All language subtitles for Submission.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,789 --> 00:00:09,465 Anteriormente en Submission... 2 00:00:09,759 --> 00:00:11,560 S�lo voy a estar aqu� por unos pocos meses. 3 00:00:11,627 --> 00:00:13,997 No es como que puedas volver a esa relaci�n de mierda. 4 00:00:14,029 --> 00:00:16,853 La fing� durante todo un a�o. 5 00:00:16,932 --> 00:00:21,136 Est�s en una situaci�n en donde hay un abuso de poder. 6 00:00:21,203 --> 00:00:23,247 No pod�a apartar sus ojos de nosotros. 7 00:00:23,605 --> 00:00:24,579 �Dios m�o! Es ella. 8 00:00:24,673 --> 00:00:26,692 - Esa es Ashley. - Soy Dillon. 9 00:00:26,776 --> 00:00:28,555 - Me preguntaba sobre el trabajo. - Hecho. Es tuyo. 10 00:00:28,610 --> 00:00:29,532 �Has encontrado a una chica ya? 11 00:00:29,612 --> 00:00:31,433 - A�n no. - Es una l�stima. 12 00:00:31,480 --> 00:00:34,244 "Mi nombre es Mara y yo era su esclava. 13 00:00:34,277 --> 00:00:35,791 Mi camino hacia la libertad sexual... 14 00:00:35,824 --> 00:00:38,366 ...s�lo se pod�a encontrar a trav�s de mi sumisi�n". 15 00:00:57,106 --> 00:00:58,180 Date vuelta. 16 00:01:02,677 --> 00:01:03,839 No me mires. 17 00:01:49,034 --> 00:01:50,307 No me mires. 18 00:02:36,538 --> 00:02:40,479 "Si estas cuerdas con que sol�a atarme, de repente se rompieran, 19 00:02:40,942 --> 00:02:42,631 no me habr�a movido. 20 00:02:43,712 --> 00:02:45,466 Estaba esclavizada a �l, 21 00:02:46,015 --> 00:02:49,020 y no fue ni la cuerda o el brazalete o la correa... 22 00:02:49,053 --> 00:02:50,261 ...lo que me mantuvieron all�". 23 00:02:50,785 --> 00:02:51,727 �D�nde est�n tus ojos? 24 00:02:53,322 --> 00:02:54,942 "Fue mi necesidad inquebrantable... 25 00:02:54,990 --> 00:02:57,642 ...de sentir su aliento en mi piel desnuda. 26 00:02:59,895 --> 00:03:02,481 Esper� al dolor que sab�a que vendr�a, 27 00:03:02,531 --> 00:03:04,117 no de la llama, 28 00:03:04,900 --> 00:03:07,261 sino de la inevitable disminuci�n de la emoci�n. 29 00:03:07,269 --> 00:03:09,439 Que parec�a apoderarse de todos los hombres. 30 00:03:10,608 --> 00:03:12,110 Estaba indefensa y... " 31 00:03:12,174 --> 00:03:14,727 - �Buenos d�as! - �Dios m�o! Me asustaste. 32 00:03:15,411 --> 00:03:16,763 Ese es mi libro. 33 00:03:16,846 --> 00:03:18,977 Lo siento. Estaba s�lo hoje�ndolo. 34 00:03:19,548 --> 00:03:21,382 Estabas babeando. 35 00:03:22,225 --> 00:03:23,240 No, no lo estaba. 36 00:03:23,273 --> 00:03:25,274 Realmente no me gustan los libros de este tipo. 37 00:03:25,607 --> 00:03:26,695 Bueno. 38 00:03:29,015 --> 00:03:31,330 Pero, si cambias de opini�n, 39 00:03:31,393 --> 00:03:33,997 vendr�n algunas chicas durante la noche del jueves para hablar de ello. 40 00:03:34,030 --> 00:03:35,371 Una cosa del club de libro. 41 00:03:35,830 --> 00:03:38,117 �Sabes qu�? Eso en realidad suena divertido. 42 00:03:40,069 --> 00:03:42,247 Bueno. Puedes tener mi copia. 43 00:03:44,005 --> 00:03:46,285 Parece que ya usaste las p�ginas un poco, de todos modos. 44 00:03:51,757 --> 00:03:55,200 ESCLAVA por Nolan Keats 45 00:04:24,101 --> 00:04:28,862 Submission - S01E02 Una traducci�n de TaMaBin 46 00:04:37,859 --> 00:04:40,581 Nolan Keats pinta una imagen provocativa... 47 00:04:40,614 --> 00:04:41,649 ...de los bajos mundos del bondage y el sadomasoquismo. 48 00:04:41,682 --> 00:04:43,468 �Dame eso! Dame, dame, dame, dame. 49 00:04:43,501 --> 00:04:45,754 Nunca te tome como una pervertida de armario. 50 00:04:45,787 --> 00:04:48,138 No lo soy, �y no prometiste... 51 00:04:48,203 --> 00:04:49,849 ...ser m�s profesional a partir de ahora? 52 00:04:49,882 --> 00:04:51,076 Ment�. 53 00:04:51,440 --> 00:04:53,700 - Por supuesto que s�. - Entonces, �qu� es esto? 54 00:04:53,733 --> 00:04:55,823 No me pareces una chica a la que le gusta leer obscenidades. 55 00:04:56,851 --> 00:04:59,572 Es para club de lectura de Dillon, y no es obsceno. 56 00:04:59,606 --> 00:05:02,717 Bueno. "Su pene palpitaba... " 57 00:05:02,750 --> 00:05:04,987 Est� bien, puedes dejar de avergonzarme. 58 00:05:05,120 --> 00:05:09,000 "Quiero venirme... " al club de lectura. 59 00:05:09,291 --> 00:05:11,347 Bueno, no puedes. Es s�lo para puras mujeres. 60 00:05:11,426 --> 00:05:13,339 �Qu� mal! Me gustar�a saber... 61 00:05:13,372 --> 00:05:14,725 ...por qu� los libros de sexo se han vuelto... 62 00:05:14,759 --> 00:05:15,837 ...de repente tan populares con las chicas. 63 00:05:15,931 --> 00:05:17,037 Es el Evangelio. 64 00:05:17,066 --> 00:05:18,964 Es una historia obscena mal escrita. 65 00:05:19,100 --> 00:05:20,580 �S�lo porque el escritor... 66 00:05:20,669 --> 00:05:22,062 ...tiene una mejor comprensi�n de las mujeres? 67 00:05:22,103 --> 00:05:24,269 Yo tengo un mont�n de comprensi�n de las mujeres. 68 00:05:24,306 --> 00:05:26,478 De acuerdo, entonces expl�came lo de Dillon a m�. 69 00:05:26,575 --> 00:05:27,598 La chica est� loca. 70 00:05:27,676 --> 00:05:29,523 Sin embargo, te acostaste con ella. 71 00:05:29,711 --> 00:05:31,408 Los chicos no tienen un problema d�ndole a una loca, 72 00:05:31,442 --> 00:05:32,656 si la loca es lo suficientemente sexy. 73 00:05:33,081 --> 00:05:34,443 No, no est� loca. 74 00:05:35,469 --> 00:05:37,639 Hace tres meses, ella se cogi� a una completa desconocida... 75 00:05:37,719 --> 00:05:39,093 ...en ese ba�o de por all�. 76 00:05:39,221 --> 00:05:40,759 Yo dir�a que eso es una locura. 77 00:05:41,156 --> 00:05:41,974 �Qu�? 78 00:05:42,074 --> 00:05:43,605 S�, la novia de un tipo. 79 00:05:43,725 --> 00:05:45,032 Ni siquiera hable con ella antes. 80 00:05:45,827 --> 00:05:49,799 Sabes, creo que podr�amos necesitar ponernos industriales. 81 00:05:49,832 --> 00:05:53,535 Ya sabes, quiero decir, es moderna, es preciosa. 82 00:05:53,568 --> 00:05:55,813 Encajar�a muy bien en nuestro apartamento. 83 00:05:55,846 --> 00:05:57,319 - S�lo har�a... - Lo que t� quieras. 84 00:05:57,372 --> 00:05:58,623 Estoy bien con cualquier cosa. 85 00:05:58,940 --> 00:06:01,310 S�. Es decir, tal vez podr�amos incluso tener... 86 00:06:01,343 --> 00:06:03,851 ...alg�n tipo de aspecto concreto. 87 00:06:04,045 --> 00:06:06,328 Sabes, tal vez conseguir un poco de arte abstracto. 88 00:06:06,615 --> 00:06:08,036 Ya sabes, amo esas columnas, 89 00:06:08,117 --> 00:06:10,877 y amo las vigas por encima. 90 00:06:10,885 --> 00:06:12,282 Y entonces podr�amos obtener algunos... 91 00:06:12,316 --> 00:06:13,679 ...realmente grandes cojines para sof�, 92 00:06:14,022 --> 00:06:16,065 y entonces ser�a un confort m�s funcional, 93 00:06:16,191 --> 00:06:18,493 ya sabes, en lugar de ser realmente llamativo. 94 00:06:18,727 --> 00:06:21,853 Aunque, me gusta ser llamativo. 95 00:06:22,231 --> 00:06:23,898 �Tal vez podr�amos conseguir algunas grandes, verdes, 96 00:06:23,932 --> 00:06:25,254 plantas frondosas, t� sabes? 97 00:06:25,534 --> 00:06:28,489 Pero entonces, �tendr�amos l�mparas de metal grandes... 98 00:06:28,522 --> 00:06:29,420 ...o hacemos una iluminaci�n en l�nea? 99 00:06:29,438 --> 00:06:30,983 Porque siento que eso es demasiado moderno. 100 00:06:31,172 --> 00:06:33,616 Tenemos que ser un poco m�s urbanos, no modernos. 101 00:06:34,275 --> 00:06:35,188 Tengo que ir al ba�o. 102 00:06:35,310 --> 00:06:36,286 Ya regreso. 103 00:06:36,978 --> 00:06:38,534 Bueno. Muy bien. 104 00:06:39,248 --> 00:06:41,702 Urbano. Ese es el camino a seguir. Te lo estoy diciendo. 105 00:06:50,659 --> 00:06:51,734 Cierra la puerta. 106 00:07:00,769 --> 00:07:01,945 �Qu� es eso? 107 00:07:07,315 --> 00:07:08,862 Aqu�, qu�tate esto. 108 00:07:25,059 --> 00:07:26,192 �C�llate! 109 00:07:55,357 --> 00:07:56,441 S�. 110 00:08:04,098 --> 00:08:05,666 �Dios m�o! 111 00:08:50,545 --> 00:08:51,674 No me malinterpretes. 112 00:08:51,713 --> 00:08:53,073 No hay nada malo con el sexo casual. 113 00:08:53,114 --> 00:08:55,995 El sexo casual es jodidamente genial, pero Dillon es rara. 114 00:08:56,184 --> 00:08:59,228 �Por qu�, porque ella no es tan emocionalmente inaccesible como t�? 115 00:08:59,254 --> 00:09:00,377 M�s o menos, s�. 116 00:09:00,522 --> 00:09:02,335 No lo s�. Creo que es como genial... 117 00:09:02,391 --> 00:09:03,978 ...que una mujer pueda ser as� de espont�nea. 118 00:09:04,813 --> 00:09:06,698 Bueno, tal vez deber�as de intentarlo alguna vez. 119 00:09:14,436 --> 00:09:16,844 �Qui�n no querr�a ser clavada de esa manera? 120 00:09:16,878 --> 00:09:19,252 Yo no querr�a. Fue un libros de texto de abusos. 121 00:09:19,308 --> 00:09:20,401 No lo era. 122 00:09:20,609 --> 00:09:23,162 Mara era claramente una v�ctima del s�ndrome de Estocolmo. 123 00:09:23,244 --> 00:09:24,371 De acuerdo, eso es extremo. 124 00:09:24,379 --> 00:09:25,695 Estaba lleno de coerci�n. 125 00:09:25,747 --> 00:09:27,309 Se encontraba en una posici�n de poder. 126 00:09:27,382 --> 00:09:28,990 �A qui�n le importa si se trataba de una posici�n de poder? 127 00:09:29,051 --> 00:09:31,809 Kim, usaba una fusta en Olivia... 128 00:09:31,853 --> 00:09:33,354 ...como si fuera una especie de animal. 129 00:09:35,791 --> 00:09:37,830 De acuerdo, por lo que es pervertido... 130 00:09:37,859 --> 00:09:40,089 Y �l le dio otro golpe por ah� con una correa. 131 00:09:40,162 --> 00:09:41,140 Ch�pamelo. 132 00:09:42,664 --> 00:09:45,079 C�lmate. Era s�lo un juego de roles. 133 00:09:45,099 --> 00:09:47,597 No era s�lo un juego de roles. 134 00:09:48,069 --> 00:09:50,754 La forz� a la esclavitud real. 135 00:09:50,872 --> 00:09:54,391 Y sin embargo, no pod�a dejar de fantasear acerca de �l. 136 00:09:55,392 --> 00:09:58,683 Por supuesto que no pod�a, porque fue escrito por un hombre. 137 00:09:58,947 --> 00:10:00,220 Eso dicen. 138 00:10:00,415 --> 00:10:03,221 Por favor, no me digas que te crees eso de... 139 00:10:03,254 --> 00:10:05,272 ...que fue escrito por una mujer y todo el cuento. 140 00:10:05,654 --> 00:10:07,294 �Bueno, tal vez lo fue! 141 00:10:07,689 --> 00:10:09,715 As� que, si una mujer lo escribi�, 142 00:10:09,748 --> 00:10:11,113 entonces deber�amos de estar completamente... 143 00:10:11,147 --> 00:10:12,478 ...de acuerdo con la misoginia, �verdad? 144 00:10:12,594 --> 00:10:14,862 No, eso no tiene nada que ver con ello. 145 00:10:14,863 --> 00:10:16,460 Eso tiene mucho que ver con ello. 146 00:10:16,498 --> 00:10:18,104 La sociedad nos quiere hacer creer... 147 00:10:18,137 --> 00:10:20,568 ...que las mujeres son como estas peque�as criaturas pat�ticas... 148 00:10:20,635 --> 00:10:22,729 ...que viven y mueren por la felicidad de un hombre. 149 00:10:23,062 --> 00:10:26,317 �Por qu� es pat�tico si una mujer quiere someterse a un hombre? 150 00:10:26,350 --> 00:10:27,611 �Hablas en serio? 151 00:10:27,643 --> 00:10:28,931 No es pat�tico, 152 00:10:28,977 --> 00:10:31,432 y m�s mujeres deber�an de darle una oportunidad. 153 00:10:34,015 --> 00:10:35,407 S�lo digo que es divertido... 154 00:10:35,471 --> 00:10:37,707 ...renunciar a un poco de control en el dormitorio, eso es todo. 155 00:10:37,971 --> 00:10:40,186 Amiga, no puedes simplemente decir eso y no dar m�s detalles. 156 00:10:41,112 --> 00:10:42,938 �No! Nosotras estamos aqu� para hablar sobre el libro. 157 00:10:43,024 --> 00:10:44,255 Que es sobre el sexo, 158 00:10:44,293 --> 00:10:47,268 y tambi�n lo que no nos est�s diciendo, as� que... 159 00:10:55,971 --> 00:10:57,626 Son tan latosas. 160 00:10:58,273 --> 00:11:03,062 De acuerdo, as� que involucra a mi marido Anthony... 161 00:11:03,678 --> 00:11:05,485 ...y a su mejor amigo. 162 00:11:05,518 --> 00:11:06,588 Lo amo ya. 163 00:11:06,781 --> 00:11:08,839 S�. As� que, por a�os, Anthony tuvo esta fantas�a. 164 00:11:28,470 --> 00:11:29,983 Ven aqu�. 165 00:12:17,485 --> 00:12:18,687 �Te gusta eso? 166 00:13:21,805 --> 00:13:24,326 �Amiga, eso es una jodida locura! 167 00:13:24,353 --> 00:13:25,622 Lo s�. 168 00:13:25,954 --> 00:13:27,802 �Y lo disfrutaste? 169 00:13:28,423 --> 00:13:30,092 �C�mo no iba a hacerlo? 170 00:13:30,125 --> 00:13:31,953 Ni siquiera era su fantas�a. 171 00:13:31,993 --> 00:13:32,951 �Era de su marido! 172 00:13:32,961 --> 00:13:35,356 �A qui�n le importa? Fue divertido. 173 00:13:35,363 --> 00:13:37,036 �Est�n locas! 174 00:13:37,269 --> 00:13:40,947 Bueno, ning�n hombre va a controlar lo que hago... 175 00:13:40,980 --> 00:13:42,596 ...o a quien cojo. 176 00:13:42,871 --> 00:13:46,450 A veces perder el control tiene su propio tipo de poder. 177 00:13:50,110 --> 00:13:52,997 �HASTA CUANDO TENDR� MI DEP�SITO... 178 00:13:53,031 --> 00:13:55,883 ...DE SEGURIDAD DE NUEVO, VINCENT? 179 00:14:04,782 --> 00:14:08,851 ART�CULOS SOBRE NOLAN KEATS - De acuerdo. 180 00:14:08,875 --> 00:14:13,436 EL ELUSIVO NOLAN KEATS - "La identidad actual de Nolan Keats es desconocida. 181 00:14:13,634 --> 00:14:16,595 Muchos han sospechado que el escritor es en realidad una mujer. 182 00:14:17,471 --> 00:14:19,131 Trabajando bajo un seud�nimo. 183 00:14:19,440 --> 00:14:21,336 El agente literario de Keats ha anunciado recientemente... 184 00:14:21,342 --> 00:14:24,189 ...que no habr� gira de promoci�n para Esclava... 185 00:14:24,545 --> 00:14:28,321 ...alimentando a�n m�s las sospechas sobre su identidad". 186 00:14:46,565 --> 00:14:47,474 �Qu�? 187 00:15:06,955 --> 00:15:08,654 Estoy revolc�ndome en tu cama en este momento... 188 00:15:08,688 --> 00:15:10,218 ...para que puedo olerte. 189 00:15:10,658 --> 00:15:12,192 As� de malo se ha puesto. 190 00:15:14,062 --> 00:15:16,810 �Por lo que has tenido la conversaci�n ya? 191 00:15:20,268 --> 00:15:21,849 �De acuerdo, entonces cu�ndo? 192 00:15:23,971 --> 00:15:26,693 �Sabes lo dif�cil que es estar aqu� en tu cama... 193 00:15:26,775 --> 00:15:29,576 ...cuando tu andas de motocrossing y te importa un carajo? 194 00:15:30,511 --> 00:15:32,136 �Qui�n recibe... Lo que sea. 195 00:15:32,180 --> 00:15:33,960 �C�mo se supone que voy a saber c�mo se pronuncia... 196 00:15:34,039 --> 00:15:35,504 ...en un lugar a medio camino del mundo? 197 00:15:36,517 --> 00:15:38,377 �Mierda! Esa es mi compa�era de piso. Aguanta. 198 00:15:40,855 --> 00:15:41,789 �Qu� pasa? 199 00:15:41,823 --> 00:15:44,107 Dillon acaba de poner a Chelsea en su auto... 200 00:15:44,158 --> 00:15:46,136 ...esposada y con los ojos vendados. 201 00:15:46,710 --> 00:15:47,622 Bueno. 202 00:15:48,596 --> 00:15:49,391 �Bueno? 203 00:15:49,464 --> 00:15:51,582 �As� que no crees que eso es un poco extra�o? 204 00:15:51,766 --> 00:15:52,644 Amiga, es Dillon. 205 00:15:52,701 --> 00:15:54,607 Te lo dije, ella est� en esta mierda rara. 206 00:15:54,636 --> 00:15:57,441 Pero, �qu� estaba haciendo ella? 207 00:15:57,474 --> 00:15:58,518 �Qui�n sabe? �A qui�n le importa? 208 00:15:58,551 --> 00:16:00,628 Estoy lidiando con una crisis real en este momento. 209 00:16:01,075 --> 00:16:02,557 �Por qu�? �Qu� pas�? 210 00:16:04,145 --> 00:16:05,376 �Jules? 211 00:16:10,018 --> 00:16:10,971 �Sigues ah�? 212 00:16:13,287 --> 00:16:14,630 Por supuesto, te tienes que ir. 213 00:16:14,723 --> 00:16:16,264 Siempre te tienes que ir. 214 00:16:16,691 --> 00:16:19,589 Y yo aqu� sola, oliendo tus sabanas... 215 00:16:19,623 --> 00:16:22,487 ...empaladas por un mont�n de espadas. 216 00:16:24,365 --> 00:16:25,544 Es una met�fora. 217 00:16:26,868 --> 00:16:30,217 As� que, cuando vuelvas vas a tener que tener la charla. 218 00:16:30,571 --> 00:16:32,369 Lentamente desfallezco aqu� sin ti. 219 00:16:41,050 --> 00:16:43,298 �Dios m�o! Estoy muy contenta de que est�s aqu�. 220 00:16:43,351 --> 00:16:45,037 S�, bueno, te dije que estaba loca. 221 00:16:45,520 --> 00:16:48,975 �Dame una raz�n l�gica de por qu� alguien har�a eso? 222 00:16:49,024 --> 00:16:51,772 Dillon no es una persona l�gica, por lo que no puedo. 223 00:16:52,927 --> 00:16:55,333 Pero, quiero decir, esa chica va a estar bien, �verdad? 224 00:16:56,464 --> 00:16:57,696 S�, por supuesto. 225 00:16:57,729 --> 00:17:00,750 �T�... �Te das cuenta de lo loca que suenas? 226 00:17:01,169 --> 00:17:02,316 �No! 227 00:17:02,871 --> 00:17:05,487 Est� bien, necesitas otra cerveza. 228 00:17:07,442 --> 00:17:10,079 Est� bien, puedes burlarte de mi todo lo que quieras, 229 00:17:10,411 --> 00:17:17,402 pero, Keats escribe de hombres que las mujeres realmente quieren. 230 00:17:19,520 --> 00:17:22,450 Es como si la agresi�n fuera esta forma de arte perdida. 231 00:17:23,124 --> 00:17:27,988 Los hombres se han convertido en estos peque�os chicos pasivos. 232 00:17:28,221 --> 00:17:29,384 �Lo han hecho? 233 00:17:29,564 --> 00:17:31,085 - S�. - Muy bien. 234 00:17:31,332 --> 00:17:34,168 Las mujeres s�lo quieren un tipo que pueda, ya sabes, como, 235 00:17:34,203 --> 00:17:37,322 lanzarse y ensuciarse, �sabes? 236 00:17:42,143 --> 00:17:43,544 No, no, no. No, no, no. 237 00:17:43,777 --> 00:17:45,281 - No. - �Qu�? 238 00:17:45,413 --> 00:17:46,507 No haremos esto. 239 00:17:46,541 --> 00:17:47,601 �Por qu� no? 240 00:17:47,615 --> 00:17:49,975 Debido, a que estoy borracha. 241 00:17:50,685 --> 00:17:52,749 Y t� est�s, medio borracho. 242 00:17:52,787 --> 00:17:53,932 - S�. - No. 243 00:17:54,389 --> 00:17:55,435 �No! 244 00:18:15,043 --> 00:18:16,577 Espera. �A d�nde vas? 245 00:18:21,783 --> 00:18:23,004 Linda. 246 00:18:24,385 --> 00:18:25,648 Gracias. 247 00:20:36,417 --> 00:20:38,569 �Lamentar� esto ma�ana? 248 00:20:56,337 --> 00:20:59,068 Ni una palabra hasta que te hablen. 249 00:21:36,844 --> 00:21:37,988 Ah� tienes. 250 00:22:30,982 --> 00:22:31,937 �No est� demasiado apretado? 251 00:22:32,666 --> 00:22:34,235 Me gusta apretado. 252 00:22:35,203 --> 00:22:36,485 Hazte hacia adelante. 253 00:22:49,184 --> 00:22:50,679 Ah� est�s. 254 00:23:50,611 --> 00:23:51,968 �Dillon? 255 00:24:00,421 --> 00:24:02,276 Te dije que iba a encontrar a una. 256 00:24:02,509 --> 00:24:03,716 �Qu� te parece? 257 00:24:03,791 --> 00:24:04,979 Ella es bonita. 258 00:24:05,984 --> 00:24:08,811 Chelsea, me gustar�a que conocieras a Elliott. 259 00:24:09,197 --> 00:24:10,597 Hola... 260 00:24:11,994 --> 00:24:13,252 Comencemos. 19935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.