All language subtitles for Strike.Back.S08E05.Episode 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,850 --> 00:00:50,683 ESCONDITE YIHADISTA 2 00:01:04,917 --> 00:01:06,850 No es lo que piensas. 3 00:01:07,850 --> 00:01:09,120 Mujo... 4 00:01:11,217 --> 00:01:12,680 estaba raro. 5 00:01:14,850 --> 00:01:17,150 Comenz� a decir cosas malas. 6 00:01:18,517 --> 00:01:19,783 �Qu� dijo? 7 00:01:19,817 --> 00:01:22,417 Que me iba a traicionar. 8 00:01:23,283 --> 00:01:26,150 Cuando le pregunt� a qu� se refer�a... 9 00:01:28,550 --> 00:01:29,880 me atac�. 10 00:01:30,917 --> 00:01:32,150 Mujo, 11 00:01:32,817 --> 00:01:35,850 quien jur� dar la vida por ti, 12 00:01:36,150 --> 00:01:37,520 �te atac�? 13 00:01:38,383 --> 00:01:40,483 Vi su verdadero rostro. 14 00:01:43,983 --> 00:01:45,717 �No me crees? 15 00:01:47,117 --> 00:01:48,760 Te creo, hermano. 16 00:01:54,817 --> 00:01:56,200 Est� bien. 17 00:02:00,917 --> 00:02:02,440 Limpiar� esto. 18 00:02:02,783 --> 00:02:04,783 Luego, tengo que ver a nuestra gente 19 00:02:04,817 --> 00:02:07,080 y verificar que todo est� listo. 20 00:02:07,150 --> 00:02:09,683 Pronto, nada de esto importar�. 21 00:02:09,917 --> 00:02:11,680 Sargento McAllister, 22 00:02:12,117 --> 00:02:13,783 �cu�l es su mayor debilidad? 23 00:02:13,817 --> 00:02:15,400 �Mi criptonita? 24 00:02:15,783 --> 00:02:17,150 S�, Mac, tu criptonita. 25 00:02:17,183 --> 00:02:19,817 Eso querr�n saber en tu entrevista para oficial. 26 00:02:19,850 --> 00:02:21,783 �Qu� mineral ficticio te afecta? 27 00:02:21,817 --> 00:02:24,117 - Vamos, t�matelo en serio. - Est� bien. 28 00:02:24,150 --> 00:02:25,080 Por favor. 29 00:02:25,151 --> 00:02:28,150 Vamos. En uno, dos, tres... 30 00:02:29,350 --> 00:02:30,520 Bien. 31 00:02:31,817 --> 00:02:34,983 Supongo que siempre quise marcar una diferencia. 32 00:02:36,650 --> 00:02:38,517 Decid� seguir adelante con esto, 33 00:02:38,550 --> 00:02:41,000 mientras haya algo por lo cual luchar. 34 00:02:41,450 --> 00:02:42,683 Y... 35 00:02:44,183 --> 00:02:46,360 no s�, si miro a mi alrededor, 36 00:02:47,283 --> 00:02:49,617 siempre hay algo que lo merece. 37 00:02:51,950 --> 00:02:53,760 Y estoy bien con eso. 38 00:02:57,383 --> 00:02:59,560 �Demonios! Olvid� la pregunta. 39 00:02:59,883 --> 00:03:01,050 �Fue suficiente? 40 00:03:01,117 --> 00:03:05,117 Quiz� quieras cambiarlo un poco. Que sea un poco menos... 41 00:03:05,150 --> 00:03:06,320 �Menos qu�? 42 00:03:06,383 --> 00:03:08,650 - Deprimente. - �Deprimente? �Fue inspirador! 43 00:03:08,683 --> 00:03:12,583 Insinuaste que no existe nada para ti, aparte de este trabajo. 44 00:03:12,617 --> 00:03:14,450 Es la definici�n de deprimente. 45 00:03:14,483 --> 00:03:17,983 Bien, �qu� tal esto? Soy tu superior. 46 00:03:18,017 --> 00:03:20,517 No puedes ordenarle que le agrade tu respuesta. 47 00:03:20,550 --> 00:03:24,120 Claro que s�. �De qu� sirve tener poder si no puedes abusar de �l? 48 00:03:24,550 --> 00:03:25,617 �Aqu� est�n! 49 00:03:25,650 --> 00:03:27,950 Chetri, �cu�l es tu mayor debilidad? 50 00:03:27,983 --> 00:03:30,917 Que silenciaron sus radios. No pod�a comunicarme. 51 00:03:30,950 --> 00:03:34,917 Capt� la ubicaci�n del celular de un asistente de Zayef y Mahir. 52 00:03:34,983 --> 00:03:37,440 Puede ser la pista que faltaba. Vamos. 53 00:04:09,017 --> 00:04:10,800 �Cu�n cerca estamos? 54 00:04:10,950 --> 00:04:12,600 Tenemos el lugar. 55 00:04:12,917 --> 00:04:15,080 Y el apoyo de las c�lulas locales. 56 00:04:15,150 --> 00:04:16,480 Ten�as raz�n. 57 00:04:16,550 --> 00:04:19,400 Estaban dispuestos a ayudar, en nombre de Zayef. 58 00:04:20,783 --> 00:04:22,560 Tenemos mucha suerte. 59 00:04:22,617 --> 00:04:23,760 �Suerte? 60 00:04:23,817 --> 00:04:25,240 De ser parte de esto. 61 00:04:25,317 --> 00:04:27,200 De ayudar a tu hermano. 62 00:04:27,617 --> 00:04:29,080 Es un honor. 63 00:04:29,717 --> 00:04:31,440 S�, es maravilloso. 64 00:04:34,217 --> 00:04:35,650 �Qu� haces? 65 00:04:38,950 --> 00:04:40,920 �Es tu tel�fono personal? 66 00:04:44,583 --> 00:04:47,840 La esposa de mi primo va a dar a luz. 67 00:04:47,917 --> 00:04:50,717 Por algo les damos un celular desechable. 68 00:04:58,850 --> 00:05:00,880 Alfa cero, estoy en verde. 69 00:05:02,417 --> 00:05:03,517 Bravo uno, azul. 70 00:05:03,550 --> 00:05:05,750 Si alguien te estaba monitoreando, 71 00:05:05,783 --> 00:05:07,960 podr�an rastrearte hasta aqu�. 72 00:05:08,517 --> 00:05:11,983 �Entiendes la magnitud de lo que vamos a hacer? 73 00:05:13,150 --> 00:05:15,517 �Cu�ntas veces lo usaste hoy? 74 00:05:20,683 --> 00:05:22,000 �Idiota! 75 00:05:24,017 --> 00:05:25,600 �Sigan trabajando! 76 00:05:25,650 --> 00:05:26,920 �Todos! 77 00:05:34,150 --> 00:05:35,480 Silencio. 78 00:05:50,550 --> 00:05:51,960 �Un fugado! 79 00:05:52,850 --> 00:05:55,240 Sin confirmar, pero parece Alfa dos. 80 00:05:58,783 --> 00:06:01,050 Confirmado. Lo mando hacia ti. 81 00:06:10,017 --> 00:06:12,200 Parece que tuviste un mal d�a. 82 00:06:13,150 --> 00:06:14,920 Y est� por empeorar. 83 00:07:39,950 --> 00:07:41,480 Llegamos al destino. 84 00:07:41,550 --> 00:07:43,883 La puerta abrir� del lado derecho. 85 00:07:45,217 --> 00:07:46,880 Hola. Buena cacer�a. 86 00:07:46,950 --> 00:07:48,520 Gracias, amigo. 87 00:07:52,283 --> 00:07:54,680 - Vigilen afuera. - Entendido, jefe. 88 00:08:04,617 --> 00:08:05,817 �Qu� es esto? 89 00:08:05,850 --> 00:08:07,080 Lindo. 90 00:08:08,150 --> 00:08:09,880 Bravo uno, tu arma. 91 00:08:19,117 --> 00:08:21,000 Bien hecho, barra de espacio. 92 00:08:21,050 --> 00:08:22,280 Vamos. 93 00:08:27,450 --> 00:08:29,950 AUDIO Y VIDEO CONECTANDO 94 00:08:32,683 --> 00:08:33,750 �Estamos bien? 95 00:08:33,783 --> 00:08:35,760 Video, bien. Audio, bien. 96 00:08:56,583 --> 00:08:57,750 �S�? 97 00:08:57,783 --> 00:09:02,450 Nos atacaron, tienen a Mahir. No sabemos d�nde. 98 00:09:02,550 --> 00:09:04,080 Es mi hermano. 99 00:09:04,617 --> 00:09:06,283 Siempre s� d�nde est�. 100 00:09:06,350 --> 00:09:07,600 �Zayef? 101 00:09:15,317 --> 00:09:17,720 Atenci�n. Viene un veh�culo del este. 102 00:09:32,017 --> 00:09:34,040 No era nada. Estamos bien. 103 00:09:36,350 --> 00:09:38,440 Me ten�as preocupado, Mahir. 104 00:09:39,317 --> 00:09:41,000 Armas viralizadas. 105 00:09:42,550 --> 00:09:44,440 Tecnolog�a rusa robada. 106 00:09:44,850 --> 00:09:47,550 Dinero, armas, recursos... 107 00:09:48,750 --> 00:09:50,560 Tengo muchas preguntas. 108 00:09:50,617 --> 00:09:54,050 Debieron llevarse a mi hermano, en lugar de m�. 109 00:09:55,283 --> 00:09:56,840 �l est� al mando. 110 00:09:56,883 --> 00:10:00,683 Seguro que eres igual de capaz de cometer actos de terrorismo. 111 00:10:00,950 --> 00:10:02,760 Casi no puedo correr, 112 00:10:03,417 --> 00:10:05,200 sargento McAllister. 113 00:10:07,783 --> 00:10:10,183 Disculpe. �No deb�a saber su nombre? 114 00:10:11,883 --> 00:10:15,983 Metralla. Yo ten�a seis o siete a�os. 115 00:10:16,917 --> 00:10:21,150 Una mujer de nuestra aldea olvid� mirar por d�nde caminaba. 116 00:10:21,583 --> 00:10:26,650 Pis� una bomba de racimo Blu-97, sin detonar. 117 00:10:27,850 --> 00:10:29,750 El m�dico dijo que tuve suerte. 118 00:10:29,783 --> 00:10:31,650 Comprendo tu ira. 119 00:10:32,117 --> 00:10:35,650 Gracias. Me alegro que comprenda. 120 00:10:36,017 --> 00:10:39,117 Los serbios se llevaron a cada hombre y ni�o de la aldea 121 00:10:39,150 --> 00:10:40,917 para fusilarlos en el bosque. 122 00:10:40,950 --> 00:10:43,017 Mi hermano y yo solo sobrevivimos 123 00:10:43,050 --> 00:10:45,760 porque no escondimos debajo de nuestra casa. 124 00:10:45,917 --> 00:10:48,550 Pero significa mucho que reconoce lo que siento. 125 00:10:48,583 --> 00:10:50,817 No justifico lo ocurrido, los abandonaron. 126 00:10:50,850 --> 00:10:52,240 Nos ignoraron. 127 00:10:52,283 --> 00:10:55,283 Comenzaron las masacres y el mundo no hizo nada. 128 00:10:56,683 --> 00:10:59,880 Tal vez se les hizo m�s f�cil, porque �ramos musulmanes. 129 00:11:00,183 --> 00:11:04,840 Tal vez sintieron que, de cierto modo, lo merec�amos. 130 00:11:04,917 --> 00:11:06,360 No creo eso. 131 00:11:07,117 --> 00:11:09,817 Pero, aun as�, no justifica lo que est�n planeando. 132 00:11:09,850 --> 00:11:12,317 �C�mo justifica usted tomar una vida? 133 00:11:12,350 --> 00:11:13,750 Es parte del trabajo. 134 00:11:13,783 --> 00:11:17,983 Pero no es un militar com�n. �Qu� es? 135 00:11:18,583 --> 00:11:19,850 �Fuerzas Especiales? 136 00:11:19,883 --> 00:11:20,917 Es lo que es. 137 00:11:20,950 --> 00:11:22,000 Claro. 138 00:11:22,050 --> 00:11:25,550 Y debe ser un honor ser tan valorado. 139 00:11:29,217 --> 00:11:32,183 Pero seamos sinceros, Thomas. 140 00:11:33,483 --> 00:11:39,217 Solo termin� aqu� porque caus� la muerte de su equipo. 141 00:11:40,650 --> 00:11:43,360 Tiene acceso a registros militares ingleses. 142 00:11:44,150 --> 00:11:46,717 Trata de provocarte, no caigas. 143 00:11:53,783 --> 00:11:56,783 Dime qu� planean t� y el Bin Laden de pacotilla 144 00:11:56,817 --> 00:11:59,417 y luego, tal vez, te cuente toda la historia. 145 00:11:59,450 --> 00:12:01,250 Ya conozco toda la historia. 146 00:12:01,283 --> 00:12:04,617 Dices que Zayef manda, pero seg�n lo que veo... 147 00:12:04,650 --> 00:12:07,217 - Fracas�, sargento. - No me parece justo. 148 00:12:07,250 --> 00:12:10,917 Era su responsabilidad proteger a su equipo, 149 00:12:10,950 --> 00:12:13,983 pero los llev� a una emboscada y los dej� morir... 150 00:12:14,017 --> 00:12:14,983 ��l es Elvis! 151 00:12:15,017 --> 00:12:17,250 Y t� eres el chofer de su autob�s... 152 00:12:17,283 --> 00:12:19,950 Se desangraban mientras les pasaba por encima. 153 00:12:19,983 --> 00:12:21,450 �Estamos hablando de ti! 154 00:12:21,483 --> 00:12:22,950 �Al demonio sus familias! 155 00:12:22,983 --> 00:12:26,150 Lo importante es que McAllister juegue al soldadito. 156 00:12:28,117 --> 00:12:30,117 Bravo uno, Bravo uno... 157 00:12:31,050 --> 00:12:32,800 Responde, sargento. 158 00:12:36,450 --> 00:12:38,920 Basta de estupideces. �Qu� va a pasar? 159 00:12:39,017 --> 00:12:41,550 Todo esto es un juego, deje que se desarrolle. 160 00:12:41,583 --> 00:12:43,720 Respuesta equivocada, idiota. 161 00:12:50,350 --> 00:12:53,383 �D�nde ser�? �Londres? �Par�s? 162 00:12:53,417 --> 00:12:54,840 - �Se�or? - Ahora no. 163 00:12:54,917 --> 00:12:57,183 El colgante de Mahir ten�a un rastreador. 164 00:12:57,217 --> 00:12:59,150 Demonios. Tal vez fuimos expuestos. 165 00:12:59,183 --> 00:13:00,450 Listos para partir. 166 00:13:00,483 --> 00:13:02,717 �Madrid? �M�nchester? 167 00:13:03,217 --> 00:13:04,520 �Munich? 168 00:13:06,583 --> 00:13:08,160 Ya lo enciendo. 169 00:13:17,583 --> 00:13:19,160 - �Wyatt! - �S�? 170 00:13:19,317 --> 00:13:21,720 Veh�culo llegando. Posibles enemigos. 171 00:13:45,550 --> 00:13:48,183 - Viene hacia nosotros. - �Disparen! 172 00:14:10,483 --> 00:14:11,840 �Cuidado! 173 00:14:42,283 --> 00:14:43,680 �Demonios! 174 00:14:44,383 --> 00:14:46,000 �Tienen una PKM! 175 00:15:10,917 --> 00:15:12,960 - �Maldita sea! - �Demonios! 176 00:15:15,550 --> 00:15:17,240 Jefe, estamos cercados. 177 00:15:17,317 --> 00:15:20,950 Puede detener esto. Entr�gueme a mi hermano. 178 00:15:20,983 --> 00:15:24,717 �Qu� tal si te mato a ti y a tu hermano y acabo con esto? 179 00:15:24,750 --> 00:15:27,717 Y mientras tanto, cae otro equipo suyo. 180 00:15:29,717 --> 00:15:31,560 Necesitamos refuerzos. 181 00:15:31,917 --> 00:15:35,583 Su�lteme y sus amigos viven, as� de sencillo. 182 00:15:36,150 --> 00:15:38,440 �Me estoy quedando sin municiones! 183 00:15:39,917 --> 00:15:41,250 �Vamos! 184 00:15:42,383 --> 00:15:44,560 �Unos refuerzos vendr�an bien! 185 00:15:45,150 --> 00:15:46,920 �Nos est�n rodeando! 186 00:15:50,850 --> 00:15:52,360 �Alto el fuego! 187 00:15:52,417 --> 00:15:54,000 �Alto el fuego! 188 00:15:54,183 --> 00:15:55,680 �No disparen! 189 00:16:01,250 --> 00:16:02,480 Zayef, 190 00:16:03,383 --> 00:16:06,383 si quieres a tu hermano, diles que bajen las armas. 191 00:16:18,850 --> 00:16:20,360 Baja el arma. 192 00:16:33,683 --> 00:16:35,240 �No se muevan! 193 00:16:36,283 --> 00:16:37,960 �Todo bien, jefe? 194 00:16:42,350 --> 00:16:44,640 No tienes nada que perder, amigo. 195 00:16:44,917 --> 00:16:46,080 �Ven! 196 00:16:46,650 --> 00:16:48,120 Qu�date ah�. 197 00:16:55,717 --> 00:16:56,800 Ve. 198 00:17:03,950 --> 00:17:06,080 Elijan sus objetivos, no fallen. 199 00:17:06,150 --> 00:17:07,520 Entendido. 200 00:17:15,983 --> 00:17:17,240 �Ahora! 201 00:17:23,317 --> 00:17:24,640 Demonios. 202 00:17:27,583 --> 00:17:28,840 �Fuera! 203 00:17:28,983 --> 00:17:31,760 Se acabaron las municiones, necesitamos ayuda. 204 00:17:31,917 --> 00:17:33,520 �Se me acabaron! 205 00:17:35,183 --> 00:17:36,880 Bravos, �al suelo! 206 00:17:43,883 --> 00:17:45,360 �Recargando! 207 00:17:57,283 --> 00:17:58,440 - �Vamos! - �Demonios! 208 00:17:58,517 --> 00:18:01,617 �Vamos! �No me falles! 209 00:18:04,150 --> 00:18:05,150 �Demonios! 210 00:18:05,183 --> 00:18:07,760 Interesante decisi�n, sargento. dejarlo ir. 211 00:18:07,817 --> 00:18:10,760 No lo dej� ir. Lo canje� para salvarlos a ustedes. 212 00:18:11,783 --> 00:18:14,750 Nosotros no importamos. Lo que cuenta es la informaci�n. 213 00:18:14,783 --> 00:18:17,050 �La informaci�n que no obtuvimos! 214 00:18:17,117 --> 00:18:18,840 �No tenemos pistas! 215 00:18:19,350 --> 00:18:22,850 Todo ese trabajo, trazando redes y siguiendo pistas, 216 00:18:23,217 --> 00:18:24,720 �fue en vano! 217 00:18:25,683 --> 00:18:27,280 Tenemos Munich. 218 00:18:28,750 --> 00:18:32,283 Le mencion� varios lugares a Mahir y reaccion� con Munich. 219 00:18:32,750 --> 00:18:36,183 �C�mo reaccion�? �Dijo: "S�, ese el lugar"? 220 00:18:36,217 --> 00:18:38,000 No fue con palabras. 221 00:18:39,017 --> 00:18:42,517 Sargento, estabas usando fuerza contra el prisionero. 222 00:18:42,550 --> 00:18:45,240 Lo presion� y dio pistas al respecto. 223 00:18:45,317 --> 00:18:48,480 Probablemente, eran pistas diciendo: �"Deja de pegarme"! 224 00:18:48,650 --> 00:18:51,960 Perdiste el control y te dejaste dominar por las emociones. 225 00:18:52,150 --> 00:18:54,840 Y ahora, creo que buscas la forma de justificarlo. 226 00:18:54,917 --> 00:18:55,983 Discrepo, se�or. 227 00:18:56,017 --> 00:18:57,583 No quiero ser una idiota, 228 00:18:57,617 --> 00:19:00,320 pero doy gracias de que todos estemos vivos. 229 00:19:00,517 --> 00:19:01,800 Gracias. 230 00:19:03,050 --> 00:19:06,417 Hay una conferencia de seguridad de la ONU ma�ana en Munich. 231 00:19:06,450 --> 00:19:09,750 En Europa hay muchos objetivos importantes. 232 00:19:09,783 --> 00:19:11,280 Necesito m�s. 233 00:19:13,617 --> 00:19:16,120 Si fallas en esto, se acaba tu carrera. 234 00:19:16,883 --> 00:19:19,050 Respira profundo y piensa. 235 00:19:21,150 --> 00:19:22,680 �Est�s seguro? 236 00:19:33,683 --> 00:19:35,080 S�, se�or. 237 00:19:35,983 --> 00:19:38,120 Soldado, prepara un veh�culo. 238 00:19:38,350 --> 00:19:39,417 Vamos a Munich. 239 00:19:39,450 --> 00:19:40,840 S�, se�or. 240 00:19:41,650 --> 00:19:44,383 El c�digo Imperiya es un dispositivo viral, 241 00:19:44,483 --> 00:19:47,450 dise�ando para tumbar la electricidad y comunicaciones, 242 00:19:47,483 --> 00:19:51,040 pero tiene que ser instalado en la infraestructura de una ciudad. 243 00:19:52,250 --> 00:19:54,617 Encuentren posibles puertos de entrada. 244 00:19:54,650 --> 00:19:57,717 Ser�an centenares, tan solo en Munich. 245 00:19:58,550 --> 00:20:00,480 Entonces, ponte en ello. 246 00:20:04,817 --> 00:20:07,000 Espero que est�s en lo cierto. 247 00:20:37,050 --> 00:20:39,120 �C�mo supiste d�nde estaba? 248 00:20:39,383 --> 00:20:41,240 Te puse un rastreador. 249 00:20:42,583 --> 00:20:45,683 Disculpa, �quer�as quedarte con el ej�rcito ingl�s? 250 00:20:45,950 --> 00:20:47,440 Claro que no. 251 00:20:49,650 --> 00:20:52,480 Eres mi hermano, la �nica familia que me queda. 252 00:20:54,783 --> 00:20:56,480 No puedo perderte. 253 00:21:13,317 --> 00:21:17,950 DEP�SITO OCULTO DE MI6 254 00:21:27,750 --> 00:21:29,117 Aprovisi�nense r�pido. 255 00:21:29,150 --> 00:21:31,960 Partimos en quince y llegamos a Munich en una hora. 256 00:21:32,017 --> 00:21:34,383 Hay un radio 320 antiguo de alta frecuencia. 257 00:21:34,417 --> 00:21:35,983 Y radios port�tiles viejos. 258 00:21:36,017 --> 00:21:38,317 Todo es viejo aqu�. �Qu� es esto, jefe? 259 00:21:38,350 --> 00:21:39,917 �Una venta de antig�edades? 260 00:21:39,950 --> 00:21:41,517 Lo cl�sico nunca envejece. 261 00:21:41,550 --> 00:21:43,717 Y era el dep�sito de armas m�s cercano. 262 00:21:43,750 --> 00:21:44,920 S�quenle provecho. 263 00:21:44,983 --> 00:21:46,240 R�pido. 264 00:21:46,683 --> 00:21:49,617 Si instalan el Imperiya, caer�n nuestras comunicaciones. 265 00:21:49,650 --> 00:21:52,250 Puedo modificar estos radios de alta frecuencia. 266 00:21:52,283 --> 00:21:54,640 Deben funcionar si no estamos muy lejos. 267 00:21:54,717 --> 00:21:56,320 Muy bien, hazlo. 268 00:21:56,950 --> 00:22:00,450 - �Mayor debilidad? Adelante. - Ahora no, por favor. 269 00:22:01,117 --> 00:22:03,383 Es que creas que el jefe tiene raz�n, 270 00:22:03,417 --> 00:22:05,440 que la misi�n es lo m�s importante. 271 00:22:05,517 --> 00:22:08,850 Y que si Zayef o Mahir hacen algo, ser� tu culpa. 272 00:22:08,917 --> 00:22:10,240 Y es as�. 273 00:22:10,750 --> 00:22:13,240 Todos nosotros hubi�semos hecho lo mismo. 274 00:22:13,317 --> 00:22:15,450 Pero no fueron ustedes, la culpa es m�a. 275 00:22:15,483 --> 00:22:17,517 Decirme que me equivoco, no ayuda. 276 00:22:17,550 --> 00:22:20,783 Trato de reconfortarte, no digo que te equivocas. 277 00:22:21,417 --> 00:22:22,450 �S�? 278 00:22:22,483 --> 00:22:25,720 Llenarte los bolsillos con dinero de la mafia reconforta. 279 00:22:26,483 --> 00:22:28,520 Trato de apoyarte, idiota. 280 00:22:30,317 --> 00:22:31,417 �Qu�? 281 00:22:31,450 --> 00:22:33,600 �"Trato de apoyarte, idiota"? 282 00:22:36,583 --> 00:22:38,200 T� me entiendes. 283 00:22:39,583 --> 00:22:40,750 S�. Gracias. 284 00:22:40,783 --> 00:22:43,683 Posible ubicaci�n de Zayef. Es en Munich. 285 00:22:44,883 --> 00:22:46,350 El dispositivo de Mahir 286 00:22:46,383 --> 00:22:49,520 emite una se�al intermitente a su monitor y lo rastre�. 287 00:22:50,450 --> 00:22:52,440 �Estas son las ubicaciones de Zayef? 288 00:22:52,517 --> 00:22:54,183 S�, en las �ltimas doce horas. 289 00:22:54,217 --> 00:22:56,917 Mientras m�s grande el c�rculo, m�s tiempo estuvo. 290 00:22:56,950 --> 00:22:59,360 All� estuvo, m�s temprano, en la gasolinera. 291 00:22:59,417 --> 00:23:03,250 Y luego, hace unas horas, en el Schwarzer Tempel de M�nich. 292 00:23:03,717 --> 00:23:07,283 El GCS9 lo considera un basti�n para grupos rebeldes. 293 00:23:07,683 --> 00:23:10,350 Tal vez reclutan refuerzos locales. 294 00:23:10,383 --> 00:23:13,717 Digamos que eso sea as� y que el objetivo sea M�nich. 295 00:23:13,750 --> 00:23:15,080 �Qui�n se beneficia? 296 00:23:15,150 --> 00:23:16,240 La lista es larga. 297 00:23:16,317 --> 00:23:19,450 ISIS, grupos de extrema derecha buscando m�s poder, 298 00:23:19,483 --> 00:23:22,240 fabricantes de armas... Pusieron una bomba en Alemania 299 00:23:22,317 --> 00:23:25,050 para que cayera la bolsa de valores hace unos a�os. 300 00:23:25,117 --> 00:23:26,350 Puede ser cualquiera. 301 00:23:26,383 --> 00:23:27,650 Tenemos su ubicaci�n. 302 00:23:27,683 --> 00:23:29,840 En M�nich, distrito comercial del centro. 303 00:23:29,917 --> 00:23:33,080 Busca acceso a la infraestructura de la ciudad en esa zona. 304 00:23:33,150 --> 00:23:34,520 S�, se�or. 305 00:23:38,517 --> 00:23:39,640 BOLSA DE VALORES 306 00:23:39,717 --> 00:23:41,617 Es la antigua bolsa de valores. 307 00:23:41,650 --> 00:23:43,350 Est� cerrada por renovaciones, 308 00:23:43,383 --> 00:23:46,217 pero las conexiones est�n abiertas para el Imperiya. 309 00:23:46,250 --> 00:23:47,960 Excelente. �Vamos! 310 00:24:12,650 --> 00:24:15,583 Creemos que el blanco es la Conferencia de Seguridad 311 00:24:15,617 --> 00:24:18,240 de la ONU esta tarde, en el ICM de M�nich. 312 00:24:18,617 --> 00:24:20,417 La lista de invitados es grande. 313 00:24:20,450 --> 00:24:22,517 El Departamento de la Defensa de EE.UU., 314 00:24:22,550 --> 00:24:24,517 el viceministro de defensa ingl�s... 315 00:24:24,550 --> 00:24:27,583 Habr� un cerco de la m�s alta seguridad. 316 00:24:28,417 --> 00:24:31,440 No creo que est�n planeando entrar con una bomba. 317 00:24:31,517 --> 00:24:35,050 Tienen la tecnolog�a rusa y pueden apagar la ciudad. 318 00:24:35,117 --> 00:24:38,183 Caer�an la electricidad, comunicaciones, trenes... 319 00:24:38,383 --> 00:24:41,217 Pero solo ser�a pasajero, no vale el viaje hasta aqu�. 320 00:24:41,250 --> 00:24:43,160 Olvid� la vigilancia, se�or. 321 00:24:43,217 --> 00:24:46,383 Si cae la electricidad, se pierde la vigilancia por CCTV. 322 00:24:46,417 --> 00:24:49,383 La seguridad, ya exigida al l�mite, es exigida a�n m�s, 323 00:24:49,417 --> 00:24:52,150 tal vez dejando algunos huecos en su cerco. 324 00:24:53,450 --> 00:24:55,750 �Saben cu�ntas amenazas de bomba 325 00:24:55,783 --> 00:24:58,250 hacen en una conferencia de la ONU? 326 00:25:00,217 --> 00:25:03,080 No evacuar�n sin pruebas concretas. 327 00:25:03,150 --> 00:25:05,960 O sin su garant�a, como segundo al mando del SIS, 328 00:25:06,017 --> 00:25:08,080 de que es una amenaza real. 329 00:25:08,550 --> 00:25:10,350 Requerir�a una respuesta armada 330 00:25:10,383 --> 00:25:13,183 si tuvi�semos que impedir el uso del c�digo Imperiya. 331 00:25:13,217 --> 00:25:15,883 Eso lleva tiempo. Tendr� que consultar a mis jefes. 332 00:25:15,950 --> 00:25:17,160 Claro. 333 00:25:18,283 --> 00:25:19,680 Entendido. 334 00:25:20,583 --> 00:25:22,880 Ya tienen un plan en marcha, �no? 335 00:25:25,150 --> 00:25:27,583 No tendremos tiempo de conseguir aprobaci�n. 336 00:25:27,617 --> 00:25:30,480 Hagan sus cartas de renuncia, por si algo falla. 337 00:25:31,450 --> 00:25:33,280 Con desmentido total. 338 00:25:49,417 --> 00:25:51,950 No pueden hacer esto sin mi permiso. 339 00:25:52,483 --> 00:25:54,240 Ya est� sucediendo. 340 00:25:54,950 --> 00:25:59,483 James, t� creaste la 20 para momentos como este. 341 00:26:00,283 --> 00:26:03,120 Somos la mano dura que requiere esta situaci�n. 342 00:26:08,617 --> 00:26:11,350 Asumiste un riesgo al mantenernos vivos, sargento. 343 00:26:11,383 --> 00:26:13,983 Hay que hacer que esa decisi�n d� frutos. 344 00:26:14,783 --> 00:26:16,160 Entendido. 345 00:26:18,483 --> 00:26:20,960 Cervezas y tragos antes del atardecer. 346 00:26:21,183 --> 00:26:24,017 �Mi mayor debilidad? Soy un optimista secreto. 347 00:26:24,750 --> 00:26:27,560 - Wyatt invita los tragos. - No fue lo que dije. 348 00:26:27,617 --> 00:26:29,760 Tambi�n es un optometrista secreto. 349 00:26:29,817 --> 00:26:32,320 Qu� bien, necesito examinarme la vista. 350 00:26:32,550 --> 00:26:34,000 Qu� mal chiste. 351 00:26:34,050 --> 00:26:37,217 Si los atrapamos, con gusto invito todos los tragos. 352 00:26:42,150 --> 00:26:44,950 - Nos vemos al terminar esto. - Trato hecho. 353 00:26:47,450 --> 00:26:48,960 McAllister... 354 00:26:49,750 --> 00:26:51,217 Cuento contigo. 355 00:26:51,250 --> 00:26:52,640 S�, se�or. 356 00:27:03,317 --> 00:27:06,650 ANTIGUA BOLSA DE VALORES 357 00:27:19,717 --> 00:27:23,250 Por el garaje a los s�tanos, tumbamos el acceso a los sistemas 358 00:27:23,283 --> 00:27:25,520 y sacamos este lugar de la red. 359 00:27:27,250 --> 00:27:28,920 No estamos solos. 360 00:27:32,583 --> 00:27:34,320 �Cu�nto tiempo m�s? 361 00:27:34,883 --> 00:27:36,840 De cinco a diez minutos. 362 00:27:38,917 --> 00:27:39,950 Izquierda. 363 00:27:39,983 --> 00:27:41,280 Derecha. 364 00:27:47,383 --> 00:27:48,600 Novin. 365 00:27:49,050 --> 00:27:50,680 Chetri, conmigo. 366 00:27:59,417 --> 00:28:01,520 Estoy precargando el c�digo. 367 00:28:03,817 --> 00:28:05,720 Eres muy bueno en esto. 368 00:28:07,617 --> 00:28:10,200 Mandar� a nuestros hombres a sus puestos. 369 00:28:19,317 --> 00:28:21,517 Hay una llamada dentro del edificio. 370 00:28:21,550 --> 00:28:23,400 Rastreando su destino. 371 00:28:24,517 --> 00:28:26,250 - M�ndalo. - Hecho. 372 00:28:28,183 --> 00:28:29,840 Ubicaci�n y n�mero telef�nico. 373 00:28:29,917 --> 00:28:32,120 A la derecha aqu�. Dos cuadras. 374 00:28:51,350 --> 00:28:53,520 Llamemos a ver qui�n responde. 375 00:28:57,717 --> 00:28:59,850 �All� est�! A la derecha. 376 00:28:59,883 --> 00:29:01,750 Camisa verde, mochila. Con dos m�s. 377 00:29:01,783 --> 00:29:03,760 Es el tipo al que llam� Zayef. 378 00:29:03,817 --> 00:29:05,400 Los seguiremos. 379 00:29:16,383 --> 00:29:18,280 - �Chetri? - �Cobertura! 380 00:29:24,183 --> 00:29:25,440 �Abajo! 381 00:29:26,550 --> 00:29:28,120 �Abajo, Chetri! 382 00:29:34,817 --> 00:29:36,160 �Granada! 383 00:29:44,283 --> 00:29:45,480 �Mac! 384 00:29:53,750 --> 00:29:54,750 �Est�s bien? 385 00:29:54,783 --> 00:29:55,883 S�. 386 00:29:56,783 --> 00:29:57,840 �A la derecha! 387 00:29:57,917 --> 00:29:59,680 Entendido. �Conmigo! 388 00:30:05,150 --> 00:30:08,717 Aqu� est�n, pis�ndonos los talones. 389 00:30:08,750 --> 00:30:10,720 Necesito dos minutos m�s. 390 00:30:12,517 --> 00:30:14,850 C�branme, hasta que diga "libre". 391 00:30:25,650 --> 00:30:27,040 �Chetters! 392 00:30:37,750 --> 00:30:39,000 �Libre! 393 00:30:39,683 --> 00:30:41,160 Chets, �est�s bien? 394 00:30:41,217 --> 00:30:43,650 S�, estoy bien. Solo un rasgu�o. 395 00:30:43,683 --> 00:30:46,017 - Un momento. - No hay tiempo. �Vamos! 396 00:30:46,050 --> 00:30:48,183 - Mac, est� herida. - Estoy bien. 397 00:30:48,217 --> 00:30:50,783 Estar bien o muerta es cuesti�n de cent�metros. 398 00:30:50,817 --> 00:30:52,783 Vamos a regresar vivos. 399 00:30:54,317 --> 00:30:57,983 �l tiene raz�n, estamos contra el reloj. 400 00:30:58,517 --> 00:30:59,760 �Vamos! 401 00:31:01,317 --> 00:31:03,050 �Qu� tendr�n en las mochilas? 402 00:31:03,117 --> 00:31:06,483 Pueden ser chalecos suicidas, C4, nitro, RDX, cualquier cosa. 403 00:31:06,950 --> 00:31:08,217 Sea lo que sea, 404 00:31:08,250 --> 00:31:11,200 no queremos una explosi�n en una zona de peatones. 405 00:31:11,683 --> 00:31:13,880 Vamos a aislarlos y atacarlos. 406 00:31:16,450 --> 00:31:18,960 Miren. Los ductos del servidor central. 407 00:31:20,717 --> 00:31:21,920 �Aqu�! 408 00:31:23,483 --> 00:31:24,850 �Qu� cable cortamos? 409 00:31:24,883 --> 00:31:26,560 Demonios. �Todos! 410 00:31:26,917 --> 00:31:29,080 Terminamos en veinte segundos. 411 00:31:34,250 --> 00:31:36,600 - �Cuidado! - �S�lvese quien pueda! 412 00:31:37,417 --> 00:31:38,383 Cuatro. 413 00:31:38,417 --> 00:31:39,440 Tres. 414 00:31:39,517 --> 00:31:40,640 Dos. 415 00:31:41,117 --> 00:31:42,240 Uno. 416 00:31:44,350 --> 00:31:45,450 �Fuimos nosotros? 417 00:31:45,483 --> 00:31:47,400 Todas las redes ca�das. 418 00:31:47,517 --> 00:31:49,240 No fuimos nosotros. 419 00:31:49,383 --> 00:31:51,360 El Imperiya fue activado. 420 00:31:57,117 --> 00:31:58,917 �Demonios! No llegaron a tiempo. 421 00:31:58,950 --> 00:32:02,383 - �Bravos? �Bravos? - Demonios, comunicaciones ca�das. 422 00:32:02,417 --> 00:32:05,183 Plano B. Habr� que hacerlo de la manera dif�cil. 423 00:32:05,217 --> 00:32:06,600 Entendido. 424 00:32:08,917 --> 00:32:10,680 Tienen que ir a pie. 425 00:32:12,350 --> 00:32:14,720 La ONU est� a cuatro cuadras al sur. 426 00:32:18,150 --> 00:32:20,150 - �A un lado! - �Jefe! 427 00:32:20,250 --> 00:32:21,680 �Ap�rtense! 428 00:32:26,517 --> 00:32:27,760 �Vamos! 429 00:32:29,550 --> 00:32:30,800 �Suban! 430 00:32:33,283 --> 00:32:35,080 �Qu� te prometieron? 431 00:32:35,717 --> 00:32:37,160 No entiendo. 432 00:32:43,417 --> 00:32:45,440 �Qu� te prometieron, Mahir? 433 00:32:45,517 --> 00:32:47,483 No s� de qu� me hablas. 434 00:32:47,717 --> 00:32:49,400 Zayef, �por favor! 435 00:32:50,050 --> 00:32:52,017 �Hice todo para ayudarte! 436 00:32:52,050 --> 00:32:53,480 No lo creo. 437 00:32:54,317 --> 00:32:57,520 Nuestros hombres est�n cerca de la conferencia de la ONU. 438 00:32:57,950 --> 00:33:00,480 Los soldados occidentales los enfrentan. 439 00:33:02,250 --> 00:33:04,840 Y tal vez nuestros enemigos tengan �xito. 440 00:33:05,617 --> 00:33:08,517 Tal vez, estaban destinados a tener �xito. 441 00:33:09,317 --> 00:33:11,520 �Es la historia que ibas a contar? 442 00:33:11,583 --> 00:33:15,183 - Solo hice lo que mandaste. - �Juras que es verdad? 443 00:33:15,783 --> 00:33:19,317 Por la memoria de nuestro padre y nuestra madre. 444 00:33:34,950 --> 00:33:37,320 No lo has visto, est� enloqueciendo. 445 00:33:37,650 --> 00:33:39,760 No s� si lo puedo controlar. 446 00:33:41,517 --> 00:33:45,350 Escucha, puede que esto no salga como quieres. 447 00:34:04,750 --> 00:34:07,450 Me he pasado la vida cuid�ndote. 448 00:34:08,883 --> 00:34:11,400 Les hice una promesa a nuestros padres. 449 00:34:13,150 --> 00:34:15,160 No hay escapatoria de eso. 450 00:34:15,583 --> 00:34:19,150 No hay escapatoria de ti. �T� y tus malditas creencias! 451 00:34:19,350 --> 00:34:21,840 Esta vida que nos obligaste a llevar... 452 00:34:22,183 --> 00:34:23,683 No tiene fin. 453 00:34:24,683 --> 00:34:27,950 Eras mi hermano y te odiaba. 454 00:34:28,917 --> 00:34:31,683 Entiendo. Y lo siento. 455 00:34:32,183 --> 00:34:33,720 �No entiendes! 456 00:34:34,050 --> 00:34:36,283 Te crees un elegido. 457 00:34:38,383 --> 00:34:40,200 No fue por accidente. 458 00:34:40,917 --> 00:34:43,483 Es lo que quer�an que creyeras. 459 00:34:45,417 --> 00:34:49,517 Eres un t�tere que no ve sus propios hilos. 460 00:35:12,250 --> 00:35:14,040 Vista en la mochila. 461 00:35:23,617 --> 00:35:25,640 �Qu� te ofrecieron, Mahir? 462 00:35:25,983 --> 00:35:27,400 Una salida. 463 00:35:28,217 --> 00:35:29,920 Un nuevo comienzo. 464 00:35:30,383 --> 00:35:31,640 Sin ti. 465 00:35:33,117 --> 00:35:34,480 Lo siento. 466 00:35:35,117 --> 00:35:36,400 Mentira. 467 00:35:38,250 --> 00:35:39,840 Pero est� bien. 468 00:35:46,350 --> 00:35:49,717 El arma biol�gica y el dispositivo ruso, 469 00:35:50,783 --> 00:35:52,617 no eran mis planes. 470 00:35:54,450 --> 00:35:56,080 Eran tus planes. 471 00:35:56,983 --> 00:35:58,760 Los planes de ellos. 472 00:35:59,017 --> 00:36:00,400 Mi plan... 473 00:36:01,250 --> 00:36:03,950 comienza ahora. 474 00:36:15,917 --> 00:36:17,720 Nada. �No tiene nada! 475 00:36:17,883 --> 00:36:19,440 �No hay bomba! 476 00:36:28,117 --> 00:36:29,320 �Alto! 477 00:36:31,117 --> 00:36:33,520 �Voltea despacio! Manos en la cabeza. 478 00:36:34,250 --> 00:36:35,750 La bomba es un se�uelo. 479 00:36:35,783 --> 00:36:37,880 Repito: bomba es un se�uelo. 480 00:36:43,150 --> 00:36:45,800 �Demonios! Un chaleco suicida. No disparen. 481 00:36:47,250 --> 00:36:48,800 �No te muevas! 482 00:36:53,850 --> 00:36:55,840 �Ap�rtense todos! �Ap�rtense! 483 00:36:55,917 --> 00:36:57,450 �V�yanse, v�yanse! 484 00:36:57,483 --> 00:36:59,250 �Fuera! �Todos fuera! 485 00:36:59,283 --> 00:37:00,917 �Fuera! 486 00:37:00,950 --> 00:37:02,440 - �De rodillas! - �Ap�rtense! 487 00:37:02,517 --> 00:37:03,617 �De rodillas! 488 00:37:03,650 --> 00:37:05,150 �Fuera! �Ap�rtense! 489 00:37:05,183 --> 00:37:07,640 - Chetri, �s�calos! - �Sigan! 490 00:37:07,717 --> 00:37:09,200 �De rodillas! 491 00:37:09,917 --> 00:37:11,920 �De rodillas, maldita sea! 492 00:37:12,717 --> 00:37:14,817 �Fuera! �Despejen la zona! 493 00:37:14,850 --> 00:37:17,183 No parece tener detonador. 494 00:37:17,217 --> 00:37:18,317 Puede ser remoto. 495 00:37:18,350 --> 00:37:20,250 Tenemos que sac�rselo y desarmarlo. 496 00:37:20,283 --> 00:37:23,450 Hay por lo menos veinte candados y un mont�n de cables. 497 00:37:23,483 --> 00:37:25,440 �Cortaremos uno por uno! 498 00:37:25,650 --> 00:37:27,840 �Qui�n hizo esto? �Tu hermano? 499 00:37:27,883 --> 00:37:29,280 �S�? �D�nde est�? 500 00:37:29,350 --> 00:37:31,717 Iba al Schwarzer Tempel. 501 00:37:32,950 --> 00:37:35,450 Todo fue una mentira, no enga�� a todos. 502 00:37:35,483 --> 00:37:38,850 La conferencia de la ONU y las bombas eran distracciones. 503 00:37:38,950 --> 00:37:42,517 Thomas, tienes que ayudarme. Prometieron sacarme de aqu�. 504 00:37:42,550 --> 00:37:46,440 - �Qui�nes? �Con qui�n trabajas? - S�quenme esta cosa. 505 00:37:46,517 --> 00:37:49,200 - �Qu�date quieto! - �Por favor! Qu�tenmelo. 506 00:37:49,683 --> 00:37:52,317 Mac, tenemos C4, metralla, 507 00:37:52,350 --> 00:37:55,583 personas saliendo del metro, calles congestionadas... 508 00:37:55,617 --> 00:37:57,117 Si esto estalla aqu�... 509 00:37:57,150 --> 00:37:58,360 Vamos. 510 00:37:59,717 --> 00:38:02,350 Al demonio con esto. Vamos a la Bolsa de Valores. 511 00:38:02,383 --> 00:38:04,120 Minimizaremos las bajas. 512 00:38:04,183 --> 00:38:05,517 - �De pie! - �No pueden! 513 00:38:05,550 --> 00:38:07,517 Claro que s�, �esto lo decidiste t�! 514 00:38:07,550 --> 00:38:09,120 - �No! - �Fuera! 515 00:38:09,317 --> 00:38:10,600 �Thomas! 516 00:38:13,317 --> 00:38:15,017 Est�n regresando. 517 00:38:16,650 --> 00:38:18,640 �Retrocedan! �Retrocedan! 518 00:38:18,750 --> 00:38:20,200 �Retrocedan! 519 00:38:20,717 --> 00:38:23,650 �Demonios! �Se activ�! �Se activ�! �Vamos! 520 00:38:24,683 --> 00:38:25,650 �De pie! 521 00:38:25,717 --> 00:38:28,617 - �Retrocedan! - �Vamos! �R�pido! 522 00:38:29,117 --> 00:38:30,440 Lo tengo. 523 00:38:30,583 --> 00:38:32,120 - �D�jalo! - �No! 524 00:38:32,183 --> 00:38:34,183 - �D�jalo! �Vamos! - No. 525 00:38:40,150 --> 00:38:41,240 �Ve! �Ve! 526 00:38:41,317 --> 00:38:42,683 �No! �No! 527 00:38:44,217 --> 00:38:45,600 �Ay�denme! 528 00:38:45,917 --> 00:38:47,720 �Ay�denme, por favor! 529 00:38:58,017 --> 00:38:59,720 Respondan, Bravos. 530 00:39:00,550 --> 00:39:01,840 �Bravos? 531 00:39:13,150 --> 00:39:14,480 �Socorro! 532 00:39:23,950 --> 00:39:25,240 �Chetri? 533 00:39:26,183 --> 00:39:27,920 El Schwarzer Tempel 534 00:39:28,750 --> 00:39:30,400 est� al norte, �no? 535 00:39:30,450 --> 00:39:32,200 �Casi en l�nea recta? 536 00:39:32,250 --> 00:39:35,050 S�, pero los servicios de emergencia est�n ocupados. 537 00:39:35,117 --> 00:39:37,080 Tenemos que hacer triaje. 538 00:39:40,650 --> 00:39:42,360 Haz lo que puedas. 539 00:39:43,683 --> 00:39:45,200 Chica, vamos. 540 00:39:46,883 --> 00:39:48,440 No, amigo. No. 541 00:39:49,717 --> 00:39:51,317 No podemos dejarlo escapar. 542 00:39:51,350 --> 00:39:52,717 �Que alguien me ayude! 543 00:39:52,750 --> 00:39:55,383 Mac, mira a tu alrededor. �Perdimos! 544 00:39:55,817 --> 00:39:58,320 Es demasiado tarde, nos necesitan aqu�. 545 00:39:59,650 --> 00:40:01,817 Si vacilamos, escapar�. 546 00:40:01,850 --> 00:40:02,983 �No importa! 547 00:40:03,017 --> 00:40:06,050 �Eso es lo que importa! �Vamos, Mac! 548 00:40:09,483 --> 00:40:10,640 Lo s�. 549 00:40:10,717 --> 00:40:12,080 Lo siento. 550 00:40:12,883 --> 00:40:14,480 Tengo que hacer esto. 551 00:40:14,550 --> 00:40:15,960 �Mac! �Mac! 552 00:40:19,650 --> 00:40:20,840 �Mac! 553 00:40:51,783 --> 00:40:54,040 Revisando se�al. Responde, Cero. 554 00:40:54,650 --> 00:40:56,000 Demonios. 555 00:41:53,750 --> 00:41:55,320 Responde, Cero. 556 00:41:56,117 --> 00:41:57,440 Demonios. 557 00:42:34,050 --> 00:42:35,360 Mala se�al. �Repite! 558 00:42:35,417 --> 00:42:37,280 Bravo uno, �situaci�n? 559 00:42:40,150 --> 00:42:43,050 Schwarzer Tempel. Combate. M�ltiples enemigos. 560 00:42:44,150 --> 00:42:45,920 �Espera en el lugar! 561 00:42:46,750 --> 00:42:48,560 Si esperamos, escapa. 562 00:42:48,650 --> 00:42:51,883 Escucha, Bravo uno. �Estaremos ah� en cinco minutos! 563 00:42:52,450 --> 00:42:53,920 �Voy por �l! 564 00:43:21,050 --> 00:43:22,440 �Demonios! 565 00:44:29,483 --> 00:44:32,883 Bravo uno, estamos en camino. �No los enfrentes! 566 00:44:34,917 --> 00:44:37,200 Ya me conoces, lo tomo con calma. 567 00:44:38,850 --> 00:44:40,400 Cinco minutos. 568 00:44:43,183 --> 00:44:45,550 El jefe dijo cinco minutos, hace dos minutos. 569 00:44:45,583 --> 00:44:47,640 �Qui�n maneja? �T� o Novin? 570 00:44:48,017 --> 00:44:49,160 �Yo! 571 00:44:52,650 --> 00:44:54,640 �Cinco minutos un cuerno! 572 00:44:57,017 --> 00:44:59,320 Como te dije, esto es asunto m�o. 573 00:44:59,583 --> 00:45:01,200 McAllister, �no! 574 00:45:06,517 --> 00:45:08,080 �Wyatt? �Wyatt? 575 00:45:11,150 --> 00:45:12,720 �Manos! �Manos! 576 00:45:13,583 --> 00:45:15,280 Est� bien. Ve, ve. 577 00:45:51,317 --> 00:45:52,983 �Qu� haces aqu�? 578 00:46:34,217 --> 00:46:35,760 Hombre herido. 579 00:46:36,550 --> 00:46:38,080 Hombre herido. 580 00:46:38,317 --> 00:46:40,160 Bloque C, tercer piso. 581 00:46:41,717 --> 00:46:43,000 Zayef... 582 00:46:56,317 --> 00:46:59,350 Supongo que siempre quise marcar una diferencia. 583 00:47:01,150 --> 00:47:03,017 Decid� seguir adelante con esto, 584 00:47:03,050 --> 00:47:05,520 mientras haya algo por lo cual luchar. 585 00:47:05,817 --> 00:47:06,960 Y... 586 00:47:08,583 --> 00:47:10,760 no s�, si miro a mi alrededor, 587 00:47:11,650 --> 00:47:13,883 siempre hay algo que lo merece. 588 00:47:15,417 --> 00:47:19,232 Y estoy bien con eso. 589 00:47:23,350 --> 00:47:25,550 �Demonios! Olvid� la pregunta. 590 00:47:27,283 --> 00:47:28,483 �Fue suficiente? 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 41763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.