All language subtitles for The Courageous Heart of Irena Sendler-AC3-5,1-DVDRip[Eng]2009 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,600 --> 00:01:04,340 - Irena Sendler, your work? - Department of Social Services. 2 00:01:04,436 --> 00:01:06,786 I see that, my question is about today? 3 00:01:06,787 --> 00:01:09,135 What is your work today, Why are you here? 4 00:01:09,231 --> 00:01:12,971 Inspection of the refugee centers. Prevent the spread of typhus. 5 00:01:13,067 --> 00:01:16,712 You Poles must solve this problem, it's a disgrace. 6 00:01:50,469 --> 00:01:52,387 Please, buy it from me... 7 00:02:22,117 --> 00:02:24,035 What do you think you are doing? 8 00:02:50,888 --> 00:02:52,806 And you do not want any? 9 00:03:03,355 --> 00:03:04,458 Yes. 10 00:03:04,459 --> 00:03:08,054 Irena it is Sofia, I know it's curfew but can you come? 11 00:03:08,150 --> 00:03:10,548 Yes, I will come right away. - How soon? 12 00:03:11,027 --> 00:03:12,849 I will walk so, 20 minutes? 13 00:03:12,945 --> 00:03:16,686 - Come now hurry - Please, stay calm. 14 00:03:16,781 --> 00:03:19,946 - Irenka? - Its all right Mama, go back to sleep! 15 00:03:43,634 --> 00:03:45,456 - Thank God you are here. - Where is she? 16 00:03:45,552 --> 00:03:46,510 With Krzysztof. 17 00:03:46,511 --> 00:03:49,542 Tonight, when Krzysztof came home the way our neighbors looked at him. 18 00:03:49,590 --> 00:03:52,793 We were betrayed. I just know, I'm sorry Irena. 19 00:03:52,794 --> 00:03:57,924 If Germans find us hiding a Jew, they will execute us. 20 00:03:58,020 --> 00:04:01,184 It's all right, it's all right 21 00:04:06,651 --> 00:04:11,829 Hello, Anna, it's Irena. Do not need to be afraid. 22 00:04:12,405 --> 00:04:16,550 And tonight you going to stay with me. 23 00:04:16,574 --> 00:04:18,063 Would you like that? 24 00:04:42,135 --> 00:04:44,244 Is that you? 25 00:04:44,532 --> 00:04:49,088 Yes this is my father. 26 00:04:49,136 --> 00:04:53,643 - Where is he? - He died. 27 00:04:54,602 --> 00:04:56,520 Mine too. 28 00:04:59,397 --> 00:05:02,754 - Mama, you should not be up. - Believe me, I know. 29 00:05:04,192 --> 00:05:08,412 - Hello sweet heart - Anna, this is my mother. 30 00:05:08,508 --> 00:05:13,111 See what I have for you. Look at this. 31 00:05:15,700 --> 00:05:17,619 Time for bed. 32 00:05:19,537 --> 00:05:22,318 - How many mothers do you have? - I just have one. 33 00:05:23,373 --> 00:05:25,291 Already, I had three. 34 00:05:33,059 --> 00:05:37,279 Why do they not like me? Who does not like you? 35 00:05:37,566 --> 00:05:39,436 My mothers. 36 00:05:39,437 --> 00:05:43,893 Your mothers love you. And I love you. 37 00:05:43,894 --> 00:05:46,677 And I will always love you. 38 00:05:49,266 --> 00:05:51,184 Go to sleep 39 00:05:55,980 --> 00:05:59,509 - Mom, we have to go now. - Here. 40 00:06:01,925 --> 00:06:04,419 It is safe to take her out in broad daylight? 41 00:06:04,611 --> 00:06:07,441 She passes as Christian. Are you worried? 42 00:06:07,489 --> 00:06:09,118 Not one bit. 43 00:06:09,657 --> 00:06:11,660 - Mama, hmm? - Ahh, good. 44 00:06:11,661 --> 00:06:14,105 - Eva will love it. - It's Perfect. 45 00:06:16,119 --> 00:06:18,133 Mama! Take your medicine. 46 00:06:22,353 --> 00:06:24,750 Mama, please. 47 00:06:33,937 --> 00:06:37,052 The cat is counting, playing hide-and-seek. 48 00:06:39,136 --> 00:06:41,054 You make me laugh. 49 00:06:42,013 --> 00:06:43,931 You're so smart. 50 00:07:34,759 --> 00:07:38,307 - Come in Anna! - Anna, this is Miss Jadwiga. 51 00:07:38,595 --> 00:07:40,513 Hello sweetie, come in. 52 00:07:43,390 --> 00:07:45,308 Thank you, come in. 53 00:07:46,267 --> 00:07:49,389 Anna, you can play with Miss Jadwiga's children 54 00:07:49,390 --> 00:07:51,926 while I find you a lovely place to live. 55 00:07:52,021 --> 00:07:53,939 Good girl. 56 00:07:56,817 --> 00:07:59,358 She has passed outside the ghetto all this time. 57 00:07:59,406 --> 00:08:01,899 There must be a Polish family who can take her. 58 00:08:01,900 --> 00:08:03,222 Not any we know personally. 59 00:08:03,223 --> 00:08:06,311 I'll ask father Godlewski he will know some we can trust. 60 00:08:06,312 --> 00:08:08,229 - Wait. You mean now? - His soup kitchen's on my way. 61 00:08:08,325 --> 00:08:11,698 - You're going to the ghetto? - Yes, I๏ฟฝll see you later. 62 00:08:11,699 --> 00:08:13,933 Irena you remember we had a meeting with public housing. 63 00:08:13,981 --> 00:08:17,915 Be charming, give nothing. 64 00:08:27,505 --> 00:08:32,300 Monsignor Godlewski. Good morning! - Ah, Irena. 65 00:08:34,219 --> 00:08:36,041 What do you hear? 66 00:08:36,137 --> 00:08:39,719 In the last two weeks, they have filled 20 train cars 67 00:08:39,720 --> 00:08:41,843 of Jews in Luxemburg and Vienna, 68 00:08:41,844 --> 00:08:44,288 deported them all to the ghetto in Lodz. 69 00:08:45,039 --> 00:08:46,472 And here, 70 00:08:46,473 --> 00:08:48,796 every day they bring more. 71 00:08:49,563 --> 00:08:53,011 You know we are doing all we can to help Jews survive outside the ghetto. 72 00:08:53,059 --> 00:08:54,358 Yes yes I know, of course. 73 00:08:54,359 --> 00:08:57,043 And today I have a little girl 74 00:08:57,044 --> 00:08:59,345 and no Polish family to hide her. 75 00:08:59,441 --> 00:09:01,263 It's more difficult now. 76 00:09:01,359 --> 00:09:03,085 Perhaps in your congregation? 77 00:09:03,086 --> 00:09:08,839 Irena, please of all people, you know the risk for a Polish family. 78 00:09:08,935 --> 00:09:11,146 Even so, is it not possible there are some 79 00:09:11,147 --> 00:09:13,922 or even many Poles who want to help but don't know how? 80 00:09:14,498 --> 00:09:16,416 Yes, yes, yes 81 00:09:19,293 --> 00:09:21,211 It is possible. 82 00:09:44,035 --> 00:09:45,954 - Eva. - Irena. 83 00:09:48,448 --> 00:09:49,599 Come, come. 84 00:09:52,859 --> 00:09:53,817 Good morning, Hannah. 85 00:09:53,818 --> 00:09:58,009 Oh, Irena, always such a faithful friend. 86 00:09:59,352 --> 00:10:00,723 God bless you. 87 00:10:00,914 --> 00:10:05,230 - Rabbi Rozenfeld. - Irena, how are you this fine day? 88 00:10:05,263 --> 00:10:06,333 Is this work for a Rabbi? 89 00:10:06,334 --> 00:10:10,984 We all must live with dignity, especially in the days of hatred. 90 00:10:11,080 --> 00:10:12,902 Miss. Irena! Miss. Irena! 91 00:10:12,998 --> 00:10:17,985 Karolyna! Or should I say, the famous Miss Nijinska, Prima ballerina? 92 00:10:18,081 --> 00:10:20,958 Do you know what I learned to do! Do you want to see? 93 00:10:21,246 --> 00:10:23,547 Of course, you must show me! 94 00:10:26,424 --> 00:10:28,501 - Bravo! - How is your mother? 95 00:10:28,502 --> 00:10:31,507 Well enough. if she behaves. And your Jacob? 96 00:10:31,603 --> 00:10:34,001 Last week he came back to the ghetto to hug his daughter. 97 00:10:34,097 --> 00:10:35,919 And to kiss you, I am sure. 98 00:10:36,015 --> 00:10:37,837 Maybe yes, a little. 99 00:10:37,933 --> 00:10:39,851 I brought a few things. 100 00:10:50,976 --> 00:10:52,127 Let me, let me! 101 00:11:03,826 --> 00:11:05,744 I brought you a skirt. 102 00:11:08,621 --> 00:11:10,444 You made this? 103 00:11:10,539 --> 00:11:13,187 Can you imagine me putting two stitches together? 104 00:11:13,188 --> 00:11:16,006 - Then your mother. - She misses you, so do I. 105 00:11:18,212 --> 00:11:23,103 My dearest friends in the whole world. Please thank her. 106 00:11:23,199 --> 00:11:25,021 Eva, I need to talk with you. 107 00:11:26,843 --> 00:11:30,139 Over the last few weeks, they have deported 20 freight cars 108 00:11:30,140 --> 00:11:32,501 of Jews from Austria to the ghetto in Lodz. 109 00:11:32,597 --> 00:11:33,926 Yes, we heard last night. 110 00:11:33,927 --> 00:11:37,009 The Jewish Council says they're headed for work camps. 111 00:11:37,010 --> 00:11:39,790 Eva, your Jewish Council was appointed by Germans. 112 00:11:39,886 --> 00:11:43,386 How many years have we listened to their terrible propaganda? 113 00:11:43,387 --> 00:11:46,887 What they say about Jews, what they say they have in mind... 114 00:11:46,982 --> 00:11:52,737 It's just talk, rumor. Who can believe it? These are cultured people. 115 00:11:52,738 --> 00:11:57,148 Anyway, we're almost five hundred thousand in this Ghetto. What could they do? 116 00:12:15,465 --> 00:12:17,096 It's so confusing. 117 00:12:18,726 --> 00:12:22,131 One day someone says something is true, another says it's not. 118 00:12:23,474 --> 00:12:27,166 Every morning I wake up, my body is cold. 119 00:12:27,261 --> 00:12:29,179 We have to get you all out of here. 120 00:12:30,139 --> 00:12:31,961 They would never leave. I could never leave them. 121 00:12:32,057 --> 00:12:33,879 I could find Polish families willing to hide you. 122 00:12:33,975 --> 00:12:37,523 Most people believe it's better to stay all together, inside the wall. 123 00:12:37,524 --> 00:12:41,551 I want you safe, all of you. 124 00:12:41,599 --> 00:12:45,579 Irena, what is safe? Where? 125 00:12:54,114 --> 00:12:54,881 Good morning, Miss Irena. 126 00:12:54,882 --> 00:12:57,663 Good morning Doctor Majkowski, have you had a chance to consider my... 127 00:12:57,663 --> 00:13:02,554 Yes, I have selected your friend, Maria Debinska to join your department. 128 00:13:02,554 --> 00:13:03,897 Thank you, doctor. 129 00:13:06,431 --> 00:13:08,177 - Good morning. - Good morning, Miss Irena. 130 00:13:08,499 --> 00:13:13,055 Maria, welcome to our little department, thank you. 131 00:13:13,056 --> 00:13:14,062 My thanks to you. 132 00:13:14,829 --> 00:13:17,227 - Good morning, Miss Irena. - You missed an exciting meeting. 133 00:13:21,159 --> 00:13:24,803 Issued today, the new ration card. 134 00:13:25,762 --> 00:13:31,171 2613 calories a day for Germans, 699 calories for Poles, 135 00:13:31,172 --> 00:13:34,777 300 calories for residents of the ghetto. 136 00:13:34,873 --> 00:13:37,654 So we will have starvation along with a Typhus epidemic. 137 00:13:37,750 --> 00:13:39,187 And winter almost here. 138 00:13:39,188 --> 00:13:42,209 We'll need to bring in food, clothing, medicine. 139 00:13:42,210 --> 00:13:46,573 Maria, talk to Doctor Majkowski, see how much Typhus vaccine you can get. 140 00:13:46,669 --> 00:13:49,498 Since The Occupation Jadwiga has done a brilliant job 141 00:13:49,499 --> 00:13:52,231 trying to balance to balance an impossible budget. 142 00:13:53,286 --> 00:13:53,622 But... 143 00:13:53,623 --> 00:13:59,112 But, if we continue to spread our services over every district in Warsaw, 144 00:13:59,113 --> 00:14:00,382 we will not be helping anyone. 145 00:14:00,383 --> 00:14:04,650 From now on we must focus our full attention in the Jewish ghetto 146 00:14:04,698 --> 00:14:08,918 Excuse me, Miss Irena. The Jewish Quarter is not our problem. 147 00:14:12,754 --> 00:14:14,576 Why not? 148 00:14:14,672 --> 00:14:18,892 The Germans put them there to protect us. - Protect us from what? 149 00:14:19,467 --> 00:14:25,221 Maria, you are a nurse, you know very well. - What do I know, tell me? 150 00:14:26,180 --> 00:14:29,537 They have lice, spread disease and... 151 00:14:30,017 --> 00:14:32,031 You know what I'm talking about. 152 00:14:32,415 --> 00:14:36,250 Danuta, if Jews are sick, it is because Germans put them there. 153 00:14:40,758 --> 00:14:45,025 One reason, another reason what does it matter. 154 00:14:45,218 --> 00:14:49,940 All I know is I am not going to bring Typhus home to my family. 155 00:14:50,037 --> 00:14:51,871 Whatever it is you're thinking, 156 00:14:52,735 --> 00:14:56,198 I๏ฟฝm sorry, I can't be part of it. 157 00:15:11,063 --> 00:15:13,584 Anyone else who does not agree with this direction, 158 00:15:13,585 --> 00:15:15,378 I will arrange a department transfer. 159 00:15:24,681 --> 00:15:28,229 Stefania, you have only been with us for two months. 160 00:15:28,325 --> 00:15:31,298 I have not yet been inside the walls, but I know I must do it. 161 00:15:31,394 --> 00:15:33,216 Very good. 162 00:15:33,312 --> 00:15:36,189 Later we go to the refuge center. 163 00:15:57,288 --> 00:15:59,206 Stefania... 164 00:16:00,165 --> 00:16:03,330 We are at war, you are soldier now. 165 00:16:04,960 --> 00:16:07,358 A soldier must be tough or she cannot fight. 166 00:16:33,731 --> 00:16:36,128 Oh! Hold her. Hold her still, good, good. 167 00:16:37,567 --> 00:16:40,539 - Why do you bother? - Because we want your child to survive. 168 00:16:40,540 --> 00:16:44,664 If you want her to live, please, take her from me, get her out of here. 169 00:16:48,405 --> 00:16:49,939 I' begging you take her. 170 00:16:50,993 --> 00:16:53,487 I๏ฟฝm sorry, but it's not possible. 171 00:16:59,624 --> 00:17:01,542 Next please, next. 172 00:17:28,395 --> 00:17:30,697 Please, Mama, go back to bed. 173 00:17:31,272 --> 00:17:34,149 I'm fine. Do not worry. 174 00:17:37,026 --> 00:17:38,944 What is it? 175 00:17:40,862 --> 00:17:42,780 Tell me. 176 00:17:45,658 --> 00:17:47,576 Irena? 177 00:17:53,330 --> 00:17:58,029 Irenka, tell me what. 178 00:18:02,920 --> 00:18:06,468 Today, I understood something. 179 00:18:07,715 --> 00:18:09,537 Something about what? 180 00:18:09,633 --> 00:18:13,373 I thought I was doing all I could, but... 181 00:18:14,428 --> 00:18:16,250 but the truth is I am doing nothing. 182 00:18:16,346 --> 00:18:18,168 Nothing? 183 00:18:18,264 --> 00:18:20,182 Is it my imagination 184 00:18:21,141 --> 00:18:24,786 or was there a little Jewish child sleeping in your bed last night? 185 00:18:24,978 --> 00:18:26,800 One child is not enough! 186 00:18:26,896 --> 00:18:30,684 Oh Irena, you are so like your father. 187 00:18:30,732 --> 00:18:34,376 Little Anna has always lived outside the Ghetto. 188 00:18:34,568 --> 00:18:39,459 Inside the wall there are thousands of children who could be rescued. 189 00:18:39,842 --> 00:18:41,760 Take them out? 190 00:18:43,678 --> 00:18:45,597 Is that what you're thinking? 191 00:18:46,556 --> 00:18:48,378 Past the Gestapo? 192 00:18:48,474 --> 00:18:51,542 German soldiers, Jewish police? 193 00:18:53,269 --> 00:18:55,187 How is that possible? 194 00:18:56,146 --> 00:19:00,653 You are a social worker, 195 00:19:02,859 --> 00:19:06,216 a good social worker 196 00:19:08,613 --> 00:19:10,531 With a biggest heart I know 197 00:19:11,490 --> 00:19:13,312 but to risk everything 198 00:19:13,408 --> 00:19:16,094 for something you know nothing about... 199 00:19:28,753 --> 00:19:30,767 I remember what father used to say. 200 00:19:35,466 --> 00:19:37,384 You see a man drowning, 201 00:19:38,343 --> 00:19:42,179 you must try to save him, even if you can not swim. 202 00:19:53,400 --> 00:19:55,222 Thank you. 203 00:19:55,318 --> 00:19:58,919 - And you? - Two loaves and 250 grams of butter. 204 00:19:58,943 --> 00:20:01,125 - You are a Jew. - No, I'm not. 205 00:20:01,264 --> 00:20:03,278 One of those filthy little smugglers from the ghetto. 206 00:20:03,373 --> 00:20:04,080 No, I'm Polish. 207 00:20:04,081 --> 00:20:06,057 Let us see you make the sign of the cross! 208 00:20:07,018 --> 00:20:08,936 Come on, come on, do it! 209 00:20:09,032 --> 00:20:12,676 Every day I pray to God this boy lives safe in this city. 210 00:20:12,772 --> 00:20:14,600 But the way he looks and he behaves, 211 00:20:14,601 --> 00:20:17,087 you can not imagine in what we have been through. 212 00:20:18,526 --> 00:20:20,444 Come on! 213 00:20:26,198 --> 00:20:28,620 With this red hair, you do not think you look Jewish? 214 00:20:28,621 --> 00:20:30,992 - And get yourself a cap. - Yes, miss. 215 00:20:30,993 --> 00:20:33,755 If you want to survive outside the Ghetto you must lie with more conviction. 216 00:20:33,870 --> 00:20:35,884 And learn how to cross yourself. Like this. 217 00:20:36,747 --> 00:20:38,666 Now, you. 218 00:20:39,625 --> 00:20:41,447 Again. Quickly! 219 00:20:41,543 --> 00:20:43,461 Very good. Get out of here. 220 00:20:44,420 --> 00:20:46,338 Wait! 221 00:20:58,326 --> 00:21:00,820 Jasio, I have to go on police patrol. 222 00:21:01,682 --> 00:21:04,463 But, I do not want you going out after curfew. 223 00:21:04,559 --> 00:21:06,477 They can shoot you on spot. 224 00:21:07,436 --> 00:21:11,176 Why risk your live to smuggle a few potatoes? 225 00:21:11,177 --> 00:21:12,230 I make enough. 226 00:21:12,231 --> 00:21:13,862 You're a traitor! 227 00:21:15,773 --> 00:21:17,312 Can you not understand. 228 00:21:17,313 --> 00:21:20,191 I only do what I do so that we can survive. 229 00:21:20,287 --> 00:21:22,205 It is you who does not understand. 230 00:21:23,740 --> 00:21:25,658 Mr. Policeman. 231 00:21:35,248 --> 00:21:37,070 I want to help children inside, the, ghetto. 232 00:21:37,166 --> 00:21:38,988 It is very dangerous. 233 00:21:39,084 --> 00:21:40,042 Too dangerous. 234 00:21:40,043 --> 00:21:42,249 Yes, probably, but what would it take? 235 00:21:42,920 --> 00:21:45,605 Well, I suppose an organized network of people you trust, 236 00:21:45,797 --> 00:21:48,387 enough money for each child's room and board. 237 00:21:48,674 --> 00:21:49,632 And if you agree, 238 00:21:49,633 --> 00:21:52,798 more Polish families willing to hide a Jewish child. 239 00:21:52,894 --> 00:21:54,417 I will try to find some. 240 00:21:54,418 --> 00:21:56,058 What about identity cards? 241 00:21:56,346 --> 00:21:59,045 If I destroy some of the parish death certificates, 242 00:21:59,046 --> 00:22:00,758 issue new baptismal certificates. 243 00:22:01,142 --> 00:22:04,115 That is all the proof Germans need for an identity card. 244 00:22:09,773 --> 00:22:11,595 The only thing is, how to get them out? 245 00:22:11,691 --> 00:22:13,513 There is someone you must talk to... 246 00:22:13,609 --> 00:22:15,431 a young man who smuggles potatoes from the Aryan side, 247 00:22:15,527 --> 00:22:17,541 he works in Korczak's orphanage. 248 00:22:18,404 --> 00:22:20,322 Ask him to introduce you to Stefan Zgrzembski. 249 00:22:21,281 --> 00:22:25,117 - Zgrzembski? - Yes, that's him. 250 00:22:30,871 --> 00:22:32,022 Guten morgen, Father. 251 00:22:57,724 --> 00:23:00,793 Professor Korczak, how many children live inside the ghetto? 252 00:23:01,560 --> 00:23:03,501 Including all the ones who live in the streets? 253 00:23:03,502 --> 00:23:06,670 There must be at least 80 thousand, half under the age of ten. 254 00:23:06,718 --> 00:23:08,655 Be brave now. 255 00:23:09,021 --> 00:23:11,054 Have you ever tried to get any out? 256 00:23:11,150 --> 00:23:12,108 Out to where? 257 00:23:12,109 --> 00:23:15,370 Not so many Poles want to hide a Jewish child. 258 00:23:15,946 --> 00:23:19,686 And how many Jews would let their children live with Gentiles? 259 00:23:19,782 --> 00:23:21,604 What about orphans, these ones? 260 00:23:21,700 --> 00:23:25,759 Even if you found a way, most of mine could not survive outside the wall. 261 00:23:25,807 --> 00:23:27,453 - Why not? - It's the language. 262 00:23:27,454 --> 00:23:29,276 She only speaks Yiddish. 263 00:23:29,372 --> 00:23:31,194 Is that not right? 264 00:23:31,290 --> 00:23:33,112 They all speaks excellent Yiddish. 265 00:23:33,208 --> 00:23:35,126 Polish, that's another matter. 266 00:23:37,044 --> 00:23:38,962 And they are all beautiful 267 00:23:39,921 --> 00:23:42,702 but most are not passable as Aryan. 268 00:23:42,798 --> 00:23:44,716 Irena? 269 00:23:45,675 --> 00:23:47,593 Hello, Stefan. 270 00:23:51,429 --> 00:23:53,252 Hello. 271 00:23:53,347 --> 00:23:55,170 Zgrzembski, Irena came to see you. 272 00:23:55,266 --> 00:23:57,088 You attended my classes together. 273 00:23:57,184 --> 00:23:59,006 Yes. 274 00:23:59,102 --> 00:24:01,020 A long time ago. 275 00:24:04,856 --> 00:24:06,678 Zgrzembski, let me deal with this 276 00:24:06,774 --> 00:24:09,363 horrible little savages right here! 277 00:24:18,282 --> 00:24:23,461 I've found something here with prof. Korczak and the children. 278 00:24:24,036 --> 00:24:25,858 I'm glad. 279 00:24:25,954 --> 00:24:27,872 But you still smuggle potatoes. 280 00:24:31,708 --> 00:24:34,490 Irena Sendler, always straight to the point. 281 00:24:36,504 --> 00:24:38,422 Tell me how. 282 00:24:39,381 --> 00:24:41,970 I know a few safe ways to get out, 283 00:24:42,258 --> 00:24:44,272 blind spots the Germans overlooked. 284 00:24:45,135 --> 00:24:46,957 - There is the courthouse. - Which courthouse. 285 00:24:47,053 --> 00:24:48,875 On Ogrodowa street. 286 00:24:48,971 --> 00:24:50,889 There also an entrance for the ghetto's side, 287 00:24:51,848 --> 00:24:55,300 and a friend with the key. 288 00:24:56,643 --> 00:24:58,561 - The other ways? - I can show you. 289 00:25:27,332 --> 00:25:30,113 The main sewer line goes all the way down to the central junction 290 00:25:30,209 --> 00:25:31,167 under Gdanski station. 291 00:25:31,168 --> 00:25:34,044 - And from there? - Anywhere you want. 292 00:25:34,045 --> 00:25:36,464 One line goes under Okopowa Street, 293 00:25:36,465 --> 00:25:38,744 another goes under Marszalkowska, 294 00:25:38,840 --> 00:25:41,909 third line goes under New Town and Miodowa Street. 295 00:25:59,939 --> 00:26:04,830 The Germans keep the courts so busy they have forgotten this entrance. 296 00:26:15,283 --> 00:26:18,064 You remember our summer walks along the Vistula River? 297 00:26:19,119 --> 00:26:21,518 - Every step. - Shall we? 298 00:26:39,259 --> 00:26:42,141 - Welcome to Warsaw. - Thank you Stefan. 299 00:26:43,507 --> 00:26:45,972 We will use this way first. 300 00:26:47,890 --> 00:26:49,712 - Be careful. - You know me. 301 00:26:49,808 --> 00:26:51,726 That is what I mean. 302 00:26:52,685 --> 00:26:54,603 Be careful about yourself. 303 00:27:16,661 --> 00:27:18,579 Come fast, hurry! 304 00:27:38,718 --> 00:27:40,636 Documents! 305 00:28:15,161 --> 00:28:17,079 Hello. 306 00:28:18,038 --> 00:28:19,860 My name is Irena. 307 00:28:19,956 --> 00:28:21,970 Can you tell me yours? 308 00:28:25,710 --> 00:28:28,779 The boy who sits beside you every day. 309 00:28:29,546 --> 00:28:31,369 Is he your brother? 310 00:28:31,465 --> 00:28:33,383 He died. 311 00:28:35,301 --> 00:28:37,219 I'm sorry. 312 00:28:41,055 --> 00:28:43,452 Can you tell me where you live? 313 00:28:54,481 --> 00:28:56,399 All right. 314 00:28:57,358 --> 00:28:59,276 Come with me. 315 00:29:14,621 --> 00:29:16,539 We have hot soup. Just made for you. 316 00:29:17,498 --> 00:29:19,320 Are you going to get her changed in here? 317 00:29:19,416 --> 00:29:21,334 Yes. I think it's a good idea. 318 00:29:22,868 --> 00:29:25,458 All right. We need to do something about her hair. 319 00:29:25,496 --> 00:29:27,087 Can we braid it? 320 00:29:27,088 --> 00:29:28,910 Please help if you would. 321 00:29:29,006 --> 00:29:30,924 All right. Lets take this skirt off. 322 00:29:31,883 --> 00:29:33,801 Very good girl. 323 00:29:33,802 --> 00:29:35,858 And try a beret. 324 00:29:36,678 --> 00:29:39,554 It will keep you warm. Much better. 325 00:29:39,555 --> 00:29:41,377 Good girl. 326 00:29:41,473 --> 00:29:43,295 You look so beautiful. 327 00:29:43,391 --> 00:29:45,405 Ready for a little walk in the courthouse? 328 00:30:09,285 --> 00:30:11,683 Come on sweetie, we must... 329 00:30:12,162 --> 00:30:13,984 Such a little trouble-maker. 330 00:30:14,080 --> 00:30:15,998 You have no idea. 331 00:30:17,916 --> 00:30:19,834 Come along, sweetheart. 332 00:30:42,851 --> 00:30:44,769 - Rabbi. - For me? 333 00:30:46,687 --> 00:30:49,372 Such a dashing fashion for a Rabbi. 334 00:30:49,564 --> 00:30:51,482 And... 335 00:30:52,441 --> 00:30:54,359 for you, Miss Nijinska! 336 00:30:55,318 --> 00:30:57,140 Oh, yes, 337 00:30:57,236 --> 00:30:59,154 I remember this book! 338 00:31:04,908 --> 00:31:06,731 Welcome! Come in, come in! 339 00:31:06,826 --> 00:31:08,745 Rabbi, thank you so much. 340 00:31:09,704 --> 00:31:11,622 So many people without shelter. 341 00:31:12,581 --> 00:31:13,792 Eva! Hannah! 342 00:31:13,793 --> 00:31:16,417 Come! Help me, please. 343 00:31:17,376 --> 00:31:19,198 This is perfect. 344 00:31:19,294 --> 00:31:21,116 Let us read a little bit. 345 00:31:21,212 --> 00:31:23,609 Blankets for you. It's very cold outside 346 00:31:24,089 --> 00:31:25,047 We are very well, Rabbi. 347 00:31:25,048 --> 00:31:26,966 Come on. 348 00:31:32,432 --> 00:31:34,638 Is she your little girl? 349 00:31:38,474 --> 00:31:40,392 Why do I have to be a Jew? 350 00:31:43,269 --> 00:31:45,187 What if I want to be something else? 351 00:31:47,105 --> 00:31:49,407 I don't like being hated by everybody. 352 00:31:51,901 --> 00:31:53,819 Everybody does not hate you. 353 00:31:54,778 --> 00:31:56,696 Yes they do. 354 00:31:57,655 --> 00:31:59,573 You know it's true. 355 00:31:59,574 --> 00:32:01,526 What did we ever do? 356 00:32:05,327 --> 00:32:07,245 It's not fair. 357 00:32:16,835 --> 00:32:18,657 There are ways to get out of the ghetto, 358 00:32:18,753 --> 00:32:20,575 ways that are still safe. 359 00:32:20,671 --> 00:32:22,493 - I cannot. - Yes, I know. 360 00:32:22,589 --> 00:32:24,412 But I've been thinking about Karolyna. 361 00:32:24,507 --> 00:32:25,466 Karolyna? 362 00:32:25,466 --> 00:32:28,056 We know Polish families who can be trusted, 363 00:32:28,344 --> 00:32:30,166 several priests, convents in the countryside. 364 00:32:30,262 --> 00:32:32,084 Stop, Irena! 365 00:32:32,180 --> 00:32:35,056 Let me ask you one thing, tell me from your heart. 366 00:32:35,057 --> 00:32:38,190 How is it possible for a mother to give up a child? 367 00:32:38,238 --> 00:32:39,326 How? 368 00:32:39,350 --> 00:32:41,770 Now I must ask you something... 369 00:32:43,688 --> 00:32:45,510 a terrible thing. 370 00:32:45,606 --> 00:32:47,524 No, no don't, please... 371 00:32:48,483 --> 00:32:50,881 If it happened that the rumors are true... 372 00:32:51,360 --> 00:32:54,213 and if for Karolyna... 373 00:32:54,261 --> 00:32:56,731 you had to choose between life and death... 374 00:32:57,114 --> 00:32:58,936 Please, I cannot face it, I cannot. 375 00:32:59,032 --> 00:33:01,813 You can, Eva and you must. 376 00:33:08,623 --> 00:33:11,020 Please, speak with your Jacob. 377 00:33:22,049 --> 00:33:24,926 Irenka. Do you know what this author says about life? 378 00:33:25,885 --> 00:33:26,843 Mama, please, I have to go. 379 00:33:26,844 --> 00:33:30,201 Please, take one moment to breath. 380 00:33:35,475 --> 00:33:40,174 What this writer says is in order to have a happy life, 381 00:33:41,229 --> 00:33:43,915 you must exercise your own free will. 382 00:33:44,106 --> 00:33:45,065 Interesting. Bye-bye. 383 00:33:45,065 --> 00:33:48,518 Which is why I would never tell you not to do something 384 00:33:48,902 --> 00:33:51,868 or suggest to you that I might possibly be worried. 385 00:33:51,869 --> 00:33:53,522 I would never do such a thing. 386 00:33:53,697 --> 00:33:55,615 No matter what happens. 387 00:33:57,533 --> 00:33:59,451 Thank you, Mama. 388 00:34:02,044 --> 00:34:03,569 Thank you. 389 00:34:18,631 --> 00:34:20,453 What has happened? 390 00:34:20,549 --> 00:34:23,331 All the Social Service programs have been suspended. 391 00:34:23,426 --> 00:34:24,385 Who has access? 392 00:34:24,385 --> 00:34:28,222 From now on only nurses, doctors, workers in the Health Department. 393 00:34:41,648 --> 00:34:44,429 Today I was told I am officially 394 00:34:44,525 --> 00:34:46,347 responsible for any further spread of Typhus. 395 00:34:46,443 --> 00:34:48,361 But it is impossible, what do they... 396 00:34:51,238 --> 00:34:53,828 Of course it's impossible. That's their point. 397 00:34:55,074 --> 00:34:57,855 If I cannot help myself, how can I help you? 398 00:34:57,951 --> 00:34:59,773 I will need Health Department work passes, 399 00:34:59,869 --> 00:35:03,514 four... no, no maybe five nurse's uniforms. 400 00:35:04,665 --> 00:35:05,623 Is that all? 401 00:35:05,624 --> 00:35:08,304 I hope so. Perhaps a larger vehicle. 402 00:35:14,255 --> 00:35:17,036 We will seek orphans and homeless in the market area 403 00:35:17,132 --> 00:35:19,913 and specific families we already know are willing to let us place their children... 404 00:35:20,009 --> 00:35:23,749 One of Doctor Majkowski's drivers has volunteered, 405 00:35:23,845 --> 00:35:24,803 Piotr Lipinski. 406 00:35:24,804 --> 00:35:25,762 Miss Irena. 407 00:35:25,763 --> 00:35:27,585 - Hello. - Hello. 408 00:35:27,681 --> 00:35:28,639 Thank you, Piotr. 409 00:35:28,640 --> 00:35:30,462 Mr. Lipinski sprays for Typhus. 410 00:35:30,558 --> 00:35:32,380 You understand the risk? 411 00:35:32,476 --> 00:35:35,257 Only small problems, but I am not too worried. 412 00:35:36,312 --> 00:35:38,422 We will use my disinfectant truck. 413 00:35:48,780 --> 00:35:50,602 I beg you, keep them together. 414 00:35:50,698 --> 00:35:52,616 I'm sorry, its not possible. 415 00:35:53,575 --> 00:35:55,201 Sister Jolanta, please understand 416 00:35:55,202 --> 00:35:57,665 whatever happens they will always have each other. 417 00:35:58,370 --> 00:36:01,822 One slip, one word in Yiddish. They could give each other away. 418 00:36:02,206 --> 00:36:04,124 How will I ever find them? 419 00:36:05,083 --> 00:36:06,905 I will keep a record to where I place them. 420 00:36:07,001 --> 00:36:08,919 I promise. 421 00:36:19,468 --> 00:36:21,674 Mom, and I do not want to go! 422 00:36:23,111 --> 00:36:25,869 Take her. Please go! 423 00:37:23,723 --> 00:37:25,641 You can go. 424 00:37:30,436 --> 00:37:33,217 Tell me, what do you want to be when you grow up? 425 00:37:33,313 --> 00:37:35,135 A priest. 426 00:37:35,231 --> 00:37:37,053 Yes, very good, 427 00:37:37,149 --> 00:37:39,067 that's perfect! 428 00:37:40,026 --> 00:37:41,945 Up you go, you can do it. 429 00:38:11,459 --> 00:38:14,093 Papers? Vehicle check. 430 00:38:14,117 --> 00:38:17,194 What do you have in the truck? 431 00:38:24,752 --> 00:38:27,218 We have a problem. Roadblock. Vehicle check. 432 00:38:27,266 --> 00:38:29,896 All right. Let's go for a walk. 433 00:38:43,322 --> 00:38:45,240 Our Father who art in Heaven, 434 00:38:48,117 --> 00:38:50,131 Hallowed be thy name... 435 00:38:50,994 --> 00:38:53,008 Thy kingdom come. 436 00:38:53,871 --> 00:38:55,693 Thy will be done. 437 00:38:55,789 --> 00:38:57,612 On earth, 438 00:38:57,707 --> 00:38:59,625 as it is in heaven. 439 00:39:01,544 --> 00:39:03,366 Give us this day. 440 00:39:03,462 --> 00:39:05,380 our daily bread. 441 00:39:06,339 --> 00:39:08,257 And forgive us of our trespasses. 442 00:39:12,093 --> 00:39:14,011 As we forgive those 443 00:39:14,970 --> 00:39:16,888 who trespass against us. 444 00:39:18,806 --> 00:39:21,012 #Ashes, ashes... we all fall down# 445 00:39:24,560 --> 00:39:26,478 Children! 446 00:39:27,437 --> 00:39:29,259 Come now, all together. 447 00:39:29,355 --> 00:39:31,177 Show Miss Irena how we know our bedtime prayers. 448 00:39:32,232 --> 00:39:35,877 Now I lay me down to sleep, 449 00:39:36,068 --> 00:39:40,640 I pray the Lord my soul to keep; 450 00:39:40,864 --> 00:39:44,316 And if I die before I wake, 451 00:39:45,659 --> 00:39:48,728 I pray the Lord my soul to take. 452 00:39:53,331 --> 00:39:55,633 First month. Room and board. 453 00:40:01,962 --> 00:40:04,168 Is there anything else I should know? 454 00:40:04,839 --> 00:40:06,757 She had a brother. 455 00:40:29,774 --> 00:40:31,692 - This is Adam. - Hello, Adam! 456 00:40:33,610 --> 00:40:35,528 - Does he speak Polish? - Perfectly. 457 00:41:24,438 --> 00:41:26,260 Irena. 458 00:41:26,356 --> 00:41:28,274 Jacob! 459 00:41:29,233 --> 00:41:32,014 I didn't mean to frighten you. I have to be so careful. 460 00:41:32,110 --> 00:41:33,932 Is Eva all right, Karolyna? 461 00:41:34,028 --> 00:41:35,851 Yes, everything's the same. 462 00:41:35,946 --> 00:41:38,728 Irena, your instinct to take our daughter. 463 00:41:39,783 --> 00:41:44,386 It is difficult, Irena. But it's the right thing to do. 464 00:41:46,496 --> 00:41:48,318 Eva has met with community leaders. 465 00:41:48,414 --> 00:41:50,236 They want to speak about hiding their children. 466 00:41:50,332 --> 00:41:52,250 Of course 467 00:41:53,209 --> 00:41:56,278 And what if my wife and I do not survive the war? 468 00:41:57,045 --> 00:41:58,867 Who will claim our son? 469 00:41:58,963 --> 00:42:00,881 I keep a record of every child. 470 00:42:01,840 --> 00:42:03,662 And if this record or you are destroyed? 471 00:42:03,758 --> 00:42:06,539 What guarantee can you give our children will survive? 472 00:42:06,635 --> 00:42:08,457 I can not guarantee anything, 473 00:42:08,553 --> 00:42:10,471 not even escape from the Ghetto. 474 00:42:11,430 --> 00:42:13,252 Babies will pass more easily, but if they can speak 475 00:42:13,348 --> 00:42:15,171 they must speak Polish. 476 00:42:15,266 --> 00:42:17,184 They must know Catholic hymns and prayers. 477 00:42:18,144 --> 00:42:19,966 My children only speak Yiddish. 478 00:42:20,062 --> 00:42:22,267 I understand this is very difficult. 479 00:42:22,939 --> 00:42:25,720 They will need to memorize their new Christian names, 480 00:42:25,816 --> 00:42:27,638 their new home address, 481 00:42:27,734 --> 00:42:29,748 the entire history of their new family, 482 00:42:30,611 --> 00:42:32,433 harmless gossip about their neighbors - all of it. 483 00:42:32,529 --> 00:42:36,461 What you are saying is we must teach our children to lie. 484 00:42:37,324 --> 00:42:39,242 To survive, yes. 485 00:42:39,631 --> 00:42:41,159 What about conversion? 486 00:42:41,160 --> 00:42:43,174 I make it clear I do not wish this. 487 00:42:43,462 --> 00:42:47,852 You may not wish it, but on young, impressionable minds, 488 00:42:47,873 --> 00:42:52,524 time and education will surely dim any memories of their past. 489 00:42:52,668 --> 00:42:56,217 In this case, he will grow up a good Christian. 490 00:42:57,176 --> 00:42:59,286 For mothers and fathers, 491 00:42:59,382 --> 00:43:02,700 to give away a child is an unthinkable act. 492 00:43:04,155 --> 00:43:05,999 This is the truth. 493 00:43:06,095 --> 00:43:08,876 The other truth is Hitler calls Jews a cancer on the nation 494 00:43:08,972 --> 00:43:12,808 and speaks openly about the annihilation of every Jew on the continent. 495 00:43:13,767 --> 00:43:18,370 Outside these walls there are Poles prepared to risk their lives 496 00:43:19,521 --> 00:43:21,439 to save your children. 497 00:43:22,398 --> 00:43:26,618 We Jews, we Jews have survived in the hardest times. 498 00:43:28,152 --> 00:43:30,070 And now we are faced with another extinction. 499 00:43:31,029 --> 00:43:36,243 Perhaps this time we can only be saved by a new generation of Jews. 500 00:43:37,255 --> 00:43:41,291 How wise are we to take away the birthright of this new generation? 501 00:43:42,634 --> 00:43:47,716 I recommend we consider this proposal. 502 00:43:55,964 --> 00:44:00,215 I am not in favor of sending our children into such a dubious world. 503 00:44:01,430 --> 00:44:03,540 Now America is in the war. 504 00:44:03,636 --> 00:44:08,335 This news favors our liberation for this we should wait. 505 00:44:10,349 --> 00:44:12,939 Our dear friend has presented us with 506 00:44:13,226 --> 00:44:16,295 the difficult truths of our time. 507 00:44:18,022 --> 00:44:20,803 We should thank her for her courage to speak. 508 00:45:03,096 --> 00:45:05,397 Jasio go back, there's another bag! 509 00:45:05,973 --> 00:45:08,370 - No! I will not. - Go get it! 510 00:45:15,563 --> 00:45:17,481 Let me go! 511 00:45:19,399 --> 00:45:21,317 No, No! 512 00:46:00,637 --> 00:46:04,472 Hey! Jasio! Stop! 513 00:46:04,473 --> 00:46:06,391 Jasio! 514 00:46:09,268 --> 00:46:11,186 Jasio! 515 00:47:00,097 --> 00:47:03,933 Sister Jolanta. Walk with me. Please, please. 516 00:47:04,892 --> 00:47:06,714 My name is Michal Laski, 517 00:47:06,810 --> 00:47:08,632 I know who you are and what you do. 518 00:47:08,728 --> 00:47:11,509 The man you saw just now. He is Untersturmfuhrer Karl Brandt. 519 00:47:11,605 --> 00:47:14,386 He is in charge of Jewish Resettlement. 520 00:47:14,482 --> 00:47:16,240 We are told in a few months they will begin 521 00:47:16,241 --> 00:47:18,317 to send everyone in ghetto to work camps in the East. 522 00:47:18,318 --> 00:47:20,812 - Why do you tell me this? - I have a son, Jasio. 523 00:47:21,195 --> 00:47:23,113 Ten years old. 524 00:47:26,949 --> 00:47:28,772 His mother died last year, he has no one. 525 00:47:28,867 --> 00:47:31,483 - He has you. - He lives with smugglers, 526 00:47:31,484 --> 00:47:34,622 goes under the wall at night, risks his life every day. 527 00:47:34,655 --> 00:47:36,444 I want to get him out before he's caught and shot. 528 00:47:36,540 --> 00:47:38,937 If from time to time I help you, will you help me? 529 00:47:39,417 --> 00:47:41,239 Mr. Laski, I will help your son without conditions. 530 00:47:41,335 --> 00:47:42,954 If from time to time you help me, 531 00:47:42,955 --> 00:47:45,650 you would be helping many children, including your son. 532 00:47:47,089 --> 00:47:49,264 There's a passage through a brick wall on Twarda Street. 533 00:47:49,265 --> 00:47:50,829 On the other side in the abandoned house. 534 00:47:50,925 --> 00:47:54,473 Your Jasio... does he have red hair like you? 535 00:47:55,720 --> 00:47:58,214 Yes but thanks to God he now wears a cap. 536 00:48:03,392 --> 00:48:05,694 You know about this new German that is now in charge of the Ghetto. 537 00:48:06,269 --> 00:48:08,475 Yes, for work camp resettlement. 538 00:48:09,146 --> 00:48:10,969 Stefan! 539 00:48:11,064 --> 00:48:12,983 Do not be like this. 540 00:48:13,942 --> 00:48:17,490 You know how many thousands of Jews have disappeared from the Lodz Ghetto. 541 00:48:17,778 --> 00:48:19,696 Vanished. And to where? 542 00:48:20,655 --> 00:48:22,477 Some place they call Resettlement. 543 00:48:22,573 --> 00:48:25,258 Doctor Korczak told me to prepare for the worst. 544 00:48:25,450 --> 00:48:27,943 If there is no other way, that is what I must do. 545 00:48:34,081 --> 00:48:35,903 Where is everyone? What has happened? 546 00:48:35,999 --> 00:48:39,260 Books, bank accounts, invoices, receipts they've taken over all of it. 547 00:48:39,835 --> 00:48:41,753 Who? 548 00:48:42,712 --> 00:48:43,670 The Gestapo. 549 00:48:43,671 --> 00:48:45,589 Guten tag. 550 00:48:53,645 --> 00:48:55,045 Amen. 551 00:49:14,360 --> 00:49:19,731 Karolyna, can you tell us why this night is different from all other nights? 552 00:49:57,186 --> 00:49:58,877 Sweetheart? 553 00:50:01,352 --> 00:50:03,270 I know why tonight is different. 554 00:50:04,229 --> 00:50:09,120 Tonight is different because once we were slaves and now we are free! 555 00:50:25,328 --> 00:50:28,876 Jacob... Welcome... Papa! 556 00:50:32,041 --> 00:50:33,959 I am not here for Seder. 557 00:50:34,918 --> 00:50:37,412 I have some news you must hear. 558 00:50:41,631 --> 00:50:45,755 The underground received information verified by Polish train machinists, 559 00:50:46,426 --> 00:50:49,208 some lucky Jews who escaped, even from a few good Germans. 560 00:50:49,304 --> 00:50:52,274 They all say camps are being built. 561 00:50:52,322 --> 00:50:56,400 Concentration camps, work camps. Auschwitz is like this, we know. 562 00:50:56,976 --> 00:51:00,332 You remember the thousands of Jews who were deported from Lodz, 563 00:51:00,812 --> 00:51:02,730 the ones who disappeared. 564 00:51:03,689 --> 00:51:06,854 Last week 300 train cars of clothing returned for sorting. 565 00:51:12,320 --> 00:51:14,142 What else, Jacob? 566 00:51:14,238 --> 00:51:17,499 We hear rumors they are building another camp. Treblinka. 567 00:51:18,074 --> 00:51:19,992 Only 90km from Warsaw. 568 00:51:20,951 --> 00:51:22,773 Where there are fake station platforms. 569 00:51:22,869 --> 00:51:24,691 Underground bunkers. 570 00:51:24,787 --> 00:51:29,487 One thing they have not constructed - barracks. 571 00:51:29,583 --> 00:51:31,501 No barracks? 572 00:51:32,460 --> 00:51:35,049 I do not understand. Why no barracks? 573 00:51:36,296 --> 00:51:38,118 Mama, they do not... 574 00:51:38,214 --> 00:51:40,132 In such camps, 575 00:51:41,091 --> 00:51:43,009 the only purpose is death. 576 00:51:48,763 --> 00:51:51,832 We need to find a way to get you out of the Ghetto. 577 00:51:53,558 --> 00:51:57,011 Get out, you say! Get out how? Get out to where? 578 00:51:59,312 --> 00:52:01,230 Papa. 579 00:52:02,189 --> 00:52:04,491 Irena has made an offer for Karolyna. 580 00:52:06,025 --> 00:52:10,341 - There is a convent in the countryside. - This is not possible. 581 00:52:10,821 --> 00:52:12,643 She will become converted! Never! 582 00:52:12,739 --> 00:52:14,657 Chaim! 583 00:52:17,534 --> 00:52:19,931 These many months I have said nothing. 584 00:52:21,370 --> 00:52:23,384 Now I will give my opinion. 585 00:52:25,206 --> 00:52:30,193 Our dearest Irenka has risked her life for us many times. 586 00:52:30,960 --> 00:52:33,741 Now, she has made an offer for Karolyna we must accept. 587 00:52:33,837 --> 00:52:35,659 I believe a convent is best. 588 00:52:35,755 --> 00:52:39,399 - No, no, no. This must not be done. - Chaim Rozenfeld! 589 00:52:39,495 --> 00:52:42,948 You have loved me since I was a little girl in pigtails 590 00:52:44,386 --> 00:52:47,668 and after these many years you know very well 591 00:52:48,223 --> 00:52:52,250 an opinion from me is not a suggestion. 592 00:53:11,239 --> 00:53:15,171 Next time, when you come she will be prepared. 593 00:53:16,766 --> 00:53:18,369 Irena... 594 00:53:18,508 --> 00:53:20,733 the Underground knows what you're doing. 595 00:53:20,829 --> 00:53:22,651 They want to help. 596 00:53:22,747 --> 00:53:26,488 There's a man you should speak to, goes by the name Trojan. 597 00:53:26,583 --> 00:53:30,599 - 24 Zurawia Street. - Zurawia, 24. 598 00:53:33,297 --> 00:53:36,078 For Karolyna, I promise, I will do everything... 599 00:53:36,174 --> 00:53:38,933 We know that, Irena. We know. 600 00:53:49,600 --> 00:53:53,148 You have created an efficient network already saved many children 601 00:53:53,436 --> 00:53:56,217 and so far no one has been betrayed or exposed. 602 00:53:56,313 --> 00:53:58,147 We the Underground have a good deal of money. 603 00:53:58,148 --> 00:54:01,107 And Victor here has many contacts. It could be a good arrangement. 604 00:54:01,108 --> 00:54:02,931 This money, where does it come from? 605 00:54:03,026 --> 00:54:04,944 Polish government in exile in London. 606 00:54:05,040 --> 00:54:07,823 - To help the Jews? - Zegota is only for that. 607 00:54:07,917 --> 00:54:10,698 - Who is Konrad Zegota? - He does not exist. 608 00:54:10,699 --> 00:54:13,961 Which makes him hard to find, especially for the Germans 609 00:54:13,962 --> 00:54:15,686 who will never stop looking. 610 00:54:17,412 --> 00:54:19,234 What is your proposal? 611 00:54:19,330 --> 00:54:23,358 We will help you rescue children. If you agree. 612 00:54:27,797 --> 00:54:29,241 I agree. 613 00:54:30,838 --> 00:54:33,619 We will provide you with funds, papers and identification. 614 00:54:33,715 --> 00:54:37,839 You obtain this by picking of Konrad Zegota's laundry. 615 00:54:38,510 --> 00:54:41,483 A little shop on Bracka street, near Three Crosses Square. 616 00:55:04,404 --> 00:55:06,322 - Looks like we're back in business. - Let me count. 617 00:55:08,240 --> 00:55:10,158 Look. Identification cards. 618 00:55:13,035 --> 00:55:15,145 Very good quality, these will work. 619 00:55:18,378 --> 00:55:19,748 Hey, what's going on? 620 00:55:19,749 --> 00:55:22,746 They're deporting the section, all the orphanages. 621 00:55:26,851 --> 00:55:28,068 What's happening? 622 00:55:28,069 --> 00:55:30,202 They've begin Deportations, started with the orphanages. 623 00:55:30,298 --> 00:55:32,216 - Which once? - All of them. 624 00:56:25,921 --> 00:56:27,839 Stefan! 625 00:56:47,020 --> 00:56:51,757 Stay quietly and obey the orders. 626 00:56:51,815 --> 00:56:56,777 If you act against resettlement, you will be shot. 627 00:57:01,405 --> 00:57:03,227 Attention! All Jews. 628 00:57:03,323 --> 00:57:08,444 You will be resettled to the East. You will be safe. 629 00:57:09,077 --> 00:57:13,105 But you must remain calm and obey the orders. 630 00:57:13,297 --> 00:57:15,407 Stefan! You must be get out of here. 631 00:57:15,790 --> 00:57:19,722 Do it, for me, for the children. You must see and remember. 632 00:57:19,818 --> 00:57:21,933 And then survive. 633 00:57:21,934 --> 00:57:24,421 Go. Go on, quickly. 634 00:57:24,422 --> 00:57:26,340 Now. Go, go! 635 00:57:27,299 --> 00:57:29,217 You know how to do it. 636 00:57:30,176 --> 00:57:31,998 Attention! All Jews. 637 00:57:32,094 --> 00:57:34,604 May God walk with you. Go! Go! 638 00:57:34,971 --> 00:57:36,889 Remain calm as you move forward. 639 00:57:37,848 --> 00:57:41,972 If you act in any way against resettlement you will be shot. 640 00:57:44,246 --> 00:57:45,952 Attention! All Jews. 641 00:57:45,953 --> 00:57:51,220 Obey the orders and remain calm as you move forward. 642 00:57:51,221 --> 00:57:57,278 If you act in any way against resettlement you will be shot. 643 00:58:20,045 --> 00:58:21,963 Thank you, Lord God. - Mom. 644 00:58:22,922 --> 00:58:24,744 They took so many children. 645 00:58:24,840 --> 00:58:29,923 They took them. They took them and there was nothing I can do. 646 00:58:31,553 --> 00:58:33,375 I've heard this news. 647 00:58:33,471 --> 00:58:35,389 Who told you? 648 00:58:36,348 --> 00:58:38,266 Your friend, Irena. 649 00:59:03,201 --> 00:59:06,078 Now we must be quiet. Everything will be all right. 650 00:59:54,029 --> 00:59:55,851 We can not do it now. 651 00:59:55,947 --> 00:59:58,537 Please, one more day. Just one. 652 00:59:59,783 --> 01:00:01,606 He will understand. 653 01:00:01,702 --> 01:00:04,962 Now is still possible, tomorrow is uncertain. 654 01:00:06,497 --> 01:00:10,813 - This section may be emptied. - Tomorrow he will be ready, I promise. 655 01:00:25,677 --> 01:00:26,635 Look. 656 01:00:26,636 --> 01:00:28,650 No more courthouse entrance. 657 01:00:32,390 --> 01:00:34,212 It's a big problem. 658 01:00:34,308 --> 01:00:35,458 Oh, stop fiddling, 659 01:00:35,459 --> 01:00:39,008 - You're making me nervous. - You need to get more rest 660 01:00:40,063 --> 01:00:41,021 For Heaven's sake, 661 01:00:41,022 --> 01:00:42,940 if I'd had a stroke, I'd be dead. 662 01:00:43,899 --> 01:00:46,428 I'm telling you, I got up too fast, I fainted. That's all. 663 01:00:46,776 --> 01:00:48,598 It is serious, Janina. 664 01:00:48,694 --> 01:00:50,612 With this I can hear the truth. 665 01:00:55,407 --> 01:00:57,325 You are a very brave young woman. 666 01:01:04,997 --> 01:01:06,915 Stefan? 667 01:01:11,457 --> 01:01:12,668 There is room for two. 668 01:01:12,669 --> 01:01:14,587 What are you doing? 669 01:01:16,505 --> 01:01:18,423 A little carpentry. 670 01:01:26,096 --> 01:01:28,014 What do you think? 671 01:01:28,973 --> 01:01:32,329 I feel a little bit confined. I think I need to get out. 672 01:01:33,768 --> 01:01:36,453 It's, it's not opening. It's stuck. 673 01:01:36,549 --> 01:01:38,088 It, it, hmm... 674 01:01:38,089 --> 01:01:41,056 Can you please try? Please. 675 01:01:41,057 --> 01:01:44,710 - It's stuck from the outside. - No. Please, open it. Please. 676 01:01:59,347 --> 01:02:03,002 OK. All right, I need to, we need to get out of here. 677 01:02:07,334 --> 01:02:09,252 Mama? 678 01:02:10,211 --> 01:02:12,129 Irenka? 679 01:02:18,842 --> 01:02:22,774 Any Jew that hide and found hiding will be shot. 680 01:02:33,227 --> 01:02:35,145 Jews out! 681 01:03:19,261 --> 01:03:21,179 Jasio! 682 01:03:36,523 --> 01:03:38,441 Are you hungry? 683 01:03:40,359 --> 01:03:42,277 Drink this. You must drink something. 684 01:03:46,113 --> 01:03:48,031 Jasio? 685 01:03:48,990 --> 01:03:50,908 Do you remember? 686 01:03:58,581 --> 01:04:00,499 I can't leave them. I will not. 687 01:04:01,458 --> 01:04:04,778 You have done a good thing, Jasio, a very important thing 688 01:04:05,294 --> 01:04:09,034 and it may be hard to understand but the future will need your compassion 689 01:04:09,130 --> 01:04:10,856 even more than now. 690 01:04:11,048 --> 01:04:14,500 Which is why tomorrow you must save yourself. 691 01:04:16,802 --> 01:04:18,720 You know the coal room? Where the Rabbis study? 692 01:04:21,597 --> 01:04:24,954 Two o'clock tomorrow my friend will meet you there. 693 01:04:25,433 --> 01:04:27,351 She wears bright red lipstick. 694 01:04:29,269 --> 01:04:31,187 Be strong, 695 01:04:32,146 --> 01:04:34,064 say your good byes. 696 01:04:52,286 --> 01:04:54,204 I will never see you again. 697 01:04:56,122 --> 01:04:58,685 I will never see any of you again, any of you. 698 01:04:58,733 --> 01:05:01,780 Yes, you will, I promise. 699 01:05:01,876 --> 01:05:03,794 No, you can't promise. 700 01:05:04,753 --> 01:05:07,539 Nobody can promise anything any more! 701 01:05:08,589 --> 01:05:11,466 Darling... Darling. 702 01:05:13,384 --> 01:05:15,302 I love you with all my heart. 703 01:05:16,262 --> 01:05:20,673 My love for you is so big and strong it will never go away. 704 01:05:21,057 --> 01:05:22,879 It will always be with you. 705 01:05:22,975 --> 01:05:25,372 Whenever you think of me, I will be there, 706 01:05:25,852 --> 01:05:29,592 right over your shoulder. Forever and ever. 707 01:05:45,991 --> 01:05:47,909 - Your name? - Aniela Procowna. 708 01:05:48,868 --> 01:05:50,690 - And where are you from? - Krakow, Poland. 709 01:05:50,786 --> 01:05:53,184 But when I grow up I want to live in Bavaria. 710 01:05:53,663 --> 01:05:56,445 My uncle says Germany is much more beautiful... 711 01:05:56,541 --> 01:05:58,458 - Your name? - Aniela Procowna. 712 01:05:58,459 --> 01:06:00,696 - And where are you from? - Krakow, Poland. 713 01:06:00,744 --> 01:06:03,541 But when I grow up I want to live in Bavaria. My uncle... 714 01:06:32,024 --> 01:06:33,942 Quick, quick in! 715 01:06:44,779 --> 01:06:49,287 Out, out. Get out of here. Out, get out! Out. Out! 716 01:06:50,246 --> 01:06:52,643 Leave them alone, they are old and sick. 717 01:06:53,123 --> 01:06:55,041 They did nothing to you. 718 01:06:56,000 --> 01:06:57,918 Jasio? 719 01:07:14,222 --> 01:07:16,140 Michal Laski! 720 01:07:18,058 --> 01:07:19,880 Everybody out! 721 01:07:21,894 --> 01:07:23,812 You... Come with me! 722 01:07:25,730 --> 01:07:27,648 And you, come! 723 01:07:33,402 --> 01:07:35,162 Get away from here. Walk slowly. 724 01:07:35,163 --> 01:07:37,142 - I saw Jasio. He will get out. - Thank you. 725 01:07:44,910 --> 01:07:46,828 Jasio? 726 01:07:49,705 --> 01:07:51,911 We can not wait for him any longer. 727 01:07:52,582 --> 01:07:54,501 I know. 728 01:07:56,419 --> 01:07:58,337 Come. 729 01:08:09,845 --> 01:08:11,763 Jasio. 730 01:08:12,722 --> 01:08:14,544 Jasio! 731 01:08:14,640 --> 01:08:16,558 Jasio, no. 732 01:08:25,189 --> 01:08:27,011 Jasio! 733 01:08:27,107 --> 01:08:29,025 Papa. Papa! 734 01:08:29,984 --> 01:08:31,807 - I tried to get out but they... - It's all right, it's all right. 735 01:08:31,902 --> 01:08:34,012 I am here. I am here now. 736 01:08:36,698 --> 01:08:39,575 Stay close to me. 737 01:08:54,919 --> 01:08:56,933 Hold on to me. Hold on tight. 738 01:09:04,509 --> 01:09:06,427 No! He's my son! 739 01:09:08,345 --> 01:09:10,839 My family is protected! 740 01:10:18,354 --> 01:10:19,312 Come. 741 01:10:19,313 --> 01:10:21,231 Look at that. 742 01:10:24,108 --> 01:10:26,026 Thank you. 743 01:10:35,617 --> 01:10:37,535 Treblinka 60 km 744 01:10:53,838 --> 01:10:55,756 Papa! Papa! 745 01:11:13,978 --> 01:11:16,951 Jasio, I understand now why you lived in the street. 746 01:11:17,814 --> 01:11:20,883 It was God's way to make you strong so you can survive. 747 01:11:21,650 --> 01:11:23,568 Here, give him my sweater. 748 01:11:30,281 --> 01:11:33,062 I cannot do it. I'm afraid, Papa. Please, I can't. 749 01:11:34,117 --> 01:11:36,994 Yes, you can. Listen, to me, you can do it. 750 01:11:42,748 --> 01:11:44,666 Jasio, listen to me. 751 01:11:45,625 --> 01:11:47,875 Land on your elbows, keep your head down. 752 01:11:47,923 --> 01:11:50,125 - Come with me. - Keep your head down 753 01:11:50,126 --> 01:11:52,191 and stay still until you see the train is gone. 754 01:11:52,239 --> 01:11:54,256 Papa, please come with me! I love you, papa. 755 01:11:54,257 --> 01:11:57,421 Then you must run as fast as you can into the trees. 756 01:11:57,422 --> 01:12:01,762 I love you, Papa. Please! Come with me. I don't want to please! 757 01:12:01,929 --> 01:12:03,751 You must be brave. 758 01:12:03,847 --> 01:12:05,669 Jasio, are you ready? 759 01:12:05,765 --> 01:12:09,601 I can't! Papa! I can't. Please come with me. Please. 760 01:12:10,022 --> 01:12:11,518 - One... - No! 761 01:12:11,519 --> 01:12:13,437 Two... 762 01:12:14,396 --> 01:12:16,314 Three! 763 01:12:54,675 --> 01:12:56,593 Papa. 764 01:13:31,118 --> 01:13:33,036 Children! 765 01:13:33,995 --> 01:13:35,817 Children. Children. 766 01:13:35,913 --> 01:13:38,311 This is Angela, she will be joining us. 767 01:13:45,503 --> 01:13:47,421 Please don't leave me, please. 768 01:13:50,299 --> 01:13:55,190 This war will end and you will survive to be a mother and tell your story. 769 01:13:56,053 --> 01:13:59,815 And one day, if we are both very clever, 770 01:14:00,822 --> 01:14:05,643 I will find you. I promise. 771 01:14:06,602 --> 01:14:08,424 Now there is something you must promise me. 772 01:14:08,520 --> 01:14:11,589 You must promise that you will always remember 773 01:14:12,356 --> 01:14:17,075 that you are the famous Miss Nijinska, Prima ballerina. 774 01:14:22,905 --> 01:14:24,823 I love you. 775 01:14:27,701 --> 01:14:29,619 Me too. 776 01:14:34,337 --> 01:14:36,500 Go on, now. 777 01:14:36,501 --> 01:14:38,466 Let me go. 778 01:14:55,512 --> 01:14:57,430 Laundry Kazik 779 01:15:02,225 --> 01:15:03,183 Gestapo. 780 01:15:03,184 --> 01:15:05,102 Come with us! 781 01:15:07,980 --> 01:15:09,802 Come! 782 01:15:09,898 --> 01:15:11,816 Come on! 783 01:15:14,693 --> 01:15:15,651 Over and under. 784 01:15:15,652 --> 01:15:18,529 Shouldn't you have taught me this as a child? 785 01:15:21,406 --> 01:15:23,228 That is beautiful. 786 01:15:23,324 --> 01:15:25,721 - You are so mean to me. - He's telling the truth. 787 01:15:26,201 --> 01:15:28,119 It's hideous. 788 01:15:29,078 --> 01:15:30,996 This is never going to be... 789 01:15:35,791 --> 01:15:38,477 Stay outside. I walk into. 790 01:15:39,627 --> 01:15:41,545 Gestapo! 791 01:15:48,259 --> 01:15:50,177 I will do it. 792 01:15:54,013 --> 01:15:55,931 Open. 793 01:15:56,890 --> 01:15:58,808 Open! 794 01:16:06,480 --> 01:16:08,398 - Irena Sendler? - I am 795 01:16:36,210 --> 01:16:38,032 Do you have Jews here? 796 01:16:38,128 --> 01:16:41,101 Of course not. It's against the law. 797 01:17:03,062 --> 01:17:04,981 You will come with us. 798 01:17:05,940 --> 01:17:07,858 Let me get a few things. 799 01:17:08,817 --> 01:17:10,735 There is no need. 800 01:18:12,112 --> 01:18:13,934 Irena Sendler. 801 01:18:14,030 --> 01:18:15,852 Good afternoon. 802 01:18:15,948 --> 01:18:19,689 I work for the city of Warsaw. Department of Social Services. 803 01:18:19,784 --> 01:18:21,702 I know. I know. 804 01:18:36,088 --> 01:18:38,677 Your father was a doctor, worked with Jews. 805 01:18:38,965 --> 01:18:40,787 He worked with anyone who was sick. 806 01:18:40,883 --> 01:18:43,568 Yes. Until the Jews gave him Typhus. 807 01:19:03,900 --> 01:19:05,818 Who is Konrad Zegota? 808 01:19:06,777 --> 01:19:08,695 Who? 809 01:19:23,080 --> 01:19:24,902 Who is Konrad Zegota? 810 01:19:24,998 --> 01:19:26,916 I don't know. 811 01:19:28,834 --> 01:19:30,752 Who is Konrad Zegota? 812 01:19:31,711 --> 01:19:33,629 I don't know! 813 01:19:36,506 --> 01:19:38,712 You have been denounced by many people. 814 01:19:40,342 --> 01:19:43,124 For example, the little shop where you pick up your laundry. 815 01:19:43,220 --> 01:19:45,138 On Bracka street, near Three Crosses Square. 816 01:19:46,097 --> 01:19:48,206 We know you are not so involved with these criminals. 817 01:19:48,974 --> 01:19:53,002 And if you tell us where to find this man you will not be executed. 818 01:20:39,802 --> 01:20:41,720 Sendler! Get up! 819 01:21:21,040 --> 01:21:22,958 Sendler! Dentist. 820 01:21:35,425 --> 01:21:37,248 You're wasting your time and mine. 821 01:21:37,343 --> 01:21:39,261 "Zegota will help you" 822 01:21:40,221 --> 01:21:42,618 I'm ordered to place a dressing, I place a dressing. 823 01:21:43,098 --> 01:21:45,783 For what? She will be dead in the morning. 824 01:21:45,975 --> 01:21:48,756 I do what I'm told, that's all. 825 01:22:33,926 --> 01:22:35,748 Stefania? 826 01:22:35,844 --> 01:22:37,762 You're alive! 827 01:22:38,721 --> 01:22:40,543 I swear, I told them nothing. 828 01:22:40,639 --> 01:22:44,428 I was quiet as a mouse. You know I would never betray you. 829 01:22:44,475 --> 01:22:46,489 - As a good soldier. - Yes. 830 01:22:46,490 --> 01:22:47,734 A good soldier. 831 01:22:50,229 --> 01:22:52,147 You have done very well. 832 01:22:55,983 --> 01:22:57,901 Out! Out! 833 01:23:08,451 --> 01:23:10,369 Thank you for what you did. 834 01:23:11,328 --> 01:23:15,452 - We did it together. - No, I mean for me. 835 01:23:26,672 --> 01:23:28,590 Out! 836 01:23:41,700 --> 01:23:42,975 Not you! 837 01:23:42,976 --> 01:23:44,894 No! Wait! What are you doing? 838 01:23:54,484 --> 01:23:56,402 Aim! 839 01:23:58,320 --> 01:24:00,142 Target! 840 01:24:00,238 --> 01:24:02,060 Fire! 841 01:24:02,156 --> 01:24:04,074 Get away from here. Go! 842 01:24:06,951 --> 01:24:07,909 Go! 843 01:24:07,910 --> 01:24:10,883 But, I, I don't have my identification card! 844 01:24:11,208 --> 01:24:12,704 You are dead with them! 845 01:24:12,705 --> 01:24:14,623 Go! Run away! Get out! 846 01:24:44,353 --> 01:24:46,271 Irena! 847 01:24:52,025 --> 01:24:53,943 Thank you. 848 01:24:56,820 --> 01:25:00,177 They will find out. And they will search for you. 849 01:25:01,616 --> 01:25:03,438 I'll be safe. 850 01:25:03,534 --> 01:25:06,315 Your mother is right. In time you will need a specialist. 851 01:25:06,411 --> 01:25:09,384 I know for you this difficult, but please until end try to stay of them. 852 01:25:27,509 --> 01:25:29,427 Hi Irenka. What you have done, 853 01:25:30,386 --> 01:25:35,035 is a good and decent thing. 854 01:25:38,059 --> 01:25:39,977 So many I could not save. 855 01:25:41,895 --> 01:25:43,813 Believe me, in this world... 856 01:25:46,690 --> 01:25:48,896 to do a decent thing is not so bad. 857 01:25:50,526 --> 01:25:52,444 It is time. 858 01:25:55,321 --> 01:25:57,239 We must be in mountains before dark. 859 01:26:03,952 --> 01:26:05,870 I love you. 860 01:26:08,747 --> 01:26:10,665 Do not worry, I'll be fine. 861 01:26:20,256 --> 01:26:22,174 Go. 862 01:26:47,751 --> 01:26:49,889 - Irena... - Trojan. 863 01:26:49,985 --> 01:26:52,191 Thank you so much for all you've done. 864 01:26:53,821 --> 01:26:55,644 No. Thank you. 865 01:26:55,740 --> 01:26:58,712 There's something Konrad Zegota must have. 866 01:27:03,412 --> 01:27:05,330 They are all here. 867 01:27:06,289 --> 01:27:08,207 Every child. 868 01:27:08,754 --> 01:27:10,124 Where we hid them. 869 01:27:10,125 --> 01:27:15,591 When all this is over, they must be returned to whatever remains of their families. 870 01:27:15,879 --> 01:27:17,797 I will do it, I promise. 871 01:27:18,756 --> 01:27:20,674 Thank you. 872 01:27:38,896 --> 01:27:41,101 From now on you are Irena Dabrowska. 873 01:27:53,269 --> 01:27:57,612 Once upon a time, there was a little girl. 874 01:27:59,994 --> 01:28:03,159 I am so fond of stories that begin that way. 875 01:28:16,298 --> 01:28:19,271 I have kielbasa and beer with onions. 876 01:28:21,093 --> 01:28:23,011 - You like it? - Yes, I do. 877 01:28:24,929 --> 01:28:28,094 - First, you must come meet my pigs. - Really Piotr, it's not necessary. 878 01:28:32,601 --> 01:28:35,862 It is true, what they said about Jews that they're terrible farmers. 879 01:28:36,437 --> 01:28:38,355 Please, please put me down. 880 01:28:55,618 --> 01:28:57,536 Oh, thank God. 881 01:29:05,208 --> 01:29:07,126 - Are you all right? - Yes. 882 01:29:15,757 --> 01:29:18,251 Irena and Stephen were married in 1947. 883 01:29:23,429 --> 01:29:28,704 Irena Sendler saved 2500 Jewish children during the Holocaust. 884 01:29:29,183 --> 01:29:32,348 In 2007, she was nominated for the Nobel Peace 885 01:29:35,897 --> 01:29:38,102 Not so long ago it was the Mother's Day. 886 01:29:38,774 --> 01:29:41,555 So today I would like us to celebrate that holiday 887 01:29:43,569 --> 01:29:46,350 in the name of some of the most anguished mothers in the world. 888 01:29:46,446 --> 01:29:49,994 The Jewish mothers who separated from their children 889 01:29:50,282 --> 01:29:52,200 during those terrible times. 890 01:29:56,995 --> 01:30:00,448 And let us reflect on those polish women. 891 01:30:00,831 --> 01:30:04,092 Who took the Jewish children in and brought them up as their own. 892 01:30:08,503 --> 01:30:10,709 Risking their lives, every day 893 01:30:12,340 --> 01:30:14,258 and every hour in the process. 894 01:30:15,217 --> 01:30:18,669 They loved those children so much, that when war ended. 895 01:30:20,012 --> 01:30:21,930 They could hardly bare to part of them. 896 01:30:23,848 --> 01:30:25,862 So let us give thought to those mothers. 897 01:30:31,520 --> 01:30:35,068 Irena died in Warsaw in May 2008. She was 98. 65878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.