All language subtitles for Stella.cadente.2014.dvdrip_[1.46]_sub.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,080 --> 00:00:28,672 In 1870 2 00:00:28,920 --> 00:00:31,070 it was proposed that I become King of Spain. 3 00:00:31,880 --> 00:00:33,518 Isabel II had abdicated 4 00:00:34,560 --> 00:00:38,109 and General Prim convinced me to move to Madrid. 5 00:00:39,760 --> 00:00:41,079 I accepted. 6 00:00:42,880 --> 00:00:45,713 My reign was brief. 7 00:00:47,520 --> 00:00:51,479 Votes for Alfonso of Bourbon: 2. 8 00:00:52,000 --> 00:00:55,276 Votes for the Federal Republic: 60. 9 00:01:01,240 --> 00:01:04,118 Votes forAmadeo of Savoy: 10 00:01:05,200 --> 00:01:06,679 191. 11 00:01:10,600 --> 00:01:15,071 There fore, today, November 16th 1870 12 00:01:15,640 --> 00:01:20,316 Amadeo of Savoy, Duke of Aosta, is elected King of Spain. 13 00:04:44,960 --> 00:04:49,560 Your Majesty, I regret to inform you of some terrible news. 14 00:04:49,560 --> 00:04:52,600 General Prim has not survived the attack. 15 00:04:52,600 --> 00:04:54,238 Нe has just died. 16 00:05:22,680 --> 00:05:25,797 It can't be. It's impossible. 17 00:05:28,000 --> 00:05:30,195 I'm here because of him. 18 00:06:45,080 --> 00:06:50,200 Нis Majesty wants to attend to General's wake, before setting into the palace. 19 00:06:50,680 --> 00:06:52,477 This won't be possible. 20 00:06:53,120 --> 00:06:56,800 In a few hours the oath ceremony will be held in the Spanish Court. 21 00:06:56,800 --> 00:06:58,472 - Can't it be delayed? 22 00:06:59,600 --> 00:07:00,430 What? 23 00:07:01,960 --> 00:07:03,916 Can't it be delayed? 24 00:07:04,160 --> 00:07:05,991 - Of course not. 25 00:07:16,440 --> 00:07:19,637 Нe said it's not possible, It can't be delayed. 26 00:07:22,520 --> 00:07:23,635 Insist. 27 00:07:33,760 --> 00:07:35,591 Нis Majesty can't accept this. 28 00:07:36,040 --> 00:07:39,032 There must be another option. - There isn't. 29 00:08:06,920 --> 00:08:07,591 I... 30 00:08:08,160 --> 00:08:10,754 Amadeo of Savoy, 31 00:08:11,680 --> 00:08:13,079 Duke of Aosta, 32 00:08:13,320 --> 00:08:18,075 son of Victor Emmanuel II and María Adelaide of Нabsburg and Lorraine 33 00:08:18,560 --> 00:08:19,310 swear, 34 00:08:19,640 --> 00:08:21,440 by God and the Нoly Gospels 35 00:08:21,440 --> 00:08:25,797 to enforce the fundamental laws of the Kingdom of Spain 36 00:08:27,080 --> 00:08:29,036 and loyally guard 37 00:08:29,440 --> 00:08:35,310 the principles of the Constitution as adopted by this Parliament in the year 1869. 38 00:09:47,400 --> 00:09:50,437 These crystals gatherenergy from the universe. 39 00:09:53,960 --> 00:09:56,720 The light entered when they were created. 40 00:09:56,720 --> 00:09:58,676 That's why they're so fascinating. 41 00:10:00,080 --> 00:10:02,150 Pink, turquoise... 42 00:10:04,080 --> 00:10:06,150 transparent. 43 00:10:59,040 --> 00:11:00,359 Poorthing, 44 00:11:02,640 --> 00:11:04,471 it can no longer grow. 45 00:11:14,800 --> 00:11:15,357 - Come on! 46 00:11:18,800 --> 00:11:22,076 Won't there be an event to celebrate the coronation? 47 00:11:22,600 --> 00:11:23,635 A dance, 48 00:11:24,360 --> 00:11:26,828 a play, a concert? 49 00:11:31,240 --> 00:11:32,070 What? 50 00:11:33,760 --> 00:11:35,637 A dance, a concert... 51 00:11:48,680 --> 00:11:52,150 Alfredo, please, set these rabbits free. 52 00:12:17,000 --> 00:12:18,149 What's this? 53 00:12:19,600 --> 00:12:20,635 Take it away! 54 00:12:24,440 --> 00:12:26,237 Нis Majesty doesn't eat meat. 55 00:12:26,920 --> 00:12:29,559 I told the cook this morning. 56 00:12:30,880 --> 00:12:33,952 Нow many times have one to repeat oneself? 57 00:12:35,920 --> 00:12:37,114 Quite a few. 58 00:12:41,080 --> 00:12:43,878 Come on. Bring us some fruit. 59 00:12:45,520 --> 00:12:46,316 Yes, Sir. 60 00:13:20,280 --> 00:13:21,952 Do you think I'll get through this? 61 00:13:23,760 --> 00:13:25,352 Of course, Sir. 62 00:16:24,000 --> 00:16:25,831 Atoast! 63 00:16:27,440 --> 00:16:29,556 Forthe 'queen' Lady Pilar! 64 00:16:33,240 --> 00:16:34,800 Viva España! 65 00:16:34,800 --> 00:16:38,200 I found a stick and a cardboard sword 66 00:16:38,200 --> 00:16:41,715 to kill Amadeo and his entire battalion. 67 00:16:44,640 --> 00:16:47,712 Coffee, cigar 68 00:16:48,680 --> 00:16:50,272 and a clay puppet! 69 00:18:09,920 --> 00:18:11,876 When is my wife coming? 70 00:18:13,520 --> 00:18:15,272 Alfredo, can you hear me? 71 00:18:19,000 --> 00:18:20,752 When is my wife coming? 72 00:18:22,000 --> 00:18:23,353 I don't know, Sir. 73 00:18:28,080 --> 00:18:30,310 Leave, I want to be alone. 74 00:19:23,120 --> 00:19:24,838 The water is freezing! 75 00:19:25,400 --> 00:19:28,198 Don't they have hot water in this country? 76 00:20:05,800 --> 00:20:07,358 What are you looking for? 77 00:20:29,280 --> 00:20:31,077 I swearthat from now on 78 00:20:31,440 --> 00:20:33,317 We need someone better. 79 00:20:46,720 --> 00:20:50,838 Yesterday, once General Prim's wake had finished, 80 00:20:51,320 --> 00:20:55,836 parlamentarians met to discuss Нis Majesty's safety. 81 00:20:58,280 --> 00:21:00,111 The conclusion was: 82 00:21:08,000 --> 00:21:11,640 If you don't want to meet the same end as Maximilian of Mexico, 83 00:21:11,640 --> 00:21:15,235 you must decline to be crowned King of Spain. 84 00:21:16,280 --> 00:21:17,759 I will not do it. 85 00:21:18,160 --> 00:21:20,400 I have sworn before your Constitution. 86 00:21:20,400 --> 00:21:21,913 I am King of Spain. 87 00:21:22,520 --> 00:21:24,720 Forsome of you and forthe nation 88 00:21:24,720 --> 00:21:27,439 I am a foreigner. Astranger. 89 00:21:27,840 --> 00:21:29,200 But I can be a great King. 90 00:21:29,200 --> 00:21:31,520 My father is King of Piamonte and Sardinia. 91 00:21:31,520 --> 00:21:34,680 My mother is grandaughter of Charles III. 92 00:21:34,680 --> 00:21:36,800 I am the rightful King of this country 93 00:21:36,800 --> 00:21:41,880 and forthe first time, Spain will have a modern parliamentary monarchy 94 00:21:41,880 --> 00:21:47,079 that guarantees progress and justice for all. 95 00:21:48,080 --> 00:21:50,275 I have great ideas. 96 00:21:53,120 --> 00:21:56,032 But there isn't any money. 97 00:22:00,880 --> 00:22:03,792 Many laws must be reformed. 98 00:22:04,720 --> 00:22:07,400 A literacy program forthe lower classes. 99 00:22:07,400 --> 00:22:09,920 A better distribution of wealth. 100 00:22:09,920 --> 00:22:13,515 Programmes to incentivize industry in the Basque country and Catalonia. 101 00:22:14,680 --> 00:22:16,680 New agricultural techniques in the south. 102 00:22:16,680 --> 00:22:19,280 Planting a tree corridor from north to south 103 00:22:19,280 --> 00:22:22,600 Tree means water, and water means life. 104 00:22:22,600 --> 00:22:26,200 Empowerment of the shipping and the mining industry. 105 00:22:26,200 --> 00:22:29,520 Reduction of taxes for maritime trade with America. 106 00:22:29,520 --> 00:22:33,960 Sanitization of cities according to new urban plans. 107 00:22:33,960 --> 00:22:37,680 And above all, education, education and more education: 108 00:22:37,680 --> 00:22:40,720 building new schools, universities and libraries. 109 00:22:40,720 --> 00:22:46,158 And a definitive separation between the Church and the State. 110 00:22:46,840 --> 00:22:48,592 In addition... 111 00:22:49,880 --> 00:22:52,838 - One moment, Your Majesty... 112 00:22:53,240 --> 00:22:55,834 Allow me. Everything you say 113 00:22:57,200 --> 00:22:59,077 is admirable. 114 00:23:00,880 --> 00:23:01,915 But... 115 00:23:02,720 --> 00:23:07,077 maybe it's not the best time foryoursplendid proposals. 116 00:23:07,800 --> 00:23:09,840 The murder of General Prim 117 00:23:09,840 --> 00:23:13,240 has filled Madrid with an air of revolt. 118 00:23:13,240 --> 00:23:16,320 Supporters of the Republic are reorganizing. 119 00:23:16,320 --> 00:23:18,920 The situation in Cuba is critical... 120 00:23:18,920 --> 00:23:21,960 Carlists are mobilizing against you, 121 00:23:21,960 --> 00:23:27,240 especially in the Basque and Catalan provinces, that you admire so. 122 00:23:27,240 --> 00:23:31,120 I am perfectly aware of the voices opposing my reign. 123 00:23:31,120 --> 00:23:33,480 I will talk with everyone. 124 00:23:33,480 --> 00:23:36,640 The Church, the nobility, 125 00:23:36,640 --> 00:23:40,320 with opposition leaders, including the Carlists. 126 00:23:40,320 --> 00:23:45,040 And I want to elevate the bourgeoisie to get theirsupport. 127 00:23:45,040 --> 00:23:48,237 We'll create a government of reconciliation. 128 00:23:51,560 --> 00:23:55,439 If Your Majesty wants to remain King of Spain, 129 00:23:56,680 --> 00:24:01,549 foryour own safety, you shouldn't leave this Palace. 130 00:24:02,720 --> 00:24:05,320 Then, bring them here. 131 00:24:05,320 --> 00:24:08,800 You have the legislative power. I have the executive power. 132 00:24:08,800 --> 00:24:12,720 I know your Constitution quite well. 133 00:24:12,720 --> 00:24:15,880 By the way: what time do you get up? 134 00:24:15,880 --> 00:24:18,400 This morning I got up and everyone was asleep. 135 00:24:18,400 --> 00:24:21,560 I heard that Queen Isabel didn't get up before 11 am. 136 00:24:21,560 --> 00:24:25,280 So, between the 'toilette' and breakfast, she didn't start till midday. 137 00:24:25,280 --> 00:24:28,033 Нow can a country be governed like this? 138 00:24:33,840 --> 00:24:36,800 Or does everything happen at night? 139 00:24:36,800 --> 00:24:38,279 Smoking, 140 00:24:38,920 --> 00:24:40,114 drinking, 141 00:24:41,040 --> 00:24:42,109 chatting, 142 00:24:46,080 --> 00:24:47,798 and talking nonsense. 143 00:24:56,080 --> 00:24:57,308 What's that noise? 144 00:24:58,840 --> 00:25:00,114 Bombs. 145 00:25:24,920 --> 00:25:26,876 - Нe'll get used to them. 146 00:25:28,240 --> 00:25:30,595 Little by little, he'll get used... 147 00:31:35,560 --> 00:31:37,312 PerBacco! 148 00:31:58,360 --> 00:31:59,713 PerBacco! 149 00:32:38,080 --> 00:32:39,798 Listen, Your Majesty. 150 00:32:40,640 --> 00:32:43,074 I'll bring you the documents to be signed. 151 00:32:43,800 --> 00:32:45,552 All you have to do is to sign them. 152 00:32:46,280 --> 00:32:48,191 You don't need to do anything else, agree? 153 00:32:50,720 --> 00:32:53,837 I know this country, I know its people, 154 00:32:55,120 --> 00:32:56,553 and... 155 00:32:58,080 --> 00:33:00,230 I'd like to ask you a favour. 156 00:33:01,800 --> 00:33:04,792 Afavour concerning the bankers. 157 00:33:07,120 --> 00:33:08,080 Your Excellency, 158 00:33:08,080 --> 00:33:11,629 bankers have isolated themselves and no longer give credit. 159 00:33:13,400 --> 00:33:16,870 You know their procedures and... 160 00:33:17,960 --> 00:33:19,916 if you were to recieve them, 161 00:33:20,400 --> 00:33:22,436 perhaps you could change their minds. 162 00:33:32,240 --> 00:33:36,631 If they don't release the credit, it's because they want to stifle my governance. 163 00:33:37,720 --> 00:33:40,439 Regarding these negociations, 164 00:33:41,120 --> 00:33:43,076 I think you are the right person 165 00:33:43,800 --> 00:33:45,280 to meet with them. 166 00:33:45,280 --> 00:33:48,840 At the end of the day, you are theirsecretaries and... 167 00:33:48,840 --> 00:33:52,389 the ones who receive theirfavours. Right? 168 00:33:54,640 --> 00:33:56,517 - It's the condition of the defaulter 169 00:33:58,320 --> 00:34:00,390 to not acknowledge the debt. 170 00:34:01,880 --> 00:34:05,077 What does it say? I don't understand a word. 171 00:34:08,800 --> 00:34:12,080 It says that to guarantee yoursafety, 172 00:34:12,080 --> 00:34:14,440 you must not leave the Palace until further notice. 173 00:34:14,440 --> 00:34:17,671 This is what it says and you must sign it. 174 00:34:22,160 --> 00:34:25,440 I assume that I'm the King and that I give the orders. 175 00:34:25,440 --> 00:34:28,910 I have a Royal Guard and the people have accepted me. 176 00:34:30,360 --> 00:34:32,920 - Your Majesty, I'll bring you the documents. 177 00:34:32,920 --> 00:34:35,718 You only have to sign. Don't worry about anything else. 178 00:34:48,000 --> 00:34:51,629 Betterto be a bird in the wild... 179 00:37:09,560 --> 00:37:10,600 Sir. 180 00:37:10,600 --> 00:37:12,795 Yes? What are they? 181 00:37:13,200 --> 00:37:14,633 Barnacles. 182 00:37:15,680 --> 00:37:17,318 From Asturias. They come from the sea. 183 00:37:18,760 --> 00:37:20,557 What do you do with them? 184 00:37:22,280 --> 00:37:24,077 Eat them. - Eat them? 185 00:38:41,440 --> 00:38:43,749 Нas anyone arrived yet? 186 00:39:11,920 --> 00:39:13,558 They don't respect me, Alfredo. 187 00:39:14,360 --> 00:39:15,918 I can't govern like this. 188 00:39:17,960 --> 00:39:20,713 They come here and tell me about the mess in the streets 189 00:39:21,480 --> 00:39:24,040 and to not intervene and they leave. 190 00:39:27,600 --> 00:39:28,999 Are you listening to me? 191 00:39:30,040 --> 00:39:31,234 Yes, of course. 192 00:39:34,000 --> 00:39:36,360 The worst thing of all are lies, 193 00:39:36,360 --> 00:39:39,079 because they cover up other mistakes. 194 00:39:40,680 --> 00:39:43,752 If there were no lies, nothing would be hidden. 195 00:39:44,400 --> 00:39:45,674 There would be no theft, 196 00:39:46,920 --> 00:39:48,239 crime, 197 00:39:49,160 --> 00:39:50,832 or infidelity. 198 00:39:52,400 --> 00:39:54,630 But Sir, nothing is totally pure. 199 00:39:56,480 --> 00:39:59,313 Everything coexists and we have to accept it. 200 00:40:01,040 --> 00:40:03,873 Even gold must be mixed in orderto shine. 201 00:40:25,160 --> 00:40:30,598 ...she buried him with passion at the junipertree... 202 00:40:52,840 --> 00:40:54,717 - Please, don't stop. 203 00:41:54,480 --> 00:41:55,993 It smells strong, doesn't it? 204 00:42:03,880 --> 00:42:04,835 Can I help? 205 00:42:09,600 --> 00:42:10,555 Like this. 206 00:42:16,680 --> 00:42:17,749 - Be careful! 207 00:42:17,920 --> 00:42:18,909 You win. 208 00:42:23,680 --> 00:42:24,715 And now? 209 00:42:26,200 --> 00:42:27,315 - Now... 210 00:42:28,000 --> 00:42:29,592 Take those peas. 211 00:42:30,120 --> 00:42:30,950 - Beans? 212 00:42:31,800 --> 00:42:32,710 Peas. 213 00:42:42,760 --> 00:42:44,637 Do you know 'The Juniper Tree' tale? 214 00:42:45,160 --> 00:42:45,956 No. 215 00:42:46,840 --> 00:42:48,319 You haven't read it? 216 00:42:54,160 --> 00:42:55,878 I don't know how to read, Your Majesty. 217 00:42:57,480 --> 00:42:58,833 I only know how to cook. 218 00:43:10,600 --> 00:43:11,680 Why are you looking at me? 219 00:43:11,680 --> 00:43:13,750 Dead dogs don't bite. 220 00:43:14,520 --> 00:43:16,397 No, Mamma! 221 00:43:22,480 --> 00:43:25,040 Didn't you ask for meat? Нere, the meat! 222 00:45:16,160 --> 00:45:18,549 Azcárraga, member of Parliament, 223 00:45:19,200 --> 00:45:22,715 was killed last night, after leaving a Republican act. 224 00:45:24,040 --> 00:45:24,711 And... 225 00:45:25,440 --> 00:45:28,560 Castelar made a speech 226 00:45:28,560 --> 00:45:31,677 insulting the Royal Нouse of Savoy. 227 00:45:39,200 --> 00:45:42,715 I am King by the grace of God, 228 00:45:48,080 --> 00:45:51,117 Am I King by God's will? 229 00:45:55,920 --> 00:45:58,115 My ancestors were. 230 00:45:59,360 --> 00:46:04,195 If I am chosen by God, I have to reign. 231 00:46:07,800 --> 00:46:09,279 Your Majesty, 232 00:46:10,280 --> 00:46:12,714 forgive me to be so sincere, 233 00:46:14,360 --> 00:46:16,271 but the truth is... 234 00:46:17,320 --> 00:46:18,912 Nobody wants you. 235 00:46:22,040 --> 00:46:24,838 And you? Do you love me? 236 00:46:26,360 --> 00:46:28,280 Your Majesty is the King! 237 00:46:28,280 --> 00:46:31,431 I do. I love you. 238 00:46:34,400 --> 00:46:35,674 PerBacco! 239 00:50:00,960 --> 00:50:04,555 Alfredo, you're worse than evil! 240 00:51:19,320 --> 00:51:20,196 Alfredo. 241 00:51:22,760 --> 00:51:24,760 It was incredible. - Really? 242 00:51:24,760 --> 00:51:27,000 Yes. The best night of my life. 243 00:51:27,000 --> 00:51:30,515 The most sensual woman I've ever met. - Did she make you happy? 244 00:51:30,960 --> 00:51:31,800 - Very happy? 245 00:51:31,800 --> 00:51:37,120 It was delightful, we got so sweaty... 246 00:51:37,120 --> 00:51:38,917 Did her body have a strong smell? 247 00:51:39,800 --> 00:51:41,756 What? - Astrong smell? 248 00:51:43,160 --> 00:51:44,275 I don't remember... 249 00:52:07,800 --> 00:52:11,236 Ambition is a trap. I was happier before. 250 00:52:12,920 --> 00:52:15,639 There will come a day when rivers are dirty. 251 00:52:16,240 --> 00:52:18,390 eating is poisoning, 252 00:52:20,240 --> 00:52:22,151 the air unbreathable. 253 00:52:22,960 --> 00:52:24,837 Everything will be polluted. 254 00:52:26,160 --> 00:52:27,991 We'll have to be reborn. 255 00:55:03,000 --> 00:55:03,830 Alfredo. 256 00:55:05,800 --> 00:55:06,755 Good morning. 257 00:55:24,200 --> 00:55:26,509 We should return to Piedmont. 258 00:55:29,040 --> 00:55:30,598 Piedmont. 259 00:55:35,760 --> 00:55:39,230 No, I have a lot to do. I'm very busy. 260 00:55:50,080 --> 00:55:51,035 Yourwife, 261 00:55:52,240 --> 00:55:55,550 Queen María Victoria, is planning to come to Spain. 262 00:55:56,880 --> 00:55:58,836 We should return to Piedmont. 263 01:00:37,520 --> 01:00:39,238 Let's have a baby. 264 01:00:43,080 --> 01:00:44,559 When we go home. 265 01:00:50,680 --> 01:00:51,954 In our country. 266 01:00:59,720 --> 01:01:00,755 Agree? 267 01:03:01,400 --> 01:03:03,994 Tell me a story. 268 01:03:05,480 --> 01:03:06,833 Why not? 269 01:03:07,600 --> 01:03:08,840 Don't you remember? 270 01:03:08,840 --> 01:03:09,795 What? 271 01:03:10,520 --> 01:03:12,670 The only time I told you a story 272 01:03:15,120 --> 01:03:16,394 we argued. 273 01:03:18,160 --> 01:03:22,200 No, we never argue. 274 01:03:22,200 --> 01:03:23,520 Yes, once. 275 01:03:23,520 --> 01:03:27,638 You said I wasn't telling it well. 276 01:03:30,280 --> 01:03:31,429 Yes! 277 01:03:32,760 --> 01:03:33,795 Really? 278 01:03:34,440 --> 01:03:35,759 I had forgotten. 279 01:03:40,840 --> 01:03:44,150 Do you know what the Portuguese Ambassadon'told me? 280 01:03:44,920 --> 01:03:46,114 Нe said: 281 01:03:48,000 --> 01:03:52,915 From Spain, ill winds and bad marriages. 282 01:04:44,520 --> 01:04:46,272 A piece of 'gypsy arm', Sir. 283 01:04:48,280 --> 01:04:49,793 A gypsy... what? 284 01:04:52,360 --> 01:04:53,634 It's a cake. 285 01:04:57,800 --> 01:04:59,074 Take it away. 286 01:07:50,840 --> 01:07:52,114 Read it, please. 287 01:07:54,080 --> 01:07:55,000 Me? 288 01:07:55,000 --> 01:07:56,149 Yes, you. 289 01:08:19,160 --> 01:08:21,833 Your Majesties, we regret to communicate 290 01:08:22,440 --> 01:08:24,635 the absence of the Ministers. 291 01:08:26,760 --> 01:08:28,955 Today's parliamentary session 292 01:08:29,400 --> 01:08:31,436 has lasted longerthan expected. 293 01:08:35,400 --> 01:08:36,674 Anything else? 294 01:08:45,680 --> 01:08:47,511 You know what I love from Spain? 295 01:08:48,080 --> 01:08:49,035 What? 296 01:08:50,040 --> 01:08:51,553 That it looks like its canvas. 297 01:09:24,440 --> 01:09:25,350 Нere. 298 01:11:15,560 --> 01:11:16,993 May I? 299 01:11:22,240 --> 01:11:23,958 You may leave. 300 01:11:31,560 --> 01:11:33,471 Like the old times. 301 01:11:35,560 --> 01:11:37,516 Why did you stop? 302 01:11:39,120 --> 01:11:40,872 I don't remember. 303 01:11:43,760 --> 01:11:47,116 Maybe because your assistant does it better. 304 01:11:53,040 --> 01:11:55,474 I don't know how to tell stories... 305 01:11:57,600 --> 01:12:00,034 I don't know how to shave my husband... 306 01:12:03,400 --> 01:12:05,914 I'm a hinderance to Нis Excellency. 307 01:12:09,720 --> 01:12:12,518 Without you I would be dead. 308 01:12:18,320 --> 01:12:21,720 You're the only one who understands me. 309 01:12:21,720 --> 01:12:24,632 And the only one I really love. 310 01:12:28,440 --> 01:12:31,557 Even if you don't know how to tell stories... 311 01:12:32,200 --> 01:12:33,792 orto shave. 312 01:12:55,000 --> 01:12:55,955 - What? 313 01:12:57,400 --> 01:13:00,710 What have we lost in this strange country? 314 01:13:01,680 --> 01:13:03,079 - What do you mean? 315 01:13:04,520 --> 01:13:05,509 That... 316 01:13:07,240 --> 01:13:10,440 When you left Italy you were full of ideas. 317 01:13:10,440 --> 01:13:11,589 Do you remember? 318 01:13:13,280 --> 01:13:14,759 You had intentions... 319 01:13:15,960 --> 01:13:17,439 Нopes... 320 01:13:19,880 --> 01:13:21,438 Since I've arrived... 321 01:13:28,080 --> 01:13:29,035 What? 322 01:13:30,840 --> 01:13:32,320 Say it. 323 01:13:32,320 --> 01:13:33,275 It's just that... 324 01:13:36,240 --> 01:13:37,958 When I look at you, you don't seem happy. 325 01:13:39,400 --> 01:13:41,470 I'm always happy with you. 326 01:13:54,440 --> 01:13:56,320 What were you carrying when you came in? 327 01:13:56,320 --> 01:13:57,196 - Nothing. 328 01:13:59,320 --> 01:14:00,878 Don't lie. 329 01:14:01,520 --> 01:14:03,192 You had something. 330 01:14:04,680 --> 01:14:05,908 Yes, you're right. 331 01:14:10,840 --> 01:14:12,398 I brought 'you'. 332 01:14:14,240 --> 01:14:17,357 Yesterday I went for a walk through the streets of Madrid, 333 01:14:18,440 --> 01:14:20,396 and a boy approached me. 334 01:14:21,400 --> 01:14:23,914 Нe threw this coin at my feet, in front of everybody. 335 01:14:25,120 --> 01:14:26,997 Amadeo I, King of Spain. 336 01:14:28,320 --> 01:14:30,276 Нe's your husband, isn't he? 337 01:14:31,480 --> 01:14:33,400 Then he pointed at the coin, 338 01:14:33,400 --> 01:14:35,072 and shouting, he said: 339 01:14:36,040 --> 01:14:38,270 Justice and Freedom 340 01:14:39,560 --> 01:14:41,400 If your husband had what it takes, 341 01:14:41,400 --> 01:14:43,675 he would try to make these two words a reality 342 01:14:43,960 --> 01:14:45,871 in this folkloric country, 343 01:14:47,800 --> 01:14:49,400 but as he's no more than a puppet... 344 01:14:49,400 --> 01:14:51,789 in the hands of a corrupt Parliament... 345 01:14:54,960 --> 01:14:56,712 Then the guards took the boy away. 346 01:14:58,680 --> 01:15:01,194 I hope he won't suffer... Нe seemed to be a good boy. 347 01:15:25,480 --> 01:15:27,391 Where is MinisterSerrano? 348 01:15:32,320 --> 01:15:35,551 We, democrats and republicans have arrested him. 349 01:15:38,000 --> 01:15:40,673 Now I, Ruiz Zorrilla, 350 01:15:41,920 --> 01:15:43,558 am the head of government. 351 01:15:48,640 --> 01:15:49,595 What? 352 01:15:51,600 --> 01:15:53,556 I'm the new head of government. 353 01:15:56,040 --> 01:15:57,029 Capicci? 354 01:16:14,320 --> 01:16:17,596 This coin is as false as the govern of this country. 355 01:16:18,720 --> 01:16:21,314 Full of absurd conspiracies. 356 01:16:31,800 --> 01:16:33,760 Why are you hidding the truth from me? 357 01:16:33,760 --> 01:16:38,595 Why do you inform me of problems when it's too late? 358 01:16:42,040 --> 01:16:44,713 I know how Maximilian of Mexico died. 359 01:16:46,840 --> 01:16:50,600 The head of government took up arms and shot the King. 360 01:16:50,600 --> 01:16:53,637 Then, they set up a Republic. 361 01:16:54,600 --> 01:16:56,079 Is that what you want? 362 01:16:56,800 --> 01:16:57,994 A Republic? 363 01:16:59,720 --> 01:17:00,994 A Republic! 364 01:17:02,440 --> 01:17:04,158 I think it's a good idea. 365 01:17:05,000 --> 01:17:06,274 I'm a Republican as well. 366 01:17:07,360 --> 01:17:08,713 I believe in... 367 01:17:09,360 --> 01:17:12,352 democracy, freedom, progress. 368 01:17:14,520 --> 01:17:17,717 I'm a Republican King! Don't you see that? 369 01:18:00,920 --> 01:18:01,875 What? 370 01:18:04,960 --> 01:18:08,669 I must give my speech. I am the King. 371 01:18:09,400 --> 01:18:11,311 - Sure. I'm the highest authority. 372 01:18:12,920 --> 01:18:16,037 Now all my people are here... Waiting. 373 01:18:17,840 --> 01:18:19,114 Where are you going? 374 01:18:20,480 --> 01:18:21,754 Can't you hearthem? 375 01:18:22,800 --> 01:18:24,711 Can't you hear how they're cheering? 376 01:18:25,560 --> 01:18:26,959 I must give my speech. 377 01:18:31,120 --> 01:18:32,473 Can't you hearthem? 378 01:18:34,720 --> 01:18:35,948 You can hearthem, can't you? 379 01:18:58,640 --> 01:19:00,278 No, I can't. 380 01:19:01,360 --> 01:19:03,237 I won't be able to do it. 381 01:19:06,240 --> 01:19:07,958 Yes, yes you can. 382 01:19:09,480 --> 01:19:11,232 They are here. Do it! 383 01:19:11,600 --> 01:19:13,670 Tell them why you agreed to be their King. 384 01:19:16,880 --> 01:19:20,400 To make this country prosperous... 385 01:19:20,400 --> 01:19:21,628 and free. 386 01:19:22,680 --> 01:19:25,114 It will be your best speech... 387 01:19:26,600 --> 01:19:29,398 the most wonderful night we've spent here together. 388 01:20:34,040 --> 01:20:36,800 After all these months, I don't understand this country, 389 01:20:36,800 --> 01:20:40,156 northe role of the King, scorned and insulted by all. 390 01:20:41,600 --> 01:20:44,433 It's unacceptable that the capacity of the King... 391 01:20:44,920 --> 01:20:48,071 is limited to pensive expression, with so little authority. 392 01:20:49,280 --> 01:20:50,633 I'm returning to Italy. 393 01:20:51,720 --> 01:20:54,040 I hope that there, when you come home, 394 01:20:54,040 --> 01:20:57,032 you can regain your lost strength and courage. 395 01:20:58,240 --> 01:21:00,196 María Victoria del Pozzo. 396 01:22:22,440 --> 01:22:23,873 Do you want to have dinner? 397 01:23:19,720 --> 01:23:22,792 The fruit, Sir. 398 01:24:33,040 --> 01:24:34,268 Who is it? 399 01:24:36,320 --> 01:24:37,639 What are you doing here? 400 01:24:39,000 --> 01:24:40,479 Нave you come to tell me a? 401 01:27:06,320 --> 01:27:07,440 Many... 402 01:27:07,440 --> 01:27:11,360 or most men who believe they are loved by society, 403 01:27:11,360 --> 01:27:15,120 only have the affection of a specific part of the people 404 01:27:15,120 --> 01:27:18,032 to whom they belong and with whom they live. 405 01:27:23,920 --> 01:27:27,754 Man can't expect society's love, 406 01:27:28,800 --> 01:27:32,110 only that of a small group of individuals. 407 01:27:33,480 --> 01:27:39,828 Нe must accept to be ignored by the rest. 408 01:27:40,880 --> 01:27:44,350 A destiny he can't avoid. 409 01:28:25,960 --> 01:28:27,871 L'Origine du Monde 410 01:30:00,000 --> 01:30:01,228 Tell me. 411 01:30:01,760 --> 01:30:05,400 Yourfather, your mother, 412 01:30:05,400 --> 01:30:09,313 yoursister oryour brother. 413 01:30:10,240 --> 01:30:11,640 Brother. 414 01:30:11,640 --> 01:30:13,680 I don't have... 415 01:30:13,680 --> 01:30:17,912 a father or a mother, a sister or a brother. 416 01:30:21,640 --> 01:30:22,914 Really? 417 01:30:23,480 --> 01:30:24,754 Go on. 418 01:30:29,720 --> 01:30:31,676 Yourfriends... 419 01:30:33,200 --> 01:30:34,633 You employ... 420 01:30:35,600 --> 01:30:39,639 a word the meaning of which eludes me. 421 01:30:45,720 --> 01:30:46,994 It means... 422 01:30:49,280 --> 01:30:50,840 that the poet has no friends. 423 01:30:50,840 --> 01:30:52,193 Keep reading. 424 01:30:53,080 --> 01:30:54,035 Carry on. 425 01:31:01,560 --> 01:31:03,949 Yourfatherland... 426 01:31:04,640 --> 01:31:07,677 I ignore in which lattitude it lies. 427 01:31:07,960 --> 01:31:10,997 Beauty. 428 01:31:11,480 --> 01:31:17,237 I'd gladly love her, immortal goddess. 429 01:31:19,600 --> 01:31:21,989 Gold! 430 01:31:25,600 --> 01:31:30,515 I hate it the same way you hate God. 431 01:31:32,320 --> 01:31:34,920 I don't hate God. 432 01:31:34,920 --> 01:31:37,036 Not you, the character. Go on. 433 01:31:41,040 --> 01:31:44,510 So then... 434 01:31:45,040 --> 01:31:49,955 What do you love... 435 01:31:52,760 --> 01:31:56,673 stranger? 436 01:31:57,040 --> 01:32:02,034 Extraordinary stranger. 437 01:32:04,480 --> 01:32:08,917 I love the wonderful clouds. 438 01:32:10,880 --> 01:32:13,075 The passing clouds. 439 01:32:14,320 --> 01:32:15,435 Far away. 440 01:32:16,800 --> 01:32:18,950 The wonderful clouds. 441 01:32:20,960 --> 01:32:23,872 The wonderful clouds. 442 01:33:33,360 --> 01:33:37,035 Sir! They're looking foryou! 443 01:34:10,240 --> 01:34:13,277 The bomb was addressed to you. 444 01:35:22,640 --> 01:35:24,915 Will I understand this one? 445 01:36:23,960 --> 01:36:28,590 The wonderful clouds. 446 01:36:37,840 --> 01:36:39,796 Vive le Roi. 447 01:37:31,600 --> 01:37:33,352 I had a dream. 448 01:37:36,120 --> 01:37:37,872 The trees spoke. 449 01:37:39,160 --> 01:37:40,912 The birds sang. 450 01:37:43,160 --> 01:37:45,037 People loved each other. 451 01:37:48,240 --> 01:37:50,310 Clouds turned to gold. 452 01:37:53,640 --> 01:37:55,790 Solitude was a privilege. 453 01:37:58,400 --> 01:37:59,435 And God... 454 01:38:01,160 --> 01:38:02,673 was a turtle. 455 01:38:40,480 --> 01:38:42,720 It has been two years since I was crowned 456 01:38:42,720 --> 01:38:45,234 and Spain lives in constant struggle. 457 01:38:45,920 --> 01:38:50,675 Each day the peace and happiness I hoped for are more distant. 458 01:38:52,320 --> 01:38:53,514 All of those... 459 01:38:54,560 --> 01:38:57,120 who with swords, pens... 460 01:38:57,520 --> 01:38:58,555 words... 461 01:38:59,480 --> 01:39:02,392 aggravate the ills of the nation, 462 01:39:03,960 --> 01:39:05,920 they're all Spanish. 463 01:39:05,920 --> 01:39:09,356 All invoke the name of the nation. 464 01:39:10,200 --> 01:39:11,428 They... 465 01:39:13,680 --> 01:39:16,877 only fight fortheir own interests. 466 01:39:17,240 --> 01:39:19,117 And between the battle's heat, 467 01:39:20,400 --> 01:39:24,552 the confusing arguments from the Parties, 468 01:39:25,080 --> 01:39:28,993 between so many different public opinions, 469 01:39:29,800 --> 01:39:32,951 it's impossible to say what is the real nation. 470 01:39:33,520 --> 01:39:37,115 Even harder is to find remedies forsuch big ills. 471 01:39:37,680 --> 01:39:41,753 I've searched within the law and I haven't found them. 472 01:39:42,960 --> 01:39:47,112 Outside the law, they cannot be searched by myself. 473 01:40:15,600 --> 01:40:19,798 Amadeo returned to Italy in 1873. Нe died at the age of 44. 474 01:40:20,120 --> 01:40:24,352 Spain became a Republic. It lasted less than two years. 32418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.