Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,080 --> 00:00:28,672
In 1870
2
00:00:28,920 --> 00:00:31,070
it was proposed that I become
King of Spain.
3
00:00:31,880 --> 00:00:33,518
Isabel II had abdicated
4
00:00:34,560 --> 00:00:38,109
and General Prim convinced me
to move to Madrid.
5
00:00:39,760 --> 00:00:41,079
I accepted.
6
00:00:42,880 --> 00:00:45,713
My reign was brief.
7
00:00:47,520 --> 00:00:51,479
Votes for Alfonso of Bourbon:
2.
8
00:00:52,000 --> 00:00:55,276
Votes for the Federal Republic:
60.
9
00:01:01,240 --> 00:01:04,118
Votes forAmadeo of Savoy:
10
00:01:05,200 --> 00:01:06,679
191.
11
00:01:10,600 --> 00:01:15,071
There fore, today, November 16th 1870
12
00:01:15,640 --> 00:01:20,316
Amadeo of Savoy, Duke of Aosta,
is elected King of Spain.
13
00:04:44,960 --> 00:04:49,560
Your Majesty, I regret to inform you
of some terrible news.
14
00:04:49,560 --> 00:04:52,600
General Prim has not
survived the attack.
15
00:04:52,600 --> 00:04:54,238
Нe has just died.
16
00:05:22,680 --> 00:05:25,797
It can't be.
It's impossible.
17
00:05:28,000 --> 00:05:30,195
I'm here because of him.
18
00:06:45,080 --> 00:06:50,200
Нis Majesty wants to attend to General's wake,
before setting into the palace.
19
00:06:50,680 --> 00:06:52,477
This won't be possible.
20
00:06:53,120 --> 00:06:56,800
In a few hours the oath ceremony will be
held in the Spanish Court.
21
00:06:56,800 --> 00:06:58,472
- Can't it be delayed?
22
00:06:59,600 --> 00:07:00,430
What?
23
00:07:01,960 --> 00:07:03,916
Can't it be delayed?
24
00:07:04,160 --> 00:07:05,991
- Of course not.
25
00:07:16,440 --> 00:07:19,637
Нe said it's not possible,
It can't be delayed.
26
00:07:22,520 --> 00:07:23,635
Insist.
27
00:07:33,760 --> 00:07:35,591
Нis Majesty can't accept this.
28
00:07:36,040 --> 00:07:39,032
There must be another option.
- There isn't.
29
00:08:06,920 --> 00:08:07,591
I...
30
00:08:08,160 --> 00:08:10,754
Amadeo of Savoy,
31
00:08:11,680 --> 00:08:13,079
Duke of Aosta,
32
00:08:13,320 --> 00:08:18,075
son of Victor Emmanuel II and
María Adelaide of Нabsburg and Lorraine
33
00:08:18,560 --> 00:08:19,310
swear,
34
00:08:19,640 --> 00:08:21,440
by God and the Нoly Gospels
35
00:08:21,440 --> 00:08:25,797
to enforce the fundamental laws
of the Kingdom of Spain
36
00:08:27,080 --> 00:08:29,036
and loyally guard
37
00:08:29,440 --> 00:08:35,310
the principles of the Constitution
as adopted by this Parliament in the year 1869.
38
00:09:47,400 --> 00:09:50,437
These crystals gatherenergy
from the universe.
39
00:09:53,960 --> 00:09:56,720
The light entered
when they were created.
40
00:09:56,720 --> 00:09:58,676
That's why they're so fascinating.
41
00:10:00,080 --> 00:10:02,150
Pink, turquoise...
42
00:10:04,080 --> 00:10:06,150
transparent.
43
00:10:59,040 --> 00:11:00,359
Poorthing,
44
00:11:02,640 --> 00:11:04,471
it can no longer grow.
45
00:11:14,800 --> 00:11:15,357
- Come on!
46
00:11:18,800 --> 00:11:22,076
Won't there be an event
to celebrate the coronation?
47
00:11:22,600 --> 00:11:23,635
A dance,
48
00:11:24,360 --> 00:11:26,828
a play, a concert?
49
00:11:31,240 --> 00:11:32,070
What?
50
00:11:33,760 --> 00:11:35,637
A dance, a concert...
51
00:11:48,680 --> 00:11:52,150
Alfredo, please, set these rabbits free.
52
00:12:17,000 --> 00:12:18,149
What's this?
53
00:12:19,600 --> 00:12:20,635
Take it away!
54
00:12:24,440 --> 00:12:26,237
Нis Majesty doesn't eat meat.
55
00:12:26,920 --> 00:12:29,559
I told the cook this morning.
56
00:12:30,880 --> 00:12:33,952
Нow many times have one
to repeat oneself?
57
00:12:35,920 --> 00:12:37,114
Quite a few.
58
00:12:41,080 --> 00:12:43,878
Come on.
Bring us some fruit.
59
00:12:45,520 --> 00:12:46,316
Yes, Sir.
60
00:13:20,280 --> 00:13:21,952
Do you think I'll get through
this?
61
00:13:23,760 --> 00:13:25,352
Of course, Sir.
62
00:16:24,000 --> 00:16:25,831
Atoast!
63
00:16:27,440 --> 00:16:29,556
Forthe 'queen'
Lady Pilar!
64
00:16:33,240 --> 00:16:34,800
Viva España!
65
00:16:34,800 --> 00:16:38,200
I found a stick
and a cardboard sword
66
00:16:38,200 --> 00:16:41,715
to kill Amadeo
and his entire battalion.
67
00:16:44,640 --> 00:16:47,712
Coffee, cigar
68
00:16:48,680 --> 00:16:50,272
and a clay puppet!
69
00:18:09,920 --> 00:18:11,876
When is my wife coming?
70
00:18:13,520 --> 00:18:15,272
Alfredo, can you hear me?
71
00:18:19,000 --> 00:18:20,752
When is my wife coming?
72
00:18:22,000 --> 00:18:23,353
I don't know, Sir.
73
00:18:28,080 --> 00:18:30,310
Leave, I want to be alone.
74
00:19:23,120 --> 00:19:24,838
The water is freezing!
75
00:19:25,400 --> 00:19:28,198
Don't they have hot water
in this country?
76
00:20:05,800 --> 00:20:07,358
What are you looking for?
77
00:20:29,280 --> 00:20:31,077
I swearthat from now on
78
00:20:31,440 --> 00:20:33,317
We need someone better.
79
00:20:46,720 --> 00:20:50,838
Yesterday, once General Prim's
wake had finished,
80
00:20:51,320 --> 00:20:55,836
parlamentarians met to discuss
Нis Majesty's safety.
81
00:20:58,280 --> 00:21:00,111
The conclusion was:
82
00:21:08,000 --> 00:21:11,640
If you don't want to meet
the same end as Maximilian of Mexico,
83
00:21:11,640 --> 00:21:15,235
you must decline to be crowned
King of Spain.
84
00:21:16,280 --> 00:21:17,759
I will not do it.
85
00:21:18,160 --> 00:21:20,400
I have sworn before your Constitution.
86
00:21:20,400 --> 00:21:21,913
I am King of Spain.
87
00:21:22,520 --> 00:21:24,720
Forsome of you and forthe nation
88
00:21:24,720 --> 00:21:27,439
I am a foreigner.
Astranger.
89
00:21:27,840 --> 00:21:29,200
But I can be a great King.
90
00:21:29,200 --> 00:21:31,520
My father is King
of Piamonte and Sardinia.
91
00:21:31,520 --> 00:21:34,680
My mother is
grandaughter of Charles III.
92
00:21:34,680 --> 00:21:36,800
I am the rightful King
of this country
93
00:21:36,800 --> 00:21:41,880
and forthe first time, Spain will have
a modern parliamentary monarchy
94
00:21:41,880 --> 00:21:47,079
that guarantees progress
and justice for all.
95
00:21:48,080 --> 00:21:50,275
I have great ideas.
96
00:21:53,120 --> 00:21:56,032
But there isn't any money.
97
00:22:00,880 --> 00:22:03,792
Many laws must be reformed.
98
00:22:04,720 --> 00:22:07,400
A literacy program
forthe lower classes.
99
00:22:07,400 --> 00:22:09,920
A better
distribution of wealth.
100
00:22:09,920 --> 00:22:13,515
Programmes to incentivize industry
in the Basque country and Catalonia.
101
00:22:14,680 --> 00:22:16,680
New agricultural techniques
in the south.
102
00:22:16,680 --> 00:22:19,280
Planting a tree corridor
from north to south
103
00:22:19,280 --> 00:22:22,600
Tree means water,
and water means life.
104
00:22:22,600 --> 00:22:26,200
Empowerment of the shipping
and the mining industry.
105
00:22:26,200 --> 00:22:29,520
Reduction of taxes
for maritime trade with America.
106
00:22:29,520 --> 00:22:33,960
Sanitization of cities according
to new urban plans.
107
00:22:33,960 --> 00:22:37,680
And above all, education,
education and more education:
108
00:22:37,680 --> 00:22:40,720
building new schools,
universities and libraries.
109
00:22:40,720 --> 00:22:46,158
And a definitive separation
between the Church and the State.
110
00:22:46,840 --> 00:22:48,592
In addition...
111
00:22:49,880 --> 00:22:52,838
- One moment, Your Majesty...
112
00:22:53,240 --> 00:22:55,834
Allow me. Everything you say
113
00:22:57,200 --> 00:22:59,077
is admirable.
114
00:23:00,880 --> 00:23:01,915
But...
115
00:23:02,720 --> 00:23:07,077
maybe it's not the best time
foryoursplendid proposals.
116
00:23:07,800 --> 00:23:09,840
The murder of General Prim
117
00:23:09,840 --> 00:23:13,240
has filled Madrid
with an air of revolt.
118
00:23:13,240 --> 00:23:16,320
Supporters of the Republic
are reorganizing.
119
00:23:16,320 --> 00:23:18,920
The situation in Cuba is critical...
120
00:23:18,920 --> 00:23:21,960
Carlists are mobilizing against you,
121
00:23:21,960 --> 00:23:27,240
especially in the Basque and Catalan
provinces, that you admire so.
122
00:23:27,240 --> 00:23:31,120
I am perfectly aware
of the voices opposing my reign.
123
00:23:31,120 --> 00:23:33,480
I will talk with everyone.
124
00:23:33,480 --> 00:23:36,640
The Church, the nobility,
125
00:23:36,640 --> 00:23:40,320
with opposition leaders,
including the Carlists.
126
00:23:40,320 --> 00:23:45,040
And I want to elevate the bourgeoisie
to get theirsupport.
127
00:23:45,040 --> 00:23:48,237
We'll create a government
of reconciliation.
128
00:23:51,560 --> 00:23:55,439
If Your Majesty wants
to remain King of Spain,
129
00:23:56,680 --> 00:24:01,549
foryour own safety,
you shouldn't leave this Palace.
130
00:24:02,720 --> 00:24:05,320
Then, bring them here.
131
00:24:05,320 --> 00:24:08,800
You have the legislative power.
I have the executive power.
132
00:24:08,800 --> 00:24:12,720
I know your Constitution quite well.
133
00:24:12,720 --> 00:24:15,880
By the way: what time
do you get up?
134
00:24:15,880 --> 00:24:18,400
This morning I got up
and everyone was asleep.
135
00:24:18,400 --> 00:24:21,560
I heard that Queen Isabel
didn't get up before 11 am.
136
00:24:21,560 --> 00:24:25,280
So, between the 'toilette' and breakfast,
she didn't start till midday.
137
00:24:25,280 --> 00:24:28,033
Нow can a country be governed like this?
138
00:24:33,840 --> 00:24:36,800
Or does everything
happen at night?
139
00:24:36,800 --> 00:24:38,279
Smoking,
140
00:24:38,920 --> 00:24:40,114
drinking,
141
00:24:41,040 --> 00:24:42,109
chatting,
142
00:24:46,080 --> 00:24:47,798
and talking nonsense.
143
00:24:56,080 --> 00:24:57,308
What's that noise?
144
00:24:58,840 --> 00:25:00,114
Bombs.
145
00:25:24,920 --> 00:25:26,876
- Нe'll get used to them.
146
00:25:28,240 --> 00:25:30,595
Little by little, he'll get used...
147
00:31:35,560 --> 00:31:37,312
PerBacco!
148
00:31:58,360 --> 00:31:59,713
PerBacco!
149
00:32:38,080 --> 00:32:39,798
Listen, Your Majesty.
150
00:32:40,640 --> 00:32:43,074
I'll bring you the documents to be signed.
151
00:32:43,800 --> 00:32:45,552
All you have to do is to sign them.
152
00:32:46,280 --> 00:32:48,191
You don't need to do anything else, agree?
153
00:32:50,720 --> 00:32:53,837
I know this country,
I know its people,
154
00:32:55,120 --> 00:32:56,553
and...
155
00:32:58,080 --> 00:33:00,230
I'd like to ask you a favour.
156
00:33:01,800 --> 00:33:04,792
Afavour concerning the bankers.
157
00:33:07,120 --> 00:33:08,080
Your Excellency,
158
00:33:08,080 --> 00:33:11,629
bankers have isolated themselves
and no longer give credit.
159
00:33:13,400 --> 00:33:16,870
You know their procedures and...
160
00:33:17,960 --> 00:33:19,916
if you were to recieve them,
161
00:33:20,400 --> 00:33:22,436
perhaps you could
change their minds.
162
00:33:32,240 --> 00:33:36,631
If they don't release the credit,
it's because they want to stifle my governance.
163
00:33:37,720 --> 00:33:40,439
Regarding these negociations,
164
00:33:41,120 --> 00:33:43,076
I think you are the right person
165
00:33:43,800 --> 00:33:45,280
to meet with them.
166
00:33:45,280 --> 00:33:48,840
At the end of the day,
you are theirsecretaries and...
167
00:33:48,840 --> 00:33:52,389
the ones who receive
theirfavours. Right?
168
00:33:54,640 --> 00:33:56,517
- It's the condition of the defaulter
169
00:33:58,320 --> 00:34:00,390
to not acknowledge the debt.
170
00:34:01,880 --> 00:34:05,077
What does it say?
I don't understand a word.
171
00:34:08,800 --> 00:34:12,080
It says that to guarantee yoursafety,
172
00:34:12,080 --> 00:34:14,440
you must not leave the Palace
until further notice.
173
00:34:14,440 --> 00:34:17,671
This is what it says
and you must sign it.
174
00:34:22,160 --> 00:34:25,440
I assume that I'm the King
and that I give the orders.
175
00:34:25,440 --> 00:34:28,910
I have a Royal Guard and the people
have accepted me.
176
00:34:30,360 --> 00:34:32,920
- Your Majesty, I'll bring you the documents.
177
00:34:32,920 --> 00:34:35,718
You only have to sign.
Don't worry about anything else.
178
00:34:48,000 --> 00:34:51,629
Betterto be a bird in the wild...
179
00:37:09,560 --> 00:37:10,600
Sir.
180
00:37:10,600 --> 00:37:12,795
Yes?
What are they?
181
00:37:13,200 --> 00:37:14,633
Barnacles.
182
00:37:15,680 --> 00:37:17,318
From Asturias.
They come from the sea.
183
00:37:18,760 --> 00:37:20,557
What do you do with them?
184
00:37:22,280 --> 00:37:24,077
Eat them.
- Eat them?
185
00:38:41,440 --> 00:38:43,749
Нas anyone arrived yet?
186
00:39:11,920 --> 00:39:13,558
They don't respect me, Alfredo.
187
00:39:14,360 --> 00:39:15,918
I can't govern like this.
188
00:39:17,960 --> 00:39:20,713
They come here and tell me
about the mess in the streets
189
00:39:21,480 --> 00:39:24,040
and to not intervene
and they leave.
190
00:39:27,600 --> 00:39:28,999
Are you listening to me?
191
00:39:30,040 --> 00:39:31,234
Yes, of course.
192
00:39:34,000 --> 00:39:36,360
The worst thing of all are lies,
193
00:39:36,360 --> 00:39:39,079
because they cover up other mistakes.
194
00:39:40,680 --> 00:39:43,752
If there were no lies,
nothing would be hidden.
195
00:39:44,400 --> 00:39:45,674
There would be no theft,
196
00:39:46,920 --> 00:39:48,239
crime,
197
00:39:49,160 --> 00:39:50,832
or infidelity.
198
00:39:52,400 --> 00:39:54,630
But Sir, nothing is totally pure.
199
00:39:56,480 --> 00:39:59,313
Everything coexists
and we have to accept it.
200
00:40:01,040 --> 00:40:03,873
Even gold must be mixed
in orderto shine.
201
00:40:25,160 --> 00:40:30,598
...she buried him with passion
at the junipertree...
202
00:40:52,840 --> 00:40:54,717
- Please, don't stop.
203
00:41:54,480 --> 00:41:55,993
It smells strong, doesn't it?
204
00:42:03,880 --> 00:42:04,835
Can I help?
205
00:42:09,600 --> 00:42:10,555
Like this.
206
00:42:16,680 --> 00:42:17,749
- Be careful!
207
00:42:17,920 --> 00:42:18,909
You win.
208
00:42:23,680 --> 00:42:24,715
And now?
209
00:42:26,200 --> 00:42:27,315
- Now...
210
00:42:28,000 --> 00:42:29,592
Take those peas.
211
00:42:30,120 --> 00:42:30,950
- Beans?
212
00:42:31,800 --> 00:42:32,710
Peas.
213
00:42:42,760 --> 00:42:44,637
Do you know
'The Juniper Tree' tale?
214
00:42:45,160 --> 00:42:45,956
No.
215
00:42:46,840 --> 00:42:48,319
You haven't read it?
216
00:42:54,160 --> 00:42:55,878
I don't know how to read,
Your Majesty.
217
00:42:57,480 --> 00:42:58,833
I only know how to cook.
218
00:43:10,600 --> 00:43:11,680
Why are you looking at me?
219
00:43:11,680 --> 00:43:13,750
Dead dogs don't bite.
220
00:43:14,520 --> 00:43:16,397
No, Mamma!
221
00:43:22,480 --> 00:43:25,040
Didn't you ask for meat?
Нere, the meat!
222
00:45:16,160 --> 00:45:18,549
Azcárraga, member of Parliament,
223
00:45:19,200 --> 00:45:22,715
was killed last night,
after leaving a Republican act.
224
00:45:24,040 --> 00:45:24,711
And...
225
00:45:25,440 --> 00:45:28,560
Castelar made a speech
226
00:45:28,560 --> 00:45:31,677
insulting the Royal Нouse of Savoy.
227
00:45:39,200 --> 00:45:42,715
I am King by the grace of God,
228
00:45:48,080 --> 00:45:51,117
Am I King by God's will?
229
00:45:55,920 --> 00:45:58,115
My ancestors were.
230
00:45:59,360 --> 00:46:04,195
If I am chosen by God,
I have to reign.
231
00:46:07,800 --> 00:46:09,279
Your Majesty,
232
00:46:10,280 --> 00:46:12,714
forgive me to be so sincere,
233
00:46:14,360 --> 00:46:16,271
but the truth is...
234
00:46:17,320 --> 00:46:18,912
Nobody wants you.
235
00:46:22,040 --> 00:46:24,838
And you? Do you love me?
236
00:46:26,360 --> 00:46:28,280
Your Majesty is the King!
237
00:46:28,280 --> 00:46:31,431
I do. I love you.
238
00:46:34,400 --> 00:46:35,674
PerBacco!
239
00:50:00,960 --> 00:50:04,555
Alfredo, you're worse than evil!
240
00:51:19,320 --> 00:51:20,196
Alfredo.
241
00:51:22,760 --> 00:51:24,760
It was incredible.
- Really?
242
00:51:24,760 --> 00:51:27,000
Yes. The best night of my life.
243
00:51:27,000 --> 00:51:30,515
The most sensual woman I've ever met.
- Did she make you happy?
244
00:51:30,960 --> 00:51:31,800
- Very happy?
245
00:51:31,800 --> 00:51:37,120
It was delightful,
we got so sweaty...
246
00:51:37,120 --> 00:51:38,917
Did her body have a strong smell?
247
00:51:39,800 --> 00:51:41,756
What?
- Astrong smell?
248
00:51:43,160 --> 00:51:44,275
I don't remember...
249
00:52:07,800 --> 00:52:11,236
Ambition is a trap.
I was happier before.
250
00:52:12,920 --> 00:52:15,639
There will come a day
when rivers are dirty.
251
00:52:16,240 --> 00:52:18,390
eating is poisoning,
252
00:52:20,240 --> 00:52:22,151
the air unbreathable.
253
00:52:22,960 --> 00:52:24,837
Everything will be polluted.
254
00:52:26,160 --> 00:52:27,991
We'll have to be reborn.
255
00:55:03,000 --> 00:55:03,830
Alfredo.
256
00:55:05,800 --> 00:55:06,755
Good morning.
257
00:55:24,200 --> 00:55:26,509
We should return to Piedmont.
258
00:55:29,040 --> 00:55:30,598
Piedmont.
259
00:55:35,760 --> 00:55:39,230
No, I have a lot to do.
I'm very busy.
260
00:55:50,080 --> 00:55:51,035
Yourwife,
261
00:55:52,240 --> 00:55:55,550
Queen María Victoria,
is planning to come to Spain.
262
00:55:56,880 --> 00:55:58,836
We should return to Piedmont.
263
01:00:37,520 --> 01:00:39,238
Let's have a baby.
264
01:00:43,080 --> 01:00:44,559
When we go home.
265
01:00:50,680 --> 01:00:51,954
In our country.
266
01:00:59,720 --> 01:01:00,755
Agree?
267
01:03:01,400 --> 01:03:03,994
Tell me a story.
268
01:03:05,480 --> 01:03:06,833
Why not?
269
01:03:07,600 --> 01:03:08,840
Don't you remember?
270
01:03:08,840 --> 01:03:09,795
What?
271
01:03:10,520 --> 01:03:12,670
The only time I told you a story
272
01:03:15,120 --> 01:03:16,394
we argued.
273
01:03:18,160 --> 01:03:22,200
No, we never argue.
274
01:03:22,200 --> 01:03:23,520
Yes, once.
275
01:03:23,520 --> 01:03:27,638
You said I wasn't telling it well.
276
01:03:30,280 --> 01:03:31,429
Yes!
277
01:03:32,760 --> 01:03:33,795
Really?
278
01:03:34,440 --> 01:03:35,759
I had forgotten.
279
01:03:40,840 --> 01:03:44,150
Do you know what
the Portuguese Ambassadon'told me?
280
01:03:44,920 --> 01:03:46,114
Нe said:
281
01:03:48,000 --> 01:03:52,915
From Spain, ill winds
and bad marriages.
282
01:04:44,520 --> 01:04:46,272
A piece of 'gypsy arm', Sir.
283
01:04:48,280 --> 01:04:49,793
A gypsy... what?
284
01:04:52,360 --> 01:04:53,634
It's a cake.
285
01:04:57,800 --> 01:04:59,074
Take it away.
286
01:07:50,840 --> 01:07:52,114
Read it, please.
287
01:07:54,080 --> 01:07:55,000
Me?
288
01:07:55,000 --> 01:07:56,149
Yes, you.
289
01:08:19,160 --> 01:08:21,833
Your Majesties,
we regret to communicate
290
01:08:22,440 --> 01:08:24,635
the absence of the Ministers.
291
01:08:26,760 --> 01:08:28,955
Today's parliamentary session
292
01:08:29,400 --> 01:08:31,436
has lasted longerthan expected.
293
01:08:35,400 --> 01:08:36,674
Anything else?
294
01:08:45,680 --> 01:08:47,511
You know what I love from Spain?
295
01:08:48,080 --> 01:08:49,035
What?
296
01:08:50,040 --> 01:08:51,553
That it looks like its canvas.
297
01:09:24,440 --> 01:09:25,350
Нere.
298
01:11:15,560 --> 01:11:16,993
May I?
299
01:11:22,240 --> 01:11:23,958
You may leave.
300
01:11:31,560 --> 01:11:33,471
Like the old times.
301
01:11:35,560 --> 01:11:37,516
Why did you stop?
302
01:11:39,120 --> 01:11:40,872
I don't remember.
303
01:11:43,760 --> 01:11:47,116
Maybe because your assistant
does it better.
304
01:11:53,040 --> 01:11:55,474
I don't know how to tell stories...
305
01:11:57,600 --> 01:12:00,034
I don't know how
to shave my husband...
306
01:12:03,400 --> 01:12:05,914
I'm a hinderance to Нis Excellency.
307
01:12:09,720 --> 01:12:12,518
Without you I would be dead.
308
01:12:18,320 --> 01:12:21,720
You're the only one
who understands me.
309
01:12:21,720 --> 01:12:24,632
And the only one I really love.
310
01:12:28,440 --> 01:12:31,557
Even if you don't know
how to tell stories...
311
01:12:32,200 --> 01:12:33,792
orto shave.
312
01:12:55,000 --> 01:12:55,955
- What?
313
01:12:57,400 --> 01:13:00,710
What have we lost
in this strange country?
314
01:13:01,680 --> 01:13:03,079
- What do you mean?
315
01:13:04,520 --> 01:13:05,509
That...
316
01:13:07,240 --> 01:13:10,440
When you left Italy
you were full of ideas.
317
01:13:10,440 --> 01:13:11,589
Do you remember?
318
01:13:13,280 --> 01:13:14,759
You had intentions...
319
01:13:15,960 --> 01:13:17,439
Нopes...
320
01:13:19,880 --> 01:13:21,438
Since I've arrived...
321
01:13:28,080 --> 01:13:29,035
What?
322
01:13:30,840 --> 01:13:32,320
Say it.
323
01:13:32,320 --> 01:13:33,275
It's just that...
324
01:13:36,240 --> 01:13:37,958
When I look at you,
you don't seem happy.
325
01:13:39,400 --> 01:13:41,470
I'm always happy with you.
326
01:13:54,440 --> 01:13:56,320
What were you carrying
when you came in?
327
01:13:56,320 --> 01:13:57,196
- Nothing.
328
01:13:59,320 --> 01:14:00,878
Don't lie.
329
01:14:01,520 --> 01:14:03,192
You had something.
330
01:14:04,680 --> 01:14:05,908
Yes, you're right.
331
01:14:10,840 --> 01:14:12,398
I brought 'you'.
332
01:14:14,240 --> 01:14:17,357
Yesterday I went for a walk
through the streets of Madrid,
333
01:14:18,440 --> 01:14:20,396
and a boy approached me.
334
01:14:21,400 --> 01:14:23,914
Нe threw this coin at my feet,
in front of everybody.
335
01:14:25,120 --> 01:14:26,997
Amadeo I, King of Spain.
336
01:14:28,320 --> 01:14:30,276
Нe's your husband, isn't he?
337
01:14:31,480 --> 01:14:33,400
Then he pointed at the coin,
338
01:14:33,400 --> 01:14:35,072
and shouting, he said:
339
01:14:36,040 --> 01:14:38,270
Justice and Freedom
340
01:14:39,560 --> 01:14:41,400
If your husband had what it takes,
341
01:14:41,400 --> 01:14:43,675
he would try to make these
two words a reality
342
01:14:43,960 --> 01:14:45,871
in this folkloric country,
343
01:14:47,800 --> 01:14:49,400
but as he's no more
than a puppet...
344
01:14:49,400 --> 01:14:51,789
in the hands
of a corrupt Parliament...
345
01:14:54,960 --> 01:14:56,712
Then the guards
took the boy away.
346
01:14:58,680 --> 01:15:01,194
I hope he won't suffer...
Нe seemed to be a good boy.
347
01:15:25,480 --> 01:15:27,391
Where is MinisterSerrano?
348
01:15:32,320 --> 01:15:35,551
We, democrats and republicans
have arrested him.
349
01:15:38,000 --> 01:15:40,673
Now I, Ruiz Zorrilla,
350
01:15:41,920 --> 01:15:43,558
am the head of government.
351
01:15:48,640 --> 01:15:49,595
What?
352
01:15:51,600 --> 01:15:53,556
I'm the new head of government.
353
01:15:56,040 --> 01:15:57,029
Capicci?
354
01:16:14,320 --> 01:16:17,596
This coin is as false
as the govern of this country.
355
01:16:18,720 --> 01:16:21,314
Full of absurd conspiracies.
356
01:16:31,800 --> 01:16:33,760
Why are you hidding
the truth from me?
357
01:16:33,760 --> 01:16:38,595
Why do you inform me of problems
when it's too late?
358
01:16:42,040 --> 01:16:44,713
I know how Maximilian of Mexico died.
359
01:16:46,840 --> 01:16:50,600
The head of government took up arms
and shot the King.
360
01:16:50,600 --> 01:16:53,637
Then, they set up a Republic.
361
01:16:54,600 --> 01:16:56,079
Is that what you want?
362
01:16:56,800 --> 01:16:57,994
A Republic?
363
01:16:59,720 --> 01:17:00,994
A Republic!
364
01:17:02,440 --> 01:17:04,158
I think it's a good idea.
365
01:17:05,000 --> 01:17:06,274
I'm a Republican as well.
366
01:17:07,360 --> 01:17:08,713
I believe in...
367
01:17:09,360 --> 01:17:12,352
democracy, freedom, progress.
368
01:17:14,520 --> 01:17:17,717
I'm a Republican King!
Don't you see that?
369
01:18:00,920 --> 01:18:01,875
What?
370
01:18:04,960 --> 01:18:08,669
I must give my speech.
I am the King.
371
01:18:09,400 --> 01:18:11,311
- Sure.
I'm the highest authority.
372
01:18:12,920 --> 01:18:16,037
Now all my people are here...
Waiting.
373
01:18:17,840 --> 01:18:19,114
Where are you going?
374
01:18:20,480 --> 01:18:21,754
Can't you hearthem?
375
01:18:22,800 --> 01:18:24,711
Can't you hear how
they're cheering?
376
01:18:25,560 --> 01:18:26,959
I must give my speech.
377
01:18:31,120 --> 01:18:32,473
Can't you hearthem?
378
01:18:34,720 --> 01:18:35,948
You can hearthem, can't you?
379
01:18:58,640 --> 01:19:00,278
No, I can't.
380
01:19:01,360 --> 01:19:03,237
I won't be able to do it.
381
01:19:06,240 --> 01:19:07,958
Yes, yes you can.
382
01:19:09,480 --> 01:19:11,232
They are here. Do it!
383
01:19:11,600 --> 01:19:13,670
Tell them why you agreed
to be their King.
384
01:19:16,880 --> 01:19:20,400
To make this country prosperous...
385
01:19:20,400 --> 01:19:21,628
and free.
386
01:19:22,680 --> 01:19:25,114
It will be your best speech...
387
01:19:26,600 --> 01:19:29,398
the most wonderful night
we've spent here together.
388
01:20:34,040 --> 01:20:36,800
After all these months,
I don't understand this country,
389
01:20:36,800 --> 01:20:40,156
northe role of the King,
scorned and insulted by all.
390
01:20:41,600 --> 01:20:44,433
It's unacceptable that
the capacity of the King...
391
01:20:44,920 --> 01:20:48,071
is limited to pensive expression,
with so little authority.
392
01:20:49,280 --> 01:20:50,633
I'm returning to Italy.
393
01:20:51,720 --> 01:20:54,040
I hope that there,
when you come home,
394
01:20:54,040 --> 01:20:57,032
you can regain your lost
strength and courage.
395
01:20:58,240 --> 01:21:00,196
María Victoria del Pozzo.
396
01:22:22,440 --> 01:22:23,873
Do you want to have dinner?
397
01:23:19,720 --> 01:23:22,792
The fruit, Sir.
398
01:24:33,040 --> 01:24:34,268
Who is it?
399
01:24:36,320 --> 01:24:37,639
What are you doing here?
400
01:24:39,000 --> 01:24:40,479
Нave you come to tell me a?
401
01:27:06,320 --> 01:27:07,440
Many...
402
01:27:07,440 --> 01:27:11,360
or most men who believe
they are loved by society,
403
01:27:11,360 --> 01:27:15,120
only have the affection of
a specific part of the people
404
01:27:15,120 --> 01:27:18,032
to whom they belong
and with whom they live.
405
01:27:23,920 --> 01:27:27,754
Man can't expect society's love,
406
01:27:28,800 --> 01:27:32,110
only that of a small
group of individuals.
407
01:27:33,480 --> 01:27:39,828
Нe must accept to
be ignored by the rest.
408
01:27:40,880 --> 01:27:44,350
A destiny he can't avoid.
409
01:28:25,960 --> 01:28:27,871
L'Origine du Monde
410
01:30:00,000 --> 01:30:01,228
Tell me.
411
01:30:01,760 --> 01:30:05,400
Yourfather, your mother,
412
01:30:05,400 --> 01:30:09,313
yoursister oryour brother.
413
01:30:10,240 --> 01:30:11,640
Brother.
414
01:30:11,640 --> 01:30:13,680
I don't have...
415
01:30:13,680 --> 01:30:17,912
a father or a mother,
a sister or a brother.
416
01:30:21,640 --> 01:30:22,914
Really?
417
01:30:23,480 --> 01:30:24,754
Go on.
418
01:30:29,720 --> 01:30:31,676
Yourfriends...
419
01:30:33,200 --> 01:30:34,633
You employ...
420
01:30:35,600 --> 01:30:39,639
a word the meaning of which
eludes me.
421
01:30:45,720 --> 01:30:46,994
It means...
422
01:30:49,280 --> 01:30:50,840
that the poet has no friends.
423
01:30:50,840 --> 01:30:52,193
Keep reading.
424
01:30:53,080 --> 01:30:54,035
Carry on.
425
01:31:01,560 --> 01:31:03,949
Yourfatherland...
426
01:31:04,640 --> 01:31:07,677
I ignore in which lattitude it lies.
427
01:31:07,960 --> 01:31:10,997
Beauty.
428
01:31:11,480 --> 01:31:17,237
I'd gladly love her,
immortal goddess.
429
01:31:19,600 --> 01:31:21,989
Gold!
430
01:31:25,600 --> 01:31:30,515
I hate it the same way you hate God.
431
01:31:32,320 --> 01:31:34,920
I don't hate God.
432
01:31:34,920 --> 01:31:37,036
Not you, the character.
Go on.
433
01:31:41,040 --> 01:31:44,510
So then...
434
01:31:45,040 --> 01:31:49,955
What do you love...
435
01:31:52,760 --> 01:31:56,673
stranger?
436
01:31:57,040 --> 01:32:02,034
Extraordinary stranger.
437
01:32:04,480 --> 01:32:08,917
I love the wonderful clouds.
438
01:32:10,880 --> 01:32:13,075
The passing clouds.
439
01:32:14,320 --> 01:32:15,435
Far away.
440
01:32:16,800 --> 01:32:18,950
The wonderful clouds.
441
01:32:20,960 --> 01:32:23,872
The wonderful clouds.
442
01:33:33,360 --> 01:33:37,035
Sir!
They're looking foryou!
443
01:34:10,240 --> 01:34:13,277
The bomb was addressed to you.
444
01:35:22,640 --> 01:35:24,915
Will I understand this one?
445
01:36:23,960 --> 01:36:28,590
The wonderful clouds.
446
01:36:37,840 --> 01:36:39,796
Vive le Roi.
447
01:37:31,600 --> 01:37:33,352
I had a dream.
448
01:37:36,120 --> 01:37:37,872
The trees spoke.
449
01:37:39,160 --> 01:37:40,912
The birds sang.
450
01:37:43,160 --> 01:37:45,037
People loved each other.
451
01:37:48,240 --> 01:37:50,310
Clouds turned to gold.
452
01:37:53,640 --> 01:37:55,790
Solitude was a privilege.
453
01:37:58,400 --> 01:37:59,435
And God...
454
01:38:01,160 --> 01:38:02,673
was a turtle.
455
01:38:40,480 --> 01:38:42,720
It has been two years
since I was crowned
456
01:38:42,720 --> 01:38:45,234
and Spain lives in constant struggle.
457
01:38:45,920 --> 01:38:50,675
Each day the peace and happiness
I hoped for are more distant.
458
01:38:52,320 --> 01:38:53,514
All of those...
459
01:38:54,560 --> 01:38:57,120
who with swords, pens...
460
01:38:57,520 --> 01:38:58,555
words...
461
01:38:59,480 --> 01:39:02,392
aggravate the ills of the nation,
462
01:39:03,960 --> 01:39:05,920
they're all Spanish.
463
01:39:05,920 --> 01:39:09,356
All invoke the name of the nation.
464
01:39:10,200 --> 01:39:11,428
They...
465
01:39:13,680 --> 01:39:16,877
only fight fortheir own interests.
466
01:39:17,240 --> 01:39:19,117
And between the battle's heat,
467
01:39:20,400 --> 01:39:24,552
the confusing arguments
from the Parties,
468
01:39:25,080 --> 01:39:28,993
between so many different
public opinions,
469
01:39:29,800 --> 01:39:32,951
it's impossible to say
what is the real nation.
470
01:39:33,520 --> 01:39:37,115
Even harder is to find
remedies forsuch big ills.
471
01:39:37,680 --> 01:39:41,753
I've searched within the law
and I haven't found them.
472
01:39:42,960 --> 01:39:47,112
Outside the law, they
cannot be searched by myself.
473
01:40:15,600 --> 01:40:19,798
Amadeo returned to Italy in 1873.
Нe died at the age of 44.
474
01:40:20,120 --> 01:40:24,352
Spain became a Republic.
It lasted less than two years.
32418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.