All language subtitles for Star.Wars.The.Clone.Wars.S07E03.DSNP.WEB-DL.English.US.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,266 --> 00:00:17,183 Trapped. 2 00:00:17,267 --> 00:00:20,270 On an unsanctioned mission to rescue ARC trooper Echo, 3 00:00:20,353 --> 00:00:24,774 General Skywalker, Captain Rex, and the Bad Batch travel to Skako Minor, 4 00:00:24,858 --> 00:00:26,526 headquarters of the Techno Union. 5 00:00:26,609 --> 00:00:29,070 After a harrowing encounter with the natives, 6 00:00:29,154 --> 00:00:31,489 our heroes infiltrate the city of Purkoll, 7 00:00:31,573 --> 00:00:35,201 only to find themselves surrounded by Wat Tambor's forces. 8 00:00:45,920 --> 00:00:48,423 Hey! 9 00:00:50,133 --> 00:00:53,386 Hunter, hold them off. I'll check on Rex and Echo. 10 00:00:58,892 --> 00:01:00,894 Situation's almost under control out there. 11 00:01:01,394 --> 00:01:02,645 How's it going in here? 12 00:01:02,729 --> 00:01:05,774 I'm still trying to decrypt Echo's cerebral interface. 13 00:01:05,857 --> 00:01:09,361 Until I do, we cannot disconnect him from this computer system. 14 00:01:09,444 --> 00:01:10,695 How is he, Rex? 15 00:01:10,779 --> 00:01:12,364 He's too weak to walk. 16 00:01:12,781 --> 00:01:15,825 Very disoriented. Doesn't even remember how he got here. 17 00:01:16,159 --> 00:01:18,578 He remembers being at the Citadel, but that's about it. 18 00:01:18,661 --> 00:01:20,413 Any word on the extraction squad? 19 00:01:20,497 --> 00:01:23,249 We called it in, but no word back. 20 00:01:26,586 --> 00:01:28,129 Well, that's no surprise. 21 00:01:28,213 --> 00:01:30,632 We knew when we got into this we'd be on our own. 22 00:01:34,469 --> 00:01:36,930 It's gonna get more difficult to get out of here. 23 00:01:37,347 --> 00:01:39,265 There are several squads of droids closing in. 24 00:02:10,088 --> 00:02:13,508 Enemy approaching. Droids... lots of 'em. 25 00:02:13,591 --> 00:02:15,218 How long can you hold them off? 26 00:02:15,301 --> 00:02:16,636 How long do you need? 27 00:02:17,053 --> 00:02:18,847 Tech, how much longer? 28 00:02:18,930 --> 00:02:20,807 Not yet. I need more time. 29 00:02:29,315 --> 00:02:31,609 We have them completely surrounded, sir. 30 00:02:31,693 --> 00:02:33,028 Good. 31 00:02:33,111 --> 00:02:35,280 Send in the Decimator. 32 00:02:55,675 --> 00:02:57,218 I've got it. 33 00:02:57,302 --> 00:02:58,720 We can unplug him now. 34 00:03:13,151 --> 00:03:15,070 - Rex? - What is it? 35 00:03:17,989 --> 00:03:19,616 I got a big headache. 36 00:03:20,909 --> 00:03:23,203 Better to feel something than nothing, old buddy. 37 00:03:23,286 --> 00:03:26,498 It's a touching reunion, guys, but we need to get out of here now. 38 00:03:27,874 --> 00:03:33,171 There's an exhaust vent that leads to the cooling systems right there. 39 00:03:40,887 --> 00:03:42,263 They've breached the front door. 40 00:03:42,347 --> 00:03:44,347 It won't be long before they're through the second. 41 00:03:46,726 --> 00:03:48,645 That should get it open. 42 00:03:56,277 --> 00:03:58,905 Great. Now how do we get up there? 43 00:03:59,280 --> 00:04:01,116 I can help with that. 44 00:04:02,075 --> 00:04:03,368 Wait, what? 45 00:04:03,451 --> 00:04:05,954 Wrecker, what are you doing? 46 00:04:07,455 --> 00:04:09,749 A heads-up would've been nice! 47 00:04:09,833 --> 00:04:11,584 The door's nearly breached, sir. 48 00:04:13,503 --> 00:04:14,546 Whoa! 49 00:04:23,263 --> 00:04:25,348 It's okay, Wrecker. I've got this. 50 00:04:32,230 --> 00:04:33,481 What are you doing? 51 00:04:33,565 --> 00:04:36,651 I'm putting an end to Tambor's little science experiment. 52 00:04:39,195 --> 00:04:41,281 Are you done? Time's up. 53 00:04:44,492 --> 00:04:45,827 Whoa! Whoa! Oh, no! 54 00:04:46,494 --> 00:04:47,579 What is that thing? 55 00:04:48,246 --> 00:04:49,581 I don't like it! I don't like it! 56 00:04:50,457 --> 00:04:52,292 It's trying to get me! Whoa! 57 00:05:03,178 --> 00:05:05,847 What happened? Why did it shut off? 58 00:05:06,431 --> 00:05:09,809 No organic targets were detected, sir. 59 00:05:09,893 --> 00:05:12,395 The room appears to be empty. 60 00:05:13,605 --> 00:05:15,315 Oh, no. 61 00:05:24,074 --> 00:05:25,450 Orders, sir? 62 00:05:34,376 --> 00:05:37,671 They took it... Techno Union property! 63 00:05:38,380 --> 00:05:41,174 They've ruined years of research. 64 00:05:42,509 --> 00:05:43,802 Find them! 65 00:05:45,720 --> 00:05:49,641 Huh. This ventilation corridor acts as a cooling system 66 00:05:49,724 --> 00:05:51,768 for all the computers in the facility. 67 00:05:51,851 --> 00:05:53,895 How did you know it was up here, Echo? 68 00:05:53,978 --> 00:05:56,147 Well, they got access to my memory, 69 00:05:56,231 --> 00:06:00,318 and I got access to the Techno Union database. 70 00:06:00,402 --> 00:06:04,531 All their plans, inventory, building schematics... everything. 71 00:06:05,156 --> 00:06:07,450 You mean you can find us a safe way out of here? 72 00:06:07,992 --> 00:06:09,828 Well, there is a way, 73 00:06:09,911 --> 00:06:11,913 but you're not gonna like it. 74 00:06:29,347 --> 00:06:31,266 I don't know about this. 75 00:06:38,565 --> 00:06:41,943 I'm telling you, there's a landing pad on that other building. 76 00:06:42,027 --> 00:06:44,320 So you think there's a ship there we can steal? 77 00:06:44,404 --> 00:06:46,906 Well, I hope there's a ship we can steal. 78 00:06:46,990 --> 00:06:49,701 Let's hope this trip isn't for nothing. 79 00:07:03,048 --> 00:07:05,675 Oh, boy. I can't even look. 80 00:07:06,092 --> 00:07:07,927 Just keep walking, Tech. 81 00:07:08,011 --> 00:07:11,014 That's fine, but if you fall, don't take me with you. 82 00:07:11,097 --> 00:07:13,683 Uh-oh. I looked. Ahh! 83 00:07:13,767 --> 00:07:16,353 I think I'm gonna be sick. Not gonna panic. 84 00:07:16,436 --> 00:07:18,605 Hang on, Wrecker. We're almost there. 85 00:07:18,688 --> 00:07:21,358 Gonna be okay. Breathe. 86 00:07:24,652 --> 00:07:26,613 Turn around! Go back! 87 00:07:38,541 --> 00:07:40,502 Whoa. Wh-Whoa! 88 00:07:40,585 --> 00:07:42,629 Oh, boy. Gotcha! 89 00:07:44,464 --> 00:07:46,424 Anybody got a brilliant idea? 90 00:07:46,508 --> 00:07:48,009 I do have a brilliant idea. 91 00:07:48,093 --> 00:07:49,302 I'm hanging here! 92 00:07:49,386 --> 00:07:52,847 When the locals attacked us, I recorded the creatures' distress call. 93 00:07:52,931 --> 00:07:55,475 He records everything. It's a hobby. 94 00:07:55,558 --> 00:07:58,978 Which allows us to call those flying creatures to us. 95 00:08:03,233 --> 00:08:05,235 Ow! Enough with the sound! 96 00:08:05,610 --> 00:08:06,695 Take that! 97 00:08:07,654 --> 00:08:09,698 There is our ride out of here! 98 00:08:15,537 --> 00:08:17,414 Now, how do we get on them? 99 00:08:17,497 --> 00:08:19,332 How else? We jump! 100 00:08:22,877 --> 00:08:24,504 All right, I'll go first. 101 00:08:32,345 --> 00:08:34,389 I don't wanna do this, but here I go! 102 00:08:37,058 --> 00:08:38,393 See you later! 103 00:08:47,861 --> 00:08:49,904 Uh, that wasn't part of the plan. 104 00:08:50,363 --> 00:08:51,823 Those things can fly! 105 00:09:04,836 --> 00:09:06,963 We have to shake those droids! 106 00:09:07,047 --> 00:09:08,590 How do I steer this thing? 107 00:09:18,016 --> 00:09:19,601 How you holding up, Echo? 108 00:09:19,684 --> 00:09:22,187 Never better, sir! 109 00:09:41,623 --> 00:09:44,209 Their leader is impressed we tamed the Keeradaks, 110 00:09:44,292 --> 00:09:46,586 but he wants to know why we returned here. 111 00:09:46,670 --> 00:09:51,591 Tell him we had no choice. Tell him... that we wore out our welcome in Purkoll. 112 00:10:09,693 --> 00:10:10,985 Not good. 113 00:10:11,069 --> 00:10:13,405 If I know Tambor, he'll come after us, 114 00:10:13,488 --> 00:10:16,157 us and the Poletecs, with everything he's got. 115 00:10:20,370 --> 00:10:21,621 What's he saying, Tech? 116 00:10:21,705 --> 00:10:24,457 He says that we have broken our word. 117 00:10:25,083 --> 00:10:27,168 We have brought the war to his village. 118 00:10:27,252 --> 00:10:29,629 You're right. Tell him he's right, Tech. 119 00:10:30,130 --> 00:10:33,425 Tell him we didn't plan to drag his people into war. 120 00:10:33,508 --> 00:10:36,261 But look what the Separatists did to one of our people! 121 00:10:40,890 --> 00:10:43,643 They took away his freedom, his humanity. 122 00:10:44,185 --> 00:10:46,354 They tried to turn him into a machine. 123 00:10:54,404 --> 00:10:56,990 The Techno Union claims it's neutral, 124 00:10:57,073 --> 00:10:59,075 but they have chosen sides. 125 00:10:59,159 --> 00:11:01,953 Now your people have to choose. 126 00:11:02,037 --> 00:11:03,705 Couldn't have said it better, Rex. 127 00:11:03,788 --> 00:11:06,624 Ugh! Let's hope it works, 128 00:11:07,125 --> 00:11:09,127 because I see forces coming... 129 00:11:09,669 --> 00:11:11,755 More than we can handle alone. 130 00:11:22,891 --> 00:11:26,186 - Report. - The clones are hiding among the natives. 131 00:11:26,561 --> 00:11:30,732 Take the reinforcements and bring back my experiment. 132 00:14:34,624 --> 00:14:36,543 Rex, we've gotta take out these walkers. 133 00:14:36,626 --> 00:14:38,336 I'll take one. You take the other. 134 00:14:38,420 --> 00:14:41,089 Don't worry, General. The boys and I can handle it. 135 00:14:41,172 --> 00:14:42,924 Hunter, Wrecker, you're with me. 136 00:15:00,108 --> 00:15:01,568 Still showing off, huh, General? 137 00:15:01,651 --> 00:15:03,111 You know me, Echo. 138 00:15:19,961 --> 00:15:22,505 That seemed to work. But how do we get up there? 139 00:15:22,589 --> 00:15:24,758 No, no. Not again! 140 00:16:24,651 --> 00:16:26,820 It's hard to compete with a Jedi. 141 00:16:30,448 --> 00:16:33,076 Sir, the attack force has failed. 142 00:16:33,576 --> 00:16:36,996 Aw, the loss of the clone is a devastating blow 143 00:16:37,080 --> 00:16:40,083 to the Techno Union's profit margin. 144 00:16:40,583 --> 00:16:43,586 Should we inform the Separatists of our loss? 145 00:16:44,004 --> 00:16:45,922 All in good time. 146 00:16:46,006 --> 00:16:49,634 We must find a way to recoup on our investment. 147 00:16:54,556 --> 00:16:57,225 Thank you for helping us in our fight. 148 00:17:04,107 --> 00:17:07,861 He said the Jedi will always have an ally here on Skako Minor. 149 00:17:13,033 --> 00:17:14,284 Rex. 150 00:17:14,367 --> 00:17:16,870 Thanks for coming after me. 151 00:17:17,495 --> 00:17:19,122 That's what brothers do. 152 00:17:19,539 --> 00:17:21,541 I'm just sorry it took so long. 153 00:17:21,624 --> 00:17:24,085 Hopefully, it's gonna be just like old times. 154 00:17:32,135 --> 00:17:33,303 Yeah. 155 00:17:33,386 --> 00:17:35,096 Just like old times. 11369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.