All language subtitles for Station.19.S03E08.WEBRip.x264-ION10.german

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,040 --> 00:01:46,250 Hey, hier JJ. Ich hör meine Mailbox nicht ab. Simst mir! Tschüs! 2 00:01:55,420 --> 00:01:57,880 Hier, bitte. Immer noch nichts gehört? 3 00:01:59,120 --> 00:02:00,750 Nein. 4 00:02:07,670 --> 00:02:09,960 Kann ich einen Termin ausmachen? 5 00:02:14,250 --> 00:02:16,170 Kann ich hier schlafen? 6 00:02:35,790 --> 00:02:38,330 Kein Anschluss unter dieser Nummer. 7 00:02:42,960 --> 00:02:44,620 Hey, Eva. 8 00:02:48,080 --> 00:02:51,330 Er ist aus dem OP, stabil und auf der Intensivstation. 9 00:02:52,500 --> 00:02:55,290 -Danke, danke! -Schon gut. 10 00:02:55,290 --> 00:02:56,880 Danke. 11 00:02:58,170 --> 00:03:01,670 Wir versuchen, Vasquez in ein paar Stunden vom Ventilator zu nehmen. 12 00:03:01,670 --> 00:03:04,120 Es stand auf Messers Schneide, aber deine Arbeit? 13 00:03:04,120 --> 00:03:07,960 Du hast ihm das Leben gerettet. Hörst du mich? 14 00:03:07,960 --> 00:03:12,120 Hey, als Webber mit Alkohol bei der Arbeit erwischt wurde, 15 00:03:12,120 --> 00:03:13,580 wie hast du da... 16 00:03:13,580 --> 00:03:16,040 Hast du je in Betracht gezogen, ihn nicht zu melden? 17 00:03:16,040 --> 00:03:18,920 -Wer trinkt bei der Arbeit? -Ich hab nicht gesagt... 18 00:03:18,920 --> 00:03:21,380 Dachtest du, ich entziffere deinen Code nicht? 19 00:03:21,380 --> 00:03:24,380 -Ich bin mir nicht mal sicher. -Aber wenn es passiert... 20 00:03:25,120 --> 00:03:28,460 -ist Vasquez deshalb verletzt worden? -Was? Nein! 21 00:03:28,460 --> 00:03:32,210 Es ist nichts. Wahrscheinlich hab ich mich verzählt. 22 00:03:32,210 --> 00:03:35,170 Verzählt? Bei Medikamenten? 23 00:03:35,170 --> 00:03:38,040 -Das hab ich nicht gesagt. -Was zählt man denn sonst? 24 00:03:38,040 --> 00:03:42,120 Weißt du was? Lass gut sein. Bestimmt liege ich total falsch. 25 00:03:42,120 --> 00:03:43,960 -Ich hätte nichts sagen sollen. -Das hättest du nicht. 26 00:03:43,960 --> 00:03:48,250 Aber wenn das, was du weißt, dich wie Vasquez ins Bett bringt, 27 00:03:48,250 --> 00:03:51,040 dann helfe mir Gott, Ben Warren. 28 00:03:54,380 --> 00:03:56,960 -Ist das die längste Schicht aller Zeiten? -Ja. 29 00:03:56,960 --> 00:03:59,790 -Ja. -Von mir aus könnte sie enden. 30 00:03:59,790 --> 00:04:01,540 Sind die nicht immer 24 Stunden lang? 31 00:04:04,880 --> 00:04:07,080 -Cornflakes? -Tut mir leid, Prinzessin, 32 00:04:07,080 --> 00:04:08,500 mir war nicht nach Omelette machen. 33 00:04:08,500 --> 00:04:11,580 Hey, Finch. Du bist Ersatzmann. Ersatzmänner halten den Mund. 34 00:04:11,580 --> 00:04:13,500 -Seit wann? -Seit du Ersatzmann bist. 35 00:04:14,580 --> 00:04:17,210 Essensrotation für Vasquez' Frau. 36 00:04:18,250 --> 00:04:20,670 Warren sagt, er sei stabil. Gott sei Dank. 37 00:04:22,000 --> 00:04:23,750 Hughes, du übernimmst das Telefon. 38 00:04:23,750 --> 00:04:26,120 -Wie bitte? -Die Rakete war in den Nachrichten, 39 00:04:26,120 --> 00:04:29,040 und die Leute rufen wegen jeder Radkappe an, die sie finden. 40 00:04:29,040 --> 00:04:31,250 Halten sie für Beweise einer Alien-Invasion. 41 00:04:31,250 --> 00:04:33,880 Ich brauche jemand Kluges, der gut mit Menschen kann. 42 00:04:34,710 --> 00:04:38,920 Na, wenn du mir dazu Komplimente machst, na schön. 43 00:04:38,920 --> 00:04:40,380 Ich mach's. 44 00:04:42,080 --> 00:04:46,120 -Finch. -Was? Keine Ahnung, was ihr so komisch... 45 00:04:46,120 --> 00:04:48,580 Ich weiß, dass du lange mit Vasquez in der B-Schicht warst. 46 00:04:48,580 --> 00:04:51,580 Ich kann jemand anderes holen, wenn du nicht professionell damit umgehst. 47 00:04:51,580 --> 00:04:54,380 Nein, Ma'am. Der Job geht vor. 48 00:04:54,380 --> 00:04:55,960 Gut. 49 00:04:55,960 --> 00:04:58,620 Ich würde zehn Millionen Dollar dafür geben, 50 00:04:58,620 --> 00:05:01,460 -den Alarm für heute auszuschalten. -Ich weiß nicht. 51 00:05:01,460 --> 00:05:03,000 Nicht mehr lang. Ich glaube, wir schaffen es. 52 00:05:03,000 --> 00:05:06,380 -Sag das nicht zu früh. -Löschfahrzeug 19, Krankenwagen 19, 53 00:05:06,380 --> 00:05:09,670 -Fahrzeugunfall... -Ja! Na also! 54 00:05:15,000 --> 00:05:18,120 Hilf mir mal. Ok. Wir schaffen das. 55 00:05:19,080 --> 00:05:23,170 So ist's gut. Ich weiß. Durch Weinen geht es nicht schneller. 56 00:05:25,330 --> 00:05:27,250 Verdammt! 57 00:05:28,830 --> 00:05:32,420 Ja, ja. Nicht das Baby schütteln. 58 00:05:32,420 --> 00:05:34,670 Nicht das Baby schütteln! Ich schüttle dich nicht! 59 00:05:35,380 --> 00:05:38,120 -Sonderlieferung von der Wache... -Sie trinkt nicht. Sie weint nur. 60 00:05:38,120 --> 00:05:41,880 Sie hat Hunger, aber sie trinkt und schläft nicht und ich deshalb auch nicht. 61 00:05:41,880 --> 00:05:44,750 Ich glaube, sie ist kaputt. Ist das möglich? Was hat sie denn? 62 00:05:44,750 --> 00:05:47,040 Setz dich. Atme mal durch. Ich mach das. 63 00:05:47,960 --> 00:05:51,380 Wie heißt sie? Junge, wie heißt dein Kind? 64 00:05:51,380 --> 00:05:54,960 Wir... wir nennen sie bis jetzt Noch Offen. 65 00:05:56,250 --> 00:05:57,960 Ich bleibe hier. 66 00:05:58,880 --> 00:06:00,120 MÄRZ 2009 67 00:06:00,120 --> 00:06:02,880 Ich schwöre es. Wenn ich noch mal hören muss, wie McAllister 68 00:06:02,880 --> 00:06:07,250 sich über meine Berichte beschwert, stecke ich das Gebäude in Brand. 69 00:06:07,250 --> 00:06:08,750 -Ja. -Ok. 70 00:06:08,750 --> 00:06:11,710 Können wir einen Abend mal nicht über die Arbeit reden? Bitte? 71 00:06:11,710 --> 00:06:14,380 Hat der Sohn des Bosses seinen bequemen Job satt? 72 00:06:14,380 --> 00:06:18,120 Armer Miller. Erzähl uns, wie schwer es ist, reich auf die Welt zu kommen. 73 00:06:19,170 --> 00:06:23,170 Na schön. Die Diamanten, die ich frühstücke, 74 00:06:23,170 --> 00:06:24,460 die zerkratzen mir die Zähne. 75 00:06:25,380 --> 00:06:29,290 Und die Goldbarren, die ich mit mir rumtrage, ruinieren mir den Rücken. 76 00:06:30,460 --> 00:06:34,540 Ich beschwere mich nicht über mein mit Rubinen besetztes Hausboot. 77 00:06:34,540 --> 00:06:38,420 Ich sage nur, mir gefällt der Job nicht. 78 00:06:39,830 --> 00:06:43,540 -Und das gefällt mir nicht. -Hey! Wo liegt das Problem, Mann? 79 00:06:43,540 --> 00:06:46,880 -Was hast du denn heute für eine Laune? -Er pinkelt neben mein Haus 80 00:06:46,880 --> 00:06:49,460 -und meine Laune ist das Problem? -Wasser zu Wasser, Mann. 81 00:06:49,460 --> 00:06:51,540 Das ist sogar gut für die Fische und die Pflanzen. 82 00:06:51,540 --> 00:06:54,080 Das ist übrigens zu 100 Prozent falsch. 83 00:06:54,080 --> 00:06:58,080 Ich glaube, ich weiß, was deine Laune verbessern könnte. 84 00:06:58,080 --> 00:07:01,620 Komm schon. Du weißt, von dem Scheiß lass ich die Finger. 85 00:07:01,620 --> 00:07:03,830 Ich weiß, aber es ist nie zu spät, anzufangen. 86 00:07:03,830 --> 00:07:07,620 Greg, nicht. Können wir das in meinem Haus lassen? 87 00:07:07,620 --> 00:07:09,620 Aber wir sind ja auf dem Deck. 88 00:07:09,620 --> 00:07:12,210 Ja. Internationale Gewässer, Mann. 89 00:07:18,250 --> 00:07:21,710 Ein Pickup ist hier durchgerast, kam ins Schleudern und hat Biker überfahren. 90 00:07:21,710 --> 00:07:22,830 Ein Passant hat es gemeldet. 91 00:07:31,210 --> 00:07:33,540 Löschfahrzeug 19 an Zentrale, wir haben einen Verkehrsunfall. 92 00:07:33,540 --> 00:07:36,120 Pickup gegen mehrere Motorräder. 93 00:07:36,120 --> 00:07:39,670 Wir haben ungefähr sechs Opfer. Bitte drei weitere Krankenwagen, 94 00:07:39,670 --> 00:07:42,000 Löschfahrzeug, Einsatzwagen und PRT. 95 00:07:42,000 --> 00:07:45,880 Die Polizei soll den Verkehr regeln. Die Einsatzwagen und PRT 96 00:07:45,880 --> 00:07:48,580 sollen von Süden über die Morris Lake Road kommen, die Krankenwagen 97 00:07:48,580 --> 00:07:53,290 am Nordende bei Krankenwagen 19. Löschfahrzeug 19 hat das Kommando. 98 00:07:53,290 --> 00:07:55,500 Captain, ich zähle sechs Motorräder und fünf Fahrer. 99 00:08:02,290 --> 00:08:06,250 Zentrale, ich korrigiere. Wir haben mindestens sieben Opfer. 100 00:08:06,250 --> 00:08:09,000 Es sind mehrere Todesopfer zu erwarten. 101 00:08:17,420 --> 00:08:21,670 Ich nehme an, es gibt einen Grund, warum Sie die OP nicht wollen? 102 00:08:21,670 --> 00:08:26,540 Das könnte meine Arbeitssituation verkomplizieren. 103 00:08:28,080 --> 00:08:31,670 Wenn Sie mir bessere Chancen einräumen als Koracick, überlege ich es mir. 104 00:08:31,670 --> 00:08:34,920 Ich bin Chirurgin. Ich schneide natürlich gerne. 105 00:08:34,920 --> 00:08:38,580 Aber das heißt nicht, dass ich lüge, um Sie in den OP zu kriegen. 106 00:08:38,580 --> 00:08:41,790 Fifty-fifty ist also das Beste, was Sie haben? 107 00:08:43,540 --> 00:08:46,000 Ich sehe, dass Dr. Koracick Ihnen 108 00:08:46,000 --> 00:08:47,790 ziemlich starke Opiate verschrieben hat. 109 00:08:47,790 --> 00:08:50,790 Sie sollten wissen, dass ich da anders herangehe. 110 00:08:50,790 --> 00:08:53,620 Ja, mir ist Ihr Ruf bekannt. 111 00:08:58,330 --> 00:09:02,500 Ihr Ruf ist der Grund, warum ich hier bin. 112 00:09:05,290 --> 00:09:07,170 Sie nehmen mehr, als Ihnen lieb ist. 113 00:09:08,500 --> 00:09:09,790 Ja. 114 00:09:11,250 --> 00:09:14,790 Wie viel nehmen Sie an einem durchschnittlichen Tag? 115 00:09:22,880 --> 00:09:24,620 Schreiben Sie's auf. 116 00:09:25,620 --> 00:09:27,000 Alles. 117 00:09:27,000 --> 00:09:30,750 Ist das eine Art Therapietechnik? 118 00:09:30,750 --> 00:09:32,790 Ich bin keine Therapeutin. 119 00:09:32,790 --> 00:09:37,790 Aber ich war selbst süchtig und war lange in Therapie. 120 00:09:37,790 --> 00:09:42,880 Und ich habe gelernt, dass man Schmerzen keiner Art überwindet, 121 00:09:42,880 --> 00:09:44,500 wenn man nicht ehrlich ist. 122 00:09:47,170 --> 00:09:50,170 Montgomery und Finch, ihr seht nach dem Fahrer des Trucks. 123 00:09:50,170 --> 00:09:52,120 Cutler, Dixon, triagiert die Opfer auf der Straße. 124 00:09:52,120 --> 00:09:53,750 Alle anderen, ausschwärmen. 125 00:09:53,750 --> 00:09:56,580 Verteilt euch, sucht alles ab und findet alle Opfer. 126 00:09:56,580 --> 00:09:58,000 Herrera und Gibson, nach Süden. 127 00:09:58,000 --> 00:10:00,750 Krankenwagen 19, sagt Bescheid, dass wir mehrere Opfer haben, 128 00:10:00,750 --> 00:10:02,540 und fragt nach der Notaufnahme. 129 00:10:02,540 --> 00:10:05,250 -Neuer! Farbe der Triage-Marken. -Was? 130 00:10:05,250 --> 00:10:08,880 -Komm schon. -Rot für dringend, 131 00:10:08,880 --> 00:10:12,250 grün für nicht lebensbedrohliche Verletzung, 132 00:10:12,250 --> 00:10:14,250 -gelb... -Gelb kann warten, schwarz für tot. 133 00:10:14,250 --> 00:10:15,880 Ok. 134 00:10:21,750 --> 00:10:23,460 Marke dran, Neuer. 135 00:10:24,670 --> 00:10:28,710 -Es wird leichter. Ein bisschen. -Behandle mich nicht wie ein Baby. 136 00:10:28,710 --> 00:10:30,120 Ok, dann genieß das Gemetzel. 137 00:10:34,210 --> 00:10:36,750 Keine Benzinlecks. Hey, Finch! Hilf mir mal mit der Tür! 138 00:10:38,120 --> 00:10:39,920 Ich zähle bis drei. Drei. 139 00:10:42,670 --> 00:10:45,250 Riecht, als hätte er heute Morgen mit Wodka geduscht. 140 00:10:49,170 --> 00:10:50,750 Auf geht's. 141 00:10:55,210 --> 00:10:57,790 -Was haben wir? -Verminderte Atemgeräusche beidseitig. 142 00:10:57,790 --> 00:11:00,290 -Lenkrad ist nicht zusammengeklappt. -Also besoffen am Stiel. 143 00:11:00,290 --> 00:11:01,920 Auf Tubus vorbereiten. 144 00:11:01,920 --> 00:11:04,710 Wir haben fünf Opfer auf der Straße, ein bestätigter Toter. 145 00:11:04,710 --> 00:11:07,040 Einsatzwagen 23, ich brauche Arbeits- und Behandlungsbereiche. 146 00:11:07,040 --> 00:11:10,210 Löschfahrzeug 15, findet verletzte Opfer, die wir noch nicht haben. 147 00:11:10,210 --> 00:11:12,580 Jetzt kriege ich gedämpfte Herztöne. 148 00:11:12,580 --> 00:11:16,250 -Der Typ ist hinüber. -Finch, tausch mit Dixon. 149 00:11:16,250 --> 00:11:18,710 Was? Du willst den Neuen dabei? 150 00:11:18,710 --> 00:11:22,170 Bishop, das ist echt hart für eine allererste Schicht. 151 00:11:23,250 --> 00:11:25,330 O Captain, mein Captain. 152 00:11:32,330 --> 00:11:36,710 Guten Morgen, Wache 19, wie kann ich Ihnen helfen? 153 00:11:36,710 --> 00:11:39,670 Es beruhigt Sie sicher, dass der Unfall gestern 154 00:11:39,670 --> 00:11:41,170 ein Einzelfall war. 155 00:11:41,170 --> 00:11:43,500 Nein, Ma'am. Nein, Ma'am. 156 00:11:43,500 --> 00:11:46,330 Ma'am, ich versichere Ihnen, da wird nichts vertuscht. 157 00:11:46,330 --> 00:11:49,210 Ja, ich hab die Sendung über Area 51 auch gesehen. 158 00:11:49,210 --> 00:11:51,210 Ja, aber es gibt viele Rothaarige. 159 00:11:51,210 --> 00:11:52,460 Das ist kein Zeichen für irgendwas. 160 00:11:52,460 --> 00:11:54,880 Nein, danke für den Anruf. 161 00:11:54,880 --> 00:11:56,210 Gern. Wiederhören. 162 00:12:01,080 --> 00:12:03,250 -Hey! -Hey. 163 00:12:03,250 --> 00:12:05,960 -Hey. -Marina hat diesen Haufen 164 00:12:05,960 --> 00:12:08,170 in meinem Schrank gefunden. 165 00:12:08,170 --> 00:12:11,540 Ich dachte, ich komme mal vorbei und finde raus, 166 00:12:11,540 --> 00:12:14,040 was so viele Taschen von dir in meinem Schrank machen. 167 00:12:14,040 --> 00:12:16,210 Da ist total viel Platz drin. 168 00:12:17,670 --> 00:12:22,790 Ok. Also, es ist möglich, dass ich eventuell 169 00:12:22,790 --> 00:12:25,920 irgendwie... bei dir wohne. 170 00:12:25,920 --> 00:12:29,670 -Bei mir? -Wie in einer WG, sozusagen. 171 00:12:29,670 --> 00:12:32,880 -Nicht beziehungsmäßig. -Was soll das denn heißen? 172 00:12:32,880 --> 00:12:34,750 Beziehungsmäßig wäre: "Wo führt das hin?" 173 00:12:34,750 --> 00:12:38,710 Und WG-mäßig ist: "Mir wurde gekündigt 174 00:12:38,710 --> 00:12:40,830 und ich schlafe drei Nächte die Woche auf der Wache. 175 00:12:40,830 --> 00:12:43,670 Wo ist da der Unterschied zu Übernachten mit Sex, 176 00:12:43,670 --> 00:12:45,880 was du bekanntlich magst?" 177 00:12:46,960 --> 00:12:50,920 Ist dir klar, dass du nicht bei mir einziehen kannst, ohne was zu sagen? 178 00:12:50,920 --> 00:12:54,420 -Ja? -Nicht? 179 00:12:54,420 --> 00:12:58,120 Ok, tut mir leid. Ich weiß, das sieht mies aus. Tut mir leid. 180 00:12:58,120 --> 00:13:00,880 Ich hätte was sagen sollen, aber es sind nur ein paar Nächte, 181 00:13:00,880 --> 00:13:03,580 und weißt du, ich dachte nicht... dass du es herausfindest. 182 00:13:03,580 --> 00:13:06,670 Und du machst es noch schlimmer? Ich... 183 00:13:06,670 --> 00:13:09,420 -Ich mag dich echt. -Ich mag dich auch. 184 00:13:09,420 --> 00:13:11,670 Das ist heftig. Das ist irgendwie zu viel. 185 00:13:11,670 --> 00:13:14,330 Weißt du was? 186 00:13:14,330 --> 00:13:15,830 Einen Moment, bitte. 187 00:13:15,830 --> 00:13:19,210 Die Leute glauben an einen Alien-Angriff, da muss ich rangehen. 188 00:13:19,210 --> 00:13:21,420 -Ok, klar. Geh ran. -Ok. 189 00:13:21,420 --> 00:13:25,420 -Können wir später reden? -Ich schätze, das können wir. 190 00:13:25,420 --> 00:13:27,250 Ich bin dann im Krankenhaus. 191 00:13:29,750 --> 00:13:31,420 Kann's kaum erwarten. 192 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 Sie kennt Sie seit 30 Sekunden und liebt Sie schon. 193 00:13:52,000 --> 00:13:54,210 Sie liebt nicht mich. Sie liebt das Fläschchen. 194 00:13:54,210 --> 00:13:57,170 Ich wollte es ihr den ganzen Abend geben und sie nahm es nicht. 195 00:13:57,170 --> 00:14:00,670 Vielleicht ist das wie bei Bienen. Sie kann meine Angst riechen. 196 00:14:00,670 --> 00:14:03,920 Der ganze Block riecht deine Angst. Hol mal Luft. 197 00:14:03,920 --> 00:14:06,250 JJ ist weg. 198 00:14:10,580 --> 00:14:13,290 -Für wie lange? -Für immer, schätze ich. Sie ist weg. 199 00:14:13,290 --> 00:14:17,330 Sie hat ihr Telefon abgemeldet. Sie hat uns verlassen. 200 00:14:22,580 --> 00:14:26,210 Mann! Seht euch die Waden an. Den Sprung schaffe ich locker. 201 00:14:26,210 --> 00:14:28,540 -Ja, klar, Mann. -Hey! 202 00:14:28,540 --> 00:14:31,500 Was soll das? So bringst du dich nur um 203 00:14:31,500 --> 00:14:33,710 und ruinierst mir die Versicherung. Bleib ruhig. 204 00:14:33,710 --> 00:14:37,380 -Warum so ein Spielverderber, Miller? -Ja, wer hat dich dazu gemacht? 205 00:14:37,380 --> 00:14:39,620 -Deine Mom? -Ist mir egal, wie high du bist, Tom. 206 00:14:39,620 --> 00:14:43,290 -Lass meine Mom aus dem Spiel. -Nur eine Frage. Ok? 207 00:14:43,290 --> 00:14:47,380 -Warum kannst du Spaß nicht leiden? -Ja, Miller, warum nicht? 208 00:14:49,420 --> 00:14:52,330 Ich... ich kann Spaß leiden. Ok. 209 00:14:52,330 --> 00:14:55,620 Aber ich mag keine Drogen oder Klagen. 210 00:14:55,620 --> 00:14:59,790 Und euch auch nicht. Daran werde ich nächstes Wochenende denken. 211 00:14:59,790 --> 00:15:01,620 Ok. Was magst du denn dann? 212 00:15:01,620 --> 00:15:05,170 Du kannst den Job nicht leiden und Spaß auch nicht. Was dann? 213 00:15:08,170 --> 00:15:11,330 Mann, alles ok? 214 00:15:11,330 --> 00:15:14,670 Mir tut die Brust weh. 215 00:15:18,250 --> 00:15:20,880 Wie weit kann ein Motorradfahrer wegfliegen? 216 00:15:20,880 --> 00:15:23,710 Kommt drauf an, wie schnell der Truck war, der ihn überfahren hat. 217 00:15:23,710 --> 00:15:28,750 Hilfe! Hilfe! Hier drüben! 218 00:15:28,750 --> 00:15:32,460 -Hier drüben! -Sir! Feuerwehr Seattle. 219 00:15:32,460 --> 00:15:34,580 Wir kommen zu Ihnen! Danke. 220 00:15:34,580 --> 00:15:38,380 Meine Frau, ich kann sie nicht sehen. 221 00:15:38,380 --> 00:15:40,750 Sie fuhr direkt hinter mir. 222 00:15:42,080 --> 00:15:44,500 Hier ist ein Patient in 'nem Baum. Ich brauche eine Leiter 223 00:15:44,500 --> 00:15:46,500 und mindestens zwei Helfer. 224 00:15:47,250 --> 00:15:50,080 Seine Atmung wird immer flacher. 225 00:15:51,750 --> 00:15:54,830 Hier Einsatzwagen 19, wir haben hier noch drei Opfer 226 00:15:54,830 --> 00:15:57,080 am Südende, die einen Arzt brauchen. 227 00:15:57,080 --> 00:15:59,420 Erbitte Hilfe bei einem feststeckenden Patienten. 228 00:15:59,420 --> 00:16:03,330 Einsatzwagen 19, verstanden. Wagen 23, helfen Sie Wagen 19 bei den Patienten, 229 00:16:03,330 --> 00:16:06,000 Südseite der Morris Lake Road. 230 00:16:06,000 --> 00:16:08,330 -Seine Brust... -Er braucht einen Tubus, Neuer. 231 00:16:08,330 --> 00:16:10,210 -Ich? -Klapp den Sitz nach hinten, 232 00:16:10,210 --> 00:16:12,620 -damit der Neue arbeiten kann. -Wollt ihr ihn nicht bergen? 233 00:16:12,620 --> 00:16:16,290 -Hat er einen Puls? -Kaum. 234 00:16:16,290 --> 00:16:19,120 -GCS-Score? -Unter acht. 235 00:16:19,120 --> 00:16:21,120 Was tun wir, wenn ein Patient kaum reagiert? 236 00:16:21,120 --> 00:16:23,170 Die Atemwege schützen. 237 00:16:27,830 --> 00:16:30,580 -Wie heißen Sie, Sir? -Ich bin Nate. 238 00:16:30,580 --> 00:16:33,750 Nate, ich bin Andy. Sehen Sie geradeaus. 239 00:16:33,750 --> 00:16:35,080 Achten Sie auf die Atemgeräusche. 240 00:16:35,080 --> 00:16:37,710 Sir, zu Ihnen kommt gleich jemand. 241 00:16:37,710 --> 00:16:40,040 Nur keine Sorge. Ich will nur helfen. 242 00:16:40,040 --> 00:16:43,540 -Wo ist meine Frau? Haben Sie sie? -Mein Partner kümmert sich um sie. 243 00:16:43,540 --> 00:16:46,460 -Lassen Sie mich helfen. Schmerzen? -Nein, eigentlich keine. 244 00:16:46,460 --> 00:16:50,120 Ich kann meine Arme und Beine nicht fühlen. Ist sicher der Schock. 245 00:16:50,120 --> 00:16:53,040 Ja, das kann vorkommen. 246 00:16:55,420 --> 00:16:58,250 -Was ist das? -Da hilft mein Partner Ihrer Frau. 247 00:16:58,250 --> 00:17:01,620 Sie haben sie gefunden? Lisa? Lisa, hörst du mich? 248 00:17:01,620 --> 00:17:05,380 Sie müssen ruhig bleiben. Bewegen ist keine gute Idee. 249 00:17:05,380 --> 00:17:08,040 Du schaffst das. Lisa wird schon wieder. 250 00:17:08,040 --> 00:17:11,000 Nach Williamsburg fahren wir vielleicht erst in ein paar Monaten, 251 00:17:11,000 --> 00:17:14,040 -aber wir schaffen es. -Sie fährt nicht mal gern. 252 00:17:14,040 --> 00:17:17,080 Aber ich sagte: "Wir sind seit 20 Jahren verheiratet 253 00:17:17,080 --> 00:17:19,540 und meine Freunde im Club glauben, ich hab dich erfunden." 254 00:17:19,540 --> 00:17:22,210 Mein Partner ist bei ihr. Man kümmert sich um sie. 255 00:17:22,210 --> 00:17:23,460 Ihr geht's gut? 256 00:17:26,330 --> 00:17:29,460 -Ihr geht's gut, Nate. -Gott sei Dank. 257 00:17:29,460 --> 00:17:32,960 Lisa! Wenn du mich hörst, ich liebe dich! 258 00:17:39,080 --> 00:17:42,420 Wagen 19 an PRT 19, wo seid ihr? 259 00:17:42,420 --> 00:17:44,710 -Direkt hinter dir. -Zwei erwachsene Männer. 260 00:17:44,710 --> 00:17:47,620 Ich habe eine Brustverletzung. Atem verlangsamt und flach. 261 00:17:47,620 --> 00:17:50,620 -Könnte ein Pneumothorax sein. -Und eventuell eine Kopfverletzung. 262 00:17:50,620 --> 00:17:53,710 Ich tippe auf Rippenverletzung, punktierte Lunge. 263 00:17:53,710 --> 00:17:57,540 Kommt bei älteren Bikern öfter vor, wegen Rippenposition und Knochendichte. 264 00:17:57,540 --> 00:18:01,880 -Sind Sie Notfallarzt? -Plastischer. Ich begradige Nasen. 265 00:18:01,880 --> 00:18:04,540 Aber meine Ex mochte mein Bike nicht. Sie schickte mir immer Links, 266 00:18:04,540 --> 00:18:06,960 was schiefgehen könnte. Sie schrieb: 267 00:18:06,960 --> 00:18:09,420 "Du bist kein junger Mann mehr, Steve. Siehe Anhang." 268 00:18:09,420 --> 00:18:12,500 Immer hieß es "Siehe Anhang." Dr. Steve Charnofsky. 269 00:18:12,500 --> 00:18:16,290 -Dr. Ben Warren. -Doktor? Was machen Sie hier draußen? 270 00:18:16,290 --> 00:18:18,210 Ihnen helfen. 271 00:18:18,210 --> 00:18:21,540 Ok, Steve, Sie sind schön stabil, 272 00:18:21,540 --> 00:18:24,250 aber ich hole eine Trage und transportiere Sie und ihr Bein ab. 273 00:18:24,250 --> 00:18:26,500 Und um ganz sicher zu sein, hole ich Ihnen einen... 274 00:18:26,500 --> 00:18:29,670 -Kragen? Hey! -Ganz genau. 275 00:18:29,670 --> 00:18:31,080 Nehmen wir ihm den Helm ab. 276 00:18:33,120 --> 00:18:35,830 -Alles ok? -Ja, Steve und ich machen das schon. 277 00:18:35,830 --> 00:18:39,710 Nicht zu fassen, dass das passiert ist. Wir fuhren im Morgengrauen. 278 00:18:39,710 --> 00:18:41,750 Wir waren zu neunt. 279 00:18:43,120 --> 00:18:46,080 -Wie viele sind tot? -PRT 19 an Kommando. 280 00:18:46,080 --> 00:18:47,750 Wir haben drei Patienten. 281 00:18:47,750 --> 00:18:51,170 Wir haben Wagen 19 und 23 sowie PRT 19. 282 00:18:51,170 --> 00:18:54,380 -Wie viele habt ihr? -Fünf und den Fahrer. 283 00:18:54,380 --> 00:18:57,330 Es könnte sein, dass wir ein Opfer noch nicht gefunden haben. 284 00:18:57,330 --> 00:18:58,920 Sind Sie von Ärzte ohne Grenzen oder so? 285 00:18:58,920 --> 00:19:01,830 Ärzte-Einsatz-Team. Oben an der Straße steht ein Truck 286 00:19:01,830 --> 00:19:04,330 -mit einem voll ausgerüsteten OP-Saal. -Ist nicht wahr. 287 00:19:04,330 --> 00:19:06,540 Ich wollte immer zu Ärzte ohne Grenzen. 288 00:19:06,540 --> 00:19:08,710 Dachte immer, das mache ich, wenn ich in Rente bin. 289 00:19:08,710 --> 00:19:13,920 Aber jetzt... Ich wurde Arzt, um Menschen zu helfen. 290 00:19:13,920 --> 00:19:16,210 -Jetzt lifte ich Pobacken. -Ärzte ohne Grenzen 291 00:19:16,210 --> 00:19:20,960 ist ein tolles Ziel. Sie haben noch viel Zeit. 292 00:19:20,960 --> 00:19:23,880 Warten Sie hier, bin gleich wieder da. 293 00:19:26,040 --> 00:19:28,040 Hab noch einen. 294 00:19:42,540 --> 00:19:45,250 Sir, ich bin Captain Bishop von der Feuerwehr Seattle. 295 00:19:45,250 --> 00:19:47,290 -Brennt es? -Nein, Sie hatten einen Unfall. 296 00:19:47,750 --> 00:19:49,580 -Wir helfen Ihnen. -Können Sie meinen Boss anrufen 297 00:19:49,580 --> 00:19:54,040 und ihm sagen, dass ich zu spät komme? Das mag er gar nicht. 298 00:19:54,040 --> 00:19:56,460 Ich bin fünf Minuten mit meinem Heißgetränk beschäftigt 299 00:19:56,460 --> 00:19:57,670 und du ruinierst die Firma, Dan? 300 00:19:59,420 --> 00:20:05,170 Warum sehen Sie mich so an? Hab ich was im Gesicht? 301 00:20:09,710 --> 00:20:10,880 Olson! 302 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Er war wach, etwas desorientiert. Dann war er weg. 303 00:20:14,000 --> 00:20:16,290 Aber die Vitalzeichen sind stabil und seine Pupillen reagieren. 304 00:20:21,670 --> 00:20:24,170 Das solltest du machen. Ich kann nicht. Da ist zu viel Blut. 305 00:20:24,170 --> 00:20:27,540 So ist es eben, Neuer. Wäre es leicht, bräuchten wir die Akademie nicht. 306 00:20:27,540 --> 00:20:28,880 Komm schon! Los! 307 00:20:36,880 --> 00:20:39,670 -Ich hab's. Ich bin drin. -Gut gemacht. Und jetzt beatmen. 308 00:20:45,670 --> 00:20:47,120 Können wir ihn jetzt rausholen? 309 00:20:48,420 --> 00:20:50,580 Da er jetzt stabil ist, hat das keine Priorität. 310 00:20:57,620 --> 00:21:00,580 Ok. 311 00:21:00,580 --> 00:21:04,790 Ok, Sie stellen mir ein neues Rezept aus? 312 00:21:04,790 --> 00:21:08,210 In einer Stunde ist ein Meeting. 313 00:21:08,210 --> 00:21:10,500 -Ein Meeting? -Unten im Haus. 314 00:21:12,330 --> 00:21:13,670 Zwölf Schritte. 315 00:21:13,670 --> 00:21:15,710 Ja, ich muss wieder zurück zur Arbeit. 316 00:21:15,710 --> 00:21:17,670 Sie sind hier, weil Sie meine Hilfe wollten. 317 00:21:17,670 --> 00:21:19,580 Für meine Schmerzen. 318 00:21:19,580 --> 00:21:22,620 Ich hatte gehofft, Sie behandeln meine Schmerzen, 319 00:21:22,620 --> 00:21:24,000 bevor das ein Problem wird. 320 00:21:24,000 --> 00:21:25,540 Ein Problem wird? 321 00:21:27,120 --> 00:21:28,290 Ich bin nicht süchtig. 322 00:21:30,750 --> 00:21:34,040 Sie brauchen Medikamente, um den Morgen durchzustehen. 323 00:21:34,040 --> 00:21:37,460 Sie stehlen. Sie haben eine Überdosis genommen. 324 00:21:39,670 --> 00:21:40,880 Ich kenne so was selbst, Robert. 325 00:21:42,750 --> 00:21:44,170 Das bezweifle ich. 326 00:21:45,460 --> 00:21:47,750 Welche Story wollen Sie hören? 327 00:21:47,750 --> 00:21:51,620 Als ich meinem Bruder den Rezeptblock klaute, um mich zuzudröhnen, 328 00:21:51,620 --> 00:21:57,040 oder die, als sich mein Geliebter neben mir einen goldenen Schuss setzte 329 00:21:57,040 --> 00:21:59,210 und ich zu sehr auf Droge war, um es zu merken? 330 00:22:01,380 --> 00:22:02,750 Nehmen Sie einen Krankentag. 331 00:22:02,750 --> 00:22:05,500 Weil Sie krank sind, Robert. 332 00:22:05,500 --> 00:22:07,790 Weil Sie fast gestorben wären. 333 00:22:07,790 --> 00:22:09,960 Weil Sie nicht so leben wollen, wie Sie leben. 334 00:22:09,960 --> 00:22:12,920 Weil Sie von einem Problem, den Schmerzen, 335 00:22:12,920 --> 00:22:15,790 zu zwei Problemen kamen, Schmerzen und Drogen, 336 00:22:15,790 --> 00:22:19,920 zu drei Problemen, Schmerzen und Drogen und Lügen. 337 00:22:19,920 --> 00:22:23,330 Und dieser Weg ist lang und er ist furchtbar 338 00:22:23,330 --> 00:22:27,620 und er endet damit, dass Sie den Menschen, die Sie lieben, wehtun. Und mit Ihrem Tod. 339 00:22:28,540 --> 00:22:32,580 Und Sie sind der Einzige, der das verhindern kann. 340 00:22:37,830 --> 00:22:39,790 Hey, Steve. Hab Ihr Transportmittel. 341 00:22:41,920 --> 00:22:43,500 Flores! 342 00:22:47,330 --> 00:22:48,960 Seine Pupillen sind hinüber. Er atmet nicht. 343 00:22:48,960 --> 00:22:50,540 -Hirnblutung? -Wir müssen intubieren 344 00:22:50,540 --> 00:22:51,790 und ihn sofort ins PRT bringen. 345 00:22:55,790 --> 00:23:00,830 Ich hab JJ gesehen, als das Baby kam, als sie es hielt, das war Liebe. 346 00:23:00,830 --> 00:23:02,670 Das weiß ich genau. 347 00:23:02,670 --> 00:23:06,080 Aber jetzt ist sie weg und ich hab hier dieses Wesen, 348 00:23:06,080 --> 00:23:08,290 das weiß, dass seine Mom weg ist. 349 00:23:08,290 --> 00:23:12,830 Das weiß sie. Sie sieht mich an und weiß es. 350 00:23:12,830 --> 00:23:16,880 Dean, im Ernst, sie kann dich nicht von dem Stuhl da unterscheiden. 351 00:23:16,880 --> 00:23:21,420 Eine perfekte Familieneinheit macht dich nicht zum Vater. 352 00:23:21,420 --> 00:23:24,330 -Dein Kind lieben macht dich zum Vater. -Und wenn sie mich später hasst? 353 00:23:24,330 --> 00:23:27,420 Hassen wird sie dich auf jeden Fall. Alle Teenager hassen ihre Väter. 354 00:23:27,420 --> 00:23:31,080 Wie tröstlich. Schön, dass Sie da sind. 355 00:23:32,250 --> 00:23:35,460 -Aber die kriegen sich auch wieder ein. -Ja? 356 00:23:35,460 --> 00:23:38,460 Hat Andy Ihnen verziehen? 357 00:23:38,460 --> 00:23:41,040 Sie verzeiht mir, sie regt sich auf, sie verzeiht mir, 358 00:23:41,040 --> 00:23:44,040 sie regt sich wieder auf. So ist das mit uns. 359 00:23:46,250 --> 00:23:51,000 Bei allem Respekt, Sir, und ich meine das nicht böse, aber... 360 00:23:53,330 --> 00:23:55,790 Sie haben mir gerade gesagt, Sie hätten gern noch mehr Zeit. 361 00:23:55,790 --> 00:24:01,120 Aber Sie... scheinen nicht willens zu sein, darum zu kämpfen. 362 00:24:01,120 --> 00:24:03,620 Ich... 363 00:24:03,620 --> 00:24:06,710 Ich nehme es Andy nicht übel, dass sie sich darüber aufregt. 364 00:24:10,210 --> 00:24:11,420 Ich mache jetzt die Tür zu, 365 00:24:11,420 --> 00:24:13,670 damit das Baby nicht hört, welchen Krach ich gleich schlage. 366 00:24:16,670 --> 00:24:18,790 "Bei allem Respekt und nicht böse gemeint? 367 00:24:18,790 --> 00:24:20,960 Sir, ich habe nicht... 368 00:24:20,960 --> 00:24:24,000 Es ist mir egal, was du gemeint hast. Für wen hältst du dich eigentlich? 369 00:24:26,170 --> 00:24:28,880 -Oh Gott! -Ruf den Notruf! 370 00:24:28,880 --> 00:24:31,120 -Aber was ist mit... -Los! Sofort! 371 00:24:31,120 --> 00:24:32,790 Sofort! Mach! 372 00:24:33,580 --> 00:24:35,210 -Notruf. -Ja. Hi. 373 00:24:35,210 --> 00:24:37,830 Mein Freund ist ins Wasser gefallen. Ich glaube, er ertrinkt. 374 00:24:37,830 --> 00:24:39,580 -Atmet er? -Warten Sie. 375 00:24:39,580 --> 00:24:41,620 -Atmet er? -Würde ich ihn wiederbeleben, 376 00:24:41,620 --> 00:24:43,500 -wenn er atmen würde? -Nicht? 377 00:24:43,500 --> 00:24:46,080 Nein. Nein, er atmet nicht. 378 00:24:46,080 --> 00:24:47,960 Mann, ist das richtig, so auf ihn einzudreschen? 379 00:24:47,960 --> 00:24:51,080 Ich war in der Highschool Rettungsschwimmer. So geht das. 380 00:24:51,080 --> 00:24:54,170 Aber brich ihm nicht das Brustbein! Ja, ich bin noch da. 381 00:24:54,170 --> 00:24:55,460 Können Sie Hilfe schicken? 382 00:24:59,460 --> 00:25:01,380 Na, der Fahrer ist tot. Das ist kein Schock. 383 00:25:01,380 --> 00:25:03,420 Neuer, hast du den Patient intubiert? 384 00:25:03,420 --> 00:25:07,960 -Ja, aber hab ich's falsch gemacht? -Sag's. Sonst sag ich's. 385 00:25:07,960 --> 00:25:09,920 Dauerte zu lang. Könnte zu Hirnschaden führen. 386 00:25:09,920 --> 00:25:12,000 Ja, könnte es. Hätte es eine Chance gegeben, 387 00:25:12,000 --> 00:25:13,670 dass er überhaupt überlebt. 388 00:25:13,670 --> 00:25:16,380 -Ich sollte einen Toten intubieren? -Er war nicht tot. 389 00:25:16,380 --> 00:25:18,080 -Noch nicht. -Das Lenkrad war das Einzige, 390 00:25:18,540 --> 00:25:19,920 was seinen Brustkorb zusammenhielt. 391 00:25:19,920 --> 00:25:21,620 Er ist beim Zurückklappen verblutet. 392 00:25:21,620 --> 00:25:24,120 Deshalb solltest du intubieren. Sie wusste, er stirbt. 393 00:25:24,120 --> 00:25:26,380 Moment, ich sollte einen unmöglichen Tubus setzen, 394 00:25:26,380 --> 00:25:29,120 und dachte, ich habe das Leben eines Mannes in meinen Händen, 395 00:25:29,120 --> 00:25:30,460 und alles nur zur Übung? 396 00:25:30,460 --> 00:25:33,080 Hättest du lieber einen Hirnschaden verursacht? 397 00:25:34,380 --> 00:25:36,540 Hör her, du hast es geschafft. 398 00:25:36,540 --> 00:25:39,500 Ok? Du hast gelernt, vor Ort und unter Druck zu intubieren. 399 00:25:43,000 --> 00:25:45,670 Ja, ok, keine Vorträge. 400 00:25:45,670 --> 00:25:48,960 Es gibt ein paar Optionen für Schmerzmanagement. 401 00:25:48,960 --> 00:25:54,920 Ein Nervenstimulationsgerät. Verschafft vielen CRPS-Patienten Linderung. 402 00:25:54,920 --> 00:25:59,000 -Ist das ein Implantat? -Nein. Man klebt ein Patch auf sein Bein, 403 00:25:59,000 --> 00:26:01,830 und es schockt den Nerv mit elektrischen Impulsen. 404 00:26:01,830 --> 00:26:04,580 -Also... -Das ist meins. 405 00:26:04,580 --> 00:26:06,580 Ich kann Ihnen ein Rezept ausstellen. 406 00:26:08,250 --> 00:26:10,830 Das Tolle daran ist, 407 00:26:10,830 --> 00:26:14,420 dass Sie Ihr Schmerzmanagement selbst in der Hand haben. 408 00:26:14,420 --> 00:26:17,920 Und Sie scheinen mir gern die Kontrolle zu haben. 409 00:26:19,120 --> 00:26:21,880 Es gibt auch spezielle Antidepressiva. 410 00:26:21,880 --> 00:26:24,170 Ich habe keine Depressionen. 411 00:26:24,170 --> 00:26:27,830 Robert, Sie haben täglich Schmerzen und ein Drogenproblem. 412 00:26:27,830 --> 00:26:29,710 Ohne Depressionen würde mir das Sorgen machen. 413 00:26:29,710 --> 00:26:32,540 Das sind trizyklische Antidepressiva. 414 00:26:32,540 --> 00:26:35,500 Eine bewährte Behandlung für Nervenschmerzen. 415 00:26:41,420 --> 00:26:45,170 -Keine Veränderung. -Sie hätten nichts tun können. 416 00:26:45,170 --> 00:26:48,040 -Er wirkte stabil. -Ich sagte ihm, er wird wieder. 417 00:26:48,040 --> 00:26:50,210 Ich sagte ihm, er werde noch Gutes tun. 418 00:26:50,210 --> 00:26:51,830 Selbst wenn Sie ihn sofort hergebracht hätten... 419 00:26:51,830 --> 00:26:54,250 Es war eine Hernie. Ich weiß es. 420 00:26:54,250 --> 00:26:56,500 Aber das macht seinen Hirntod nicht leichter zu ertragen. 421 00:26:56,500 --> 00:26:58,790 Vielleicht können wir jemanden anrufen. 422 00:27:03,830 --> 00:27:06,120 Moment. Moment mal. 423 00:27:06,120 --> 00:27:07,420 Er ist Organspender. 424 00:27:07,420 --> 00:27:09,710 Ich kann ihn beatmen. Seine Organe am Leben halten. 425 00:27:09,710 --> 00:27:11,540 Bleiben Sie hier, Sie werden hier gebraucht. 426 00:27:12,750 --> 00:27:16,420 Larson, fahr sofort zum Grey Sloan. Dort kann man sein Gehirn untersuchen. 427 00:27:16,420 --> 00:27:18,670 -Verstanden. -Sie tun was Gutes, Steve. 428 00:27:18,670 --> 00:27:21,000 Sie retten einen Haufen Menschen. 429 00:27:23,170 --> 00:27:26,210 Ich fühle nichts. Was ist gebrochen? 430 00:27:26,210 --> 00:27:28,790 -Sieht alles gut aus, Nate. -Ich kann mich nicht bewegen. 431 00:27:28,790 --> 00:27:33,420 -Denken Sie nicht daran. -Lisa ist tot, nicht wahr? 432 00:27:33,420 --> 00:27:37,040 Sie... Ihr geht's gut, Nate. Sie werden beide wieder. 433 00:27:40,330 --> 00:27:41,330 Beginne Druckmassage. 434 00:27:49,420 --> 00:27:51,670 -Er ist tot, Mann! Er ist tot! -Klappe, Tom! 435 00:27:52,880 --> 00:27:54,120 Er fiel ins Wasser und atmet nicht! 436 00:27:54,120 --> 00:27:57,540 -Hat er was genommen? -Er griff sich an die Brust und fiel. 437 00:27:57,540 --> 00:28:00,250 -Wir machen das. -Nein! 438 00:28:00,250 --> 00:28:02,040 Nein. 439 00:28:03,250 --> 00:28:07,000 Ich weiß nicht, was schlimmer ist: sterben oder sich anhören, 440 00:28:07,000 --> 00:28:08,880 -wie ich das tun sollte. -Tut mir leid, Sir. 441 00:28:08,880 --> 00:28:11,330 Ob Sie sich behandeln lassen, geht mich nichts an. 442 00:28:11,330 --> 00:28:13,460 Du weißt nicht, wie es ist, das Baby zu halten 443 00:28:13,460 --> 00:28:15,540 und zu wissen, dass ich meine Enkel nie sehe. 444 00:28:15,540 --> 00:28:17,170 Ich erlebe Andys Hochzeit nicht, 445 00:28:17,170 --> 00:28:18,920 oder wie sie Captain wird. 446 00:28:18,920 --> 00:28:21,540 Und ich sehe nicht, wie dieser Trottel Dixon auf die Nase fällt, 447 00:28:21,540 --> 00:28:23,830 was das Unwichtigste von allem ist. 448 00:28:23,830 --> 00:28:25,500 Aber trotzdem ärgert es mich! 449 00:28:25,500 --> 00:28:28,120 Und dein großes Problem ist, dass du ein gesundes Kind hast 450 00:28:28,120 --> 00:28:29,960 und dein ganzes Leben vor dir liegt? 451 00:28:39,000 --> 00:28:42,040 Du hast noch nicht entschieden, ob du sie behalten willst, oder? 452 00:28:54,880 --> 00:28:56,960 Gibson. 453 00:29:00,620 --> 00:29:04,420 Sein Rückgrat ist verletzt, vielleicht wurde er innerlich geköpft. 454 00:29:04,420 --> 00:29:06,580 Es ist zu lange her, er ist tot. 455 00:29:06,580 --> 00:29:08,380 Du verprügelst eine Leiche. 456 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 Jack. 457 00:29:14,420 --> 00:29:15,920 Jack. 458 00:29:16,920 --> 00:29:18,790 -Jack, du musst aufhören. -Ich kann ihn zurückholen. 459 00:29:18,790 --> 00:29:21,580 Du musst aufhören! Wozu denn? 460 00:29:21,580 --> 00:29:25,330 Auch wenn du sein Herz in Gang kriegst, hält sein Körper es nicht am Laufen. 461 00:29:25,330 --> 00:29:27,620 Er wird nur immer wieder kollabieren. 462 00:29:27,620 --> 00:29:31,380 Nur am Leben sein ist nicht dasselbe wie leben. 463 00:29:32,500 --> 00:29:36,670 Willst du ihn am Leben halten, damit es dir besser geht? 464 00:29:36,670 --> 00:29:39,250 Soll er leiden, damit du gewonnen hast? 465 00:29:40,250 --> 00:29:45,380 Das... das ist nicht fair. 466 00:29:45,380 --> 00:29:47,540 Und es ist egoistisch. Und grausam. 467 00:29:47,540 --> 00:29:51,750 Und... du musst aufhören. 468 00:29:51,750 --> 00:29:56,080 -Junge, du musst aufhören. -Ich höre erst auf, wenn er... 469 00:29:56,080 --> 00:29:58,620 -Wenn er das macht! -Ok, wir rollen ihn auf die Seite. 470 00:29:58,620 --> 00:30:00,250 -Mann! -Darf ich ihn jetzt behandeln? 471 00:30:00,250 --> 00:30:02,880 -Ja, tut mir leid. -Wird er wieder? 472 00:30:02,880 --> 00:30:04,420 So gut, wie es ihm ging, bevor er ins Wasser flog. 473 00:30:10,750 --> 00:30:11,790 Rauf mit ihm. 474 00:30:18,620 --> 00:30:23,620 -Was machst du beruflich, Junge? -Ich mache aus Geld noch mehr Geld. 475 00:30:32,000 --> 00:30:34,960 Wenn du je was anderes machen willst, ruf mich an. 476 00:30:34,960 --> 00:30:36,750 Du hast echt Talent. 477 00:30:36,750 --> 00:30:40,670 Und du steh da weiter blöd rum. 478 00:30:42,460 --> 00:30:47,880 In ein paar Wochen bin ich von Single zu werdendem Vater 479 00:30:47,880 --> 00:30:51,830 zu Typ mit Baby zu verlassenem Typ mit Baby geworden. 480 00:30:51,830 --> 00:30:53,790 Ich hab keine Ahnung, wie man Vater ist. 481 00:30:53,790 --> 00:30:56,540 Ich arbeite 24-Stunden-Schichten, ich wohne auf einem Hausboot. 482 00:30:56,540 --> 00:31:00,960 Ist es nicht möglich, dass es eine Welt gibt, 483 00:31:00,960 --> 00:31:03,080 in der es bessere Eltern für sie gibt als mich? 484 00:31:03,080 --> 00:31:06,920 Leute, die ihr ganzes Leben auf ein eigenes Kind warten, 485 00:31:06,920 --> 00:31:10,330 die keine Fläschchen verschütten, 486 00:31:10,330 --> 00:31:12,830 die alles für sie geben würden? 487 00:31:12,830 --> 00:31:15,080 Ich weiß nicht, wie ich dir das beantworten soll. 488 00:31:15,080 --> 00:31:16,670 Können Sie's versuchen? 489 00:31:21,120 --> 00:31:23,710 Als ich dich kennenlernte, hast du einen Mann gerettet. 490 00:31:23,710 --> 00:31:27,210 Du warst ganz bei der Sache, egal, ob er überlebt oder stirbt. 491 00:31:27,210 --> 00:31:30,080 Du warst nicht unentschlossen, was du tun solltest. 492 00:31:30,080 --> 00:31:34,750 Nur, wenn du unentschlossen bist, ist alles schwer. Alles. 493 00:31:34,750 --> 00:31:38,420 Wenn du nicht sicher bist, ob du das Baby behalten sollst, tut es jedes Mal, 494 00:31:38,420 --> 00:31:41,170 wenn sie weint, weh. Aber wenn du ganz bei der Sache bist, 495 00:31:41,170 --> 00:31:43,880 wird aus der Angst Liebe. 496 00:31:43,880 --> 00:31:49,500 Und wenn sie dann weint, na, dann weint sie einfach nur. 497 00:32:01,830 --> 00:32:03,670 In den Krankenwagen mit ihm. 498 00:32:04,420 --> 00:32:06,170 -Was ist passiert? -Es gab einen Unfall. 499 00:32:06,170 --> 00:32:08,250 Der Truck. Geht's allen gut? Weiß mein Boss Bescheid? 500 00:32:08,250 --> 00:32:10,580 Sir, Sie müssen stillhalten. Sie sind verletzt. 501 00:32:10,580 --> 00:32:12,500 Können Sie bestätigen, wie viele Sie waren? 502 00:32:12,500 --> 00:32:14,290 -Neun. -Er ist der letzte. 503 00:32:14,290 --> 00:32:16,830 Wir sind zu neunt. Da sind Steve, Nate... 504 00:32:16,830 --> 00:32:19,000 Hey, ich heiße Travis. Wie heißen Sie? 505 00:32:19,000 --> 00:32:22,830 Charlie. Ich bin Charlie. Wo ist Steve? Er ist Arzt. Er kann sicher helfen. 506 00:32:22,830 --> 00:32:27,210 Wir sind eigentlich keine Gang. Wir fahren nur ein Wochenende im Monat. 507 00:32:27,210 --> 00:32:29,540 Und dann grillen wir und spielen Pool. 508 00:32:29,540 --> 00:32:32,420 Wir sind zu neunt. Wir sind keine echte Gang. 509 00:32:32,420 --> 00:32:35,580 Wir sind einfach... wir sind wie eine Familie. 510 00:32:35,580 --> 00:32:37,670 Charlie, wir bringen Sie jetzt ins Krankenhaus. 511 00:32:37,670 --> 00:32:40,670 Ein Truck hat uns überfahren. Oh Gott. 512 00:32:40,670 --> 00:32:42,460 Ein Truck hat uns überfahren. 513 00:32:42,460 --> 00:32:44,670 Wir sind eine Familie! 514 00:32:44,670 --> 00:32:46,830 Geht's allen gut? 515 00:32:57,580 --> 00:32:59,620 Keine Vorträge mehr. 516 00:33:00,290 --> 00:33:03,250 Neuling, du hast dir einen Drink verdient. 517 00:33:03,250 --> 00:33:07,330 -Es ist 8 Uhr früh. -Ja? 518 00:33:14,380 --> 00:33:16,540 Ist es schräg, dass wir trinken, um über Leute wegzukommen, 519 00:33:16,540 --> 00:33:19,580 -die ein Besoffener totgefahren hat? -Fährst du? 520 00:33:19,580 --> 00:33:21,580 -Nein. -Das ist nicht schräg. 521 00:33:21,580 --> 00:33:24,960 Wisst ihr, was schräg ist? Leute, die Rothaarige für Aliens halten. 522 00:33:24,960 --> 00:33:27,000 -Das ist echt schräg. -Ja. 523 00:33:27,000 --> 00:33:31,120 -Wow. -Das ist für Dean und JJ. 524 00:33:31,120 --> 00:33:34,000 -Frittiertes ist meine Liebessprache. -Bis dann. 525 00:33:37,250 --> 00:33:39,170 Danke. 526 00:33:41,210 --> 00:33:44,670 -Auf seinen ersten Steckrübeneinsatz. -Halt, wie bitte? 527 00:33:44,670 --> 00:33:47,170 Eine Steckrübe ist ein Patient ohne Hirnaktivität. 528 00:33:47,170 --> 00:33:49,460 -Null Überlebenschance. -Ein Vegetierender. 529 00:33:49,460 --> 00:33:52,620 -Heute war ein Multi-Steckrüben-Einsatz. -Stapelweise Steckrüben. 530 00:33:52,620 --> 00:33:55,080 Eine schöne große Ratatouille. 531 00:33:56,830 --> 00:34:01,420 Wie könnt ihr darüber Witze reißen? Es sind doch Menschen gestorben. 532 00:34:01,420 --> 00:34:05,250 Die Menschen sterben immer. Die sterben jeden Tag. 533 00:34:05,250 --> 00:34:09,120 Und ganz oft tun sie das vor unserer Nase. 534 00:34:09,120 --> 00:34:14,250 Das sagt man dir in der Ausbildung nicht: Man verliert mehr als man rettet. 535 00:34:14,250 --> 00:34:16,880 Sogar an den Tagen, an denen du alles richtig machst, 536 00:34:16,880 --> 00:34:19,170 verlierst du sie oft trotzdem. 537 00:34:20,250 --> 00:34:23,250 Also... trinkt ihr einfach? 538 00:34:24,120 --> 00:34:26,040 Man trinkt ein bisschen. 539 00:34:26,040 --> 00:34:28,380 Und macht unangebrachte Witze mit seinen Freunden. 540 00:34:28,380 --> 00:34:31,620 Dann geht man nach Hause, schläft aus bis zur nächsten Schicht, 541 00:34:31,620 --> 00:34:36,420 bei der man wieder alles richtig macht und es besser läuft. Hoffentlich. 542 00:34:36,420 --> 00:34:39,790 Was, wenn man nicht immer das Richtige tut? 543 00:34:39,790 --> 00:34:42,170 Was, wenn man Mist baut? 544 00:34:47,290 --> 00:34:50,750 Das läuft so ziemlich aufs Gleiche raus. 545 00:34:56,580 --> 00:34:58,210 Eva. 546 00:34:59,170 --> 00:35:01,880 Ich hörte, Rigo ist nicht mehr am Ventilator. Das ist super. 547 00:35:02,830 --> 00:35:08,290 Wenn du zu Hause Hilfe brauchst oder was zu essen oder sonst was... 548 00:35:08,290 --> 00:35:12,790 Oh Gott. Geh einfach weg, Gibson. Keiner will dein Gewinsel hören. 549 00:35:13,710 --> 00:35:17,120 Komm mit deinen Schuldgefühlen wegen meines Mannes selber klar. 550 00:35:17,120 --> 00:35:19,540 Ich hab Besseres zu tun. 551 00:35:24,460 --> 00:35:26,290 Geh weg, kleiner Junge. 552 00:35:35,620 --> 00:35:39,380 Hey. Alles ok? 553 00:35:39,380 --> 00:35:42,790 Wahrscheinlich nicht. Bei dir? 554 00:35:42,790 --> 00:35:47,210 Nein. Willst du Dampf ablassen? 555 00:35:47,210 --> 00:35:50,330 Ich... das... 556 00:35:50,330 --> 00:35:53,710 Das ist einfach zu chaotisch. 557 00:35:55,380 --> 00:35:58,380 Ich dachte, wir versuchen, uns gegenseitig zu helfen. 558 00:35:58,380 --> 00:36:01,790 Du hilfst mir, mich von gefährlichen Frauen fernzuhalten, 559 00:36:01,790 --> 00:36:04,120 und ich helfe dir, etwas anderes zu fühlen als Wut. 560 00:36:04,120 --> 00:36:06,670 Das tust du. Das hast du. 561 00:36:10,500 --> 00:36:12,290 Das tue ich. 562 00:36:14,670 --> 00:36:16,920 Danke. 563 00:36:22,710 --> 00:36:26,170 -Benimm dich. -Niemals. 564 00:36:32,710 --> 00:36:34,670 -Bis später. -Bis dann. 565 00:36:37,210 --> 00:36:41,120 -Also... -Mann, mach da kein Ding draus. 566 00:36:41,120 --> 00:36:42,620 Ich hab 'ne Freundin, ok? 567 00:36:48,250 --> 00:36:49,710 Pass auf dich auf. 568 00:36:50,460 --> 00:36:53,380 Chance. Danke, Kumpel. 569 00:37:03,540 --> 00:37:07,750 Hi, ich bringe euch... tut mir leid! 570 00:37:10,880 --> 00:37:13,710 Wie läuft's? 571 00:37:13,710 --> 00:37:15,540 JJ ist weg. 572 00:37:15,540 --> 00:37:20,920 -Wie bitte? -Sie hat mich verlassen... uns... 573 00:37:21,920 --> 00:37:24,290 Sie ist weg, und ich hab überlegt, das Baby wegzugeben. 574 00:37:24,290 --> 00:37:26,210 Aber dann kam Pruitt und hat gezaubert 575 00:37:26,210 --> 00:37:28,830 und jetzt überlege ich, sie zu behalten, was verrückt ist, weil ich 576 00:37:28,830 --> 00:37:33,790 drei Nachtschichten die Woche mache und sonst auf einem Boot wohne. 577 00:37:33,790 --> 00:37:35,670 Also... 578 00:37:39,250 --> 00:37:42,500 Vielleicht weißt du's ja, aber ich bin aus meiner Wohnung geflogen. 579 00:37:45,170 --> 00:37:47,460 -Das wusste ich nicht. -Ja, das war so was. 580 00:37:47,460 --> 00:37:51,120 Und jetzt bin ich irgendwie obdachlos. 581 00:37:51,120 --> 00:37:54,540 Ich hab mich bei Jackson eingenistet, aber das ist jetzt aus. 582 00:37:54,540 --> 00:37:57,710 Es ist aus mit Jackson und mir. 583 00:37:57,710 --> 00:38:00,210 Da bin ich mir ziemlich sicher, weil er sagte: "Reden wir später" 584 00:38:00,210 --> 00:38:03,880 und meiner Erfahrung nach meint er damit keine sexy Zeit. 585 00:38:03,880 --> 00:38:06,080 Aber die Sache ist, ich kann dir helfen. 586 00:38:07,080 --> 00:38:09,880 Ich glaube, ich habe die Überleitung nicht ganz verstanden. 587 00:38:10,920 --> 00:38:13,500 Ich ziehe hier ein und helfe dir mit dem Baby. 588 00:38:13,500 --> 00:38:16,080 Dann hab ich was zum Wohnen und du hast Hilfe, 589 00:38:16,080 --> 00:38:19,000 und alle Probleme sind gelöst, fertig! 590 00:38:19,000 --> 00:38:20,380 Leise, bitte. 591 00:38:20,380 --> 00:38:22,960 Nein, du arbeitest nämlich die gleichen Schichten wie ich. 592 00:38:22,960 --> 00:38:25,250 Und wenn ich nicht da bin, bist du auch nicht da. 593 00:38:25,250 --> 00:38:29,670 Mann, dafür gibt's Kindermädchen. Und du bist superreich, also... 594 00:38:29,670 --> 00:38:32,000 Ok, und wenn wir beide zu Hause sind, machen wir Weinschichten. 595 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 -Weinschichten? -Ja, Weinschichten. 596 00:38:34,000 --> 00:38:36,460 Sag es nur weiter, ich weiß trotzdem nicht, was du meinst. 597 00:38:36,460 --> 00:38:40,710 Ok, ich mache 20 bis 24 Uhr und du 0 Uhr bis 4 Uhr. 598 00:38:40,710 --> 00:38:43,580 Wenn Noch Offen weint, sieh auf die Uhr. Entweder du bist dran 599 00:38:43,580 --> 00:38:45,670 oder nicht, und dann schläfst du einfach weiter. 600 00:38:48,960 --> 00:38:52,330 -Pru. -Bitte? 601 00:38:52,330 --> 00:38:54,750 Sie hat einen Namen. 602 00:38:54,750 --> 00:38:57,120 Sie heißt Pru. 603 00:38:57,120 --> 00:38:59,290 Pruitt Arike Miller. 604 00:39:03,210 --> 00:39:07,710 Und... ich und Pru können Hilfe brauchen, also... 605 00:39:08,790 --> 00:39:11,040 -Ja? -Ja. 606 00:39:11,040 --> 00:39:12,380 -Bist du dir sicher? -Nein. 607 00:39:12,380 --> 00:39:14,040 Ja. 608 00:39:16,000 --> 00:39:17,580 Leise tanzen. 609 00:39:20,750 --> 00:39:22,420 Ben? 610 00:39:25,080 --> 00:39:28,790 Bitte sag mir, dass du keine von Müdigkeit erzeugte Halluzination bist, 611 00:39:28,790 --> 00:39:33,250 denn ich könnte gerade echt meine Frau brauchen. 612 00:39:33,250 --> 00:39:36,420 Wir haben die Organe erfolgreich entnommen. 613 00:39:36,420 --> 00:39:38,750 Sieben Menschen. 614 00:39:38,750 --> 00:39:41,460 Sieben Menschen gerettet, 615 00:39:41,460 --> 00:39:44,670 aufgrund der Arbeit, die du heute mit dem PRT geleistet hast. 616 00:39:46,750 --> 00:39:51,120 Das hätte sonst keiner geschafft. Sieben Menschen. 617 00:39:55,120 --> 00:39:58,170 Und Robert Sullivan ist derjenige, der die Medikamente nahm, oder? 618 00:40:00,080 --> 00:40:02,290 -Ich hab nicht... -Er war heute im Grey Sloan 619 00:40:02,290 --> 00:40:05,250 und hatte einen Termin bei Amelia Shepherd. 620 00:40:06,710 --> 00:40:09,880 Du bist eine richtige Hexenkünstlerin. 621 00:40:09,880 --> 00:40:12,880 Wieso weißt du alles einfach so? 622 00:40:15,000 --> 00:40:16,750 Ja. 623 00:40:19,080 --> 00:40:20,500 Sieben Menschen. 624 00:40:20,500 --> 00:40:23,330 Gerettet, mit diesem Fahrzeug. 625 00:40:23,330 --> 00:40:27,080 Das ausrangiert wird. 626 00:40:28,500 --> 00:40:31,670 Wie viele Menschen kann ich noch retten, werde es aber nicht, 627 00:40:31,670 --> 00:40:35,170 weil das PRT wieder gestoppt wird? 628 00:40:36,000 --> 00:40:38,460 Auch er hält Menschenleben in seinen Händen. 629 00:40:38,460 --> 00:40:41,000 Und er entscheidet, wer ins Feuer läuft. 630 00:40:41,000 --> 00:40:45,120 -Ich weiß. Ich weiß. Aber... -Ich weiß. 631 00:40:56,670 --> 00:41:00,330 Hat mich sehr gefreut, dass du angerufen hast. 632 00:41:00,330 --> 00:41:03,040 Aber ich muss zurück zur Arbeit. 633 00:41:03,040 --> 00:41:05,250 Ich bin der Truck. 634 00:41:07,210 --> 00:41:10,500 Tut mir leid, mit amerikanischen Redensarten kenn ich mich nicht aus. 635 00:41:10,500 --> 00:41:13,500 Ich bin der Truck. Ich... 636 00:41:15,460 --> 00:41:19,120 Ich bin der Truck, der besoffen in Wache 19 gefahren ist 637 00:41:19,120 --> 00:41:22,670 und eine ganze Familie zerstört hat. 638 00:41:22,670 --> 00:41:25,620 Hey. 639 00:41:25,620 --> 00:41:27,960 Ich bin der Truck. 640 00:41:42,620 --> 00:41:44,420 Ich will nicht mehr streiten. 641 00:41:44,420 --> 00:41:47,620 Ich will nicht mit Dad streiten und nicht mit dir. 642 00:41:47,620 --> 00:41:52,670 Mir steht's bis hier mit dem wütend sein, 643 00:41:52,670 --> 00:41:58,380 und ich will mich nur noch geborgen und sicher fühlen. 644 00:41:58,380 --> 00:42:01,250 Und ich weiß nicht, warum oder wie, und ich kann es nicht erklären, 645 00:42:01,250 --> 00:42:02,830 aber bei dir bin ich geborgen. 646 00:42:02,830 --> 00:42:06,500 Und zum ersten Mal seit sehr langer Zeit wäre alles ok, 647 00:42:06,500 --> 00:42:10,540 wenn du mich jetzt einfach küssen würdest, also... 51178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.