All language subtitles for Sympathy.For.Mr.Vengeance.2002.DVDivX-SKY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,932 --> 00:00:19,494 Jsem dobr�k a pracant. 2 00:00:19,670 --> 00:00:22,662 Moj� jedinou rodinou je moje star�� sestra. 3 00:00:22,773 --> 00:00:25,037 Abych mohl studovat na um�leck� �kole, 4 00:00:25,142 --> 00:00:28,669 ukon�ila svoje studium a na�la si pr�ci v tov�rn�. 5 00:00:28,846 --> 00:00:33,749 Pak ale v�n� onemocn�la a musela d�t v�pov��. 6 00:00:33,884 --> 00:00:37,786 Nechal jsem proto �koly a na�el si pr�ci. 7 00:00:37,988 --> 00:00:42,789 Ale ned�vno jsem se k n��emu rozhodl. 8 00:00:43,761 --> 00:00:47,663 Nejsem si jist�, jestli to m�m sest�e ��ct. 9 00:00:47,765 --> 00:00:51,326 V�h�m i p�i psan� tohoto dopisu. 10 00:00:51,835 --> 00:00:55,498 Jestli se rozhodnu to ud�lat, 11 00:00:55,639 --> 00:00:58,506 budu poslouchat vys�l�n� se svou sestrou. 12 00:00:59,510 --> 00:01:02,968 Sv�mi �sty j� to ��ct nedok�u. 13 00:01:04,915 --> 00:01:11,013 Jsem toti� hluchon�m�. 14 00:01:13,857 --> 00:01:20,194 P�e�t�te pros�m tento dopis moj� sest�e za m�, proto�e j� nemohu. 15 00:01:22,466 --> 00:01:25,458 Poslouch�, sest�i�ko? 16 00:01:25,803 --> 00:01:28,772 �eklas mi, �e jestli zem�e�, chce� b�t pochovan�... 17 00:01:28,839 --> 00:01:30,873 u �eky, kde jsme si hr�vali jako d�ti. 18 00:01:30,908 --> 00:01:34,071 Dob�e, ud�l�m to, 19 00:01:34,178 --> 00:01:38,444 ale to bude a� za 40 nebo 50 let. 20 00:01:38,582 --> 00:01:44,248 J� t� zachr�n�m. Opravdu, p��sah�m. 21 00:01:44,455 --> 00:01:50,451 Vlastn� jsem se u� dnes zapsal jako d�rce ledviny. 22 00:01:50,561 --> 00:01:53,025 V�m, �e jsi ��kala, abych to ned�lal, �e to rad�ji zem�e�. 23 00:01:53,097 --> 00:01:56,032 �e bys rad�ji zem�ela, ne� abys byla p��t��. 24 00:01:56,233 --> 00:01:59,532 Ale v�dy� v�, �e nikdy ned�l�m, co se mi �ekne. 25 00:02:12,549 --> 00:02:16,110 Nem�te skupinu A. 26 00:02:16,687 --> 00:02:20,214 Kdy� se krevn� skupiny neshoduj�, 27 00:02:24,628 --> 00:02:26,628 nem��eme prov�st transplantaci. 28 00:02:26,697 --> 00:02:32,761 Na odb�ru jste byl naposledy ve �kole, �e? 29 00:02:34,838 --> 00:02:39,969 Pokud nem��ete platit, vemte ji prozat�m dom�, 30 00:02:40,210 --> 00:02:43,771 ne� najdeme vhodn�ho d�rce. 31 00:02:45,682 --> 00:02:49,140 Jen mus� d�l doch�zet na dial�zu. 32 00:02:49,453 --> 00:02:51,080 Rozum�te? 33 00:03:11,708 --> 00:03:15,838 M�te skupinu B, B! 34 00:09:21,745 --> 00:09:23,435 N� nov� byt je ve zch�tral� budov�. 35 00:09:23,513 --> 00:09:25,678 Na bytov�m mysleli, �e kdy� jsem hluch�, tak mi to nebude vadit. 36 00:09:40,463 --> 00:09:45,400 Kdy� nem��e sp�t moje sestra, taky neusnu. 37 00:09:53,276 --> 00:09:57,076 Ach, to je �r�dlo, kurva! 38 00:10:46,200 --> 00:10:47,600 "Rozsudek: Ob�alovan� ministr pr�ce... 39 00:10:47,700 --> 00:10:50,000 si loni v �ervenci vy��dal z�sah policie k n�siln�mu potla�en� st�vky, 40 00:10:50,100 --> 00:10:52,500 n�sledkem �eho� zem�eli dva d�ln�ci - Lee a Ahn." 41 00:11:03,500 --> 00:11:05,700 "Proto ho n� soud odsuzuje k trestu smrti. 42 00:11:05,800 --> 00:11:07,700 Revolu�n� aliance anarchist�." 43 00:11:58,368 --> 00:12:00,336 Sly�ela jsem, co se... 44 00:12:02,105 --> 00:12:05,302 jednou stalo v Austr�lii. 45 00:12:10,413 --> 00:12:13,075 Jeden �lov�k... 46 00:12:13,683 --> 00:12:20,282 si myslel, �e m� dv� hlavy. 47 00:12:26,863 --> 00:12:28,763 Dv� hlavy? 48 00:12:28,832 --> 00:12:31,062 Jo, dv�. 49 00:12:32,435 --> 00:12:34,562 A... 50 00:12:34,637 --> 00:12:37,902 trp�l bolestmi hlavy. 51 00:12:38,575 --> 00:12:41,043 P�i t�ch dvou hlav�ch... 52 00:12:41,144 --> 00:12:44,602 m�l ty bolesti v jednom kuse. 53 00:12:46,516 --> 00:12:49,076 Tak�e v�, co ud�lal? 54 00:12:54,991 --> 00:13:02,363 Jednu tu hlavu si ust�elil. 55 00:13:09,072 --> 00:13:11,006 Levou nebo pravou? 56 00:14:19,709 --> 00:14:22,610 Ty nejde� na ob�d? 57 00:14:22,679 --> 00:14:25,705 No tak. 58 00:14:26,683 --> 00:14:28,844 Poj�me se naj�st. 59 00:16:38,381 --> 00:16:41,578 Sehnal jste jen 10 mili�n� won�? 60 00:16:42,652 --> 00:16:46,952 Tak�e, nejd��ve... 61 00:16:47,690 --> 00:16:51,922 n�m dejte svoji ledvinu, a pak to ud�l�me. 62 00:16:52,195 --> 00:16:56,063 Dejte n�m svoji a my v�m... 63 00:16:56,232 --> 00:16:58,132 se�eneme ledvinu pro va�i sestru. 64 00:16:58,301 --> 00:17:00,269 Za 10 mili�n� won�. Ch�pete? 65 00:17:04,641 --> 00:17:08,509 Rozum�te mi? 66 00:17:36,239 --> 00:17:42,610 M�te krevn� skupinu B, �e? 67 00:20:09,125 --> 00:20:12,253 O T�I T�DNY POZD�JI Gratuluji... 68 00:20:12,395 --> 00:20:15,762 Takhle rychle naj�t d�rce... 69 00:20:15,965 --> 00:20:18,866 to je prost� z�zrak. 70 00:20:19,469 --> 00:20:24,133 Operovat m��eme za t�den, 71 00:20:24,207 --> 00:20:28,268 tak�e ji sem p�ive�te do p�ti dn�. 72 00:20:29,812 --> 00:20:33,009 ��kal jste, �e m�te 10 mili�n� won�, �e? 73 00:20:34,150 --> 00:20:40,555 Tak�e v�echny va�e probl�my jsou vy�e�eny. 74 00:20:49,932 --> 00:20:52,059 Nen� to skv�l�? 75 00:20:54,136 --> 00:20:58,664 Ty idiote, ty hloupej �ur�ku! 76 00:21:02,545 --> 00:21:06,538 Ty pen�ze by tvoji sestru zachr�nily. 77 00:21:19,662 --> 00:21:21,596 Pro� ne? 78 00:21:23,699 --> 00:21:26,190 Takhle te� nesm� p�em��let. 79 00:21:26,302 --> 00:21:28,566 ��k� se... 80 00:21:28,871 --> 00:21:32,602 Upe�en� prase se ohn� neboj�. 81 00:21:32,675 --> 00:21:34,302 Krom� toho... 82 00:21:34,810 --> 00:21:38,211 Co chce� d�lat? M� na to jen t�den. 83 00:21:38,281 --> 00:21:40,215 V�, jak dlouho... 84 00:21:40,283 --> 00:21:43,377 bude trvat naj�t dal��ho d�rce? 85 00:21:56,632 --> 00:21:58,259 To je ona? 86 00:21:59,802 --> 00:22:01,997 Roztomil�. 87 00:22:06,309 --> 00:22:08,004 To bude kamar�dka. 88 00:22:16,352 --> 00:22:19,014 To je ten parchant, co t� vyhodil? 89 00:22:22,224 --> 00:22:27,252 Na to auto bys vyd�l�val 10 let. 90 00:22:27,463 --> 00:22:30,762 Proto pot�ebujeme revoluci, 91 00:22:30,866 --> 00:22:33,960 aby se nemocn� mohli l��it zdarma. 92 00:22:34,070 --> 00:22:35,697 Mus� p�ij�t takov� doba, 93 00:22:35,838 --> 00:22:39,501 kdy dostane� jak�koliv... 94 00:22:39,642 --> 00:22:41,735 zatracen� org�n, kter� bude� pot�ebovat! 95 00:22:44,146 --> 00:22:46,580 �patn� pov�st �nos� pramen� z toho, 96 00:22:46,849 --> 00:22:49,750 �e jsou ty d�ti po��d zab�jeny. 97 00:22:49,819 --> 00:22:52,686 Ale my jsme jin�. 98 00:22:52,788 --> 00:22:56,656 Dejte n�m pen�ze a vr�t�me mrn� v cuku letu. 99 00:22:56,859 --> 00:23:01,728 Boj�m se, �e se j� ani nebude cht�t dom�. 100 00:23:01,831 --> 00:23:05,460 Bude si s n�mi po��d hr�t, 101 00:23:05,601 --> 00:23:07,626 nebude muset do �koly... 102 00:23:10,806 --> 00:23:14,242 Co? Co�e? 103 00:23:18,881 --> 00:23:20,815 Jsou letn� pr�zdniny. 104 00:23:36,732 --> 00:23:41,328 Ale pod�vej se na to z pohledu rodi��. 105 00:23:41,404 --> 00:23:44,202 Budou tak ��astn�, �e ji zase vid�. 106 00:23:44,273 --> 00:23:48,607 Budou ji milovat je�t� v�c a rodinu to sbl��. 107 00:23:48,878 --> 00:23:53,611 �eknem si p�esn� o 26 mili�n� won�. 108 00:23:53,783 --> 00:23:56,718 To je p�im��en�, ne? 109 00:23:58,988 --> 00:24:02,287 Pro n� to je pakatel, 110 00:24:02,358 --> 00:24:05,259 ale pro n�s je to ot�zka �ivota a smrti. 111 00:24:05,327 --> 00:24:09,354 Pohyb kapit�lu maximalizuje hodnotu pen�z. 112 00:24:09,432 --> 00:24:11,559 To nen� zlo�in, nemysl�? 113 00:24:26,248 --> 00:24:27,875 Existuj�... 114 00:24:30,419 --> 00:24:34,446 dobr� �nosy a �patn� �nosy. 115 00:24:35,224 --> 00:24:39,558 Dobr� �nosy jsou ty, p�i kter�ch rodi�e spolupracuj�. 116 00:24:40,930 --> 00:24:46,061 Kdy� zavolaj� policii, prcek um�e. 117 00:24:46,368 --> 00:24:48,563 Rodi�e zaplat�... 118 00:24:49,138 --> 00:24:51,333 a mr�ous se vr�t�. 119 00:24:51,574 --> 00:24:53,974 Pak se o tom nikdo nedozv�. 120 00:24:54,110 --> 00:24:59,810 Lidi si mysl�, �e v�echny �nosy jsou �patn�. 121 00:25:24,373 --> 00:25:26,136 Tati! 122 00:25:26,776 --> 00:25:27,834 Co je? 123 00:25:27,910 --> 00:25:30,777 M��u si j�t hr�t k Yu-sun? 124 00:25:31,347 --> 00:25:32,678 Ne. 125 00:25:32,748 --> 00:25:36,047 A koup� mi mobil, jako m� Yu-sun? 126 00:25:37,753 --> 00:25:42,190 Pro� ji takov� v�ci kupuje�? 127 00:25:42,258 --> 00:25:45,591 M�j ohledy na svoje sousedy. 128 00:26:02,778 --> 00:26:04,507 Pengu! 129 00:26:05,447 --> 00:26:07,074 Prezidente Parku! 130 00:26:07,183 --> 00:26:10,516 Pane, pros�m pomozte mi! 131 00:26:10,586 --> 00:26:14,613 �ena ode m� utekla a m� d�ti hladov�j�. 132 00:26:14,890 --> 00:26:19,827 Za �est let jsem nezame�kal v pr�ci jedin� den. 133 00:26:20,029 --> 00:26:24,261 Pod�l vadn�ch v�robk� jsem m�l 0.008%. 134 00:26:24,333 --> 00:26:26,164 Jen 0.008%! 135 00:26:26,268 --> 00:26:27,963 Pengu, co to prov�d�te? 136 00:26:28,137 --> 00:26:30,264 U� jsem v�m to vysv�tlil. 137 00:26:41,517 --> 00:26:43,781 Tv�j zam�stnanec? 138 00:27:09,445 --> 00:27:18,547 Pro Ilshin Electronics jsem se vzdal sv�ho ml�d�. 139 00:28:05,467 --> 00:28:08,095 - Jsi v po��dku? - Tati! 140 00:28:36,966 --> 00:28:38,365 To nevyjde. 141 00:28:38,434 --> 00:28:39,731 Pro�? 142 00:28:40,869 --> 00:28:45,306 Pod�vej se na n�j. Otec toho d�cka m� vyrazil. 143 00:28:45,941 --> 00:28:51,880 Budu prvn�, koho si policie p�edvol�. 144 00:28:58,320 --> 00:29:00,220 Co teda ud�l�me? 145 00:29:04,994 --> 00:29:18,840 "Nad komunisty zv�t�z�me, jedin� tak Koreu zachr�n�me..." 146 00:29:18,941 --> 00:29:32,082 "...i kdybychom m�li za svobodu padnout..." 147 00:29:32,254 --> 00:29:38,215 "Nad komunisty zv�t�z�me," 148 00:29:38,293 --> 00:29:45,790 "...jedin� tak Koreu zachr�n�me..." 149 00:30:52,000 --> 00:30:54,491 Mimochodem, 150 00:30:58,640 --> 00:31:02,440 jakto�e je tat�nk�v kamar�d tak chud�? 151 00:31:03,011 --> 00:31:04,308 Co...? 152 00:31:05,414 --> 00:31:12,684 Utratili jsme moc pen�z, proto�e jsem nemocn�. 153 00:31:14,189 --> 00:31:17,886 Ve kter� nemocnici je tvoje matka? 154 00:31:21,630 --> 00:31:26,567 Ona nev� o t� autonehod�. 155 00:31:52,494 --> 00:32:01,698 Tat�nek m�l moc pr�ce, tak se rozvedli. 156 00:32:03,539 --> 00:32:06,337 Tak�e... 157 00:32:06,475 --> 00:32:10,775 Proto m� nechal u v�s. 158 00:32:16,718 --> 00:32:20,882 Moje? 159 00:32:37,339 --> 00:32:39,170 Neplakej. P�esta� s t�m! 160 00:32:42,611 --> 00:32:45,705 Nech toho, pros�m. 161 00:33:17,879 --> 00:33:21,315 Chce to vym�nit za tvou panenku. 162 00:33:32,861 --> 00:33:36,888 "Tat�nek miluje Yu-sun." 163 00:33:37,032 --> 00:33:41,867 "Yu-sun tat�nka taky miluje." 164 00:35:34,349 --> 00:35:37,750 Sest�i�ko. 165 00:35:44,960 --> 00:35:49,021 Nejv�ce ze v�eho... 166 00:35:49,664 --> 00:35:56,866 ��rl�m na hol�i�ky, kter�m maminky spl�taj� z vlas� copy. 167 00:36:12,187 --> 00:36:17,022 Tak se za mnou p�ij� n�kdy pod�vat. 168 00:36:17,259 --> 00:36:20,023 Opravdu? 169 00:36:36,411 --> 00:36:40,177 Zavolej kdykoliv. 170 00:36:40,282 --> 00:36:44,582 Jsem po��d sama, tak�e se nud�m. 171 00:39:36,825 --> 00:39:43,060 Nikdy ne�ekl, pro� tak �asto ne�el do pr�ce? 172 00:39:44,633 --> 00:39:50,333 Tak�e on nechodil do zvl�tn�ho kurzu? 173 00:39:51,439 --> 00:39:56,934 Ano, minul� t�den od pond�l� do st�edy. 174 00:41:56,831 --> 00:42:00,358 Koupe se. 175 00:42:51,786 --> 00:42:58,350 Dej to sem! Kouk�m se na poh�dky. 176 00:43:34,300 --> 00:43:36,300 "...kv�li m� transplantaci ledviny... �nos je ten nejhor�� skutek... 177 00:43:36,350 --> 00:43:39,700 nem� to smysl...p�inutila t� u�init �patnou v�c...chci, abys Yu-sun... 178 00:43:39,800 --> 00:43:42,100 vr�til v po��dku dom� za ka�dou cenu... 179 00:43:42,200 --> 00:43:43,800 Je to moje posledn� p��n�... S l�skou. Ahoj." 180 00:45:11,592 --> 00:45:15,585 Je tu n�kdo? 181 00:45:22,470 --> 00:45:25,871 Pomozte mi n�kdo. 182 00:49:33,421 --> 00:49:37,653 Jdi pry�! 183 00:49:48,703 --> 00:49:51,001 Ryu... 184 00:49:51,606 --> 00:49:53,836 Ryu! 185 00:50:00,648 --> 00:50:02,707 Ryu... 186 00:50:19,967 --> 00:50:27,237 Ryu, Ryu, Ryu... 187 00:50:55,169 --> 00:50:56,830 Ryu... 188 00:52:11,078 --> 00:52:14,013 Je tam hloubka. Voda tam m� nejm�� t�i metry. 189 00:53:41,101 --> 00:53:45,037 Pozd�ji mi do�lo, pro� jsem si myslel, �e je tam hloubka. 190 00:53:45,139 --> 00:53:48,540 Hr�li jsme si tu jako d�ti a tenkr�t mi to p�ipadalo hlubok�. 191 00:55:54,268 --> 00:55:59,729 Ud�lal jste n�kdy n�co, ��m byste n�koho vyprovokoval? 192 00:56:01,609 --> 00:56:05,670 Rozmyslete si to. 193 00:56:07,648 --> 00:56:09,513 V�dycky jsem si myslel, 194 00:56:10,284 --> 00:56:13,811 �e jsem �il poctiv�. 195 00:56:18,225 --> 00:56:20,659 Ale pop�em��lejte. 196 00:56:21,929 --> 00:56:26,923 Promi�te, ale jak� jsou va�e majetkov� pom�ry? 197 00:56:28,569 --> 00:56:30,594 Jsem vysoko�kolsky vzd�lan�... 198 00:56:31,639 --> 00:56:34,199 a za��nal jsem jako elektroin�en�r. 199 00:56:38,078 --> 00:56:40,012 �ena ode m� ode�la, 200 00:56:42,216 --> 00:56:44,047 kdy� jsem za�al krachovat. 201 00:56:48,389 --> 00:56:49,947 Ale pro�... 202 00:56:52,059 --> 00:56:54,027 J� nech�pu. 203 00:56:57,731 --> 00:57:01,599 Pro� jste nezavolal policii? 204 00:57:03,971 --> 00:57:08,203 Myslel jsem, �e se spousta d�t� v po��dku vr�tila. 205 00:57:09,610 --> 00:57:12,204 �e kdy� ud�l�m, co mi �eknou... 206 00:57:13,914 --> 00:57:17,350 Pane, prov��il jsem to. 207 00:57:17,451 --> 00:57:20,181 Vypad� to, �e pou�ili toto telefonn� ��slo. 208 00:57:20,287 --> 00:57:24,018 Nehl�s� se, tak�e je nem��eme lokalizovat. 209 00:57:24,224 --> 00:57:27,785 Je to tohle ��slo, �e? 210 00:57:33,100 --> 00:57:37,002 Moje �ena j� ho dala, ne� ode�la. 211 00:57:45,145 --> 00:57:47,238 Jen minutku. 212 00:57:53,787 --> 00:57:55,277 Jo? 213 00:57:55,589 --> 00:57:57,614 Pracuju. 214 00:57:59,693 --> 00:58:01,217 Tak�e operace... 215 00:58:01,428 --> 00:58:03,259 by to odstranila? 216 00:58:08,135 --> 00:58:11,536 Kde bych vzal 10 mili�n� won�? 217 00:58:13,774 --> 00:58:15,264 Co m�m asi d�lat? 218 00:58:19,246 --> 00:58:24,684 Aspo� n�m d�t� neunesli a nezabili. 219 00:58:26,019 --> 00:58:28,510 V�, m�me vlastn� �t�st�, 220 00:58:28,655 --> 00:58:32,216 �e nem�me ��dn� pen�ze. 221 00:59:53,640 --> 00:59:54,834 Pilku. 222 01:00:09,923 --> 01:00:11,015 Zvednout. 223 01:00:12,359 --> 01:00:16,489 Raz, dva, t�i. 224 01:00:24,371 --> 01:00:25,497 Pilku. 225 01:00:33,213 --> 01:00:35,511 Pl�ce se hrozn� nafoukla. 226 01:01:20,761 --> 01:01:24,754 Vypad� to jako �ensk� rukopis. 227 01:01:27,134 --> 01:01:29,432 Pozn�v�te ho? 228 01:01:53,527 --> 01:01:56,360 Yu-sun. 229 01:05:25,172 --> 01:05:33,910 Tati, pro� jsi m� nenau�il plavat? 230 01:07:20,559 --> 01:07:22,618 Nab�dl jsem tento d�m k prodeji... 231 01:07:24,663 --> 01:07:26,756 a podnik jsem taky prodal. 232 01:07:29,601 --> 01:07:31,296 Tohle jsou... 233 01:07:35,207 --> 01:07:38,074 v�echny pen�ze, co m�m. 234 01:07:59,798 --> 01:08:02,631 Nen� na tom nic zvl�tn�ho. 235 01:08:02,768 --> 01:08:06,260 �ili tady bratr se sestrou. 236 01:08:06,405 --> 01:08:09,670 Nikdo nev�, kam se odst�hovali. 237 01:08:14,179 --> 01:08:16,079 Pod�v�m se na to. 238 01:08:26,725 --> 01:08:27,817 Poj�me. 239 01:08:27,993 --> 01:08:29,585 Tady u� nen� nic k vid�n�. 240 01:08:41,673 --> 01:08:44,039 Ptal jste se, jestli jsem n�kdy n�koho vyprovokoval? 241 01:10:02,387 --> 01:10:04,617 Vy jste otec? 242 01:10:04,756 --> 01:10:08,487 - No, vlastn�... - J� jsem otec. 243 01:10:08,727 --> 01:10:11,195 Jak je mu? 244 01:10:14,700 --> 01:10:17,669 Kdybych byl hodn� optimistick� doktor, 245 01:10:17,970 --> 01:10:20,996 �ekl bych v�m, �e m� nad�ji. 246 01:10:22,241 --> 01:10:25,699 To je m�j odhad... 247 01:11:24,937 --> 01:11:27,872 Kdys poznal, �e to s n�mi takhle dopadne? 248 01:11:29,841 --> 01:11:31,775 Hned jak se na�e o�i poprv� setkaly. 249 01:11:34,012 --> 01:11:35,411 Jsi jako mravenec. 250 01:11:35,981 --> 01:11:36,913 Mravenec? 251 01:11:38,116 --> 01:11:42,052 ��k� se, �e mravenci maj� jasnovideck� schopnosti. 252 01:11:42,788 --> 01:11:46,724 Dok�� p�edpov�d�t zem�t�esen� a z�plavy. 253 01:13:31,563 --> 01:13:34,555 "N�klonnost" od Baek Hyun-jina... 254 01:13:34,666 --> 01:13:38,067 jsme hr�li na p��n� �lov�ka podepsan�ho jako Ryu z Doksan-dongu. 255 01:13:38,270 --> 01:13:40,966 Pamatuje se n�kdo z v�s na toho chlap�ka? 256 01:13:41,440 --> 01:13:43,340 Byl hluch�. 257 01:13:43,408 --> 01:13:47,742 V dopise psal, �e m� nemocnou sestru. 258 01:13:48,380 --> 01:13:52,373 Ach, ne. Ona zem�ela. 259 01:13:53,118 --> 01:13:55,211 P�e: "To j� jsem ji zabil," 260 01:13:55,320 --> 01:14:00,257 "m�j �ivot u� nem� smysl." 261 01:14:01,059 --> 01:14:03,323 Tak byste nem�l mluvit. 262 01:14:03,462 --> 01:14:07,728 Co by tomu �ekla ona? 263 01:14:07,899 --> 01:14:12,768 Nezapome�te, �e v�s sh�ry sleduje. 264 01:14:12,871 --> 01:14:16,398 V�m, �e m� nem��ete sly�et, 265 01:14:16,508 --> 01:14:20,877 ale j� a moji poslucha�i... 266 01:14:21,012 --> 01:14:23,606 se za v�s modl�me. 267 01:14:24,015 --> 01:14:25,744 Bu�te siln�. 268 01:14:25,851 --> 01:14:27,842 Abych v�m pomohla... 269 01:14:27,919 --> 01:14:29,646 po�lu v�m p�knou misku na kimchi. 270 01:14:29,788 --> 01:14:33,815 Nen� tu adresa, tak�e jestli ho n�kdo... 271 01:14:33,892 --> 01:14:37,828 z poslucha�� zn�te, dejte mu pros�m v�d�t. 272 01:14:39,030 --> 01:14:43,364 �ek�me od v�s takov�to dojemn� p��b�hy. 273 01:14:43,502 --> 01:14:47,060 Jestli�e m�te p��b�h, se kter�m se s n�mi chcete pod�lit... 274 01:14:47,137 --> 01:14:48,800 po�lete mi dopis. 275 01:14:48,907 --> 01:14:57,838 Na�e adresa je Soul Yeongdungpo Yeouido... 276 01:14:58,183 --> 01:15:01,414 Nechala jsem si je, proto�e tam byly tak p�kn� obr�zky. 277 01:15:01,520 --> 01:15:04,318 Tolik jsem si p�i jejich �ten� poplakala. 278 01:15:09,995 --> 01:15:11,622 Ale... 279 01:15:11,696 --> 01:15:14,824 On je opravdu �nosce? 280 01:15:16,701 --> 01:15:20,762 Ten d�rek mu nepos�lej. Neposlala jsi ho u�? 281 01:17:35,106 --> 01:17:37,199 Dva, t�i... 282 01:18:43,174 --> 01:18:45,404 Je ment�ln� opo�d�n�... 283 01:18:45,543 --> 01:18:47,670 nen� to blbec. 284 01:19:14,639 --> 01:19:17,403 Prezidente Parku, tady je Choi. 285 01:19:23,448 --> 01:19:27,475 P�i�ly v�sledky pitvy a prov��ili jsme auto. 286 01:19:27,585 --> 01:19:29,610 Ano, v�m kde to je. 287 01:19:30,855 --> 01:19:34,552 Sejdeme se tam ve 14:00. 288 01:19:48,807 --> 01:19:52,140 Ano, vol�m kv�li t� reklamn� n�lepce... 289 01:19:53,611 --> 01:19:56,102 Jo, transplantace ledviny... 290 01:19:57,949 --> 01:19:59,314 Ano... 291 01:20:00,452 --> 01:20:03,944 Stejn� by dlouho ne�ila... 292 01:20:04,122 --> 01:20:08,582 Pro�el jsem nemocnice a na�el jej� slo�ku. 293 01:20:10,395 --> 01:20:14,729 Poda�ilo se jim sehnat od n�koho ledvinu... 294 01:20:14,799 --> 01:20:17,165 ale zd� se, �e nem�li pen�ze na operaci. 295 01:20:18,269 --> 01:20:19,930 Prezidente Parku... 296 01:20:21,439 --> 01:20:25,466 Co se chci opravdu zeptat je: 297 01:20:25,643 --> 01:20:29,545 "Co s nimi ud�l�, a� je najde�?" 298 01:20:29,681 --> 01:20:31,410 Zabiju je. 299 01:21:08,620 --> 01:21:12,920 Rozbourejte konglomer�ty! 300 01:21:17,095 --> 01:21:20,258 Vy�e�te americkou arm�du! 301 01:21:24,869 --> 01:21:28,532 Zni�te nov� liberalismus, 302 01:21:35,113 --> 01:21:38,139 kter� ni�� lidsk� �ivoty! 303 01:21:43,688 --> 01:21:47,488 Zni�te nov� liberalismus... 304 01:22:02,740 --> 01:22:04,503 Rozum�m... 305 01:22:04,642 --> 01:22:08,271 Z�tra v�m p�evedu pen�ze, a pak v�m zavol�m zp�tky. 306 01:22:21,960 --> 01:22:24,588 Rozbourejte konglomer�ty! 307 01:22:26,664 --> 01:22:29,155 Rozbourejte konglomer�ty! 308 01:22:30,268 --> 01:22:32,566 Vy�e�te americkou arm�du. 309 01:23:24,088 --> 01:23:26,249 M�te to daleko? 310 01:23:28,459 --> 01:23:29,926 Sakra daleko. 311 01:24:36,728 --> 01:24:40,459 Kurva, ��kals, �e m��u j�t prvn�! 312 01:25:43,694 --> 01:25:47,061 Je to v tepn�, Chu-seongu. 313 01:25:49,100 --> 01:25:50,727 Nevytahuj to! 314 01:26:01,245 --> 01:26:03,110 Mami... 315 01:27:21,993 --> 01:27:25,724 Ty nudle byly posledn� �pln� rozva�en�... 316 01:27:26,631 --> 01:27:29,361 Jo, rychle... 317 01:27:43,047 --> 01:27:45,413 Co...? 318 01:28:54,018 --> 01:28:55,883 Kde je ten hajzl? 319 01:28:56,988 --> 01:28:58,512 T�hni do prdele! 320 01:29:25,349 --> 01:29:27,010 Kde je? 321 01:29:29,820 --> 01:29:31,219 Jdi se vysrat! 322 01:29:31,355 --> 01:29:33,915 �ekni mi to, ty kurvo! 323 01:29:36,994 --> 01:29:38,188 Vyli� si! 324 01:30:37,788 --> 01:30:42,589 P��t� si neobjedn�vejte jen jednu porci. 325 01:31:57,401 --> 01:31:58,766 Pane... 326 01:31:59,703 --> 01:32:01,193 Yu-sun... 327 01:32:02,106 --> 01:32:04,973 Nezabili jsme ji �mysln�... 328 01:32:06,277 --> 01:32:08,177 Je mi to l�to... 329 01:32:08,646 --> 01:32:10,773 Ud�lali jsme chybu... 330 01:32:12,116 --> 01:32:16,815 Ale n�co v�m mus�m ��ct... 331 01:32:21,826 --> 01:32:26,957 Nejsem jenom oby�ejn� �lov�k... 332 01:32:30,267 --> 01:32:33,236 pat��m k teroristick� skupin�. 333 01:32:34,104 --> 01:32:38,302 Pokud se mi cokoliv stane... 334 01:32:39,376 --> 01:32:41,571 zabijou v�s. 335 01:32:41,946 --> 01:32:45,746 Stopro. Tutov�. 336 01:32:49,486 --> 01:32:51,647 Dala jsem jim va�i fotku. 337 01:32:55,359 --> 01:32:59,819 Jestli chcete ��t, tak m� prost� nechte. 338 01:33:00,965 --> 01:33:03,593 Je to pro va�e dobro. 339 01:33:03,901 --> 01:33:05,766 �estn�... 340 01:33:10,641 --> 01:33:12,199 A... 341 01:33:14,545 --> 01:33:16,638 Omlouv�m se... 342 01:33:19,483 --> 01:33:21,075 Stopro. 343 01:34:35,993 --> 01:34:39,429 Sed�la vedle hluch�ho chlapce... 344 01:34:39,530 --> 01:34:44,297 Tak�e byla taky hluch�? 345 01:34:44,401 --> 01:34:45,891 Ne. 346 01:34:46,070 --> 01:34:50,063 Tak jak to, �e chodila do stejn� �koly? 347 01:34:50,240 --> 01:34:52,435 Co chce ��ct je, �e... 348 01:34:52,543 --> 01:34:55,137 byla vylou�ena, 349 01:34:55,245 --> 01:34:57,645 kdy� se zjistilo, �e nen� hluch�. 350 01:34:57,982 --> 01:35:01,679 �la na vysokou a byla tam levicovou aktivistkou. 351 01:35:01,785 --> 01:35:06,119 Jednou se propl�ila na lo� ve snaze dostat se do Severn� Koreje. 352 01:35:06,256 --> 01:35:07,951 A...? 353 01:35:10,361 --> 01:35:13,626 N�jac� ryb��i ji chytili do s�t�, 354 01:35:13,697 --> 01:35:16,257 kdy� se tam pokou�ela doplavat. 355 01:35:16,500 --> 01:35:20,368 Je �lenkou RAA. 356 01:35:20,437 --> 01:35:21,699 Co�e? 357 01:35:21,772 --> 01:35:23,637 Chci ��ct, byla. 358 01:35:25,676 --> 01:35:29,806 Zjisti mi o nich n�co u zpravodajsk� slu�by. 359 01:35:29,913 --> 01:35:31,938 Probl�m je v tom, 360 01:35:32,082 --> 01:35:37,349 �e ona byla jedin�m �lenem RAA. 361 01:36:14,725 --> 01:36:17,751 Ustupte pros�m, promi�te... 362 01:36:21,031 --> 01:36:25,468 S dovolen�m... 363 01:36:41,752 --> 01:36:44,880 Proch�z�me... 364 01:37:09,847 --> 01:37:12,543 Lituji, s n�mi nem��ete jet. 365 01:37:24,928 --> 01:37:29,262 Volali z C-3. Na�li n�jak�... 366 01:37:29,366 --> 01:37:32,301 let�ky od Cha Yeong-mi na m�st� �inu. 367 01:37:33,403 --> 01:37:35,166 Jak�ho �inu? 368 01:37:35,939 --> 01:37:38,203 T�i lid� byli zavra�d�ni. 369 01:41:05,916 --> 01:41:06,883 Ano. 370 01:41:07,117 --> 01:41:11,577 Prodejci org�n� jsou mrtv�! 371 01:41:11,688 --> 01:41:13,053 Ale nav�c m�li... 372 01:41:13,123 --> 01:41:17,219 roz��znut� boky. V�te... 373 01:41:17,361 --> 01:41:19,852 vzal jim ledviny! 374 01:41:21,298 --> 01:41:22,629 Prezidente Parku... 375 01:41:22,699 --> 01:41:25,031 Z�ejm� je to skute�n� psychopat. 376 01:41:25,135 --> 01:41:29,128 Zabil t�i lidi. Nen� to norm�ln� �lov�k. 377 01:41:29,272 --> 01:41:31,263 Vzdejte to u�. 378 01:41:31,575 --> 01:41:33,736 Vr�t�m v�m v�echny pen�ze. 379 01:48:53,149 --> 01:48:59,520 V�m, �e jsi dobr� chlap. 380 01:49:04,527 --> 01:49:07,155 Ale ch�pe� p�ece... 381 01:49:11,734 --> 01:49:16,137 pro� t� mus�m zab�t. 382 01:49:18,007 --> 01:49:20,669 Rozum�? 383 01:49:21,644 --> 01:49:25,546 Co? Ch�pe�? 384 01:51:35,645 --> 01:51:39,877 - Hal�? - Jo, tady Inchonsk� nemocnice. 385 01:51:39,949 --> 01:51:43,112 Mluv�m s otcem toho chlapce? 386 01:51:43,353 --> 01:51:49,622 Zrovna te� ve 12:20 zem�el. 387 01:51:49,726 --> 01:51:53,218 M�rnice je v pat�e B2. 388 01:51:53,329 --> 01:51:54,921 M�te �patn� ��slo... 389 01:51:55,031 --> 01:51:56,261 Co? 390 01:54:50,300 --> 01:54:55,500 "Rozsudek: P��pad vra�dy...�lena aliance Cha Yeong-mi...n� soud..." 391 01:55:14,400 --> 01:55:17,500 "...odsuzuje k trestu smrti ve jm�nu revoluce...23. ��jna, 2001." 392 01:56:02,578 --> 01:56:04,409 Pane... 393 01:56:06,983 --> 01:56:09,975 Pat��m k teroristick� skupin�. 394 01:56:10,786 --> 01:56:15,052 Pokud se mi cokoliv stane... 395 01:56:16,025 --> 01:56:18,255 zabijou v�s. 396 01:56:18,728 --> 01:56:22,425 Stopro. Tutov�. 397 01:56:24,166 --> 01:56:27,260 Dala jsem jim va�i fotku. 398 01:58:00,000 --> 01:58:02,500 Titulky: MEVRT (mevrt@seznam.cz) 399 01:58:02,500 --> 01:58:06,000 www.titulky.com 29238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.