 00:13:31,703
Nobody will know, we promise.
123
00:13:36,515 --> 00:13:38,244
Good evening, Ms. Seth.
124
00:13:38,450 --> 00:13:39,178
Good evening, Ms. Seth.
125
00:13:40,920 --> 00:13:42,479
Good evening, Ms. Seth.
126
00:13:51,130 --> 00:13:52,620
Good evening, Madam Seth.
127
00:13:54,500 --> 00:13:58,300
- Father, what is all this?
- Seth, have a seat.
128
00:14:00,639 --> 00:14:02,607
These are all bad for you!
129
00:14:02,708 --> 00:14:04,699
You have a hard head!
These caused your stroke!
130
00:14:04,777 --> 00:14:07,269
When I was sick, I couldn't eat these.
131
00:14:07,446 --> 00:14:10,643
Now that I'm well, I still can't!
132
00:14:15,521 --> 00:14:16,886
Take a seat. Eat some.
133
00:14:16,956 --> 00:14:22,292
Let me. I will not eat a lot.
Just this one time.
134
00:14:24,230 --> 00:14:28,690
But we will celebrate
when I turn 75 next month.
135
00:14:28,868 --> 00:14:30,267
Advanced Happy Birthday!
136
00:14:30,369 --> 00:14:33,395
We have to talk.
137
00:14:34,874 --> 00:14:36,035
Hurry!
138
00:14:38,978 --> 00:14:41,743
- Boni, enough of that!
- Let's go!
139
00:14:42,748 --> 00:14:43,858
Why?
140
00:14:43,883 --> 00:14:48,047
A group of sick people
are interested in the Healing.
141
00:14:48,254 --> 00:14:49,779
Will you bring us this Sunday?
142
00:14:50,022 --> 00:14:53,287
Even you? What do you have?
143
00:14:59,832 --> 00:15:01,300
What is that?
144
00:15:03,936 --> 00:15:07,895
Psoriasis. It's all over my body.
145
00:15:08,107 --> 00:15:10,940
I can't ask my girlfriend
to marry me because of this.
146
00:15:14,280 --> 00:15:18,683
Ms. Seth, I can't go back to Dubai.
147
00:15:18,884 --> 00:15:22,320
I will surely fall my medical exam.
148
00:15:23,122 --> 00:15:24,248
Because of this.
149
00:15:31,096 --> 00:15:32,257
HOW many?
150
00:15:33,866 --> 00:15:35,857
How many are you?
151
00:15:50,149 --> 00:15:53,016
Honestly, I don'! believe in it.
152
00:15:53,152 --> 00:15:54,711
Why are you denying it'?
153
00:15:54,887 --> 00:15:56,616
What do you mean?
154
00:15:56,822 --> 00:16:00,622
It's a superstitious belief
rich people spread...
155
00:16:00,826 --> 00:16:03,761
so the rich become richer
and the poor become poorer.
156
00:16:03,963 --> 00:16:05,453
You shouldn't have come with us.
157
00:16:05,664 --> 00:16:09,396
Enough of that.
We all just want to get well.
158
00:16:09,601 --> 00:16:13,162
All right.
So you can marry your girlfriend.
159
00:16:17,343 --> 00:16:21,109
She must be hungry. I have biscuits.
160
00:16:21,213 --> 00:16:23,238
- Are you hungry?
- I'm fine.
161
00:16:23,415 --> 00:16:25,747
I wonder why the Muslims
do not believe in the Healing.
162
00:16:27,052 --> 00:16:30,044
It may be because
they're not gullible like us.
163
00:16:30,489 --> 00:16:32,548
I think they do have something like it.
164
00:16:32,758 --> 00:16:35,489
They don't. Only Christians do.
165
00:16:35,661 --> 00:16:37,493
Will you stop it?
We have a child on board.
166
00:16:37,930 --> 00:16:40,262
She might lose faith.
167
00:16:40,432 --> 00:16:45,029
You just admitted that
this Healing thing is psychological.
168
00:16:45,270 --> 00:16:48,501
Give me money, I will heal you.
169
00:16:48,707 --> 00:16:51,267
Just believe. What do you say?
170
00:16:51,510 --> 00:16:53,672
Nobody believes in you.
171
00:16:53,879 --> 00:16:57,645
That's why I have a lump in my breast.
172
00:16:57,850 --> 00:16:59,284
- Why?
- Because of you.
173
00:16:59,485 --> 00:17:03,444
You didn't have to say that aloud.
We only do it twice a week.
174
00:17:03,689 --> 00:17:06,124
And sometimes you start it.
175
00:17:06,291 --> 00:17:10,387
- You're shameless!
- Enough, Ruben.
176
00:17:20,406 --> 00:17:21,840
Are you here for the Healing?
177
00:17:22,007 --> 00:17:26,001
- Yes. Is she here?
- Not yet. She may not be coming.
178
00:17:29,915 --> 00:17:34,079
I already said
there will be no Healing today.
179
00:17:34,286 --> 00:17:36,050
No Healing today.
180
00:17:36,221 --> 00:17:39,418
Melchor, we were here.
She attended to us.
181
00:17:39,591 --> 00:17:40,820
On the same day the man fainted.
182
00:17:41,026 --> 00:17:42,790
We really have to see her.
They're all sick.
183
00:17:42,995 --> 00:17:45,464
Sister Elsa will not see anybody today.
She's tired.
184
00:17:45,631 --> 00:17:49,067
We came all the way from Manila.
We really have to see her.
185
00:17:49,234 --> 00:17:50,929
Sister Elsa is sick.
186
00:17:51,170 --> 00:17:54,140
It's been days
she stopped treating anyone.
187
00:17:54,339 --> 00:17:56,603
Can't she reconsider to see my companion?
188
00:17:56,809 --> 00:18:00,541
- Yes, can't she?
- I'm sorry, but she can't.
189
00:18:03,115 --> 00:18:04,879
She's not here.
190
00:18:05,284 --> 00:18:08,549
Melchor, what is it?
191
00:18:08,887 --> 00:18:13,290
I told them to leave because you're sick.
192
00:18:13,459 --> 00:18:15,393
- I'll talk to her.
- But they will not leave.
193
00:18:15,594 --> 00:18:20,088
Miss Elsa, I'm Seth.
We were here twice.
194
00:18:20,265 --> 00:18:22,324
You healed my Father.
195
00:18:22,534 --> 00:18:25,526
I have friends with me.
They want to be healed.
196
00:18:25,737 --> 00:18:28,570
Please, Miss Elsa.
Pity us. Look at my husband.
197
00:18:28,774 --> 00:18:30,538
Please, Miss Elsa.
Please see my friend.
198
00:18:30,742 --> 00:18:33,473
This will not take long, Ms. Elsa.
199
00:18:34,880 --> 00:18:36,575
Come in.
200
00:18:36,748 --> 00:18:37,146
Let's go.
201
00:18:37,249 --> 00:18:41,015
We were here first.
202
00:18:41,186 --> 00:18:42,847
Jojo, hurry.
203
00:18:43,055 --> 00:18:44,489
Move.
204
00:18:49,061 --> 00:18:49,271
- Madam, we need fuel.
- Here.
205
00:18:49,294 --> 00:18:53,140
- Madam, we need fuel.
- Here.
206
00:18:53,165 --> 00:18:55,896
Maybe I should continue
taking my meds for diabetes.
207
00:18:56,168 --> 00:18:57,431
I don'! feel ifs working.
208
00:18:58,337 --> 00:19:02,638
You should take the herbal medicine
she gave you.
209
00:19:03,442 --> 00:19:06,207
My breast still hurls.
210
00:19:06,311 --> 00:19:10,179
I think Mr. Odong's case
is a statistical anomaly.
211
00:19:10,349 --> 00:19:13,546
No. Let's wait it out.
212
00:19:14,086 --> 00:19:15,178
May I ask you something?
213
00:19:15,954 --> 00:19:16,819
Mr. Pete!
214
00:19:17,022 --> 00:19:19,081
There are no instant effects.
215
00:19:19,291 --> 00:19:21,919
- Yes. And we should pray.
- Madam, it's Jed.
216
00:19:21,994 --> 00:19:22,984
Mother.
217
00:19:23,095 --> 00:19:25,189
Why are you late? Are you still going?
218
00:19:25,731 --> 00:19:27,221
Will it be all right?
219
00:19:27,399 --> 00:19:30,300
You should hurry. She looks tired.
220
00:19:30,502 --> 00:19:34,132
Tell Melchor you're with me.
He's the brother of Ms. Elsa.
221
00:19:34,206 --> 00:19:35,367
' 0kay_
- Okay?
222
00:19:35,440 --> 00:19:36,930
- Yes, Mother. I love you.
- Take care.
223
00:19:38,810 --> 00:19:40,904
- You all take care.
- Okay. Take care.
224
00:19:41,046 --> 00:19:42,172
Bye, Jed.
225
00:19:44,616 --> 00:19:45,777
Chona?
226
00:19:52,457 --> 00:19:53,947
My God.
227
00:19:55,294 --> 00:19:56,557
Was that Chona?
228
00:19:57,129 --> 00:19:59,496
Seth, Chona can talk.
229
00:20:01,466 --> 00:20:03,958
I hope I get well too.
I hope all of us are next.
230
00:20:05,571 --> 00:20:08,040
There may be chance
for me to go abroad again.
231
00:20:08,240 --> 00:20:09,605
There is hope.
232
00:20:10,409 --> 00:20:12,673
That was fast!
233
00:20:16,748 --> 00:20:17,613
Thank you, Pete.
234
00:20:17,716 --> 00:20:20,117
_ Qkay, okay.
- Okay.
235
00:20:20,285 --> 00:20:21,309
- Good night.
- Thank you.
236
00:20:21,486 --> 00:20:23,784
- Good night.
- Don't mention it.
237
00:20:26,792 --> 00:20:30,194
Miss Seth, I'm sorry.
My family in the province needed money.
238
00:20:30,395 --> 00:20:33,023
I may not be able to pay you just yet.
239
00:20:33,665 --> 00:20:35,895
It's all right. Pay me when you can.
240
00:20:36,335 --> 00:20:37,962
Thank you. You're very kind.
241
00:20:38,070 --> 00:20:40,402
All right, good night.
Good night, good night.
242
00:20:42,541 --> 00:20:45,203
Good evening.
243
00:20:47,913 --> 00:20:51,474
Seth, this is Kell.
I met her at the mall.
244
00:20:53,552 --> 00:20:55,850
Father, what are you up to?
245
00:20:56,021 --> 00:20:58,991
Kell invited me to a costume party.
246
00:20:59,157 --> 00:21:00,022
We have to go.
247
00:21:00,158 --> 00:21:02,490
- Boni! Boni!
- We're going.
248
00:21:02,728 --> 00:21:04,924
I asked you to care for Father.
249
00:21:05,163 --> 00:21:07,154
Care for whom?
Nobody needs caring here.
250
00:21:07,366 --> 00:21:08,959
And why?
251
00:21:12,304 --> 00:21:13,772
Hold on.
252
00:21:15,007 --> 00:21:17,066
Do you even know how old my Father is?
253
00:21:17,309 --> 00:21:20,472
Seth, do not embarrass me
in front of my friend.
254
00:21:20,679 --> 00:21:22,113
Do you get it?
255
00:21:22,714 --> 00:21:24,648
- Let's go.
- We'll go.
256
00:22:38,757 --> 00:22:42,853
Mother, it seems the Healing
only worsened her condition.
257
00:22:44,096 --> 00:22:45,188
Sister...
258
00:22:50,302 --> 00:22:52,236
Aunt, what is happening?
259
00:22:52,404 --> 00:22:55,101
I feel nauseated.
260
00:22:55,307 --> 00:22:58,242
And my skin is breaking out.
261
00:22:58,343 --> 00:22:59,868
Look.
262
00:23:01,813 --> 00:23:03,212
Here too.
263
00:23:03,982 --> 00:23:05,711
Did you take the herbal medicine?
264
00:23:06,918 --> 00:23:09,979
Yes, but I feel worse.
265
00:23:10,188 --> 00:23:12,520
I have a splitting headache.
266
00:23:12,724 --> 00:23:15,056
Don't worry, bear with it.
267
00:23:15,227 --> 00:23:17,821
It was the same with your Grandfather.
268
00:23:18,029 --> 00:23:20,430
Let's give it one night.
269
00:23:22,634 --> 00:23:24,898
I have to go, ifs Father.
270
00:23:29,074 --> 00:23:32,908
The problems are so big...
271
00:23:33,912 --> 00:23:37,405
Sometimes you'll have hard time...
272
00:23:37,616 --> 00:23:43,988
And say you can'! go on...
273
00:23:44,723 --> 00:23:49,058
Just look up to the sky...
274
00:23:49,127 --> 00:23:52,427
- Alma, is that...
- Yes, it's Chona...
275
00:23:55,367 --> 00:23:59,702
Just call on me
276
00:24:00,405 --> 00:24:06,139
You'll know that everyiime,
I will hold your hand
277
00:24:06,344 --> 00:24:10,838
Through this journey
278
00:24:11,049 --> 00:24:13,143
How do you feel now?
279
00:24:13,251 --> 00:24:14,912
In this world of uncertainty
280
00:24:15,120 --> 00:24:16,417
How should I feel? Look at this.
281
00:24:17,389 --> 00:24:19,983
The Healing only works on the throat.
282
00:24:21,626 --> 00:24:22,422
Is that Chona?
283
00:24:23,128 --> 00:24:25,893
Yes, she can sing!
284
00:24:26,465 --> 00:24:31,369
If I didn't know better I'd throw rocks
at her house to stop her.
285
00:24:31,603 --> 00:24:33,469
She won't stop, it's annoying.
286
00:24:34,306 --> 00:24:36,570
Ruben, how's Greta?
287
00:24:36,775 --> 00:24:37,674
Nothing's changed.
288
00:24:37,876 --> 00:24:40,243
- What did we expect?
- Ruben...
289
00:24:40,445 --> 00:24:44,973
- Why?
- Ruben! Ruben!
290
00:24:50,856 --> 00:24:53,086
Ruben, look at my breast! It's gone!
291
00:24:53,291 --> 00:24:55,419
What do you mean? ifs there!
292
00:24:55,627 --> 00:24:59,393
The lump in my breast is gone!
Here, look at it, feel it!
293
00:24:59,798 --> 00:25:01,596
Ruben, Greta, what is it?
294
00:25:01,800 --> 00:25:03,393
Seth, come and feel it.
295
00:25:03,568 --> 00:25:07,505
Ruben still doesn't believe.
296
00:25:07,706 --> 00:25:09,697
Here, feel it.
297
00:25:11,076 --> 00:25:13,477
The lump is gone!
298
00:25:14,546 --> 00:25:19,416
- Yes... It's gone!
- Do you see?
299
00:25:19,618 --> 00:25:21,245
Ms. Seth, let me.
300
00:25:21,720 --> 00:25:23,745
Careful, don'! bruise it.
301
00:25:24,422 --> 00:25:27,483
I'm a Med-Tech.
The number one in Dubai. I know this.
302
00:25:27,692 --> 00:25:28,716
Lift it up.
303
00:25:34,866 --> 00:25:36,163
Do you see it?
304
00:25:37,402 --> 00:25:40,167
Shit... It's gone.
305
00:25:40,839 --> 00:25:42,432
First it was the throat.
306
00:25:42,674 --> 00:25:44,768
Then your breast.
307
00:25:45,377 --> 00:25:48,403
The wound on my leg is next!
308
00:25:51,516 --> 00:25:53,416
How's Cacai?
309
00:25:56,388 --> 00:25:58,288
Yes.
310
00:25:58,890 --> 00:26:00,221
She's feverish.
311
00:26:01,126 --> 00:26:03,117
The thermometer reads 39 degrees.
312
00:26:03,662 --> 00:26:05,391
Did you give her the herbal medicine.
313
00:26:05,530 --> 00:26:06,998
I did.
314
00:26:07,365 --> 00:26:09,697
Let's give her paracetamol.
315
00:26:09,834 --> 00:26:10,926
Don't.
316
00:26:11,136 --> 00:26:14,197
Let's wait for the herbal medicine
to take effect.
317
00:26:14,806 --> 00:26:16,865
My Father experienced the same thing.
318
00:26:22,280 --> 00:26:24,374
I hope she gets well.
319
00:26:26,184 --> 00:26:28,516
It's her birthday next week.
320
00:26:29,521 --> 00:26:31,922
What does she have'?
321
00:26:33,024 --> 00:26:35,618
It has nothing to do with his kidney.
322
00:26:36,161 --> 00:26:38,687
We need to wail for the test results.
323
00:26:39,064 --> 00:26:40,691
We need to keep her sedated.
324
00:26:41,232 --> 00:26:42,222
All right.
325
00:26:45,837 --> 00:26:49,671
- I will keep you posted.
- Thank you.
326
00:26:50,442 --> 00:26:51,705
Thank you.
327
00:26:51,910 --> 00:26:55,210
Cookie, what's happening?
328
00:26:55,280 --> 00:26:56,008
He's...
329
00:26:56,414 --> 00:26:59,008
- Cookie...
- He's...
330
00:27:04,456 --> 00:27:07,426
- I don't understand.
- Bles...
331
00:27:07,592 --> 00:27:10,323
- Mother, Father. I'm sorry.
- Cookie.
332
00:27:11,663 --> 00:27:13,597
I just wanted to help.
333
00:27:14,232 --> 00:27:16,667
I brought her to the Healer.
334
00:27:18,637 --> 00:27:19,968
Faith healer?
335
00:29:49,254 --> 00:29:50,244
Chona!
336
00:29:55,660 --> 00:29:59,460
Energy is neutral.
337
00:29:59,964 --> 00:30:01,796
It comes from the Universe.
338
00:30:02,567 --> 00:30:04,934
Does It have consequences?
339
00:30:05,069 --> 00:30:06,594
Like what?
340
00:30:07,572 --> 00:30:13,033
You said energy is neutral.
So it's not evil.
341
00:30:15,146 --> 00:30:17,547
- Mara...
- What?
342
00:30:17,749 --> 00:30:21,515
Are you sure
the Healing has no consequences?
343
00:30:21,886 --> 00:30:24,355
Seth... Here's how it works.
344
00:30:24,556 --> 00:30:31,155
If there are consequences, these go to
the Giver, and not to the Receiver.
345
00:30:31,763 --> 00:30:36,496
The sick does not give out
positive energy but the Healer.
346
00:30:36,734 --> 00:30:39,101
These Healers sacrifice a lot.
347
00:30:39,304 --> 00:30:41,739
The more they give,
the more they get depleted.
348
00:30:42,006 --> 00:30:44,407
We're still on lunch break.
349
00:30:46,044 --> 00:30:48,035
Seth, for you.
350
00:30:57,755 --> 00:30:59,223
Hello...
351
00:30:59,424 --> 00:31:00,983
Seth!
352
00:31:02,460 --> 00:31:06,260
What right do you have to tell Cookie
to see a faith healer?
353
00:31:08,499 --> 00:31:11,799
Didn't she tell you
she came to me first?
354
00:31:12,203 --> 00:31:14,262
And you liked that!
355
00:31:14,572 --> 00:31:16,540
When we separated...
356
00:31:16,708 --> 00:31:19,939
I never competed against you
for our child's attention!
357
00:31:20,044 --> 00:31:21,409
And most definitely not your child's!
358
00:31:21,512 --> 00:31:25,346
You always wanted to show
you're better than all of us!
359
00:31:25,516 --> 00:31:27,848
She asked for my help, ask her!
360
00:31:27,919 --> 00:31:30,013
Cookie is in the hospital.
361
00:31:30,221 --> 00:31:33,384
What is this herbal medicine she took?
362
00:31:33,458 --> 00:31:34,755
It's...
363
00:31:34,959 --> 00:31:36,825
the same thing my Father took.
364
00:31:37,829 --> 00:31:40,161
She will get well, believe me.
365
00:31:40,365 --> 00:31:42,231
If something bad happens to Cookie...
366
00:31:42,467 --> 00:31:43,025
Val...
367
00:31:53,311 --> 00:31:55,857
I'm glad you're here, Mr. Mallonga.
Please follow us.
368
00:31:55,880 --> 00:31:56,972
What's the matter, Doctor?
369
00:31:57,181 --> 00:31:58,171
Val...
370
00:31:58,283 --> 00:31:59,307
What happened?
371
00:31:59,517 --> 00:32:01,110
We're baffled.
372
00:32:02,220 --> 00:32:05,087
- This is what I feared.
- Wait.
373
00:32:05,256 --> 00:32:08,954
- Wait. Val, please listen.
- Don't be sorry, Mr. Mallonga.
374
00:32:09,994 --> 00:32:11,291
Why?
375
00:32:12,130 --> 00:32:15,623
Happy birthday!
I missed you so much.
376
00:32:15,867 --> 00:32:18,029
See you soon. Love, Daddy.
377
00:32:21,439 --> 00:32:24,101
I love you. Love Daddy.
378
00:32:24,442 --> 00:32:27,275
Dear my Cacai happy birthday.
379
00:32:27,478 --> 00:32:28,877
I hope to see you soon.
380
00:32:28,980 --> 00:32:32,006
Always be a good girl to your Mommy.
381
00:32:32,183 --> 00:32:33,673
I missed you.
382
00:32:33,885 --> 00:32:34,818
Take care.
383
00:32:34,986 --> 00:32:36,681
Always PFaY-
384
00:32:36,921 --> 00:32:40,323
See you when I gel home. Love Daddy.
385
00:32:42,226 --> 00:32:45,491
Hi Cacai happy happy birthday.
386
00:32:45,697 --> 00:32:47,495
I missed you so much...
387
00:32:51,369 --> 00:32:54,066
Jed, we agreed.
388
00:32:54,272 --> 00:32:57,503
You promised me.
Now your Father thinks I cause trouble.
389
00:32:57,709 --> 00:32:59,268
What does your family think of me?
390
00:32:59,477 --> 00:33:02,936
- You didn't do anything wrong.
- To them I did.
391
00:33:03,047 --> 00:33:05,982
Mother... How could that be?
392
00:33:06,184 --> 00:33:09,085
Our visit to Miss Elsa did wonders.
393
00:33:09,654 --> 00:33:11,053
She's cured from her kidney ailment.
394
00:33:11,789 --> 00:33:13,553
The doctors are baffled.
395
00:33:13,758 --> 00:33:15,886
Her blood results are now normal.
396
00:33:16,127 --> 00:33:17,788
Even her kidney functions normally now.
397
00:33:27,905 --> 00:33:28,997
Wait here, Mr. Pete.
398
00:33:31,242 --> 00:33:32,209
Chona!
399
00:33:33,311 --> 00:33:34,756
Chona!
400
00:33:34,779 --> 00:33:35,940
Chona!
401
00:33:37,415 --> 00:33:39,179
Why are you no! dressed?
402
00:33:39,517 --> 00:33:41,485
They're waiting for us.
403
00:33:43,187 --> 00:33:44,985
We'll wait for you and Rex.
404
00:33:47,425 --> 00:33:53,125
You can't miss it,
it's our Thanksgiving party.
405
00:34:12,350 --> 00:34:13,818
Ms. Seth!
406
00:34:13,985 --> 00:34:15,384
Why were you late?
407
00:34:15,586 --> 00:34:17,782
You missed the fun.
408
00:34:18,556 --> 00:34:19,614
What's happening?
409
00:34:19,724 --> 00:34:22,455
It's the tradition of asking
for the bride's hands.
410
00:34:22,593 --> 00:34:23,822
It looks beautiful.
411
00:34:44,882 --> 00:34:47,544
It's a double celebration.
412
00:34:47,752 --> 00:34:50,380
New life and forthcoming wedding.
413
00:34:55,226 --> 00:35:01,723
- I'll have to talk to her.
- It's all right.
414
00:35:02,800 --> 00:35:06,600
I'm celebrating because
my blood sugar has normalized.
415
00:35:06,838 --> 00:35:13,210
And I'm going back to Dubai because
I will surely pass my physical examination!
416
00:35:13,411 --> 00:35:16,938
Look, Ms. Seth!
417
00:35:18,649 --> 00:35:21,209
And because of this, the wedding is on...
418
00:35:21,319 --> 00:35:22,343
Look!
419
00:35:22,587 --> 00:35:29,584
Isn't it premature to celebrate?
This could be temporary!
420
00:35:29,794 --> 00:35:30,955
I hope not!
421
00:35:31,129 --> 00:35:33,826
Let's give Miss Elsa something
so she'll not take it back!
422
00:35:35,032 --> 00:35:37,501
We can donate money and food.
423
00:35:39,036 --> 00:35:40,162
Money?
424
00:35:40,371 --> 00:35:42,703
We might as well have spent it on these.
425
00:35:43,708 --> 00:35:45,972
Where is Chona?
426
00:35:46,210 --> 00:35:47,700
I asked her to come.
427
00:35:47,912 --> 00:35:51,348
I saw her earlier and reminded her.
428
00:35:52,016 --> 00:35:54,280
Chona was acting weirdly.
429
00:35:54,519 --> 00:35:55,816
She's always been weird.
430
00:35:56,954 --> 00:35:58,479
What' s new?
431
00:35:58,689 --> 00:36:00,316
She was a talker.
432
00:36:08,699 --> 00:36:12,260
What is happening?
433
00:36:12,470 --> 00:36:13,631
What happened?
434
00:36:31,055 --> 00:36:31,886
Out of my WHY!
435
00:36:32,290 --> 00:36:34,554
Bring Cacai with you!
436
00:36:37,562 --> 00:36:39,656
- Bani'.
- Miss...
437
00:36:39,931 --> 00:36:42,195
Boni, what happened?
438
00:36:42,400 --> 00:36:43,959
Miss Chona is dead.
439
00:36:44,535 --> 00:36:46,060
Chona?
440
00:36:48,839 --> 00:36:49,931
Oh my God!
441
00:36:58,182 --> 00:36:59,707
What happened?
442
00:37:03,621 --> 00:37:11,621
She got a knife and stabbed a passerby.
443
00:37:14,932 --> 00:37:19,995
She slashed her own neck after.
444
00:37:29,947 --> 00:37:33,212
Bu! I saw her earlier!
445
00:37:33,951 --> 00:37:35,976
You can ask Mr. Pele!
446
00:37:37,955 --> 00:37:44,224
I even told you at the party
that I saw Chona!
447
00:37:44,428 --> 00:37:45,725
But she didn't talk to me.
448
00:37:45,796 --> 00:37:48,788
I said she was acting weird.
449
00:37:48,966 --> 00:37:53,494
We were celebrating yesterday
because she got well.
450
00:37:54,705 --> 00:37:58,767
She even threw all her medicines away.
451
00:37:59,243 --> 00:38:02,269
Could the herbal medicine cause this?
452
00:38:03,948 --> 00:38:07,248
But I also take the medicine.
453
00:38:07,618 --> 00:38:09,586
And we got well.
454
00:38:10,121 --> 00:38:12,317
I think it has nothing to do with this.
455
00:38:12,490 --> 00:38:16,256
Did she have a problem she kept to herself?
456
00:38:16,327 --> 00:38:17,385
Did she?
457
00:38:21,632 --> 00:38:25,728
All she said was that she had a nightmare.
458
00:38:27,438 --> 00:38:30,339
A crow was pecking on her eyeballs.
459
00:38:37,915 --> 00:38:39,280
I had a nightmare myself!
460
00:38:40,751 --> 00:38:46,087
The crow was flying around me.
461
00:38:47,525 --> 00:38:50,859
I shooed it away but it didn't leave.
462
00:38:54,665 --> 00:38:56,133
Thank you.
463
00:38:56,600 --> 00:39:03,336
My friends.
My co-teachers are here.
464
00:39:09,080 --> 00:39:13,381
I also dreamed of a crow.
465
00:39:14,385 --> 00:39:19,152
I was riding it. But I was enjoying it.
466
00:39:20,491 --> 00:39:23,825
Cacai was crying in her sleep.
467
00:39:26,997 --> 00:39:28,294
She had a nightmare.
468
00:39:30,735 --> 00:39:34,228
Are we trying to scare each other?
469
00:39:35,072 --> 00:39:36,836
And you, did you also have a nightmare?
470
00:39:38,809 --> 00:39:41,403
I did it was a crow.
471
00:39:42,079 --> 00:39:45,640
I walked up to it
and saw worms swarming its body.
472
00:39:46,484 --> 00:39:50,079
Here we go.
This is becoming a mass hysteria.
473
00:39:52,189 --> 00:39:53,884
Hello, Cacai.
474
00:39:54,091 --> 00:39:57,186
- Mother.
- Why are you still up?
475
00:39:57,528 --> 00:39:59,553
I was wailing for you.
476
00:39:59,864 --> 00:40:00,956
Ifs late.
477
00:40:02,066 --> 00:40:05,400
Aren't you going home yet?
I will go to sleep now.
478
00:40:05,469 --> 00:40:09,428
Go ahead. I will be home later.
479
00:40:09,607 --> 00:40:11,006
- Bye, Mother.
- Bye!
480
00:40:13,177 --> 00:40:14,611
Good evening, Miss.
481
00:40:14,912 --> 00:40:17,506
- Boni, how's Father?
- He's fine.
482
00:40:17,681 --> 00:40:21,049
He's been texting all day.
He asked me how to use Facebook.
483
00:40:22,386 --> 00:40:24,514
Don't use my laptop.
484
00:40:24,622 --> 00:40:27,387
We went to an internet shop.
485
00:40:42,273 --> 00:40:43,399
Father...
486
00:40:45,209 --> 00:40:47,940
What happened to Chona?
487
00:40:48,045 --> 00:40:49,740
Why did she freak out?
488
00:40:49,914 --> 00:40:53,544
What do you mean "freaked out"?
489
00:40:53,784 --> 00:40:57,778
Freaked out! Lost her mind!
Just when she got healed.
490
00:40:58,289 --> 00:41:04,752
I have not thanked you yet
for bringing me to that Healer.
491
00:41:08,299 --> 00:41:09,494
Father...
492
00:41:12,903 --> 00:41:19,536
Father, when we came home from the Healing,
did you have a nightmare?
493
00:41:20,578 --> 00:41:21,704
Why?
494
00:41:23,347 --> 00:41:26,942
Did you dream about a crow?
495
00:41:30,488 --> 00:41:31,819
Last night...
496
00:41:35,726 --> 00:41:37,558
I had a wet dream.
497
00:41:37,828 --> 00:41:39,023
Father!
498
00:41:39,497 --> 00:41:41,727
It's true!
499
00:41:41,932 --> 00:41:45,232
- You're sick!
- You asked about my dreams!
500
00:41:45,369 --> 00:41:47,463
- That's disgusting!
- Seth, hold on.
501
00:41:52,243 --> 00:41:57,204
- Seth...
- Did you see the crow?
502
00:41:58,382 --> 00:41:59,543
When crow'?
503
00:42:01,318 --> 00:42:02,615
Can you load my cell phone?
504
00:42:07,224 --> 00:42:09,249
Inform Marketing that...
505
00:42:09,460 --> 00:42:12,794
the Actuarial Department
has forwarded all the numerical table...
506
00:42:12,997 --> 00:42:15,898
and data they need
for the development of their new product.
507
00:42:16,066 --> 00:42:18,535
- Thank you, Ms. Mallongga.
- Okay, thank you.
508
00:42:18,903 --> 00:42:21,838
Barbie, please check
if the package from Cebu has arrived.
509
00:42:21,939 --> 00:42:23,998
- Yes ma'am, I'll get it right away.
- Thank you.
510
00:42:28,946 --> 00:42:30,038
Cookie?
511
00:42:31,549 --> 00:42:32,516
Aunt?
512
00:42:35,286 --> 00:42:39,655
Aunt, this is for you.
Thank you very much.
513
00:42:41,759 --> 00:42:44,558
Is it true that
you don't need dialysis anymore?
514
00:42:44,728 --> 00:42:48,790
Yes. They think I was just playing them.
515
00:42:50,701 --> 00:42:52,191
That's good to hear.
516
00:42:52,670 --> 00:42:55,230
Aunt, I have to go.
517
00:42:55,406 --> 00:42:59,604
I just wanted to personally thank you.
518
00:43:01,312 --> 00:43:02,370
I'll go.
519
00:43:13,624 --> 00:43:16,753
Are you going to tell Cacai
her Father gave her this?
520
00:43:17,695 --> 00:43:21,359
Why don't you just tell her the truth?
521
00:43:21,765 --> 00:43:25,292
She was losing her eyesight
when her father left us.
522
00:43:25,502 --> 00:43:27,163
I didn't want to add to the trauma.
523
00:43:27,638 --> 00:43:30,039
Please do it.
524
00:43:30,240 --> 00:43:32,732
- Cita...
- Here, just copy this.
525
00:43:32,810 --> 00:43:36,610
- Madam Seth!
- So it'll look genuine.
526
00:43:36,814 --> 00:43:39,977
- Watch the news!
- Why?
527
00:43:40,184 --> 00:43:41,811
- Here!
- What's happening?
528
00:43:41,986 --> 00:43:42,544
Here!
529
00:43:44,455 --> 00:43:51,293
Isn't this the gay guy at the Healing?
530
00:43:52,363 --> 00:43:54,559
He held his partner hostage.
531
00:43:55,265 --> 00:44:00,704
I don'! understand why he did that.
532
00:44:00,871 --> 00:44:02,202
Don'! hurl him!
533
00:44:02,272 --> 00:44:05,469
We can see that the SWAT team
is already here.
534
00:44:05,542 --> 00:44:09,410
At the moment, we have no details...
535
00:44:09,580 --> 00:44:12,140
as to who are involved in this
hostage drama and the reason behind it.
536
00:44:30,567 --> 00:44:31,898
Dodi...
537
00:44:36,707 --> 00:44:38,436
stay away!
538
00:44:42,613 --> 00:44:44,274
Hold your fire!
539
00:44:44,581 --> 00:44:45,776
Dodi...
540
00:44:47,217 --> 00:44:50,346
Dodi, what's happening to you?
541
00:44:51,555 --> 00:44:57,358
We are coming to you live straight
from the hostage-taking...
542
00:44:59,797 --> 00:45:02,562
What's gotten into you, Dodi?
543
00:45:03,033 --> 00:45:04,797
Dodi, don't do it!
544
00:45:05,135 --> 00:45:07,604
I know him!
545
00:45:09,773 --> 00:45:10,968
Don't shoot!
546
00:45:17,881 --> 00:45:19,906
Dodi we love you!
547
00:45:21,652 --> 00:45:23,142
Dodi!
548
00:45:27,591 --> 00:45:29,457
What did you do?
549
00:45:31,929 --> 00:45:33,727
Don't shoot!
550
00:45:34,131 --> 00:45:35,257
Dodi!
551
00:45:40,471 --> 00:45:44,567
Dodi!
552
00:45:53,083 --> 00:45:55,780
Aren't we making hasty conclusions?
553
00:45:55,853 --> 00:45:58,845
Same circumstance.
554
00:45:59,022 --> 00:46:00,888
Chona lost it.
555
00:46:01,058 --> 00:46:02,719
She killed and then turned on herself.
556
00:46:03,060 --> 00:46:06,462
The gay guy at the Healing,
what we saw him do in the news.
557
00:46:06,530 --> 00:46:07,520
It's the same thing.
558
00:46:07,631 --> 00:46:10,396
One after another,
there appears to be a pattern.
559
00:46:10,768 --> 00:46:13,738
Why do you always put meaning
into things...
560
00:46:13,937 --> 00:46:15,132
which have nothing to do
with one another?
561
00:46:15,339 --> 00:46:20,675
- They are connected!
- What do you know of this?
562
00:46:21,378 --> 00:46:22,868
They said he stole something.
563
00:46:23,514 --> 00:46:26,142
But before that, someone claims
he saw him somewhere else.
564
00:46:26,350 --> 00:46:29,376
Didn't you see Chona somewhere
when she was at home all the while?
565
00:46:29,586 --> 00:46:34,114
The hostage-taker had a fight
before the hostage-taking.
566
00:46:34,424 --> 00:46:36,051
- There you go.
- Yes.
567
00:46:36,260 --> 00:46:38,092
He had a reason.
568
00:46:38,695 --> 00:46:42,131
Ruben was right.
It was just a coincidence.
569
00:46:42,299 --> 00:46:44,768
We're just imagining things.
570
00:46:44,968 --> 00:46:49,804
Aren't we dismissing
the issue at hand lightly?
571
00:46:50,007 --> 00:46:51,406
My Father had a Healing.
572
00:46:51,642 --> 00:46:53,804
And he's better than ever.
573
00:46:54,044 --> 00:46:56,411
If indeed there is a pattern,
who should be next?
574
00:46:56,613 --> 00:46:57,603
Greta.
575
00:47:02,619 --> 00:47:04,678
Why me?
576
00:47:04,788 --> 00:47:08,986
I can't be widowed,
you knowl can't stand loneliness.
577
00:47:09,893 --> 00:47:12,692
- Your big mouth!
- You're touchy!
578
00:47:12,796 --> 00:47:13,763
Greta!
579
00:47:15,199 --> 00:47:16,530
Greta!
580
00:47:16,934 --> 00:47:18,493
You always annoy your wife.
581
00:47:18,602 --> 00:47:20,969
- Aren't you going after her?
- Let her!
582
00:47:21,171 --> 00:47:25,369
Before you marry, think about it.
583
00:47:27,077 --> 00:47:28,340
Why tell me?
584
00:47:28,545 --> 00:47:32,982
Mother, can we use the egg
for our banana fritters?
585
00:47:33,150 --> 00:47:34,879
Yes. Go home.
586
00:47:35,052 --> 00:47:40,047
Our elders used to tell us
that when you see a doppelganger...
587
00:47:41,558 --> 00:47:43,117
What is she saying?
588
00:47:43,327 --> 00:47:48,822
She was saying that when I saw
Chona's double, it was an omen of death.
589
00:47:49,032 --> 00:47:51,660
You have wild imagination!
590
00:47:51,835 --> 00:47:54,827
What do you say about those crossed-eyed
people who see double all the time?
591
00:47:55,038 --> 00:47:56,164
I have to go.
592
00:47:56,373 --> 00:47:57,772
I have to check on Cacai.
593
00:47:57,975 --> 00:48:01,001
- Didn't you just send her home?
- I'll just check on her.
594
00:48:02,613 --> 00:48:05,241
She thought she saw double
when what she saw are twins.
595
00:48:09,920 --> 00:48:11,115
Cacai!
596
00:48:12,623 --> 00:48:13,749
Cacai!
597
00:48:13,857 --> 00:48:16,189
She's here. Why?
598
00:48:16,493 --> 00:48:17,892
Why, Mother?
599
00:48:19,196 --> 00:48:22,291
Did you come up to me
at your Godmothefis house?
600
00:48:22,633 --> 00:48:25,728
Yes. You sent me home.
601
00:48:30,440 --> 00:48:31,965
Thank you.
602
00:48:42,152 --> 00:48:46,419
Greta, you're smoking again.
603
00:48:51,261 --> 00:48:55,061
I'm sorry. It was just that one time.
604
00:48:56,400 --> 00:48:59,267
Boni, you should know where Father goes!
605
00:48:59,336 --> 00:49:01,031
What time does he go home?
606
00:49:01,271 --> 00:49:03,365
He gets mad when I ask.
607
00:49:03,874 --> 00:49:06,673
- You're too easy on him.
- No.
608
00:49:09,513 --> 00:49:12,346
- Are we good'?
- In my tiny nipa hut
609
00:49:12,549 --> 00:49:15,314
Where plants abound
610
00:49:15,519 --> 00:49:19,046
Miss, may I use the internet after this?
611
00:49:19,690 --> 00:49:21,454
You annoy me!
612
00:49:21,658 --> 00:49:22,887
Turnips and eggplants
613
00:49:23,060 --> 00:49:25,256
- I'll call the children.
- Winged beans and peanuts
614
00:49:25,429 --> 00:49:28,831
Hey, it's bedtime!
I already told you to come in earlier!
615
00:49:29,132 --> 00:49:31,601
Hurry or you'll get it!
616
00:49:35,939 --> 00:49:37,236
Hey!
617
00:49:39,843 --> 00:49:40,833
Eon“!
618
00:49:43,880 --> 00:49:46,906
Boni, the circuit sparked!
619
00:50:00,297 --> 00:50:01,958
What are you doing?
620
00:50:06,570 --> 00:50:07,560
Greta?
621
00:50:54,985 --> 00:50:56,453
Greta, please!
622
00:51:22,179 --> 00:51:23,772
Help me! Help me!
623
00:51:24,748 --> 00:51:26,375
Help me!
624
00:51:29,019 --> 00:51:30,487
Help me!
625
00:51:41,064 --> 00:51:42,623
Why is it dark in here?
626
00:51:43,333 --> 00:51:45,461
We had a short circuit.
627
00:51:47,404 --> 00:51:48,838
Help me!
628
00:51:50,574 --> 00:51:51,837
There you go.
629
00:51:53,143 --> 00:51:56,204
Stop! Stop!
630
00:52:25,342 --> 00:52:26,468
Greta!
631
00:52:28,178 --> 00:52:29,873
Greta!
632
00:52:35,986 --> 00:52:38,114
Help me carry her!
633
00:52:58,275 --> 00:53:00,175
Rex, I have to go.
634
00:53:05,515 --> 00:53:09,918
The poor children are going to stay
with Greta's cousin.
635
00:53:11,054 --> 00:53:13,921
Life is a mystery.
636
00:53:14,357 --> 00:53:16,826
This is not the first in our neighborhood.
637
00:53:19,362 --> 00:53:21,854
I hope it's the last.
638
00:53:22,632 --> 00:53:25,101
The police always come here.
639
00:53:33,276 --> 00:53:41,276
I don't think this is just coincidence.
640
00:53:51,461 --> 00:53:53,896
How do you feel about it?
641
00:53:55,332 --> 00:53:56,697
I'm okay.
642
00:53:57,567 --> 00:53:58,659
I feel normal.
643
00:54:02,739 --> 00:54:04,935
I just don't want to take this lightly.
644
00:54:05,842 --> 00:54:08,812
I wan! to get a medical insurance
for Lani...
645
00:54:10,213 --> 00:54:12,807
she can use even when I'm gone.
646
00:54:13,550 --> 00:54:18,454
Excuse me, Madam, here is the brochure
for the medical insurance.
647
00:54:18,622 --> 00:54:19,453
Thank you.
648
00:54:22,859 --> 00:54:24,884
Study it carefully.
649
00:54:25,829 --> 00:54:31,529
It's not my forte,
but I can answer basic questions.
650
00:54:31,701 --> 00:54:35,137
I wish I could get one at work.
651
00:54:38,341 --> 00:54:43,279
Why don't you stay home?
652
00:54:43,413 --> 00:54:45,381
File a leave.
653
00:54:45,782 --> 00:54:50,948
No. My fear will not paralyze me.
654
00:54:55,725 --> 00:54:59,355
Who are we donating to and why?
655
00:54:59,963 --> 00:55:03,797
Mother, if it weren't for Miss Elsa,
I wouldn't have been cured.
656
00:55:03,967 --> 00:55:08,029
Who is Miss Elsa?
Did your Aunt Seth ask you for this?
657
00:55:08,338 --> 00:55:11,069
Why is my Mother always to blame?
658
00:55:11,174 --> 00:55:13,040
- She doesn't know this.
- Jed!
659
00:55:15,145 --> 00:55:19,514
Mother, I just really wanted
to thank Miss Elsa.
660
00:55:19,683 --> 00:55:27,386
You were cured
because we prayed for you everyday.
661
00:55:31,361 --> 00:55:33,295
I received two thousand five hundred.
662
00:55:42,939 --> 00:55:44,668
Ma'am your change is two hundred.
663
00:56:05,261 --> 00:56:08,094
Hello, Ding, where are you?
664
00:56:08,465 --> 00:56:10,365
We have an operation, why?
665
00:56:12,435 --> 00:56:13,596
We're going, Sir!
666
00:56:13,803 --> 00:56:19,708
- Hello! Hello!
- Seth, sorry, later?
667
00:56:27,484 --> 00:56:28,747
On the ground! Stay put!
668
00:56:28,952 --> 00:56:29,817
Ge! on the ground!
669
00:56:34,657 --> 00:56:37,922
On the ground!
On the ground!
670
00:56:39,062 --> 00:56:40,621
Let's go! Out of here!
671
00:56:40,830 --> 00:56:41,991
Hey!
672
00:56:45,101 --> 00:56:48,935
Come here!
673
00:56:53,076 --> 00:56:55,841
He looks dangerous!
674
00:56:57,881 --> 00:56:59,212
Hey!
675
00:57:03,820 --> 00:57:06,255
Go with us calmly.
You should have seen this coming!
676
00:57:15,265 --> 00:57:18,394
What did you do? This is just a raid!
677
00:57:26,142 --> 00:57:27,268
You stay put!
678
00:57:38,354 --> 00:57:40,288
What did you do?
679
00:59:09,879 --> 00:59:15,113
- Alma!
- I don't want to die!
680
00:59:16,386 --> 00:59:18,411
I have to fly to Dubai next week.
681
00:59:18,721 --> 00:59:21,782
I have siblings to send
to school back at home.
682
00:59:22,125 --> 00:59:24,253
My family depends on me.
683
00:59:25,361 --> 00:59:26,726
I ed a one week leave.
684
00:59:26,896 --> 00:59:30,059
Alma, you can help me and Cita solve this.
685
00:59:30,233 --> 00:59:32,793
Be strong! We have to figure this out!
686
00:59:32,902 --> 00:59:35,735
I don't want to die in Dubai!
687
00:59:35,939 --> 00:59:37,668
You are not going to die!
688
00:59:37,874 --> 00:59:39,638
Take this, it'll calm you down.
689
00:59:39,842 --> 00:59:41,435
I don't like!
690
00:59:42,745 --> 00:59:45,476
I can't take this anymore.
I can't sleep.
691
00:59:45,748 --> 00:59:49,343
I feel I'm next.
692
00:59:49,519 --> 00:59:51,146
Stop it!
693
00:59:51,487 --> 00:59:53,216
Be strong!
694
00:59:53,456 --> 00:59:56,050
We should fight back!
695
00:59:56,259 --> 00:59:58,660
You can say that because
you didn't go to the Healing!
696
00:59:58,861 --> 00:59:59,692
But I'm also scared!
697
00:59:59,829 --> 01:00:03,823
If our hunch is true,
I might also lose my child...
698
01:00:04,000 --> 01:00:05,490
but I will fight it with all my might!
699
01:00:06,369 --> 01:00:07,734
Leave me alone!
700
01:00:08,338 --> 01:00:09,999
I don't want to see any of you!
701
01:00:10,373 --> 01:00:13,343
Don't even look for me!
Leave me alone!
702
01:00:25,989 --> 01:00:28,651
Mother, I can't always be beside Cookie.
703
01:00:28,825 --> 01:00:30,259
And why do I even have to do that?
704
01:00:30,426 --> 01:00:33,020
- You must! Cookie
- Mother, she's well!
705
01:00:33,196 --> 01:00:35,187
- She's well!
- Will you listen to me?
706
01:00:39,335 --> 01:00:44,136
Have you noticed any change in Cookie?
707
01:00:44,307 --> 01:00:46,867
Mother, I don't know.
708
01:00:47,276 --> 01:00:51,179
If you see Cookie acting differently...
709
01:00:52,749 --> 01:00:54,808
It may not be her.
710
01:00:55,318 --> 01:01:00,188
And if you see it, Cookie may be in danger.
711
01:01:02,492 --> 01:01:07,157
Are you talking about a doppelganger?
712
01:01:07,363 --> 01:01:08,956
Yes, that's it!
713
01:01:09,866 --> 01:01:13,530
- Oh, Mother.
- Listen to me!
714
01:01:21,444 --> 01:01:26,541
Our neighbors
I brought to Miss Elsa have died.
715
01:01:26,683 --> 01:01:31,985
And if my hunch is correct,
Cookie may be next.
716
01:01:32,588 --> 01:01:35,148
You must keep a close watch on Cookie...
717
01:01:35,224 --> 01:01:39,593
while I try to figure this curse out
and put a stop to it.
718
01:01:39,962 --> 01:01:41,623
It's going to be difficult.
719
01:01:42,098 --> 01:01:45,398
Cookie can do anything
she wants now that she's well.
720
01:01:45,601 --> 01:01:47,228
Find a way!
721
01:01:49,138 --> 01:01:50,833
What's your problem?
722
01:01:51,174 --> 01:01:53,336
You shouldn't be out late.
723
01:01:53,776 --> 01:01:55,574
And since when did it bother you?
724
01:01:56,045 --> 01:01:58,776
Why does it have to be late?
725
01:01:58,948 --> 01:02:01,007
We can't do it at noon!
726
01:02:01,551 --> 01:02:05,681
If you envy her,
go out with your friends!
727
01:02:06,422 --> 01:02:10,154
I'm just concerned about her!
728
01:02:12,562 --> 01:02:14,894
Since when?
729
01:02:15,531 --> 01:02:17,056
What are you saying?
730
01:02:17,233 --> 01:02:20,066
It's just that this is the first time
you're acting like that.
731
01:02:20,269 --> 01:02:22,294
Look who's talking!
732
01:02:22,505 --> 01:02:24,633
Look at the way you dress! And your face!
733
01:02:24,807 --> 01:02:28,744
Why can't you just be happy for her?
734
01:02:29,512 --> 01:02:30,604
Leave her alone.
735
01:02:31,247 --> 01:02:35,707
Okay, I'll go with you.
736
01:02:35,818 --> 01:02:37,445
Enough!
737
01:02:41,591 --> 01:02:46,392
Cacai, you've grown so fast!
You take after your Father.
738
01:02:46,529 --> 01:02:48,395
Since when were you able to see again?
739
01:02:48,631 --> 01:02:51,726
Just recently.
Her condition is still sensitive.
740
01:02:52,135 --> 01:02:56,265
She's adjusting.
Can she stay here with you?
741
01:02:56,706 --> 01:02:58,003
Of course.
742
01:02:59,142 --> 01:03:01,167
- Cacai...
- Brother!
743
01:03:02,178 --> 01:03:05,842
Can you keep a close guard on her?
744
01:03:06,249 --> 01:03:07,512
I will.
745
01:03:07,750 --> 01:03:10,651
Really close guard.
746
01:03:12,889 --> 01:03:17,326
Don't let her out of your sight.
747
01:03:17,960 --> 01:03:20,054
She is safe here.
748
01:03:44,387 --> 01:03:45,752
Stay away!
749
01:03:46,689 --> 01:03:48,384
That house is cursed!
750
01:03:59,735 --> 01:04:00,793
AYIVbOdy home?
751
01:04:02,271 --> 01:04:03,705
Melchor, is...
752
01:04:03,906 --> 01:04:05,567
Forgive us...
753
01:04:05,741 --> 01:04:08,574
I shouldn't have allowed her
to heal you...
754
01:04:09,111 --> 01:04:11,671
She didn't mean to raise the dead...
755
01:04:13,583 --> 01:04:15,244
Miss Elsa is dead'?
756
01:04:17,386 --> 01:04:21,584
After you and your friends left...
757
01:04:22,325 --> 01:04:23,815
the following day...
758
01:04:25,161 --> 01:04:27,152
Dario came back and killed her.
759
01:04:29,031 --> 01:04:30,226
Who is Dario?
760
01:04:31,934 --> 01:04:36,064
The man who fainted.
761
01:04:37,106 --> 01:04:39,734
He actually had a heart attack and died.
762
01:04:41,477 --> 01:04:43,844
Sister Elsa brought him back to life.
763
01:04:47,149 --> 01:04:48,344
She prayed over him...
764
01:04:48,985 --> 01:04:53,616
He woke up as if nothing happened.
765
01:04:56,125 --> 01:04:57,752
Why is this happening?
766
01:04:57,994 --> 01:05:02,158
Three of my friends Miss Elsa healed...
767
01:05:02,765 --> 01:05:06,224
Lost it, killed herself, and killed!
768
01:05:06,535 --> 01:05:08,970
But my Father is still doing well.
769
01:05:09,205 --> 01:05:11,765
Because she brought
a dead person back to life!
770
01:05:11,974 --> 01:05:15,638
I told you my sister was ill.
771
01:05:15,811 --> 01:05:17,404
She couldn't perform the Healing.
772
01:05:18,514 --> 01:05:20,175
But you insisted.
773
01:05:24,787 --> 01:05:26,551
I want to kill him!
774
01:05:28,758 --> 01:05:30,453
My spouse was not spared!
775
01:05:40,136 --> 01:05:45,870
Melchor, why do I see their double?
776
01:05:48,311 --> 01:05:50,109
Because you are the key.
777
01:05:52,148 --> 01:05:54,776
You convinced Sister Elsa.
778
01:05:57,053 --> 01:05:58,680
I don't understand.
779
01:05:59,689 --> 01:06:01,589
It's against the rules!
780
01:06:02,024 --> 01:06:05,483
Sister Elsa should have felt
Dario was already dead...
781
01:06:05,661 --> 01:06:07,186
and she shouldn't have done it!
782
01:06:11,467 --> 01:06:13,959
The dead should remain dead...
783
01:06:14,136 --> 01:06:20,405
because the life given to him is taken
from the people healed after him.
784
01:06:23,112 --> 01:06:26,241
And my friends paid for it
with their lives?
785
01:06:26,882 --> 01:06:31,080
Theirs and the rest of the lives
of the people healed that day...
786
01:06:31,487 --> 01:06:34,354
sustain the life of the undead!
787
01:06:34,623 --> 01:06:37,115
She should no! have done it!
788
01:06:37,626 --> 01:06:40,061
How can we stop this?
789
01:06:40,997 --> 01:06:43,125
The undead must die!
790
01:06:44,734 --> 01:06:47,669
Melchor, talk to me!
791
01:06:47,737 --> 01:06:49,671
What do we have to do?
792
01:06:55,478 --> 01:07:00,279
Kill Dario! End the curse!
793
01:07:03,285 --> 01:07:06,687
Kill who must be dead!
794
01:07:13,729 --> 01:07:15,663
He had a heart attack.
795
01:07:16,032 --> 01:07:18,592
It was right after my Father had a Healing.
796
01:07:19,568 --> 01:07:22,162
That's why your Father is spared.
797
01:07:23,639 --> 01:07:28,008
Miss Elsa only saw our group
the following day.
798
01:07:29,245 --> 01:07:35,480
Seth, it was us and Chona.
799
01:07:35,618 --> 01:07:38,883
Then the bearded man in the news!
800
01:07:39,188 --> 01:07:43,022
Oh my God! It follows an order...
801
01:07:48,330 --> 01:07:49,593
Then Greta...
802
01:07:52,034 --> 01:07:53,160
Then Ding...
803
01:07:55,905 --> 01:07:58,033
Stop it!
804
01:07:58,207 --> 01:08:00,107
Alma is next.
805
01:08:00,843 --> 01:08:02,470
Then Cacai.
806
01:08:02,645 --> 01:08:04,170
We can't solve this if you think that way!
807
01:08:05,481 --> 01:08:07,575
Be strong!
808
01:08:07,783 --> 01:08:10,480
- I wish she were still blind.
- Cita!
809
01:08:14,723 --> 01:08:16,020
And Cacai!
810
01:08:20,763 --> 01:08:26,361
Cacai!
811
01:08:43,886 --> 01:08:46,446
Seth, you take over.
812
01:08:49,225 --> 01:08:50,659
There is information that
the suspect...
813
01:08:50,759 --> 01:08:53,421
is the same patient
the Healer brought back to life.
814
01:08:54,163 --> 01:08:55,028
How's that possible?
815
01:09:00,302 --> 01:09:02,236
What do we have on the suspect?
816
01:09:02,471 --> 01:09:05,566
He owns a gun store.
An officer of the Pro-Gun movement.
817
01:09:05,774 --> 01:09:07,765
He has no previous police record.
818
01:09:09,545 --> 01:09:10,444
Where is he?
819
01:09:10,613 --> 01:09:11,705
Inside the cell.
820
01:09:11,847 --> 01:09:15,408
But he is in isolation.
He appears to be troubled.
821
01:09:16,252 --> 01:09:17,686
Can I talk to him?
822
01:09:17,887 --> 01:09:22,654
Get a letter of consent
from the lawyer or the wife.
823
01:09:28,831 --> 01:09:29,525
Where is Alma?
824
01:09:29,698 --> 01:09:31,393
- She left.
- Where to?
825
01:09:31,567 --> 01:09:33,592
She just left.
826
01:09:33,802 --> 01:09:36,533
She asked me to give you a letter.
827
01:09:36,705 --> 01:09:38,173
She said she'll never return.
828
01:09:38,374 --> 01:09:39,205
What?
829
01:09:40,676 --> 01:09:41,643
When now'?
830
01:09:42,411 --> 01:09:45,381
She will pay me back.
She doesn't want us to look for her.
831
01:09:45,781 --> 01:09:49,445
Maybe we should see Mrs. Mata?
832
01:09:50,352 --> 01:09:54,949
I'm sorry, Seth, but you should go
at it alone from now on.
833
01:09:55,457 --> 01:09:59,894
I need to check on Cacai.
I have to go. I'm sorry, Seth.
834
01:10:11,707 --> 01:10:13,175
My husband is kind.
835
01:10:15,844 --> 01:10:17,073
Religious.
836
01:10:18,080 --> 01:10:20,014
He helps others.
837
01:10:20,983 --> 01:10:22,678
Why did he do it?
838
01:10:23,419 --> 01:10:26,821
- Why did he kill Miss Elsa?
- Why is there chaos in the world?
839
01:10:30,593 --> 01:10:32,925
Is there an answer to such question?
840
01:10:33,295 --> 01:10:35,059
Help me.
841
01:10:36,098 --> 01:10:39,466
Did you talk to your husband
before the murder?
842
01:10:39,668 --> 01:10:41,102
He was no longer my husband.
843
01:10:42,204 --> 01:10:43,831
Did it feel like something came over him?
844
01:10:49,445 --> 01:10:52,779
- You ask too many questions.
- Did you talk to your husband?
845
01:11:05,561 --> 01:11:12,490
You talk to whoever that man is now.
He may tell you.
846
01:11:35,257 --> 01:11:37,419
Pete, what happened?
847
01:11:37,660 --> 01:11:38,923
It was an accident.
848
01:11:51,640 --> 01:11:53,972
We were in a hurry.
849
01:12:12,261 --> 01:12:13,387
Alma?
850
01:12:13,662 --> 01:12:14,823
Alma!
851
01:12:32,581 --> 01:12:34,709
Miss Seth, leave me alone.
852
01:12:34,883 --> 01:12:36,009
I will pay you back.
853
01:12:36,185 --> 01:12:37,448
Just leave me alone.
854
01:12:37,886 --> 01:12:40,548
Alma, I am right across your dormitory.
855
01:12:40,723 --> 01:12:41,383
Dofia Lena.
856
01:12:42,791 --> 01:12:44,520
You're here?
857
01:12:45,094 --> 01:12:46,562
This is important.
858
01:12:46,762 --> 01:12:47,320
Where are you?
859
01:12:47,496 --> 01:12:50,090
I followed someone
who looked very much like you.
860
01:12:51,367 --> 01:12:53,096
Alma, I'm here!
861
01:12:53,335 --> 01:12:55,099
Your doppelganger closed the gate!
862
01:12:55,304 --> 01:12:56,772
She's on the way up!
863
01:12:56,972 --> 01:12:58,997
Alma, leave now! Listen to me!
864
01:12:59,241 --> 01:13:00,367
You leave!
865
01:13:00,576 --> 01:13:02,203
Why did you even go here?
866
01:13:02,378 --> 01:13:04,312
I left to be spared.
867
01:13:04,513 --> 01:13:06,777
Alma, she's there!
868
01:13:30,839 --> 01:13:32,807
Alma!
869
01:13:52,060 --> 01:13:52,822
Alma...
870
01:13:59,802 --> 01:14:02,396
Alma, don't!
871
01:14:02,671 --> 01:14:05,902
- Call for help, hurry!
- Don't!
872
01:14:27,529 --> 01:14:30,863
It looks nice.
How many square meters is it?
873
01:14:31,099 --> 01:14:34,069
- About a hundred.
- How much?
874
01:14:46,882 --> 01:14:48,372
- Take it easy.
- Okay.
875
01:14:54,490 --> 01:14:56,117
- Missus Nelia?
- Yes?
876
01:14:56,859 --> 01:15:01,592
Missus Nelia, please contact me
at this address for my mail.
877
01:15:01,797 --> 01:15:03,595
- Okay.
- Mister Rex, thank you.
878
01:15:03,799 --> 01:15:08,134
Mister Rex, did you hear Miss Alma is dead?
879
01:15:09,438 --> 01:15:10,166
I heard.
880
01:15:11,240 --> 01:15:14,904
They will all die one by one.
881
01:15:18,413 --> 01:15:19,244
What?
882
01:15:21,316 --> 01:15:22,511
That, too.
883
01:15:51,446 --> 01:15:53,346
I've been in denial for so long.
884
01:15:54,483 --> 01:15:56,747
I should have said something back then.
885
01:15:57,586 --> 01:15:59,782
I think I'm good.
886
01:16:00,489 --> 01:16:03,891
HI just be staying for a few days.
887
01:16:04,393 --> 01:16:07,522
I should have been the one cursed.
888
01:16:10,732 --> 01:16:14,430
We have to do what we have to do.
889
01:16:17,940 --> 01:16:23,811
I don't want to bury my child.
890
01:16:29,851 --> 01:16:31,649
It will never happen.
891
01:17:01,416 --> 01:17:06,855
I don'! care if I'm much older
as long as we understand each other.
892
01:17:07,589 --> 01:17:13,050
We've been going out for a month.
What is this to you, a joke?
893
01:17:16,298 --> 01:17:17,424
Father, what is it?
894
01:17:19,134 --> 01:17:23,002
Nothing.
It's just a misunderstanding with Kell.
895
01:17:34,182 --> 01:17:35,377
Cacai!
896
01:17:45,761 --> 01:17:46,990
Cacai?
897
01:17:49,264 --> 01:17:50,823
- Mother, let's go!
- Wait!
898
01:17:50,999 --> 01:17:52,763
- Mother, hurry!
- Hello.
899
01:17:53,568 --> 01:17:56,538
It's loud in here!
900
01:17:57,673 --> 01:18:00,836
- Is Cacai with you?
- Yes. Why?
901
01:18:01,343 --> 01:18:02,674
Cacal ls here.
902
01:18:02,878 --> 01:18:04,642
No, she's here with me.
903
01:18:04,846 --> 01:18:07,975
Stay beside her! Keep her close!
904
01:18:09,151 --> 01:18:11,017
Her doppelganger is here!
905
01:18:33,008 --> 01:18:34,339
Cacai!
906
01:19:12,013 --> 01:19:16,678
Hide and seek, under the moonlight.
907
01:19:16,918 --> 01:19:21,480
No one in front, or at the back.
908
01:19:21,723 --> 01:19:26,183
After I count to ten,
I will come and get you.
909
01:19:26,394 --> 01:19:32,424
One... two... three...
910
01:19:33,635 --> 01:19:34,727
Four...
911
01:19:36,104 --> 01:19:37,538
Five...
912
01:19:38,073 --> 01:19:39,973
Six...
913
01:19:40,609 --> 01:19:41,633
Seven...
914
01:19:59,060 --> 01:20:01,757
Why didn't you save us?
915
01:20:04,733 --> 01:20:06,827
You abandoned us!
916
01:20:27,856 --> 01:20:30,553
Do something!
917
01:20:31,059 --> 01:20:35,656
- Do something!
- I'm sorry...
918
01:20:43,972 --> 01:20:45,838
Why didn't you help us?
919
01:20:47,676 --> 01:20:49,144
The child is on the roof!
920
01:20:50,178 --> 01:20:51,942
The child is on the roof!
921
01:21:03,258 --> 01:21:04,692
Cacai!
922
01:21:17,305 --> 01:21:20,434
Cacai!
923
01:21:29,651 --> 01:21:30,880
Cacai...
924
01:22:44,426 --> 01:22:49,159
I'm sorry, I broke my promise.
925
01:22:52,867 --> 01:22:56,394
There is one more chance.
926
01:22:59,541 --> 01:23:01,100
Cookie.
927
01:23:15,557 --> 01:23:17,889
Are you sure your Father will not catch us?
928
01:23:18,493 --> 01:23:19,324
Brother!
929
01:23:21,262 --> 01:23:24,664
I can't be gone long,
my friends will look for me.
930
01:23:24,833 --> 01:23:25,823
Just go with me!
931
01:23:26,301 --> 01:23:28,827
- Where are we going?
- Just follow me!
932
01:23:29,604 --> 01:23:32,198
What is this?
Does Father know about this?
933
01:23:36,277 --> 01:23:37,403
Aunt?
934
01:23:38,747 --> 01:23:40,306
Why are you doing this?
935
01:23:40,382 --> 01:23:43,113
I can't explain right now. Just trust me.
936
01:23:44,586 --> 01:23:47,647
If this is about you and Father,
please spare me!
937
01:23:47,856 --> 01:23:49,415
I don't want to be part of it!
938
01:23:49,591 --> 01:23:52,117
- We're not fighting.
- Then why are you doing this to me?
939
01:23:52,227 --> 01:23:53,922
So you'll be safe.
940
01:23:55,997 --> 01:23:57,931
Father has to know.
941
01:23:58,099 --> 01:24:00,067
I told you, no!
942
01:24:00,435 --> 01:24:02,631
Jed, give me your cell phone!
943
01:24:03,071 --> 01:24:03,902
Give it!
944
01:24:05,206 --> 01:24:06,469
Why?
945
01:24:06,708 --> 01:24:08,437
So they can't trace us!
946
01:24:08,610 --> 01:24:11,511
They will look for me.
Mother will be worried.
947
01:24:11,713 --> 01:24:17,174
- Jed, stop the car, I'm getting off.
- Cookie, don't you get it?
948
01:24:17,352 --> 01:24:22,256
I had a choice not to do this.
But I did, because I want you safe!
949
01:24:27,395 --> 01:24:31,127
I don't have to listen to you,
you're not my Mother!
950
01:24:31,466 --> 01:24:33,901
Thank the heavens for that!
951
01:24:34,035 --> 01:24:37,494
Because if you were my child,
you will really get it from me!
952
01:24:44,679 --> 01:24:48,582
Jed, talk some sense into her.
953
01:24:59,894 --> 01:25:03,159
It's better if you stayed inside the room.
954
01:25:03,298 --> 01:25:08,498
If you feel anything strange,
tell us right away.
955
01:25:08,636 --> 01:25:10,297
Are Cookie and Jed there?
956
01:25:10,472 --> 01:25:15,308
- Do you have a patient named Cookie?
- Alice, have you seen Cookie?
957
01:25:16,377 --> 01:25:19,278
- I'm sorry, I know it's late.
- Hello, station 3...
958
01:25:19,481 --> 01:25:22,883
Do you know where Jed went
after swimming practice?
959
01:25:23,051 --> 01:25:25,952
I will do anything
so you can safely go home tomorrow.
960
01:26:05,260 --> 01:26:08,719
Mother, wake up.
961
01:26:09,330 --> 01:26:12,891
Good morning. Relax, Mother.
962
01:26:12,967 --> 01:26:15,493
We didn't see anything unusual.
963
01:26:17,338 --> 01:26:18,931
Am I safe, Aunt?
964
01:26:24,746 --> 01:26:27,374
Just talk to me.
965
01:26:30,351 --> 01:26:31,944
What are you going to do?
966
01:26:33,454 --> 01:26:34,979
I am the key.
967
01:26:35,356 --> 01:26:36,983
I'll find out if it's true.
968
01:27:27,008 --> 01:27:29,067
Good morning, Miss Elsa.
969
01:27:31,646 --> 01:27:33,205
I am not Miss Elsa.
970
01:27:33,381 --> 01:27:36,009
He calls everyone Miss Elsa.
971
01:27:37,952 --> 01:27:41,479
I have to kill you to survive.
972
01:27:48,162 --> 01:27:50,290
- Dario...
- I am not Dario!
973
01:27:57,872 --> 01:27:59,636
You shouldn't have been brought to life!
974
01:28:01,042 --> 01:28:03,153
You don't have the right to live!
975
01:28:03,177 --> 01:28:07,739
I did not ask for it, but it happened.
976
01:28:10,618 --> 01:28:14,953
The evil doubles of those Elsa healed
will rise...
977
01:28:15,356 --> 01:28:21,193
to be one with their souls and with me!
978
01:28:24,999 --> 01:28:28,663
Many have died! How many more?
979
01:28:28,870 --> 01:28:30,668
Stop this!
980
01:28:31,839 --> 01:28:35,707
Slay the stray evil
of those who will die next...
981
01:28:36,344 --> 01:28:38,073
the curse will stop.
982
01:28:39,347 --> 01:28:41,679
If you really want to end it...
983
01:28:43,584 --> 01:28:45,074
you must kill me.
984
01:28:46,654 --> 01:28:48,679
I'm not that kind of person.
985
01:29:07,442 --> 01:29:08,603
Mother?
986
01:29:08,810 --> 01:29:10,471
How are you and Cookie?
987
01:29:11,946 --> 01:29:13,072
We're fine.
988
01:29:15,750 --> 01:29:18,412
Never take your eyes off of her.
989
01:29:18,553 --> 01:29:19,918
Keep her close.
990
01:29:20,088 --> 01:29:22,682
It's all I do.
I can't even go to the toilet.
991
01:29:24,425 --> 01:29:28,293
- Jed...
- Mother?
992
01:29:29,664 --> 01:29:31,154
I can't do it.
993
01:29:35,536 --> 01:29:39,439
I understand, Mother.
I'm sure Cookie will too.
994
01:29:44,912 --> 01:29:46,607
Let me talk to her.
995
01:29:47,081 --> 01:29:48,549
Hold on.
996
01:29:51,386 --> 01:29:52,512
It's Mother.
997
01:29:53,921 --> 01:29:55,685
Hello, Aunt?
998
01:29:55,823 --> 01:29:59,054
Cookie, I want you to be alert.
999
01:29:59,127 --> 01:30:01,528
If you see your double...
1000
01:30:03,431 --> 01:30:06,958
Hello? Hello, Aunt? Aunt?
1001
01:30:11,172 --> 01:30:13,641
We lost her.
1002
01:30:30,725 --> 01:30:33,922
Do you really have to stare?
1003
01:30:34,195 --> 01:30:36,789
You're taking Aunt literally.
1004
01:30:36,864 --> 01:30:40,562
That's what she said--
I can't take my eyes off of you.
1005
01:30:40,835 --> 01:30:43,827
- We're all in this together.
- What if I need to go to the toilet?
1006
01:30:43,905 --> 01:30:45,066
Then go.
1007
01:30:45,339 --> 01:30:47,330
Just leave the door open
so I can see you.
1008
01:30:47,508 --> 01:30:49,806
- That's too much.
- Too what?
1009
01:31:00,955 --> 01:31:01,751
Cookie?
1010
01:31:04,525 --> 01:31:09,463
Hey, Cookie, who are you?
I'm serious!
1011
01:31:41,362 --> 01:31:42,454
Jed...
1012
01:31:44,365 --> 01:31:45,594
Jed...
1013
01:31:50,204 --> 01:31:51,569
Cookie?
1014
01:32:03,451 --> 01:32:04,441
Jed?
1015
01:32:04,519 --> 01:32:05,486
Cookie?
1016
01:32:13,628 --> 01:32:16,461
Cookie, no!
1017
01:32:16,764 --> 01:32:18,232
Cookie, this is me!
1018
01:32:56,938 --> 01:32:58,406
No!
1019
01:33:28,636 --> 01:33:31,298
She had several abrasions
and contusions on her face.
1020
01:33:31,472 --> 01:33:34,965
We also noted fractures
on the third and fourth lip...
1021
01:33:35,176 --> 01:33:38,111
as well as incomplete fracture
at the right forearm.
1022
01:33:38,646 --> 01:33:42,048
I'm afraid she has to stay in the hospital
for several more days...
1023
01:33:42,249 --> 01:33:44,149
until we see an improvement
on her condition.
1024
01:33:44,218 --> 01:33:46,687
- Aunt... Aunt!
- Mom... Mom...
1025
01:33:47,388 --> 01:33:50,653
We saw you at home.
1026
01:33:50,725 --> 01:33:51,851
What happened?
1027
01:33:52,627 --> 01:33:56,325
I saw my double so we took flight...
1028
01:33:56,530 --> 01:33:58,294
it may overcome I116.
1029
01:33:59,233 --> 01:34:01,292
Mother, you're all right.
You're in the hospital.
1030
01:34:01,636 --> 01:34:02,865
You're safe now.
1031
01:34:34,702 --> 01:34:40,766
One of the passengers
set the bomb on the bus.
1032
01:34:40,975 --> 01:34:44,240
The suicide bomber is Carlito Alvarez.
1033
01:34:44,445 --> 01:34:45,742
According to witnesses...
1034
01:34:45,913 --> 01:34:49,713
the suspect appeared to be troubled
before the incident.
1035
01:34:50,751 --> 01:34:57,214
Do you understand now why it was difficult
to explain what was happening?
1036
01:34:58,192 --> 01:35:01,253
I know we owe you so much.
1037
01:35:02,897 --> 01:35:04,160
It's finished.
1038
01:35:04,398 --> 01:35:07,629
What's important is
everything will be okay now.
1039
01:35:10,271 --> 01:35:11,432
Thank you.
1040
01:35:19,714 --> 01:35:22,308
- Thank you, Jed.
- Eat some more.
1041
01:35:23,017 --> 01:35:27,579
It's good to see you here again.
1042
01:35:28,489 --> 01:35:32,323
I've learned to accept it.
I'm ready to move on.
1043
01:35:36,230 --> 01:35:38,995
I'm glad you came.
1044
01:35:39,066 --> 01:35:40,534
Happy birthday!
1045
01:35:41,969 --> 01:35:43,061
Thank you!
1046
01:35:45,072 --> 01:35:47,006
I wish we were complete.
1047
01:36:16,470 --> 01:36:21,408
Madam, Madam Cookie, here's the cake.
1048
01:36:21,642 --> 01:36:24,805
- Put it on the table.
- Okay.
1049
01:36:24,879 --> 01:36:27,940
- Can you get the clothes I pressed?
- Yes.
1050
01:36:32,353 --> 01:36:34,344
Seth, I have to leave.
1051
01:36:34,588 --> 01:36:38,525
Father, where are you going this time?
You're always out.
1052
01:36:38,692 --> 01:36:39,887
You no longer know what's happening.
1053
01:36:40,060 --> 01:36:43,860
What do you want me to do here,
grow my balls?
1054
01:36:44,565 --> 01:36:46,795
Where are you going?
1055
01:36:47,101 --> 01:36:49,126
Kell and I are going to EK.
1056
01:36:49,270 --> 01:36:50,499
What EK?
1057
01:36:50,671 --> 01:36:53,800
Enchanted Kingdom!
1058
01:37:00,247 --> 01:37:02,215
What are you smiling about?
1059
01:37:14,395 --> 01:37:15,829
Gigi...
1060
01:37:18,499 --> 01:37:21,594
Gigi, are you back?
1061
01:37:22,736 --> 01:37:23,862
Sign?
1062
01:37:27,975 --> 01:37:29,943
- Miss, let me.
- No, let me.
1063
01:37:30,010 --> 01:37:32,980
- The Doctor said I have to exercise.
- Okay.
1064
01:37:42,556 --> 01:37:44,251
' Gigi...
_ Sir?
1065
01:37:44,358 --> 01:37:45,450
Gigi, what happened here?
1066
01:37:45,626 --> 01:37:47,993
Sir, I don't know.
You should look upstairs, it's worse.
1067
01:37:48,162 --> 01:37:50,153
- Where's Cookie?
- I don't know.
1068
01:37:50,331 --> 01:37:52,026
She asked me to get something outside...
1069
01:37:52,199 --> 01:37:53,462
when I came back she's gone.
1070
01:37:56,370 --> 01:37:59,431
Here's cake. We have a lot upstairs.
This one's for you.
1071
01:37:59,540 --> 01:38:00,336
Thank you.
1072
01:38:22,496 --> 01:38:23,759
Boni...
1073
01:38:26,033 --> 01:38:30,470
Boni, who brought this new cake?
1074
01:38:35,609 --> 01:38:36,735
Bani'?
1075
01:38:40,881 --> 01:38:41,780
Aunt?
1076
01:38:47,221 --> 01:38:48,518
Have you been here awhile?
1077
01:38:49,890 --> 01:38:52,188
I just arrived.
1078
01:38:52,993 --> 01:38:55,462
I'm sorry
I wasn't able to come here last night.
1079
01:38:55,663 --> 01:38:57,961
I brought this cake for you.
1080
01:38:58,065 --> 01:39:00,227
It's unfortunate Grandfather is not here.
1081
01:39:01,435 --> 01:39:05,668
It's good you came alone.
We can have girls talk.
1082
01:39:06,573 --> 01:39:07,870
Mother, pick up!
1083
01:39:08,475 --> 01:39:12,605
Wait, I have to take this call.
My phone's been ringing.
1084
01:39:12,780 --> 01:39:16,717
Boni, bring out glasses of softdrinks.
1085
01:39:16,984 --> 01:39:18,110
Wait.
1086
01:39:37,004 --> 01:39:38,233
Help!
1087
01:39:38,439 --> 01:39:40,100
Help!
1088
01:39:42,676 --> 01:39:44,974
Bani'. Eon“!
1089
01:40:19,013 --> 01:40:22,176
Jed! Jed!
1090
01:40:29,223 --> 01:40:31,248
- Jed!
- Cookie, enough!
1091
01:40:31,358 --> 01:40:32,348
Jed!
1092
01:41:18,205 --> 01:41:19,502
Call the Warden!
1093
01:41:47,768 --> 01:41:48,462
Mother!
1094
01:41:50,437 --> 01:41:52,030
Jed...
1095
01:41:53,574 --> 01:41:54,871
Jed...
1096
01:41:55,309 --> 01:41:56,799
Mother, let's leave!
1097
01:42:01,181 --> 01:42:02,046
Cookie...
1098
01:42:06,186 --> 01:42:07,119
Cookie...
1099
01:42:12,493 --> 01:42:13,324
Cookie?
1100
01:42:14,161 --> 01:42:16,858
Cookie, wake up!
1101
01:42:18,665 --> 01:42:20,064
You cannot die, Cookie!
76866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.