All language subtitles for Station 19 s03e08_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,380 --> 00:00:03,830 ♪ Birds flyin' high ♪ 2 00:00:03,830 --> 00:00:06,250 ♪ You know how I feel ♪ 3 00:00:06,250 --> 00:00:08,210 [ Baby crying ] [ Inhales deeply ] 4 00:00:08,210 --> 00:00:11,040 ♪ Sun in the sky ♪ 5 00:00:11,040 --> 00:00:14,420 ♪ You know how I feel ♪ 6 00:00:16,670 --> 00:00:22,920 ♪ Breeze driftin' on by ♪ 7 00:00:22,920 --> 00:00:26,040 ♪ You know how I feel ♪ 8 00:00:26,040 --> 00:00:28,250 ♪ It's a new dawn ♪ 9 00:00:28,250 --> 00:00:30,330 ♪ It's a new day ♪ 10 00:00:30,330 --> 00:00:32,580 ♪ It's a new life ♪ 11 00:00:32,580 --> 00:00:34,290 ♪ For me ♪ 12 00:00:34,290 --> 00:00:38,920 ♪ And I'm feeling good ♪ 13 00:00:38,920 --> 00:00:40,380 [ Klaxons sound ] 14 00:00:40,380 --> 00:00:43,880 [ Indistinct dispatch ] 15 00:00:43,880 --> 00:00:46,830 ♪ Fish in the sea ♪ 16 00:00:46,830 --> 00:00:48,250 ♪ You know how I feel ♪ 17 00:00:48,250 --> 00:00:50,120 [ Engine starts, siren wailing ] 18 00:00:50,120 --> 00:00:53,170 ♪ River running free ♪ 19 00:00:53,170 --> 00:00:57,080 ♪ You know how I feel ♪ 20 00:00:57,080 --> 00:01:00,170 ♪ Blossom on a tree ♪ 21 00:01:00,170 --> 00:01:02,460 ♪ You know how I feel ♪ 22 00:01:02,460 --> 00:01:05,290 ♪ It's a new dawn, it's a new day ♪ 23 00:01:05,290 --> 00:01:09,420 ♪ It's a new life for me ♪ 24 00:01:09,420 --> 00:01:14,540 ♪ And I'm feeling good ♪ 25 00:01:14,540 --> 00:01:16,170 ♪ Yeah ♪ 26 00:01:16,170 --> 00:01:18,250 ♪♪ 27 00:01:18,250 --> 00:01:20,420 ♪ Dragonflies all in the sun ♪ 28 00:01:20,420 --> 00:01:24,170 ♪ You know what I mean, don't you know ♪ 29 00:01:24,170 --> 00:01:26,920 ♪ Butterflies all having fun ♪ 30 00:01:26,920 --> 00:01:28,670 ♪ You know what I mean ♪ 31 00:01:28,670 --> 00:01:30,580 [ Baby crying ] 32 00:01:30,580 --> 00:01:33,290 ♪ Sleep in peace when the day is done ♪ 33 00:01:33,290 --> 00:01:35,830 ♪ That's just what I mean ♪ 34 00:01:35,830 --> 00:01:39,210 ♪ And this old world is a new world ♪ 35 00:01:39,210 --> 00:01:41,120 ♪ And a bold world for me ♪ 36 00:01:41,120 --> 00:01:42,830 [ Line ringing ] 37 00:01:42,830 --> 00:01:44,920 Hey! It's JJ. I don't listen to my voicemails. 38 00:01:44,920 --> 00:01:46,330 Text me! Bye! 39 00:01:46,330 --> 00:01:48,380 [ Crying continues ] 40 00:01:48,380 --> 00:01:52,000 ♪♪ 41 00:01:52,000 --> 00:01:53,960 ♪ Stars, when you shine ♪ 42 00:01:53,960 --> 00:01:55,710 ♪ You know how I feel ♪ 43 00:01:55,710 --> 00:01:56,790 Here you go. 44 00:01:56,790 --> 00:01:58,170 Still no word, huh? 45 00:01:58,170 --> 00:01:59,960 No. 46 00:01:59,960 --> 00:02:02,960 ♪ You know how I feel ♪ 47 00:02:02,960 --> 00:02:06,960 ♪ Oh, freedom is mine ♪ 48 00:02:06,960 --> 00:02:08,080 ♪ And that's just how I feel ♪ 49 00:02:08,080 --> 00:02:09,580 Could I schedule an appointment? 50 00:02:09,580 --> 00:02:10,830 [ Knock on door ] 51 00:02:10,830 --> 00:02:12,210 [ Door opens ] 52 00:02:14,460 --> 00:02:15,920 Can I, uh, sleep here? 53 00:02:15,920 --> 00:02:20,380 ♪ And I'm feeling ♪ 54 00:02:20,380 --> 00:02:27,880 ♪ Good ♪ 55 00:02:27,880 --> 00:02:31,380 ♪ I feel good ♪ 56 00:02:31,380 --> 00:02:33,620 ♪ I feel good ♪ 57 00:02:33,620 --> 00:02:36,120 [ Line ringing ] 58 00:02:36,120 --> 00:02:38,750 Female voice: This number is no longer in service. 59 00:02:38,750 --> 00:02:39,750 [ Cellphone slams ] 60 00:02:39,750 --> 00:02:41,790 ♪ I'm feeling ♪ 61 00:02:41,790 --> 00:02:43,210 ♪ You know I'm feeling ♪ 62 00:02:43,210 --> 00:02:44,540 Ben: Hey, Eva. 63 00:02:48,580 --> 00:02:51,750 So, he's out of surgery, stable, and in the ICU. 64 00:02:51,750 --> 00:02:53,040 [ Exhales deeply ] Okay. 65 00:02:53,040 --> 00:02:54,330 Thank you, thank you, thank you! Oh. Okay. 66 00:02:55,620 --> 00:02:56,540 Alright. 67 00:02:58,710 --> 00:03:01,250 We'll try to wean Vasquez off the ventilator in a few hours. 68 00:03:01,250 --> 00:03:03,500 It was touch and go, 69 00:03:03,500 --> 00:03:07,000 but that work you did, you saved his life. 70 00:03:07,000 --> 00:03:08,540 You hear me? 71 00:03:08,540 --> 00:03:11,670 Hey, um, when Webber was caught drinking on the job, 72 00:03:11,670 --> 00:03:13,040 how did you -- 73 00:03:13,040 --> 00:03:16,330 I mean, did you ever consider not turning him in? 74 00:03:16,330 --> 00:03:17,670 Who's drinking on the job? 75 00:03:17,670 --> 00:03:19,460 [ Chuckles ] I didn't say -- 76 00:03:19,460 --> 00:03:21,620 Did you not think I would crack your master code? 77 00:03:21,620 --> 00:03:23,000 I'm not sure it even happened. 78 00:03:23,000 --> 00:03:24,880 But if it did happen, is -- 79 00:03:24,880 --> 00:03:27,120 Is that how Vasquez got hurt? 80 00:03:27,120 --> 00:03:28,880 What? What, what? No, no! 81 00:03:28,880 --> 00:03:30,500 Okay, look, it's not anyone, alright? 82 00:03:30,500 --> 00:03:32,540 Just -- It's -- It's probably a counting error. 83 00:03:32,540 --> 00:03:33,540 Counting err-- 84 00:03:33,540 --> 00:03:35,380 As in drugs? 85 00:03:35,380 --> 00:03:36,830 I didn't say drugs. 86 00:03:36,830 --> 00:03:38,290 Well, what else would you be counting? 87 00:03:38,290 --> 00:03:39,210 Okay, you know what? You know what? 88 00:03:39,210 --> 00:03:40,250 N-Never mind. Never mind. 89 00:03:40,250 --> 00:03:42,040 I-I'm probably wrong about the whole thing. 90 00:03:42,040 --> 00:03:43,080 I shouldn't have mentioned it. [ Sighs ] 91 00:03:43,080 --> 00:03:44,250 No, you shouldn't have. 92 00:03:44,250 --> 00:03:46,540 But if whatever it is that you know 93 00:03:46,540 --> 00:03:48,540 puts you in a bed like Vasquez, 94 00:03:48,540 --> 00:03:51,460 so help me God, Ben Warren... 95 00:03:51,460 --> 00:03:53,290 [ Sighs ] 96 00:03:54,830 --> 00:03:56,710 Is this the longest shift ever? 97 00:03:56,710 --> 00:03:58,210 Yep. Yeah. 98 00:03:58,210 --> 00:04:00,170 I'm ready for it to be over. 99 00:04:00,170 --> 00:04:01,830 Aren't they all 24 hours? 100 00:04:05,170 --> 00:04:06,000 Cereal? 101 00:04:06,000 --> 00:04:07,620 Sorry, princess, 102 00:04:07,620 --> 00:04:08,960 didn't feel like whipping up omelettes this morning. 103 00:04:08,960 --> 00:04:10,710 Hey, Finch, you know you're a sub? 104 00:04:10,710 --> 00:04:12,040 And subs don't talk? 105 00:04:12,040 --> 00:04:13,750 Since when? Since you became a sub. 106 00:04:15,330 --> 00:04:17,420 Meal rotation for Vasquez's wife. 107 00:04:18,620 --> 00:04:20,960 Warren says he's stable. Thank God. 108 00:04:22,580 --> 00:04:24,000 Hughes. You're on desk duty the rest of the shift. 109 00:04:24,000 --> 00:04:25,210 I'm what, now? 110 00:04:25,210 --> 00:04:26,750 The rocket incident hit the news. 111 00:04:26,750 --> 00:04:29,500 We have citizens calling in every loose hubcap they find, 112 00:04:29,500 --> 00:04:31,880 thinking they have evidence of an alien invasion. 113 00:04:31,880 --> 00:04:34,500 I need someone smart with people skills to talk them down. 114 00:04:34,500 --> 00:04:38,120 Well, if you're gonna be all complimentary about it... 115 00:04:38,120 --> 00:04:39,380 fine. 116 00:04:39,380 --> 00:04:40,540 I'll do it. 117 00:04:42,380 --> 00:04:44,210 Finch. 118 00:04:44,210 --> 00:04:46,750 What? I don't know what you think is funny. 119 00:04:46,750 --> 00:04:49,120 I know you and Vasquez were on B-shift together for a long time. 120 00:04:49,120 --> 00:04:50,540 I can bring in someone else for the OT 121 00:04:50,540 --> 00:04:51,750 if you can't be professional. 122 00:04:51,750 --> 00:04:53,290 No, ma'am. 123 00:04:53,290 --> 00:04:54,500 Job first. 124 00:04:54,500 --> 00:04:56,460 Good. 125 00:04:56,460 --> 00:04:58,040 I would give someone ten million dollars 126 00:04:58,040 --> 00:05:00,380 to disable the alarm for the rest of our shift. 127 00:05:00,380 --> 00:05:02,620 I don't know. We're really close. 128 00:05:02,620 --> 00:05:04,540 I think we're gonna make it. You better not jinx it. 129 00:05:04,540 --> 00:05:07,120 [ Klaxons sound ] Dispatch: Engine 19, Ladder 19, Aid 19, 130 00:05:07,120 --> 00:05:09,040 vehicle accident at 7780 Morris Lake Road. Yeah! 131 00:05:09,040 --> 00:05:10,290 There you go! 132 00:05:10,290 --> 00:05:13,290 Emmett: [ Imitating siren ] 133 00:05:13,290 --> 00:05:15,420 [ Baby crying ] Okay. 134 00:05:15,420 --> 00:05:17,330 Alright. Hold on a second. Alright, alright. 135 00:05:17,330 --> 00:05:18,580 We got this. 136 00:05:18,580 --> 00:05:20,330 [ Crying continues ] Yeah, that's right. 137 00:05:20,330 --> 00:05:21,750 I know, I know. I know you're hungry. 138 00:05:21,750 --> 00:05:23,330 But crying won't make it come any faster. 139 00:05:25,710 --> 00:05:27,500 Aw, damn it! Damn it! 140 00:05:27,500 --> 00:05:29,830 [ Crying continues ] [ Knock on door ] 141 00:05:29,830 --> 00:05:31,830 Pruitt: Hello? Yeah, yeah. Don't -- Don't shake the baby. 142 00:05:31,830 --> 00:05:33,790 Don't shake the baby. Don't shake the baby. 143 00:05:33,790 --> 00:05:35,250 ♪ I'm not gonna shake you ♪ 144 00:05:35,250 --> 00:05:37,000 Special delivery from Station -- 145 00:05:37,000 --> 00:05:38,710 She won't eat. She just cries. It's -- 146 00:05:38,710 --> 00:05:40,880 Which means she's hungry, but she won't eat or sleep, 147 00:05:40,880 --> 00:05:42,460 which means that I can't do either. 148 00:05:42,460 --> 00:05:44,380 And I think she's broken. Is it possible that she's broken? 149 00:05:44,380 --> 00:05:45,750 Sit down. Sit down. What is wrong with her? 150 00:05:45,750 --> 00:05:46,580 Breathe. I got her. 151 00:05:48,170 --> 00:05:49,380 What's her name? 152 00:05:49,380 --> 00:05:51,540 [ Chuckling ] Son, what's your baby's name? 153 00:05:51,540 --> 00:05:54,710 We've, uh -- We've been calling -- calling her TBD. 154 00:05:56,420 --> 00:05:58,330 I'm staying. 155 00:05:58,330 --> 00:06:00,420 Tom: [ Sighs ] 156 00:06:00,420 --> 00:06:02,670 I swear, bro. If I have to listen to McAllister 157 00:06:02,670 --> 00:06:05,120 complain about my reports one more time, 158 00:06:05,120 --> 00:06:06,290 I might set fire to the building. 159 00:06:06,290 --> 00:06:07,670 [ Laughs ] Right? 160 00:06:07,670 --> 00:06:09,040 [ Chuckling ] Okay. 161 00:06:09,040 --> 00:06:11,580 Can we not talk about work? For one night. Please? 162 00:06:11,580 --> 00:06:14,540 Aw. Is the boss's son sick of his cushy little job? 163 00:06:14,540 --> 00:06:15,960 Poor Miller. 164 00:06:15,960 --> 00:06:18,920 Tell us how hard it is to be born rich. 165 00:06:18,920 --> 00:06:20,380 Alright. 166 00:06:20,380 --> 00:06:23,500 Um, the diamonds that I eat for breakfast -- 167 00:06:23,500 --> 00:06:25,000 they're starting to scratch my teeth. 168 00:06:25,000 --> 00:06:27,500 [ Both laugh ] And the gold bars I carry around, 169 00:06:27,500 --> 00:06:29,170 they're giving me backaches. 170 00:06:29,170 --> 00:06:31,000 [ Chuckles ] 171 00:06:31,000 --> 00:06:32,040 I'm not complaining about 172 00:06:32,040 --> 00:06:34,750 my ruby-studded houseboat, dummies. 173 00:06:34,750 --> 00:06:37,290 I'm just saying... 174 00:06:37,290 --> 00:06:38,710 I don't like the job. 175 00:06:38,710 --> 00:06:40,380 [ Zipper opens ] 176 00:06:40,380 --> 00:06:41,790 And I -- And I don't like that. 177 00:06:41,790 --> 00:06:43,540 Whoa! Hey, what's your problem, bro? 178 00:06:43,540 --> 00:06:45,420 You're in kind of a mood tonight. 179 00:06:45,420 --> 00:06:47,380 He's peeing off the side of my house, 180 00:06:47,380 --> 00:06:48,500 and my mood's the problem? 181 00:06:48,500 --> 00:06:49,880 It's water to water, bro. 182 00:06:49,880 --> 00:06:51,960 You know, it's actually good for the fish and plant life. 183 00:06:51,960 --> 00:06:54,620 That's actually 100% inaccurate. 184 00:06:54,620 --> 00:06:58,380 I think I got something that, uh, might improve your mood. 185 00:06:58,380 --> 00:06:59,920 Hey, come on. 186 00:06:59,920 --> 00:07:02,170 Dude, you know I don't -- I don't mess with that crap. 187 00:07:02,170 --> 00:07:04,170 No, I know, but it's never too late to get started. 188 00:07:04,170 --> 00:07:06,750 Greg, no. 189 00:07:06,750 --> 00:07:08,170 Can we not do that in my house? 190 00:07:08,170 --> 00:07:10,120 But we're not in your house. We're on the deck. 191 00:07:10,120 --> 00:07:12,750 Yeah. International waters, bro. [ Clicks tongue ] 192 00:07:12,750 --> 00:07:13,880 [ Laughs ] 193 00:07:13,880 --> 00:07:16,380 [ Klaxons sound ] 194 00:07:16,380 --> 00:07:18,920 [ Sirens wailing ] 195 00:07:18,920 --> 00:07:20,880 Maya: Looks like a pickup truck sped through, spun out, 196 00:07:20,880 --> 00:07:21,960 hit a bunch of bikers. 197 00:07:21,960 --> 00:07:23,250 Bypasser called it in. 198 00:07:23,250 --> 00:07:31,290 ♪♪ 199 00:07:31,290 --> 00:07:34,000 Dispatch for Ladder 19, we have a TC. 200 00:07:34,000 --> 00:07:36,250 Pickup truck versus multiple motorcycles. 201 00:07:36,250 --> 00:07:38,080 We have approximately 6 victims. 202 00:07:38,080 --> 00:07:40,170 Requesting 3 additional Aid Cars, 203 00:07:40,170 --> 00:07:42,330 1 Ladder, 1 Engine, and PRT. 204 00:07:42,330 --> 00:07:44,210 SPD for traffic control. 205 00:07:44,210 --> 00:07:45,960 Have the Engine, Ladder, and PRT 206 00:07:45,960 --> 00:07:48,080 approach from the south on Morris Lake Road, 207 00:07:48,080 --> 00:07:51,120 and tell the Aid Cars to stage at the north end near Aid 19. 208 00:07:51,120 --> 00:07:53,540 Ladder 19 is Morris Lake Road Incident Command. 209 00:07:53,540 --> 00:07:55,790 Captain, I count six bikes and five riders. 210 00:07:55,790 --> 00:08:02,960 ♪♪ 211 00:08:02,960 --> 00:08:06,710 Dispatch, correction. We have at least seven victims. 212 00:08:06,710 --> 00:08:09,380 We anticipate multiple fatalities. 213 00:08:09,380 --> 00:08:12,500 ♪♪ 214 00:08:17,790 --> 00:08:21,920 I assume there's a reason you keep refusing surgery. 215 00:08:21,920 --> 00:08:24,540 It, um, might... 216 00:08:24,540 --> 00:08:26,880 complicate my situation at work. 217 00:08:26,880 --> 00:08:28,420 Huh. 218 00:08:28,420 --> 00:08:30,620 If you could give me better odds than Koracick, 219 00:08:30,620 --> 00:08:31,880 I might change my mind. 220 00:08:31,880 --> 00:08:33,170 I'm a surgeon. 221 00:08:33,170 --> 00:08:35,500 By definition, I like to cut. 222 00:08:35,500 --> 00:08:37,540 But that does not mean that I will lie to you 223 00:08:37,540 --> 00:08:38,960 to get you on the table. 224 00:08:38,960 --> 00:08:41,620 Yeah, so 50/50 is the best you can do. 225 00:08:43,830 --> 00:08:45,420 I notice that Dr. Koracick 226 00:08:45,420 --> 00:08:48,250 had been prescribing some pretty heavy opiates. 227 00:08:48,250 --> 00:08:51,250 You should know that I favor a different approach. 228 00:08:51,250 --> 00:08:53,920 Yeah, I'm familiar with your reputation. 229 00:08:53,920 --> 00:08:56,120 [ Clears throat ] 230 00:08:58,880 --> 00:09:02,830 Your reputation is... why I'm here. 231 00:09:02,830 --> 00:09:04,040 [ Tablet clacks ] 232 00:09:05,880 --> 00:09:07,670 You're using more than you'd like. 233 00:09:07,670 --> 00:09:08,920 ♪♪ 234 00:09:08,920 --> 00:09:10,170 Yeah. 235 00:09:10,170 --> 00:09:12,210 ♪♪ 236 00:09:12,210 --> 00:09:15,000 How much are you taking on an average day? 237 00:09:15,000 --> 00:09:18,790 ♪♪ 238 00:09:18,790 --> 00:09:20,460 Uh... 239 00:09:20,460 --> 00:09:23,210 ♪♪ 240 00:09:23,210 --> 00:09:25,750 Write it down. 241 00:09:25,750 --> 00:09:27,580 All of it. 242 00:09:27,580 --> 00:09:31,000 Is that some kind of... therapy technique or -- 243 00:09:31,000 --> 00:09:33,290 I'm not a therapist. 244 00:09:33,290 --> 00:09:34,540 But I am a recovering addict, 245 00:09:34,540 --> 00:09:38,250 and I have gotten a lot of therapy. 246 00:09:38,250 --> 00:09:41,710 And I've learned that there is no getting over pain -- 247 00:09:41,710 --> 00:09:43,210 of any kind -- 248 00:09:43,210 --> 00:09:44,750 without telling the truth. 249 00:09:44,750 --> 00:09:47,500 ♪♪ 250 00:09:47,500 --> 00:09:49,120 [ Siren wailing ] Maya: Montgomery, Finch. 251 00:09:49,120 --> 00:09:50,460 Check on the driver of the truck. 252 00:09:50,460 --> 00:09:52,460 Cutler, Dixon, triage the victims on the road. 253 00:09:52,460 --> 00:09:54,210 Everyone else, recon. 254 00:09:54,210 --> 00:09:56,920 Fan out, walk the scene, and find every victim. 255 00:09:56,920 --> 00:09:58,540 Herrera and Gibson, take the south. 256 00:09:58,540 --> 00:10:01,080 Aid 19, let them know we have a mass-casualty incident 257 00:10:01,080 --> 00:10:02,960 and get me ER availability. 258 00:10:02,960 --> 00:10:04,830 Probie -- color of triage tags? 259 00:10:04,830 --> 00:10:05,880 What? Come on. 260 00:10:05,880 --> 00:10:06,880 Um... 261 00:10:06,880 --> 00:10:09,380 uh, r-red for immediate, 262 00:10:09,380 --> 00:10:12,000 uh, green for, uh, non-life-threatening injury, 263 00:10:12,000 --> 00:10:13,210 uh, yellow for, um -- 264 00:10:13,210 --> 00:10:14,580 Yellow for delayed and black for deceased. 265 00:10:14,580 --> 00:10:16,210 Right. 266 00:10:16,210 --> 00:10:21,920 ♪♪ 267 00:10:21,920 --> 00:10:23,620 Tag him, Probie. 268 00:10:25,080 --> 00:10:26,540 It does get easier. A little. 269 00:10:26,540 --> 00:10:29,120 I don't need you to baby me. 270 00:10:29,120 --> 00:10:30,500 Okay, then. Enjoy the carnage. 271 00:10:30,500 --> 00:10:32,250 [ Zipper opens ] 272 00:10:32,250 --> 00:10:34,500 ♪♪ 273 00:10:34,500 --> 00:10:35,580 No fuel leaks. 274 00:10:35,580 --> 00:10:37,040 Hey, Finch! Gimme a hand with this door. 275 00:10:37,040 --> 00:10:38,380 ♪♪ 276 00:10:38,380 --> 00:10:40,250 On the count of 3. 3. 277 00:10:40,250 --> 00:10:41,040 [ Grunts ] 278 00:10:41,040 --> 00:10:43,080 ♪♪ 279 00:10:43,080 --> 00:10:45,670 Smells like he showered in vodka this morning. 280 00:10:45,670 --> 00:10:47,380 ♪♪ 281 00:10:47,380 --> 00:10:49,460 Thank you. 282 00:10:49,460 --> 00:10:51,040 Let's go. 283 00:10:51,040 --> 00:10:54,710 ♪♪ 284 00:10:54,710 --> 00:10:56,380 What do we have? 285 00:10:56,380 --> 00:10:58,040 Diminished breath sounds bilaterally. 286 00:10:58,040 --> 00:10:59,380 Steering wheel didn't collapse. 287 00:10:59,380 --> 00:11:00,540 AKA drunk on a stick? 288 00:11:00,540 --> 00:11:02,420 Prep for intubation. 289 00:11:02,420 --> 00:11:03,830 We have five victims on the street, 290 00:11:03,830 --> 00:11:05,170 one confirmed deceased. 291 00:11:05,170 --> 00:11:07,670 Engine 23, I need a staging area and treatment area. 292 00:11:07,670 --> 00:11:10,540 Ladder 15, find any critical victims we haven't located. 293 00:11:10,540 --> 00:11:12,750 I'm getting muffled heart sounds now. 294 00:11:12,750 --> 00:11:14,500 Dude's toast. 295 00:11:14,500 --> 00:11:16,290 Finch, swap out with Dixon. 296 00:11:16,290 --> 00:11:17,330 What? 297 00:11:17,330 --> 00:11:19,040 You want Probie on this? 298 00:11:19,040 --> 00:11:20,330 Bishop, that's really rough to do 299 00:11:20,330 --> 00:11:21,790 to someone on a f-first shift. 300 00:11:21,790 --> 00:11:23,580 ♪♪ 301 00:11:23,580 --> 00:11:25,580 O Captain, my Captain. 302 00:11:25,580 --> 00:11:27,960 ♪♪ 303 00:11:27,960 --> 00:11:29,620 [ Telephone ringing ] 304 00:11:32,290 --> 00:11:34,290 Good morning. Station 19. 305 00:11:34,290 --> 00:11:37,080 How can I help you today? 306 00:11:37,080 --> 00:11:38,830 Well, you'll be happy to hear 307 00:11:38,830 --> 00:11:41,420 that yesterday's crash was an isolated incident. 308 00:11:41,420 --> 00:11:43,250 No, ma'am. 309 00:11:43,250 --> 00:11:44,580 No, ma'am, ma'am, ma'am. [ Chuckles ] 310 00:11:44,580 --> 00:11:47,460 I assure you there was no cover-up of any kind. 311 00:11:47,460 --> 00:11:49,710 Oh, yeah, I watched that Area 51 special, too. 312 00:11:49,710 --> 00:11:51,380 Yeah, there are plenty of people with red hair, though. 313 00:11:51,380 --> 00:11:52,790 It's not a sign of anything. 314 00:11:52,790 --> 00:11:53,960 No, thank you for calling. 315 00:11:53,960 --> 00:11:55,040 Mm-hmm. [ Door opens ] 316 00:11:55,040 --> 00:11:56,120 Sure. Bye. 317 00:11:58,250 --> 00:12:01,040 [ Sighs ] 318 00:12:01,040 --> 00:12:02,790 Hey! 319 00:12:02,790 --> 00:12:04,670 Hey. [ Laughing ] Hey. 320 00:12:04,670 --> 00:12:08,500 Marina found a bunch of these in my back closet. 321 00:12:08,500 --> 00:12:10,210 So I just kind of thought I'd come by 322 00:12:10,210 --> 00:12:12,710 and find out why there's multiple bags of yours 323 00:12:12,710 --> 00:12:14,330 in my -- in my back closet. 324 00:12:14,330 --> 00:12:16,380 'Cause it's super roomy. [ Chuckles ] 325 00:12:17,830 --> 00:12:19,580 Uh, right. 326 00:12:19,580 --> 00:12:24,960 Um, well, it's possible that I may be somewhat... 327 00:12:24,960 --> 00:12:26,120 living at your place. 328 00:12:26,120 --> 00:12:27,290 At my place? 329 00:12:27,290 --> 00:12:29,920 Yeah, just in like a...habitat way. 330 00:12:29,920 --> 00:12:30,880 Not in a relationship way. 331 00:12:30,880 --> 00:12:32,830 What does that even mean? 332 00:12:32,830 --> 00:12:34,920 Well, a relationship way is like, "Where is this going?" 333 00:12:34,920 --> 00:12:37,750 And a habitat way is, you know, 334 00:12:37,750 --> 00:12:39,120 "I lost my lease, 335 00:12:39,120 --> 00:12:41,000 and I sleep at the station three nights a week anyway, 336 00:12:41,000 --> 00:12:42,120 so what is the difference, really, 337 00:12:42,120 --> 00:12:43,790 between that and sexy sleepovers, 338 00:12:43,790 --> 00:12:46,170 which I know you like?" 339 00:12:47,210 --> 00:12:49,120 Okay, you -- you do realize, though, 340 00:12:49,120 --> 00:12:52,380 you can't move into my apartment and not tell me, right? 341 00:12:52,380 --> 00:12:54,750 No? 342 00:12:54,750 --> 00:12:56,500 Okay, I'm s-- I'm sorry. 343 00:12:56,500 --> 00:12:57,710 I know -- I know this looks bad, 344 00:12:57,710 --> 00:12:59,170 and I'm sorry, and I should've said something, 345 00:12:59,170 --> 00:13:00,420 but it's only a few nights a week, 346 00:13:00,420 --> 00:13:02,670 and, you know, I did not -- 347 00:13:02,670 --> 00:13:04,000 I didn't think you'd find out. 348 00:13:04,000 --> 00:13:05,540 How are you making it worse? 349 00:13:05,540 --> 00:13:06,880 I, um... 350 00:13:06,880 --> 00:13:08,380 I really like you. 351 00:13:08,380 --> 00:13:09,580 I really like you. 352 00:13:09,580 --> 00:13:10,920 This is just a lot. It's kind of too much. 353 00:13:10,920 --> 00:13:12,120 Um... [ Telephone ringing ] 354 00:13:12,120 --> 00:13:13,250 Oh, you know what? Um... 355 00:13:14,710 --> 00:13:16,330 Hold, please. [ Receiver clicks ] 356 00:13:16,330 --> 00:13:18,170 People think that there's an alien invasion, 357 00:13:18,170 --> 00:13:19,460 so I actually have to get that. 358 00:13:19,460 --> 00:13:20,920 Okay, sure. Yeah. 359 00:13:20,920 --> 00:13:23,080 Okay, uh, can we talk later, though? 360 00:13:24,380 --> 00:13:25,750 I guess -- I guess we can talk later, yeah. 361 00:13:25,750 --> 00:13:27,710 I'll be at the hospital. 362 00:13:27,710 --> 00:13:30,120 [ Telephone ringing ] 363 00:13:30,120 --> 00:13:31,210 Can't wait. [ Chuckles ] 364 00:13:32,420 --> 00:13:34,250 [ Sea gulls crying in distance ] 365 00:13:45,750 --> 00:13:47,380 [ Chuckles ] 366 00:13:49,540 --> 00:13:52,460 She's known you for 30 seconds, and she already loves you. 367 00:13:52,460 --> 00:13:54,210 She doesn't love me. She loves formula. 368 00:13:54,210 --> 00:13:56,120 I've been trying to give her formula all night, 369 00:13:56,120 --> 00:13:57,580 and she won't take it! 370 00:13:57,580 --> 00:13:59,000 Maybe it's like bees. 371 00:13:59,000 --> 00:14:01,040 She can smell my fear. 372 00:14:01,040 --> 00:14:03,000 The whole block can smell your fear, son. 373 00:14:03,000 --> 00:14:04,210 Take a breath. 374 00:14:04,210 --> 00:14:06,420 JJ left. 375 00:14:10,710 --> 00:14:11,790 For how long? 376 00:14:11,790 --> 00:14:13,000 Forever, I guess? 377 00:14:13,000 --> 00:14:15,750 She's gone. She disconnected her phone. 378 00:14:15,750 --> 00:14:17,210 She left us. 379 00:14:22,000 --> 00:14:23,830 [ Laughs ] Dude! 380 00:14:23,830 --> 00:14:25,040 Look at these creamy calves. 381 00:14:25,040 --> 00:14:26,380 Ah! I could totally make this jump! 382 00:14:26,380 --> 00:14:27,460 Yeah, you could, bro! 383 00:14:27,460 --> 00:14:28,670 Whoa, whoa, whoa! Hey, hey! Wait, wait! 384 00:14:28,670 --> 00:14:29,920 What are you doing? 385 00:14:29,920 --> 00:14:31,460 The only thing you're gonna do is get yourself killed 386 00:14:31,460 --> 00:14:32,960 and mess up my homeowner's insurance, man. 387 00:14:32,960 --> 00:14:34,250 Just chill. Holy moly. 388 00:14:34,250 --> 00:14:36,330 Why are you such a buzzkill, Miller? 389 00:14:36,330 --> 00:14:38,250 Yeah! Who made you like this? Your mom? 390 00:14:38,250 --> 00:14:39,670 Hey, I don't care how high you are, Tom. 391 00:14:39,670 --> 00:14:41,080 Step off my mom. Hey, hey, look. 392 00:14:41,080 --> 00:14:43,790 I just got one question, okay? 393 00:14:43,790 --> 00:14:45,920 Why do you hate fun, Miller? 394 00:14:45,920 --> 00:14:47,830 Yeah, Miller. Why do you hate fun? 395 00:14:47,830 --> 00:14:50,880 U-Uh, uh, I don't... 396 00:14:50,880 --> 00:14:52,670 I don't hate fun, okay? 397 00:14:52,670 --> 00:14:54,620 I just don't like drugs. 398 00:14:54,620 --> 00:14:56,040 Or lawsuits. 399 00:14:56,040 --> 00:14:58,380 Or either of you, to be honest. 400 00:14:58,380 --> 00:15:00,290 And I'm gonna remember that next weekend. 401 00:15:00,290 --> 00:15:02,120 Hey, okay, what -- what do you like, then? 402 00:15:02,120 --> 00:15:04,380 I mean, you hate the job. You hate fun. 403 00:15:04,380 --> 00:15:05,620 So what do you like, bro? 404 00:15:05,620 --> 00:15:08,500 [ Breathing heavily ] 405 00:15:08,500 --> 00:15:10,080 Whoa, bro. 406 00:15:10,080 --> 00:15:11,710 Are you okay? Yeah. 407 00:15:11,710 --> 00:15:14,960 My chest kinda...hurts. 408 00:15:14,960 --> 00:15:15,670 [ Grunts ] 409 00:15:15,670 --> 00:15:17,670 Oh! Oh, God! 410 00:15:17,670 --> 00:15:19,210 Greg! 411 00:15:19,210 --> 00:15:21,380 How far can a bike throw a rider? 412 00:15:21,380 --> 00:15:23,790 It depends on how fast the truck was going that hit him. 413 00:15:23,790 --> 00:15:25,080 Man: [ Strained ] H-Help! 414 00:15:25,080 --> 00:15:26,830 H-Help! 415 00:15:26,830 --> 00:15:28,960 Help! Over here! 416 00:15:28,960 --> 00:15:30,500 Over here! 417 00:15:30,500 --> 00:15:33,540 Sir! Seattle Fire Department. We're coming to you. 418 00:15:33,540 --> 00:15:35,000 Okay. Thanks. 419 00:15:35,000 --> 00:15:37,580 My wife, I c-- I can't see her. 420 00:15:37,580 --> 00:15:38,830 She... 421 00:15:38,830 --> 00:15:41,080 She was riding behind me. 422 00:15:41,080 --> 00:15:42,380 ♪♪ 423 00:15:42,380 --> 00:15:43,960 I got a patient in a tree. 424 00:15:43,960 --> 00:15:46,710 I'm gonna need a ladder and at least two extra sets of hands. 425 00:15:46,710 --> 00:15:47,830 [ Grunts ] 426 00:15:47,830 --> 00:15:50,460 His breaths have been getting shallower. 427 00:15:50,460 --> 00:15:52,170 ♪♪ 428 00:15:52,170 --> 00:15:54,580 IC from Engine 19, we have three more victims 429 00:15:54,580 --> 00:15:57,330 here in the south end in need of medical attention. 430 00:15:57,330 --> 00:15:59,750 Request assistance on a pinned patient. 431 00:15:59,750 --> 00:16:01,120 Maya: Engine 19, Roger. 432 00:16:01,120 --> 00:16:03,460 Engine 23, assist Engine 19 with patient care, 433 00:16:03,460 --> 00:16:05,080 south side of Morris Lake Road. 434 00:16:06,330 --> 00:16:07,540 His chest... 435 00:16:07,540 --> 00:16:09,790 We need to tube him, Probie. Me? 436 00:16:09,790 --> 00:16:11,830 Montgomery, lower the seat back so that Probie can work. 437 00:16:11,830 --> 00:16:13,750 You're not gonna do an extrication? Does he have a pulse? 438 00:16:13,750 --> 00:16:15,790 ♪♪ 439 00:16:15,790 --> 00:16:18,080 Barely. GCS score? 440 00:16:18,080 --> 00:16:19,710 Uh... Less than eight. 441 00:16:19,710 --> 00:16:21,460 And what do we do when a patient is minimally responsive? 442 00:16:21,460 --> 00:16:23,620 Protect the airway. 443 00:16:23,620 --> 00:16:28,080 ♪♪ 444 00:16:28,080 --> 00:16:29,750 What's your name, sir? 445 00:16:29,750 --> 00:16:31,000 I'm -- I'm Nate. 446 00:16:31,000 --> 00:16:33,540 Nate, I'm Andy. Just look straight ahead. 447 00:16:33,540 --> 00:16:35,380 You might want to keep an eye on those breath sounds. 448 00:16:35,380 --> 00:16:38,170 Sir, someone's coming to help you in a minute. 449 00:16:38,170 --> 00:16:40,330 Don't worry about me. I'm just trying to help. 450 00:16:40,330 --> 00:16:42,710 Where's my wife? D-Did you find her? 451 00:16:42,710 --> 00:16:43,960 My partner's taking care of her. 452 00:16:43,960 --> 00:16:45,830 Let me help you. Are you in any pain? 453 00:16:45,830 --> 00:16:46,960 Uh, no, not really. 454 00:16:46,960 --> 00:16:48,880 I-I can't even feel my arms and legs. 455 00:16:48,880 --> 00:16:50,420 I must be in shock. 456 00:16:50,420 --> 00:16:53,420 Yeah, that -- that can happen. 457 00:16:53,420 --> 00:16:55,540 [ Radio chatter ] 458 00:16:55,540 --> 00:16:57,380 What's that? 459 00:16:57,380 --> 00:16:58,580 That's my partner helping your wife. 460 00:16:58,580 --> 00:16:59,500 You found her? 461 00:16:59,500 --> 00:17:02,170 Lisa? Lisa, can you hear me?! 462 00:17:02,170 --> 00:17:04,080 Hey, I need you to stay calm, okay? 463 00:17:04,080 --> 00:17:05,540 Moving is very bad right now. 464 00:17:05,540 --> 00:17:08,670 We got this, buddy. Lisa is gonna be fine. 465 00:17:08,670 --> 00:17:11,330 May be a few months before we can make that Williamsburg trip, 466 00:17:11,330 --> 00:17:12,620 but we'll make it. 467 00:17:12,620 --> 00:17:14,290 She doesn't even like to ride. 468 00:17:14,290 --> 00:17:17,750 I was like, "We've been married for twenty years. 469 00:17:17,750 --> 00:17:19,960 Half of my friends in the club think I made you up." 470 00:17:19,960 --> 00:17:22,540 My partner's got her. They're taking care of her. 471 00:17:22,540 --> 00:17:23,670 She's okay? 472 00:17:26,710 --> 00:17:28,670 She's okay, Nate. 473 00:17:28,670 --> 00:17:29,620 Oh, thank God. 474 00:17:29,620 --> 00:17:31,120 Lisa! 475 00:17:31,120 --> 00:17:33,330 If you can hear me, I love you! 476 00:17:33,330 --> 00:17:37,080 ♪♪ 477 00:17:40,330 --> 00:17:42,330 PRT 19 from Engine 19, what's your twenty? 478 00:17:42,330 --> 00:17:43,750 Ben: On your 6:00. 479 00:17:43,750 --> 00:17:45,170 Two adult males. 480 00:17:45,170 --> 00:17:46,380 I've got a thoracic injury. 481 00:17:46,380 --> 00:17:47,830 Breaths are slow and shallow. 482 00:17:47,830 --> 00:17:48,880 Could be pneumothorax. 483 00:17:48,880 --> 00:17:51,120 And a possible head injury there. 484 00:17:51,120 --> 00:17:52,790 My guess is it's a rib injury, 485 00:17:52,790 --> 00:17:53,880 punctured a lung. 486 00:17:53,880 --> 00:17:55,540 Common injury in older bikers 487 00:17:55,540 --> 00:17:57,920 because of...rib position and bone density. 488 00:17:57,920 --> 00:18:00,290 What are you, an ER doc? Plastics. 489 00:18:00,290 --> 00:18:02,120 I shave bumps of noses. 490 00:18:02,120 --> 00:18:03,790 My ex always hated me riding. 491 00:18:03,790 --> 00:18:06,460 Was always sending me links about what could go wrong, 492 00:18:06,460 --> 00:18:08,710 saying, uh, "You're not a young man anymore, Steve. 493 00:18:08,710 --> 00:18:09,880 See attached." 494 00:18:09,880 --> 00:18:11,500 She was big on "See attached." 495 00:18:11,500 --> 00:18:12,710 Steve Charnofsky, M.D. 496 00:18:12,710 --> 00:18:14,210 Dr. Ben Warren. 497 00:18:14,210 --> 00:18:15,210 Doctor? 498 00:18:15,210 --> 00:18:16,710 What are you doing out here? 499 00:18:16,710 --> 00:18:18,580 Helping you. Ah. 500 00:18:18,580 --> 00:18:20,080 Okay. 501 00:18:20,080 --> 00:18:21,880 Steve, you are nice and stable, 502 00:18:21,880 --> 00:18:23,250 but I'm gonna have to go get a gurney 503 00:18:23,250 --> 00:18:24,620 to transport you with that leg. 504 00:18:24,620 --> 00:18:26,710 Just to be on the safe side, let's get you a, uh -- 505 00:18:26,710 --> 00:18:27,960 C-Collar. 506 00:18:27,960 --> 00:18:29,920 You got it. Hey. 507 00:18:29,920 --> 00:18:31,540 Let's get this helmet off. 508 00:18:31,540 --> 00:18:33,460 [ Grunts ] 509 00:18:33,460 --> 00:18:34,460 You good? 510 00:18:34,460 --> 00:18:36,080 Yeah. Steve and I got this. 511 00:18:36,080 --> 00:18:38,000 Nate: Can't believe this happened. 512 00:18:38,000 --> 00:18:39,790 We were on a sunrise ride. 513 00:18:39,790 --> 00:18:40,670 There were nine of us. 514 00:18:40,670 --> 00:18:43,420 ♪♪ 515 00:18:43,420 --> 00:18:44,790 How many dead? 516 00:18:44,790 --> 00:18:46,380 Command from PRT 19. 517 00:18:46,380 --> 00:18:48,210 We have three patients. 518 00:18:48,210 --> 00:18:51,500 We are handling with Engine 19, Engine 23, and PRT 19. 519 00:18:51,500 --> 00:18:53,170 How many more do you have? 520 00:18:53,170 --> 00:18:54,750 Maya: Five, plus the driver of the truck. 521 00:18:54,750 --> 00:18:57,330 We may have one more rider we haven't found yet. 522 00:18:57,330 --> 00:18:59,170 You Doctors Without Borders or something? 523 00:18:59,170 --> 00:19:00,500 Physician Response Team. 524 00:19:00,500 --> 00:19:02,420 I got a truck up the street 525 00:19:02,420 --> 00:19:03,620 with an entire operating suite in it. 526 00:19:03,620 --> 00:19:04,790 No way! Uh-huh. 527 00:19:04,790 --> 00:19:06,960 I always wanted to join Doctors Without Borders. 528 00:19:06,960 --> 00:19:08,960 I always figured I'd do it later, after I retired. 529 00:19:08,960 --> 00:19:11,620 But, oh, sitting here... Oof. 530 00:19:11,620 --> 00:19:14,380 I became a doctor to help people. 531 00:19:14,380 --> 00:19:15,830 Now I do butt lifts. 532 00:19:15,830 --> 00:19:19,670 Doctors Without Borders is an excellent goal. 533 00:19:19,670 --> 00:19:21,290 And you got plenty of time yet. 534 00:19:21,290 --> 00:19:23,670 Just sit tight, and I'll be right back. 535 00:19:26,380 --> 00:19:28,460 Got one more. 536 00:19:28,460 --> 00:19:37,330 ♪♪ 537 00:19:37,330 --> 00:19:41,000 ♪♪ 538 00:19:41,000 --> 00:19:42,380 Man: [ Groans ] 539 00:19:42,380 --> 00:19:44,040 Sir, my name is Captain Bishop. 540 00:19:44,040 --> 00:19:45,670 I'm with the Seattle Fire Department. 541 00:19:45,670 --> 00:19:46,880 Is there a fire? No, sir. 542 00:19:46,880 --> 00:19:48,830 You've been in an accident. We're gonna help you. 543 00:19:48,830 --> 00:19:51,420 Can you call my boss and tell him I'm gonna be late? 544 00:19:51,420 --> 00:19:53,750 [ Laughs ] He hates when I'm late. 545 00:19:53,750 --> 00:19:56,250 Is five minutes while I get my Pumpkin Spice 546 00:19:56,250 --> 00:19:58,000 going to bring down the company, Dan? 547 00:19:58,000 --> 00:19:59,790 [ Chuckles ] 548 00:19:59,790 --> 00:20:02,790 Why are you looking at me like that? 549 00:20:02,790 --> 00:20:05,120 Is something wrong with my face? 550 00:20:05,120 --> 00:20:09,830 ♪♪ 551 00:20:09,830 --> 00:20:11,170 Olson! 552 00:20:12,210 --> 00:20:13,380 He was awake, little disoriented. 553 00:20:13,380 --> 00:20:15,290 Then he went out, but his vitals are stable, 554 00:20:15,290 --> 00:20:16,710 and his pupils are equal and reactive. 555 00:20:16,710 --> 00:20:17,620 ♪♪ 556 00:20:17,620 --> 00:20:19,080 Nice job. 557 00:20:19,080 --> 00:20:20,290 [ Exhales deeply ] 558 00:20:20,290 --> 00:20:22,080 [ Radio chatter ] 559 00:20:22,080 --> 00:20:24,460 You should do this. I-I can't. There's too much blood. 560 00:20:24,460 --> 00:20:26,120 Okay, this is the job, Probie, okay? 561 00:20:26,120 --> 00:20:27,920 If it was easy, we wouldn't need the academy. 562 00:20:27,920 --> 00:20:29,210 Come on. Come on. 563 00:20:29,210 --> 00:20:32,380 ♪♪ 564 00:20:32,380 --> 00:20:34,080 [ Siren wailing ] 565 00:20:36,750 --> 00:20:38,080 I got it! I'm in! 566 00:20:38,080 --> 00:20:39,920 Good job. Now bag him. 567 00:20:39,920 --> 00:20:46,040 ♪♪ 568 00:20:46,040 --> 00:20:47,170 Now can we do the extrication? 569 00:20:48,960 --> 00:20:50,790 Now that you have him stabilized, it's not a priority. 570 00:20:50,790 --> 00:20:57,790 ♪♪ 571 00:20:57,790 --> 00:20:59,250 Okay. 572 00:21:01,120 --> 00:21:05,290 Okay, you are going to write me another prescription? 573 00:21:05,290 --> 00:21:08,670 There is a meeting in an hour. 574 00:21:08,670 --> 00:21:09,880 A meeting? 575 00:21:09,880 --> 00:21:10,750 Right downstairs. 576 00:21:10,750 --> 00:21:12,750 Oh. 577 00:21:12,750 --> 00:21:14,120 12 steps, huh? 578 00:21:14,120 --> 00:21:16,080 Yeah, I-I got to get back to work. 579 00:21:16,080 --> 00:21:17,880 You came here because you wanted my help. 580 00:21:17,880 --> 00:21:20,330 For my pain. 581 00:21:20,330 --> 00:21:23,290 I was hoping you could help me treat my pain 582 00:21:23,290 --> 00:21:24,250 before it becomes a problem. 583 00:21:24,250 --> 00:21:25,710 Becomes a problem? 584 00:21:27,380 --> 00:21:28,710 I'm not an addict. 585 00:21:28,710 --> 00:21:31,210 [ Scoffs ] 586 00:21:31,210 --> 00:21:34,290 You are using drugs just to get through the morning. 587 00:21:34,290 --> 00:21:35,750 You are stealing. 588 00:21:35,750 --> 00:21:37,330 You O.D.'d. 589 00:21:39,710 --> 00:21:41,120 I've been where you are, Robert. 590 00:21:42,920 --> 00:21:44,540 I doubt it. 591 00:21:44,540 --> 00:21:45,830 ♪♪ 592 00:21:45,830 --> 00:21:48,420 Which story do you want to hear -- 593 00:21:48,420 --> 00:21:50,710 the one where I stole my brother's prescription pad 594 00:21:50,710 --> 00:21:51,750 so that I could get high? 595 00:21:51,750 --> 00:21:54,080 Or the one about 596 00:21:54,080 --> 00:21:57,080 the man I loved O.D.'ing in bed next to me 597 00:21:57,080 --> 00:21:59,580 while I was too high to notice? 598 00:21:59,580 --> 00:22:01,790 ♪♪ 599 00:22:01,790 --> 00:22:03,250 Take a sick morning. 600 00:22:03,250 --> 00:22:05,790 Because you're sick, Robert. 601 00:22:05,790 --> 00:22:08,250 Because you almost died. 602 00:22:08,250 --> 00:22:10,330 Because you do not want to live the way you are living. 603 00:22:10,330 --> 00:22:13,170 Because you went from one problem, pain, 604 00:22:13,170 --> 00:22:16,330 to two problems, pain and drugs, 605 00:22:16,330 --> 00:22:19,960 to three problems, pain and drugs and lies, 606 00:22:19,960 --> 00:22:21,790 and this road is long, 607 00:22:21,790 --> 00:22:23,920 and it is terrible, 608 00:22:23,920 --> 00:22:26,120 and it ends with the people that you love hurt 609 00:22:26,120 --> 00:22:27,500 and you dead. 610 00:22:29,120 --> 00:22:31,080 And you are the only person 611 00:22:31,080 --> 00:22:32,830 who can stop that from happening. 612 00:22:32,830 --> 00:22:38,210 ♪♪ 613 00:22:38,210 --> 00:22:40,120 Hey, Steve. Got your ride. 614 00:22:40,120 --> 00:22:41,920 [ Chuckles ] 615 00:22:41,920 --> 00:22:43,080 Hey, Flores! 616 00:22:43,080 --> 00:22:47,670 ♪♪ 617 00:22:47,670 --> 00:22:48,830 His pupils are blown. He's not breathing. 618 00:22:48,830 --> 00:22:50,290 Claudia: Brain bleed? 619 00:22:50,290 --> 00:22:51,920 We got to intubate him and get him into the PRT now. 620 00:22:55,960 --> 00:22:58,380 Seeing JJ when that baby was born, 621 00:22:58,380 --> 00:23:01,380 when she held her, that was love. 622 00:23:01,380 --> 00:23:02,830 I know it was. 623 00:23:02,830 --> 00:23:06,380 But now she's gone, and I'm left with this creature 624 00:23:06,380 --> 00:23:08,670 who knows her mom is gone. 625 00:23:08,670 --> 00:23:10,170 She does. 626 00:23:10,170 --> 00:23:12,960 She -- She looks at me, and she knows. 627 00:23:12,960 --> 00:23:15,330 Dean. Sincerely. 628 00:23:15,330 --> 00:23:17,420 She can't distinguish you from that chair. 629 00:23:17,420 --> 00:23:21,830 Having a perfect family unit doesn't make you a parent. 630 00:23:21,830 --> 00:23:23,330 Loving your kid makes you a parent. 631 00:23:23,330 --> 00:23:24,620 But what if she grows up to hate me? 632 00:23:24,620 --> 00:23:25,960 Oh, she'll definitely hate you. 633 00:23:25,960 --> 00:23:27,790 All teenage girls hate their fathers. 634 00:23:27,790 --> 00:23:29,790 Ah, that's comforting. 635 00:23:29,790 --> 00:23:31,460 I am glad you came. 636 00:23:31,460 --> 00:23:32,880 [ Bottles clink ] [ Chuckles ] 637 00:23:32,880 --> 00:23:34,080 But they always come back around. 638 00:23:34,080 --> 00:23:36,120 Yeah. Mm-hmm. 639 00:23:36,120 --> 00:23:37,460 So, uh -- So Andy forgave you? 640 00:23:37,460 --> 00:23:38,830 Mm... 641 00:23:38,830 --> 00:23:40,460 She forgives me, she gets mad at me again, 642 00:23:40,460 --> 00:23:42,080 she forgives me, she gets mad at me again. 643 00:23:42,080 --> 00:23:44,420 It's our...thing. 644 00:23:44,420 --> 00:23:46,620 [ Sighs ] 645 00:23:46,620 --> 00:23:49,920 With all due respect, sir, and no offense intended, 646 00:23:49,920 --> 00:23:51,000 but... 647 00:23:53,920 --> 00:23:56,000 ...you literally just told me you wish you had more time, 648 00:23:56,000 --> 00:23:58,250 but you're not -- 649 00:23:58,250 --> 00:24:01,170 you don't seem willing to fight for it. 650 00:24:01,170 --> 00:24:04,210 I just... 651 00:24:04,210 --> 00:24:07,000 I don't blame Andy for being upset about that. 652 00:24:10,460 --> 00:24:11,750 I'm gonna close these doors 653 00:24:11,750 --> 00:24:13,960 so the baby doesn't hear the sounds I'm about to make. 654 00:24:17,170 --> 00:24:19,250 "All due respect and no offense intended"? 655 00:24:19,250 --> 00:24:21,460 Whoa, sir. I did not mean anything by -- 656 00:24:21,460 --> 00:24:22,580 I don't give a damn what you meant, Miller. 657 00:24:22,580 --> 00:24:24,380 Just who the hell do you think you are? 658 00:24:24,380 --> 00:24:26,420 ♪♪ 659 00:24:26,420 --> 00:24:27,880 Oh, my God, oh, my God, oh, my God, oh, my God! 660 00:24:27,880 --> 00:24:29,120 Call 911! 661 00:24:29,120 --> 00:24:30,330 But what about -- 662 00:24:30,330 --> 00:24:32,290 Do it! Now! Right now! Go! 663 00:24:32,290 --> 00:24:33,750 [ Dialing, dial tone ] 664 00:24:33,750 --> 00:24:35,250 Dispatch: 911. Yeah, hi. 665 00:24:35,250 --> 00:24:37,170 Um, my friend fell in the water. 666 00:24:37,170 --> 00:24:38,710 I think he's drowning. Is he breathing? 667 00:24:38,710 --> 00:24:40,000 Hold on. 668 00:24:40,000 --> 00:24:41,210 They want to know is he breathing. 669 00:24:41,210 --> 00:24:42,500 Would I be doing CPR if he was breathing? 670 00:24:42,500 --> 00:24:43,920 No? 671 00:24:43,920 --> 00:24:46,620 Uh, no, no, no, no. He's not breathing. 672 00:24:46,620 --> 00:24:48,460 Bro, are you supposed to be pounding on him like that? 673 00:24:48,460 --> 00:24:50,040 I was a lifeguard in high school. 674 00:24:50,040 --> 00:24:51,380 This is how you do it. 675 00:24:51,380 --> 00:24:52,580 Just don't break his chest bone! 676 00:24:52,580 --> 00:24:54,420 Yeah, yeah, I'm st-- I'm still here. 677 00:24:54,420 --> 00:24:55,920 Can you just send help? 678 00:24:55,920 --> 00:24:59,580 [ Indistinct shouting ] 679 00:24:59,580 --> 00:25:01,750 Well, the driver's gone. No shock there. 680 00:25:01,750 --> 00:25:03,830 Probie, did you get the patient intubated? 681 00:25:03,830 --> 00:25:06,080 W-- Yeah, but did I screw it up? 682 00:25:06,080 --> 00:25:08,540 Tell him. If you won't, I will. 683 00:25:08,540 --> 00:25:09,920 You took too long. You could've caused permanent brain damage. 684 00:25:09,920 --> 00:25:11,210 Yep, you might've. 685 00:25:11,210 --> 00:25:12,330 If there was even the slightest chance 686 00:25:12,330 --> 00:25:13,880 he would've survived in the first place. 687 00:25:13,880 --> 00:25:16,080 Wait. You had me intubate a dead patient? 688 00:25:16,080 --> 00:25:17,460 He wasn't dead. Travis: Yet. 689 00:25:17,460 --> 00:25:19,000 The steering column was the only thing 690 00:25:19,000 --> 00:25:20,170 holding his thoracic cavity together. 691 00:25:20,170 --> 00:25:22,080 He bled out the minute you lowered the seat back. 692 00:25:22,080 --> 00:25:23,380 That's why she had you tube him. 693 00:25:23,380 --> 00:25:24,710 Because she knew he wasn't gonna make it. 694 00:25:24,710 --> 00:25:26,750 Wait. So you had me do an impossible intubation, 695 00:25:26,750 --> 00:25:29,210 thinking that I was holding a guy's life in my hands 696 00:25:29,210 --> 00:25:31,120 for what, a-a training exercise? 697 00:25:31,120 --> 00:25:33,500 Would you rather have done it on a patient you could give brain damage? 698 00:25:33,500 --> 00:25:34,880 [ Scoffs ] 699 00:25:34,880 --> 00:25:38,120 Look, you got it done, alright? 700 00:25:38,120 --> 00:25:39,750 You learned how to tube in the field under pressure. 701 00:25:39,750 --> 00:25:43,420 ♪♪ 702 00:25:43,420 --> 00:25:46,080 Right. Yeah. No pep talks. 703 00:25:46,080 --> 00:25:49,080 So, we have a few options for pain management. 704 00:25:49,080 --> 00:25:51,960 A nerve-stimulation device. 705 00:25:51,960 --> 00:25:55,290 It's given a lot of CRPS patients relief. 706 00:25:55,290 --> 00:25:57,000 Is it an implant? 707 00:25:57,000 --> 00:25:59,540 No, it's a sticker that you put on your leg, 708 00:25:59,540 --> 00:26:01,080 and it delivers electrical impulses to the nerve 709 00:26:01,080 --> 00:26:02,170 to shock it. 710 00:26:02,170 --> 00:26:02,960 Oh, wow. 711 00:26:02,960 --> 00:26:04,170 This one is mine. 712 00:26:04,170 --> 00:26:05,420 Oh. [ Chuckles ] 713 00:26:05,420 --> 00:26:06,880 I can write you a prescription. 714 00:26:08,830 --> 00:26:10,170 What's great about it 715 00:26:10,170 --> 00:26:12,170 is that it keeps your pain management 716 00:26:12,170 --> 00:26:15,000 entirely in your hands. 717 00:26:15,000 --> 00:26:17,880 And you seem like a guy who likes to be in control. 718 00:26:19,500 --> 00:26:21,880 There's also a class of antidepressants. 719 00:26:21,880 --> 00:26:24,750 Oh, this isn't... depression. 720 00:26:24,750 --> 00:26:27,920 Robert, you are in daily pain and fighting a drug problem. 721 00:26:27,920 --> 00:26:30,830 If you weren't a little depressed, I'd be worried. 722 00:26:30,830 --> 00:26:32,960 These are tricyclic antidepressants. 723 00:26:32,960 --> 00:26:35,120 They are a proven treatment for nerve pain. 724 00:26:35,120 --> 00:26:39,330 ♪♪ 725 00:26:39,330 --> 00:26:41,540 [ Monitor beeping ] 726 00:26:41,540 --> 00:26:43,170 No change. 727 00:26:43,170 --> 00:26:45,460 You couldn't have done anything. 728 00:26:45,460 --> 00:26:46,960 He assessed as stable. 729 00:26:46,960 --> 00:26:48,330 I told him he was gonna be okay. 730 00:26:48,330 --> 00:26:50,170 I told him he was gonna get to do good. 731 00:26:50,170 --> 00:26:52,080 Even if you had transported him right away... 732 00:26:52,080 --> 00:26:54,250 He herniated. I know. 733 00:26:54,250 --> 00:26:56,920 Doesn't make me feel any better about him being brain dead. 734 00:26:56,920 --> 00:26:59,120 Maybe there's someone we can call. 735 00:26:59,120 --> 00:27:04,120 ♪♪ 736 00:27:04,120 --> 00:27:06,420 W-W-Wait. Wait a minute. 737 00:27:06,420 --> 00:27:07,830 He's an organ donor. 738 00:27:07,830 --> 00:27:10,210 I can keep him on the vent, keep his organs alive. 739 00:27:10,210 --> 00:27:11,830 You stay here. They need you at the scene. 740 00:27:11,830 --> 00:27:13,120 [ Beep ] 741 00:27:13,120 --> 00:27:14,960 Larson, get us to Grey-Sloan right now. 742 00:27:14,960 --> 00:27:16,380 They can do the brain death exam there. 743 00:27:16,380 --> 00:27:17,380 Larson: Copy that. 744 00:27:17,380 --> 00:27:18,540 You're gonna do good, Steve. 745 00:27:18,540 --> 00:27:19,790 [ Ambulance door closes ] 746 00:27:19,790 --> 00:27:22,040 Gonna save a bunch of lives. 747 00:27:22,040 --> 00:27:23,540 [ Siren wailing ] 748 00:27:23,540 --> 00:27:25,040 Nate: I can't feel anything. 749 00:27:25,040 --> 00:27:26,580 W-What's broken? 750 00:27:26,580 --> 00:27:27,960 Everything looks good, Nate. 751 00:27:27,960 --> 00:27:29,290 I can't move anything. 752 00:27:29,290 --> 00:27:30,460 Don't think about that right now. 753 00:27:30,460 --> 00:27:34,080 Lisa's dead, isn't she? 754 00:27:34,080 --> 00:27:35,500 She's -- She -- 755 00:27:35,500 --> 00:27:37,460 She's okay, Nate. You're both gonna be fine. 756 00:27:37,460 --> 00:27:38,750 [ Flatline ] 757 00:27:40,170 --> 00:27:41,580 Starting compressions. 758 00:27:41,580 --> 00:27:49,790 ♪♪ 759 00:27:49,790 --> 00:27:51,170 Tom: He is dead, man! He's dead! Shut up, Tom! 760 00:27:52,960 --> 00:27:54,420 Our friend fell in the water, and he's not breathing! 761 00:27:54,420 --> 00:27:55,420 Pruitt: He take anything? 762 00:27:55,420 --> 00:27:57,710 He...grabbed his chest and fell. 763 00:27:57,710 --> 00:27:59,250 We got this. 764 00:27:59,250 --> 00:28:00,420 No! 765 00:28:00,420 --> 00:28:01,670 No. 766 00:28:03,080 --> 00:28:05,540 Pruitt: I don't know which is worse -- the dying 767 00:28:05,540 --> 00:28:07,000 or having to hear everybody's opinion 768 00:28:07,000 --> 00:28:08,670 about how I should do it. 769 00:28:08,670 --> 00:28:10,330 I'm sorry, sir. Your decision about your treatment, 770 00:28:10,330 --> 00:28:11,750 i-it's none of my business. 771 00:28:11,750 --> 00:28:13,620 You have no idea what it's like to hold that baby in there, 772 00:28:13,620 --> 00:28:16,000 knowing that I will never meet my grandchildren. 773 00:28:16,000 --> 00:28:17,460 I'm not gonna be at my daughter's wedding. 774 00:28:17,460 --> 00:28:19,080 I'm not gonna see her make Captain. 775 00:28:19,080 --> 00:28:20,420 And I'm not gonna see 776 00:28:20,420 --> 00:28:22,000 that damn fool Dixon fall on his face -- 777 00:28:22,000 --> 00:28:24,120 which I know is the least important of all those things, 778 00:28:24,120 --> 00:28:25,920 but it still pisses me off! 779 00:28:25,920 --> 00:28:28,330 And your big problem is you have a healthy baby 780 00:28:28,330 --> 00:28:30,170 and your whole life in front of you? 781 00:28:33,750 --> 00:28:35,210 Ohh. 782 00:28:35,210 --> 00:28:36,710 ♪♪ 783 00:28:36,710 --> 00:28:39,420 [ Exhales deeply ] 784 00:28:39,420 --> 00:28:40,750 You haven't decided whether or not 785 00:28:40,750 --> 00:28:42,460 you're keeping her, have you? 786 00:28:42,460 --> 00:28:44,500 ♪♪ 787 00:28:48,250 --> 00:28:50,120 [ Flatline ] 788 00:28:50,120 --> 00:28:52,250 [ Breathing heavily ] 789 00:28:54,960 --> 00:28:56,000 Gibson. 790 00:29:01,000 --> 00:29:02,210 It's a high spinal injury, 791 00:29:02,210 --> 00:29:04,880 maybe even internal decapitation. 792 00:29:04,880 --> 00:29:07,040 It's been too long. He's gone. 793 00:29:07,040 --> 00:29:08,620 You're beating up a corpse. 794 00:29:10,330 --> 00:29:11,460 Jack. 795 00:29:11,460 --> 00:29:14,620 [ Flatline continues ] 796 00:29:14,620 --> 00:29:15,710 Jack. 797 00:29:17,250 --> 00:29:18,670 Jack, you have to stop. 798 00:29:18,670 --> 00:29:20,710 I can still get him back! You have to stop! 799 00:29:20,710 --> 00:29:22,080 For what?! 800 00:29:22,080 --> 00:29:24,080 Even if you can get his heart started again, 801 00:29:24,080 --> 00:29:25,790 his body can't keep it going. 802 00:29:25,790 --> 00:29:28,170 He'll crash over and over and over. 803 00:29:28,170 --> 00:29:31,170 Just being alive isn't the same as living! 804 00:29:31,170 --> 00:29:32,880 [ Flatline stops ] 805 00:29:32,880 --> 00:29:34,620 You -- You want to make him keep going like that 806 00:29:34,620 --> 00:29:37,210 so -- so you can feel better? 807 00:29:37,210 --> 00:29:39,790 Make him suffer so you can have a win? 808 00:29:39,790 --> 00:29:40,710 [ Sighs ] 809 00:29:40,710 --> 00:29:42,170 It's... 810 00:29:42,170 --> 00:29:43,790 It's... 811 00:29:43,790 --> 00:29:45,790 It's not fair. 812 00:29:45,790 --> 00:29:48,170 And it's selfish and it's cruel and -- 813 00:29:49,880 --> 00:29:52,290 You got to stop. 814 00:29:52,290 --> 00:29:53,750 Pruitt: Son, you got to stop. 815 00:29:53,750 --> 00:29:55,330 I'm not stopping until he -- 816 00:29:55,330 --> 00:29:57,500 [ Coughs ] Until he does that! 817 00:29:57,500 --> 00:29:59,620 Alright, rolling him, rolling him. Dude! 818 00:29:59,620 --> 00:30:00,620 Now can I treat him? 819 00:30:00,620 --> 00:30:01,790 Yeah. Sorry, sorry. Yeah. 820 00:30:01,790 --> 00:30:03,380 Is he gonna be okay? 821 00:30:03,380 --> 00:30:04,710 As good as he was before he went in the water. 822 00:30:04,710 --> 00:30:07,380 [ Coughing ] 823 00:30:10,210 --> 00:30:12,170 Okay. On it. 824 00:30:12,170 --> 00:30:17,290 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 825 00:30:17,290 --> 00:30:19,080 Well. 826 00:30:19,080 --> 00:30:21,000 What do you do for a living, son? 827 00:30:21,000 --> 00:30:23,920 I, uh, turn money into -- into more money. 828 00:30:25,750 --> 00:30:28,120 [ Motor whirs ] 829 00:30:28,120 --> 00:30:30,960 ♪♪ 830 00:30:30,960 --> 00:30:32,500 [ Groans ] 831 00:30:32,500 --> 00:30:33,960 Well, you ever want to do something different, 832 00:30:33,960 --> 00:30:35,210 give me a call. 833 00:30:35,210 --> 00:30:37,250 You got a hell of a talent. 834 00:30:37,250 --> 00:30:40,210 You just...stay there and keep looking stupid. 835 00:30:40,210 --> 00:30:42,580 ♪♪ 836 00:30:42,580 --> 00:30:44,080 Dean: In a few weeks, 837 00:30:44,080 --> 00:30:46,080 I went from being a single guy, 838 00:30:46,080 --> 00:30:48,290 to a guy expecting a baby, 839 00:30:48,290 --> 00:30:49,460 to a guy that has a baby, 840 00:30:49,460 --> 00:30:52,460 to a guy abandoned with a baby. 841 00:30:52,460 --> 00:30:54,250 I don't know anything about being a father. 842 00:30:54,250 --> 00:30:56,830 I work 24-hour shifts. I live on a houseboat. 843 00:30:56,830 --> 00:30:59,330 Isn't it -- Isn't it possible 844 00:30:59,330 --> 00:31:01,380 that there is a world 845 00:31:01,380 --> 00:31:03,460 where there are better parents for her than me? 846 00:31:03,460 --> 00:31:05,710 People who have been waiting their whole lives 847 00:31:05,710 --> 00:31:07,540 for a child of their own, 848 00:31:07,540 --> 00:31:10,880 who -- who can make formula without spilling it? 849 00:31:10,880 --> 00:31:13,330 Who would give anything for her? 850 00:31:13,330 --> 00:31:15,420 I-I don't know how to answer that for you. 851 00:31:15,420 --> 00:31:17,000 Can you try? 852 00:31:17,000 --> 00:31:18,210 [ Sighs ] 853 00:31:21,580 --> 00:31:24,210 The night I met you, you saved a man's life. 854 00:31:24,210 --> 00:31:26,500 You were all-in. 855 00:31:26,500 --> 00:31:27,830 Whether he lived or died. 856 00:31:27,830 --> 00:31:30,670 You weren't on the fence about what you were there to do. 857 00:31:30,670 --> 00:31:33,880 It's when you're on the fence that it's all hard. 858 00:31:33,880 --> 00:31:35,250 Everything. 859 00:31:35,250 --> 00:31:37,040 If you're not sure about keeping this baby, 860 00:31:37,040 --> 00:31:39,580 every time she cries, it's gonna be painful. 861 00:31:39,580 --> 00:31:41,500 But once you decide you're all-in, 862 00:31:41,500 --> 00:31:44,120 love replaces the fear. 863 00:31:44,120 --> 00:31:48,210 Then, when she cries, well... 864 00:31:48,210 --> 00:31:49,750 she's just crying. 865 00:31:49,750 --> 00:31:54,710 ♪ Ooh, ooh ♪ 866 00:31:54,710 --> 00:31:56,750 ♪ Ooh ♪ 867 00:31:56,750 --> 00:31:59,040 Woman: Ready for transport! 868 00:32:01,460 --> 00:32:02,460 [ Radio chatter ] 869 00:32:02,460 --> 00:32:04,830 Get him on the Aid Car. 870 00:32:04,830 --> 00:32:06,540 What happened? There's been an accident. 871 00:32:06,540 --> 00:32:07,880 Oh, the truck. Is everyone okay? 872 00:32:07,880 --> 00:32:09,420 Did someone call my boss? 873 00:32:09,420 --> 00:32:10,830 Sir, I need you to stay still. You've been injured. 874 00:32:10,830 --> 00:32:13,000 Can you confirm how many of you were riding today? 875 00:32:13,000 --> 00:32:14,580 Nine. He's the last one. 876 00:32:14,580 --> 00:32:17,380 There's nine of us. There's Steve, Nate... 877 00:32:17,380 --> 00:32:18,500 Hey. Hey. My name's Travis. ...Lisa. 878 00:32:18,500 --> 00:32:20,830 What's your name? Charlie. I'm Charlie. 879 00:32:20,830 --> 00:32:23,380 Where's Steve? He's a doctor. He can probably help. 880 00:32:23,380 --> 00:32:24,830 We're not a real gang, you know? 881 00:32:24,830 --> 00:32:27,920 We're just -- We ride one weekend a month. 882 00:32:27,920 --> 00:32:29,790 And we have barbecues and shoot pool. 883 00:32:29,790 --> 00:32:31,540 There's nine of us. 884 00:32:31,540 --> 00:32:32,880 We're not a real gang. Travis: Hey, shh. 885 00:32:32,880 --> 00:32:36,040 We're just... We -- Like a family. 886 00:32:36,040 --> 00:32:38,120 Charlie, we're gonna get you to the hospital now. 887 00:32:38,120 --> 00:32:39,620 [ Sighs ] A truck hit us. 888 00:32:39,620 --> 00:32:40,880 Oh, my God. 889 00:32:40,880 --> 00:32:42,580 A truck hit us. 890 00:32:42,580 --> 00:32:44,170 We're family. 891 00:32:44,170 --> 00:32:46,710 [ Engine starts ] Is everyone okay?! 892 00:32:46,710 --> 00:32:48,330 [ Pounds metal ] 893 00:32:48,330 --> 00:32:50,540 [ Siren wailing ] 894 00:32:50,540 --> 00:32:57,750 ♪♪ 895 00:32:57,750 --> 00:32:59,040 No more speeches. 896 00:32:59,040 --> 00:33:00,750 Andy: [ Sighs ] 897 00:33:00,750 --> 00:33:03,670 Probie. You earned a drink. 898 00:33:03,670 --> 00:33:05,920 It's...8:00 a.m. 899 00:33:05,920 --> 00:33:07,380 Yeah? 900 00:33:07,380 --> 00:33:10,250 ♪♪ 901 00:33:12,710 --> 00:33:14,880 ♪♪ 902 00:33:14,880 --> 00:33:17,040 Is it weird that we're drinking to get over a bunch of people 903 00:33:17,040 --> 00:33:19,000 getting killed by a drunk driver? 904 00:33:19,000 --> 00:33:20,620 Are you driving? No. 905 00:33:20,620 --> 00:33:22,040 It's not weird. 906 00:33:22,040 --> 00:33:23,170 You know what is weird? 907 00:33:23,170 --> 00:33:25,250 People who think redheads are aliens. 908 00:33:25,250 --> 00:33:26,380 That is weird. 909 00:33:26,380 --> 00:33:27,290 Yeah. 910 00:33:27,290 --> 00:33:28,880 Wow! 911 00:33:28,880 --> 00:33:30,580 It's for Dean and JJ. 912 00:33:30,580 --> 00:33:31,540 Mm. 913 00:33:31,540 --> 00:33:33,000 Fried food's my love language. 914 00:33:33,000 --> 00:33:34,040 See ya. 915 00:33:34,040 --> 00:33:35,290 ♪♪ 916 00:33:35,290 --> 00:33:37,620 Andy: A year and a half. 917 00:33:37,620 --> 00:33:39,620 Thank you. 918 00:33:39,620 --> 00:33:41,670 [ Sighs ] 919 00:33:41,670 --> 00:33:43,670 To Probie's first rutabaga call. Mm. 920 00:33:43,670 --> 00:33:45,120 [ Bottles clink ] Wait. What? 921 00:33:45,120 --> 00:33:47,500 A rutabaga is a patient with no brain activity. 922 00:33:47,500 --> 00:33:48,670 Zero chance of survival. 923 00:33:48,670 --> 00:33:50,040 Vegetable. 924 00:33:50,040 --> 00:33:51,670 Today was a multi-rutabaga call. 925 00:33:51,670 --> 00:33:53,170 Stacks of rutabagas. Yeah. 926 00:33:53,170 --> 00:33:54,620 Big ol' ratatouille. 927 00:33:54,620 --> 00:33:57,540 [ Laughter ] 928 00:33:57,540 --> 00:33:59,120 How are you guys able to make jokes about that? 929 00:33:59,120 --> 00:34:01,880 I mean...people died. 930 00:34:01,880 --> 00:34:03,960 People always die. 931 00:34:03,960 --> 00:34:05,250 People die every day. 932 00:34:05,250 --> 00:34:07,380 And a lot of the time, 933 00:34:07,380 --> 00:34:09,580 they do it right in front of us. 934 00:34:09,580 --> 00:34:12,540 Look, a thing they don't tell you in the academy -- 935 00:34:12,540 --> 00:34:14,670 you lose more than you win. 936 00:34:14,670 --> 00:34:17,330 Even on the days you're doing everything right, 937 00:34:17,330 --> 00:34:19,380 a lot of the time, you still lose. 938 00:34:20,790 --> 00:34:23,500 So you just, uh -- what, you -- you drink? 939 00:34:23,500 --> 00:34:24,750 Mm-hmm. 940 00:34:24,750 --> 00:34:26,500 You drink a little, 941 00:34:26,500 --> 00:34:28,790 and you make inappropriate jokes with your friends. 942 00:34:28,790 --> 00:34:30,620 Then you go home, get some sleep. 943 00:34:30,620 --> 00:34:32,040 Next shift, you go back to work 944 00:34:32,040 --> 00:34:33,380 and do everything right again, 945 00:34:33,380 --> 00:34:35,460 and you have a better day. 946 00:34:35,460 --> 00:34:36,830 Hopefully. 947 00:34:36,830 --> 00:34:39,920 And what if you don't always do the right thing? 948 00:34:39,920 --> 00:34:42,580 What if you screw it up? 949 00:34:42,580 --> 00:34:49,120 ♪♪ 950 00:34:49,120 --> 00:34:51,580 Pretty much the same thing. 951 00:34:51,580 --> 00:34:53,080 ♪♪ 952 00:34:53,080 --> 00:34:56,540 ♪ I have my days where I feel mental ♪ 953 00:34:56,540 --> 00:34:57,380 Eva. 954 00:34:59,500 --> 00:35:00,960 I heard Rigo's off the vent. 955 00:35:00,960 --> 00:35:02,290 That's great. 956 00:35:02,290 --> 00:35:04,880 Look, if you need help around the house 957 00:35:04,880 --> 00:35:08,620 or, you know, food brought over or anything, I -- 958 00:35:08,620 --> 00:35:09,920 Oh, my God. 959 00:35:09,920 --> 00:35:11,540 Just walk away, Gibson. 960 00:35:11,540 --> 00:35:14,040 No one's here for your apology tour. 961 00:35:14,040 --> 00:35:16,460 Work out your guilt for putting my husband in the ICU 962 00:35:16,460 --> 00:35:17,500 on your own time. 963 00:35:17,500 --> 00:35:19,880 I have better things to do with mine. 964 00:35:19,880 --> 00:35:22,460 ♪ I'm enough ♪ 965 00:35:22,460 --> 00:35:24,710 ♪ I'm enough ♪ 966 00:35:24,710 --> 00:35:26,790 Walk away, little boy. 967 00:35:26,790 --> 00:35:29,080 ♪ I'm enough, I'm enough ♪ 968 00:35:29,080 --> 00:35:30,920 ♪ Yes, I'm enough ♪ 969 00:35:36,380 --> 00:35:37,170 Hey. 970 00:35:38,580 --> 00:35:39,540 You okay? 971 00:35:39,540 --> 00:35:40,960 Probably not. 972 00:35:40,960 --> 00:35:42,710 [ Chuckles ] You? 973 00:35:42,710 --> 00:35:43,880 No. 974 00:35:45,170 --> 00:35:47,540 You want to blow off some steam? 975 00:35:47,540 --> 00:35:49,420 I -- Mm. 976 00:35:49,420 --> 00:35:52,080 It's...just -- 977 00:35:52,080 --> 00:35:53,620 It's too messy. 978 00:35:53,620 --> 00:35:55,790 ♪♪ 979 00:35:55,790 --> 00:35:59,080 I thought we were trying to help each other. 980 00:35:59,080 --> 00:36:02,380 You were helping me stay away from dangerous women. 981 00:36:02,380 --> 00:36:04,500 I was helping you feel something other than angry. 982 00:36:04,500 --> 00:36:06,040 You are. You did. 983 00:36:06,040 --> 00:36:10,670 ♪♪ 984 00:36:10,670 --> 00:36:12,210 I do. 985 00:36:12,210 --> 00:36:14,920 ♪♪ 986 00:36:14,920 --> 00:36:16,830 Thank you. 987 00:36:16,830 --> 00:36:23,170 ♪♪ 988 00:36:23,170 --> 00:36:24,880 Be good. 989 00:36:24,880 --> 00:36:26,540 Never. 990 00:36:30,670 --> 00:36:32,750 [ Sighs ] 991 00:36:32,750 --> 00:36:34,380 Thanks, guys. See you later. See ya. 992 00:36:34,380 --> 00:36:37,460 ♪♪ 993 00:36:37,460 --> 00:36:38,750 So -- 994 00:36:38,750 --> 00:36:41,420 Look, man, don't [Clears throat] make this a thing. 995 00:36:41,420 --> 00:36:42,960 I have a girlfriend, alright? 996 00:36:42,960 --> 00:36:48,290 ♪♪ 997 00:36:48,290 --> 00:36:50,040 Take care of yourself. 998 00:36:50,040 --> 00:36:52,210 Chance. 999 00:36:52,210 --> 00:36:54,210 Thanks, buddy. 1000 00:36:58,040 --> 00:36:59,580 [ Doorbell rings ] 1001 00:37:01,750 --> 00:37:04,080 [ Whispering ] Shh, shh, shh. Shh, shh, shh. 1002 00:37:04,080 --> 00:37:06,170 Hi! I brought you some beige foo-- Shh! Stop, stop, stop. Stop. 1003 00:37:06,170 --> 00:37:08,170 [ Whispering ] Oh, sorry. Sorry. 1004 00:37:08,170 --> 00:37:09,960 [ Normal voice ] Hey. 1005 00:37:09,960 --> 00:37:11,120 [ Sighs ] 1006 00:37:11,120 --> 00:37:14,120 How is it going? 1007 00:37:14,120 --> 00:37:16,040 [ Normal voice ] Uh, JJ left. 1008 00:37:16,040 --> 00:37:17,170 She what? 1009 00:37:17,170 --> 00:37:19,750 She left me. 1010 00:37:19,750 --> 00:37:22,250 Us. 1011 00:37:22,250 --> 00:37:24,500 She's gone, and I was thinking about giving the baby up, 1012 00:37:24,500 --> 00:37:26,620 but then Pruitt came over and did his Mister Miyagi thing, 1013 00:37:26,620 --> 00:37:28,500 and now I'm thinking about keeping her, 1014 00:37:28,500 --> 00:37:30,500 which is crazy because I work three overnight shifts out of the week, 1015 00:37:30,500 --> 00:37:33,750 and, the rest of the time, I am on a boat. 1016 00:37:33,750 --> 00:37:34,920 So... 1017 00:37:39,620 --> 00:37:42,790 As you may or may not know, I recently got evicted. 1018 00:37:42,790 --> 00:37:44,080 Oh. 1019 00:37:45,330 --> 00:37:46,540 I did not know that. 1020 00:37:46,540 --> 00:37:47,830 Yeah, it was a thing. 1021 00:37:47,830 --> 00:37:50,210 And now I'm... 1022 00:37:50,210 --> 00:37:51,500 homeless-ish. 1023 00:37:51,500 --> 00:37:53,500 And I was sort of crashing at Jackson's, 1024 00:37:53,500 --> 00:37:55,000 but now that's over. 1025 00:37:55,000 --> 00:37:56,290 We're over. Jackson and me. 1026 00:37:56,290 --> 00:37:57,960 We... Mm. 1027 00:37:57,960 --> 00:37:59,290 Pretty sure we're about to be 1028 00:37:59,290 --> 00:38:00,750 because he said, "Let's talk later," 1029 00:38:00,750 --> 00:38:04,330 which, in my experience, is never code for a sexy time. 1030 00:38:04,330 --> 00:38:06,290 But, uh, point being, I can help you. 1031 00:38:07,620 --> 00:38:10,290 I feel like I missed a transition somewhere. 1032 00:38:11,580 --> 00:38:14,000 I move in here and help you with the baby, 1033 00:38:14,000 --> 00:38:16,460 and then I have a place to live and you have help, 1034 00:38:16,460 --> 00:38:18,420 and everybody's problems are solved. 1035 00:38:18,420 --> 00:38:20,830 [ Claps loudly ] Oh! Just shut up, please. 1036 00:38:20,830 --> 00:38:23,540 No, because you work the same shifts I do, 1037 00:38:23,540 --> 00:38:25,580 so when I'll be gone, you'll also be gone. 1038 00:38:25,580 --> 00:38:27,500 So not gonna work. No, dude, that's what nannies are for, okay? 1039 00:38:27,500 --> 00:38:30,420 And you're super rich so... 1040 00:38:30,420 --> 00:38:32,120 Okay, and when we're home at the same time, we do crying shifts. 1041 00:38:32,120 --> 00:38:33,120 Crying shifts? Yeah, crying shifts. 1042 00:38:33,120 --> 00:38:34,580 Crying shifts? Crying shifts. 1043 00:38:34,580 --> 00:38:36,920 You can keep saying it. I still won't know what you mean. 1044 00:38:36,920 --> 00:38:39,120 Okay, so, like, I take 8:00 to midnight. 1045 00:38:39,120 --> 00:38:41,250 You take midnight to 4:00 a.m. 1046 00:38:41,250 --> 00:38:42,580 TBD cries, you look at the clock. 1047 00:38:42,580 --> 00:38:44,040 If it's your shift, you get up. 1048 00:38:44,040 --> 00:38:46,000 If you don't, you go back to sleep. 1049 00:38:49,330 --> 00:38:50,670 Pru. 1050 00:38:50,670 --> 00:38:52,750 What? 1051 00:38:52,750 --> 00:38:54,880 She has a name. 1052 00:38:54,880 --> 00:38:57,380 It's Pru. 1053 00:38:57,380 --> 00:38:59,790 Pruitt Arike Miller. 1054 00:38:59,790 --> 00:39:03,420 ♪ My eyes are on the high road ♪ 1055 00:39:03,420 --> 00:39:05,380 And, uh... 1056 00:39:05,380 --> 00:39:06,960 me and Pru can use the help, so... 1057 00:39:09,170 --> 00:39:11,250 Yeah? Yeah. 1058 00:39:11,250 --> 00:39:12,210 You sure? 1059 00:39:12,210 --> 00:39:13,620 No. Yeah! 1060 00:39:13,620 --> 00:39:15,290 [ Squeals softly ] 1061 00:39:15,290 --> 00:39:16,420 [ Whispering ] Okay, okay. 1062 00:39:16,420 --> 00:39:17,960 Quiet dancing. Quiet dancing. 1063 00:39:17,960 --> 00:39:19,750 ♪♪ 1064 00:39:19,750 --> 00:39:21,380 ♪ Something on the horizon ♪ 1065 00:39:21,380 --> 00:39:22,750 Ben? 1066 00:39:22,750 --> 00:39:25,290 [ Sighs ] 1067 00:39:25,290 --> 00:39:26,880 Please tell me this is not 1068 00:39:26,880 --> 00:39:29,330 some fatigue-inducted hallucination, 1069 00:39:29,330 --> 00:39:32,170 because [Chuckles] I could really use my wife 1070 00:39:32,170 --> 00:39:33,920 right about now. 1071 00:39:33,920 --> 00:39:36,620 We successfully recovered the organs. 1072 00:39:36,620 --> 00:39:39,040 Seven people. 1073 00:39:39,040 --> 00:39:41,830 Seven lives saved 1074 00:39:41,830 --> 00:39:45,040 because of the work you did with the PRT today. 1075 00:39:45,040 --> 00:39:47,170 ♪♪ 1076 00:39:47,170 --> 00:39:48,920 Nobody else could've done it. 1077 00:39:48,920 --> 00:39:51,000 Seven lives. 1078 00:39:51,000 --> 00:39:55,750 ♪♪ 1079 00:39:55,750 --> 00:39:58,710 And Robert Sullivan's the one who took the drugs, isn't he? 1080 00:39:58,710 --> 00:40:00,000 ♪♪ 1081 00:40:00,000 --> 00:40:01,210 I-I didn't s-- 1082 00:40:01,210 --> 00:40:02,670 He was at Grey-Sloan today 1083 00:40:02,670 --> 00:40:05,460 for a consult with Amelia Shepherd. 1084 00:40:07,170 --> 00:40:10,210 You are a witchy, witchy woman. 1085 00:40:10,210 --> 00:40:12,960 Man, how do you just know things? [ Sighs ] 1086 00:40:15,040 --> 00:40:16,420 Man. 1087 00:40:19,500 --> 00:40:20,880 Seven lives -- 1088 00:40:20,880 --> 00:40:23,920 saved because of this vehicle. 1089 00:40:23,920 --> 00:40:27,210 This vehicle which will be recalled and retired. 1090 00:40:28,830 --> 00:40:31,250 How many more lives can I save? 1091 00:40:31,250 --> 00:40:34,540 Which I won't, because the PRT is shut down? 1092 00:40:36,420 --> 00:40:38,790 He holds lives in his hands, too, 1093 00:40:38,790 --> 00:40:41,120 and he decides who runs into fires. 1094 00:40:41,120 --> 00:40:42,830 He -- I know, I know, but... 1095 00:40:42,830 --> 00:40:44,710 I know. 1096 00:40:44,710 --> 00:40:46,210 ♪ ...to carry on ♪ 1097 00:40:46,210 --> 00:40:51,620 ♪ But a change is gonna come ♪ 1098 00:40:51,620 --> 00:40:57,250 ♪ Ooh, ooh-ooh, ooh, ooh ♪ 1099 00:40:57,250 --> 00:41:00,460 Well, I am very glad you called. 1100 00:41:00,460 --> 00:41:03,250 But I should go back to work now. 1101 00:41:03,250 --> 00:41:04,960 [ Voice breaking ] I'm the truck. 1102 00:41:07,380 --> 00:41:10,830 I'm...sorry. I'm not very good at American idioms. 1103 00:41:10,830 --> 00:41:13,120 I'm the truck. I'm -- I'm -- I'm -- 1104 00:41:13,120 --> 00:41:15,880 ♪ But things are getting heavy ♪ 1105 00:41:15,880 --> 00:41:19,330 I'm the truck that drunkenly plowed into Station 19 1106 00:41:19,330 --> 00:41:22,880 and destroyed an entire family. 1107 00:41:22,880 --> 00:41:24,460 Hey. 1108 00:41:24,460 --> 00:41:25,880 Hey. 1109 00:41:25,880 --> 00:41:27,710 [ Crying ] I'm the truck. 1110 00:41:31,080 --> 00:41:36,830 ♪ A change is gonna come ♪ 1111 00:41:36,830 --> 00:41:39,830 [ Sighs ] 1112 00:41:39,830 --> 00:41:41,580 [ Exhales deeply ] 1113 00:41:41,580 --> 00:41:43,120 ♪ It's getting hard to find... ♪ 1114 00:41:43,120 --> 00:41:44,750 I don't want to fight anymore. 1115 00:41:44,750 --> 00:41:47,710 I don't want to fight my dad. I don't want to fight you. 1116 00:41:47,710 --> 00:41:49,460 I am so tired 1117 00:41:49,460 --> 00:41:52,880 and -- and sad and sick of being angry. 1118 00:41:52,880 --> 00:41:58,710 And I-I just want to feel and to be in a safe place. 1119 00:41:58,710 --> 00:42:01,620 And I don't know why or how, and I-I can't explain it, 1120 00:42:01,620 --> 00:42:03,170 but you're the safest place I have. 1121 00:42:03,170 --> 00:42:05,210 And everything would be okay 1122 00:42:05,210 --> 00:42:06,790 for the first time in a really long time 1123 00:42:06,790 --> 00:42:09,330 if you would just start kissing me now. 1124 00:42:09,330 --> 00:42:10,380 So... 1125 00:42:10,380 --> 00:42:14,750 ♪ Yeah, a change is gonna come ♪ 1126 00:42:14,750 --> 00:42:19,960 ♪ Yeah, a change is gonna come ♪ 1127 00:42:28,420 --> 00:42:36,670 ♪♪ 1128 00:42:36,670 --> 00:42:45,120 ♪♪ 1129 00:42:45,120 --> 00:42:53,380 ♪♪ 77367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.