All language subtitles for Star.Trek.Picard.S01E08.Broken.Pieces.REPACK.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,174 --> 00:00:08,174 FOLLOW US! TT | IG | YT | @loschulosteam 2 00:00:08,175 --> 00:00:10,177 Anteriormente em Star Trek: Picard... 3 00:00:10,845 --> 00:00:12,054 Eu n�o entendo direito. 4 00:00:12,138 --> 00:00:14,765 Mas sei que aconteceu algo muito ruim com voc�. 5 00:00:14,849 --> 00:00:18,185 Voc� n�o tem pais, mas tem o capit�o Picard. 6 00:00:18,269 --> 00:00:20,271 - Eu n�o tenho o Picard. - Mas poderia ter. 7 00:00:20,354 --> 00:00:23,524 E ele poderia ter voc�. E um poderia ter o outro. 8 00:00:23,607 --> 00:00:26,777 J� tive um grande capit�o heroico na minha vida. 9 00:00:26,861 --> 00:00:28,863 N�o quero saber de outro. 10 00:00:28,946 --> 00:00:31,282 H� dez anos, n�o consigo fechar os olhos � noite 11 00:00:31,365 --> 00:00:36,203 sem ver o sangue e os miolos do �ltimo espalhados pela antepara. 12 00:00:39,081 --> 00:00:42,001 Vamos tomar este cubo deles para sempre. 13 00:00:42,084 --> 00:00:44,336 Isso me parece uma viola��o do tratado. 14 00:00:47,339 --> 00:00:48,716 Ativar a cela da rainha. 15 00:00:49,425 --> 00:00:51,260 Se um dia precisar de uma justiceira. 16 00:00:53,053 --> 00:00:54,930 Qual � a natureza de sua emerg�ncia m�dica? 17 00:00:55,014 --> 00:00:56,223 Desativar HME. 18 00:00:59,310 --> 00:01:02,980 Eu queria n�o saber o que sei. Queria que n�o tivessem me mostrado. 19 00:01:04,690 --> 00:01:06,776 Narek, o agente da Tal Shiar, 20 00:01:06,859 --> 00:01:09,820 queria uma lembran�a implantada de um lugar real. 21 00:01:09,904 --> 00:01:12,531 Quando falei dos raios e das luas, 22 00:01:12,615 --> 00:01:14,325 ele disse que eu tinha achado meu lar. 23 00:01:14,408 --> 00:01:17,495 Eu quero ajud�-la a voltar para casa. 24 00:01:19,288 --> 00:01:22,708 Estamos sendo seguidos. Provavelmente desde o cubo. 25 00:01:43,938 --> 00:01:47,233 Nossas ancestrais vieram a este sistema 26 00:01:47,983 --> 00:01:53,280 procurando entender o enigma das Estrelas �ctuplas. 27 00:01:54,949 --> 00:01:59,495 Elas acharam um reposit�rio de mem�rias preservadas 28 00:02:00,120 --> 00:02:02,665 contando o destino sinistro da civiliza��o... 29 00:02:02,748 --> 00:02:04,750 AIA, O MUNDO DO LUTO 30 00:02:04,834 --> 00:02:07,336 que pereceu aqui muito tempo atr�s. 31 00:02:08,087 --> 00:02:10,047 Ainda n�o sabemos o nome da ra�a poderosa... 32 00:02:10,130 --> 00:02:11,841 H� 14 ANOS 33 00:02:11,924 --> 00:02:13,592 que deixou este objeto, 34 00:02:13,968 --> 00:02:15,469 esta Advert�ncia, 35 00:02:16,345 --> 00:02:21,767 nos alertando do horror e da aniquila��o que veio dos c�us. 36 00:02:22,393 --> 00:02:25,938 Quando nossas ancestrais sobreviveram � Advert�ncia, 37 00:02:26,021 --> 00:02:29,108 a Zhat Vash nasceu. 38 00:02:30,609 --> 00:02:35,114 Centenas de anos se passaram e n�s trabalhamos nas sombras 39 00:02:35,197 --> 00:02:40,119 para impedir a segunda vinda dos Destruidores. 40 00:02:42,329 --> 00:02:48,335 � a este trabalho pavoroso que voc�s devem dar continuidade agora. 41 00:02:49,628 --> 00:02:53,132 A experi�ncia que ter�o deixar� algumas de voc�s enlouquecidas. 42 00:02:54,258 --> 00:02:56,927 Mas aquelas que sobreviverem... 43 00:02:57,928 --> 00:02:59,597 sair�o fortalecidas. 44 00:03:01,599 --> 00:03:05,144 Testemunhem a devasta��o que deve ser evitada. 45 00:03:06,645 --> 00:03:08,564 Sobrevivam � Advert�ncia... 46 00:03:11,191 --> 00:03:12,651 se puderem. 47 00:03:46,936 --> 00:03:48,604 Chega! 48 00:04:15,214 --> 00:04:16,799 Temos de det�-los. 49 00:04:17,424 --> 00:04:18,425 � o que faremos. 50 00:04:21,053 --> 00:04:22,054 Como? 51 00:04:24,556 --> 00:04:25,808 Por onde come�amos? 52 00:04:26,725 --> 00:04:30,604 No mundo que os humanos chamam de Marte. 53 00:04:34,650 --> 00:04:35,734 Titia? 54 00:04:36,443 --> 00:04:37,444 Titia? 55 00:04:39,822 --> 00:04:40,823 Chega. 56 00:04:47,955 --> 00:04:49,248 Temos trabalho a fazer. 57 00:05:04,138 --> 00:05:07,766 O Dr. Kabath diz que n�o h� explica��o m�dica para isto, titia. 58 00:05:08,892 --> 00:05:10,894 Acho que est� se fingindo de doente. 59 00:05:14,064 --> 00:05:17,484 Nunca foi boa da bola mesmo, n�o �? 60 00:05:19,611 --> 00:05:24,491 Foi loucura adotar Narek e eu depois que nossos pais morreram. 61 00:05:26,160 --> 00:05:29,997 E maluquice pura se submeter � Advert�ncia. 62 00:05:33,917 --> 00:05:37,504 Por�m, quando perdeu a cabe�a, foi com estilo. 63 00:05:41,925 --> 00:05:46,847 Invadiu um cubo borg, tamanho foi seu desespero. 64 00:05:49,183 --> 00:05:53,353 A coletividade escolheu a nave errada da Tal Shiar pra assimilar naquele dia. 65 00:05:57,775 --> 00:05:59,485 Deviam ter escolhido a minha. 66 00:05:59,486 --> 00:06:00,193 FOLLOW US! TT | IG | YT | @loschulosteam 67 00:06:00,194 --> 00:06:02,446 Eu seria um borg muito melhor do que voc�. 68 00:06:03,489 --> 00:06:07,242 "Resistir � in�til." 69 00:06:13,957 --> 00:06:16,376 Narek localizou o ninho dos sint�ticos. 70 00:06:17,961 --> 00:06:19,379 Enviei naves. 71 00:06:21,340 --> 00:06:24,927 Estarei com eles assim que acabar com este circo de horrores. 72 00:06:28,597 --> 00:06:29,807 Se voc� acordar... 73 00:06:31,809 --> 00:06:33,018 pode vir junto. 74 00:06:40,025 --> 00:06:41,527 Temos trabalho a fazer. 75 00:07:02,381 --> 00:07:04,633 Diga que achou aquele maluco. 76 00:07:04,716 --> 00:07:05,717 Sim, coronel. 77 00:07:05,801 --> 00:07:07,010 N�s o achamos no escrit�rio 78 00:07:07,094 --> 00:07:09,304 do ex-diretor do Projeto de Recupera��o. 79 00:07:55,517 --> 00:07:56,518 Cad� o Hugh? 80 00:07:58,562 --> 00:08:00,063 O que est� havendo neste cubo? 81 00:08:04,818 --> 00:08:05,819 Tudo bem. 82 00:08:06,862 --> 00:08:08,530 Estou aqui. Est� tudo bem. 83 00:09:50,966 --> 00:09:51,967 Rios? 84 00:09:55,304 --> 00:09:56,305 Rios? 85 00:10:00,559 --> 00:10:02,477 Rios, esta � a doutora Asha. 86 00:10:04,938 --> 00:10:07,357 Preciso de um link subespacial seguro. 87 00:10:10,944 --> 00:10:12,070 Rios? 88 00:10:14,781 --> 00:10:15,782 Ei. 89 00:10:16,283 --> 00:10:17,659 - Rios! - O que foi? 90 00:10:18,577 --> 00:10:22,289 Preciso de um link subespacial seguro para o Comando da Frota Estelar. 91 00:10:22,748 --> 00:10:23,749 - Qu�? - Qu�? 92 00:10:24,166 --> 00:10:25,876 Qual � a base estelar mais pr�xima? 93 00:10:28,337 --> 00:10:29,546 Esta��o Espacial 12. 94 00:10:29,629 --> 00:10:30,839 Trace o curso. 95 00:10:34,801 --> 00:10:36,678 Ei, trace o curso. 96 00:10:39,473 --> 00:10:41,475 Tra�arei o curso para a EE 12. 97 00:10:42,142 --> 00:10:43,977 Depois disso, estar� sozinho, Picard. 98 00:10:45,062 --> 00:10:46,271 Cansei. 99 00:10:46,355 --> 00:10:48,190 Falou que me levaria para casa. 100 00:10:48,273 --> 00:10:50,067 Sim, e levarei. 101 00:10:50,525 --> 00:10:53,153 S� que enfrentamos um inimigo poderoso. 102 00:10:53,987 --> 00:10:55,614 N�o poderemos ir sem ajuda. 103 00:10:56,406 --> 00:11:00,035 Escute, sua �nica escolha � confiar em mim. 104 00:11:00,118 --> 00:11:03,038 Sei que eu tamb�m sentiria raiva, mas... 105 00:11:04,206 --> 00:11:05,499 Eu entendo. 106 00:11:06,625 --> 00:11:08,210 Vou providenciar sua cabine. 107 00:11:11,129 --> 00:11:13,256 Oi. Raffi. 108 00:11:13,340 --> 00:11:14,549 Soji. 109 00:11:14,633 --> 00:11:17,969 Soji, desculpe, mas seu novo melhor amigo, Jean-Luc, 110 00:11:18,053 --> 00:11:20,847 j� nos trouxe uma ador�vel agente dupla homicida. 111 00:11:20,931 --> 00:11:22,307 Do que est� falando? 112 00:11:22,391 --> 00:11:24,935 De como voc� � um grande tolo. 113 00:11:25,018 --> 00:11:27,771 Sim. Venha. Desculpe a grosseria dela. 114 00:11:29,439 --> 00:11:30,440 Raffi! 115 00:11:30,524 --> 00:11:33,276 Um neur�nio. � tudo que sabe sobre ela. 116 00:11:33,360 --> 00:11:35,195 Construiu uma fantasia gigante 117 00:11:35,278 --> 00:11:39,825 de resgate, sacrif�cio e reden��o a partir de um neuroniozinho idiota. 118 00:11:39,908 --> 00:11:43,161 Afaste isso ou esteja pronta para atirar em mim. 119 00:11:45,247 --> 00:11:48,375 Agnes Jurati tinha um is�topo rastreador no sangue. 120 00:11:48,458 --> 00:11:49,960 � uma espi� romulana. 121 00:11:50,043 --> 00:11:51,545 Fato ou teoria? 122 00:11:53,130 --> 00:11:54,214 Teoria. 123 00:11:54,714 --> 00:11:57,175 - Venha. - N�s achamos que ela matou Bruce Maddox. 124 00:12:02,722 --> 00:12:04,975 "N�s" quem? 125 00:12:06,101 --> 00:12:08,562 Ela se injetou um composto de hidrog�nio. 126 00:12:08,645 --> 00:12:10,188 Ela queria desestabilizar 127 00:12:10,272 --> 00:12:12,649 o rastreador de viridium presente no organismo dela. 128 00:12:12,732 --> 00:12:16,319 Assim que ela fez isso, nos livramos do perseguidor da Tal Shiar. 129 00:12:16,403 --> 00:12:18,029 � fato, n�o teoria. 130 00:12:18,113 --> 00:12:22,409 Mas dizer que ela � agente da Tal Shiar? 131 00:12:22,492 --> 00:12:25,829 Talvez ela n�o soubesse do viridium at� flagrarem o perseguidor. 132 00:12:25,912 --> 00:12:30,417 Pode ser. Ou ent�o foi posta nesta nave para matar Bruce Maddox. 133 00:12:32,210 --> 00:12:34,629 Logo ap�s matarem a irm� da Soji. 134 00:12:34,713 --> 00:12:35,839 Fale-me sobre Maddox. 135 00:12:35,922 --> 00:12:38,633 As les�es n�o seriam fatais. Ela me desativou. 136 00:12:39,509 --> 00:12:42,095 E desligou a unidade de microrreparo hem�tico 137 00:12:42,179 --> 00:12:44,723 que estabilizava a fun��o cardiovascular dele. 138 00:12:44,806 --> 00:12:46,475 Ela estava angustiada. 139 00:12:47,434 --> 00:12:49,769 Falei que foi descuido traz�-la junto. 140 00:12:49,853 --> 00:12:53,315 Agora tamb�m devemos confiar na sint�tica? 141 00:12:53,899 --> 00:12:57,068 Diga-me, JL, como � a Soji de verdade? 142 00:12:59,613 --> 00:13:00,614 Voc� sabe? 143 00:13:02,824 --> 00:13:03,825 Ela sabe? 144 00:13:07,245 --> 00:13:09,623 Sim, foi o que pensei. 145 00:13:10,832 --> 00:13:12,209 Aonde vai, Raffi? 146 00:13:12,876 --> 00:13:14,961 Dizer ao Rios que acertei sobre a Jurati. 147 00:13:16,254 --> 00:13:18,548 Ver se me alivia esfregar a verdade na cara dele. 148 00:13:26,014 --> 00:13:27,432 Isso que � relat�rio. 149 00:13:27,974 --> 00:13:30,685 E me chamou de velho desesperado. 150 00:13:30,769 --> 00:13:33,605 Quixotesco, paranoico, talvez senil... 151 00:13:33,688 --> 00:13:35,148 Vamos ficar s� com "quixotesco". 152 00:13:35,232 --> 00:13:39,402 E agora os moinhos de vento viraram gigantes. 153 00:13:39,486 --> 00:13:40,695 Quer desculpas? 154 00:13:40,779 --> 00:13:42,280 - Quero um esquadr�o. - Jean-Luc... 155 00:13:42,364 --> 00:13:43,657 Clancy! 156 00:13:43,740 --> 00:13:46,576 L�, no sistema Vayt, agora mesmo, 157 00:13:46,660 --> 00:13:49,955 seres que t�m o mesmo direito � vida e � liberdade que n�s 158 00:13:50,038 --> 00:13:51,289 ou o comandante Data 159 00:13:51,373 --> 00:13:55,377 est�o sendo ca�ados por um inimigo que quer extermin�-los... 160 00:13:55,460 --> 00:13:56,836 - Jean-Luc! - N�o, Clancy. 161 00:13:56,920 --> 00:13:58,922 Se disser que n�o � trabalho pra Frota, 162 00:13:59,005 --> 00:14:01,049 ent�o, desculpe, mas voc� � uma inutilidade! 163 00:14:01,132 --> 00:14:04,094 Almirante Picard, com o devido respeito e, afinal, 164 00:14:04,177 --> 00:14:05,762 cale a porra dessa boca. 165 00:14:05,845 --> 00:14:09,015 Vou enviar um esquadr�o para encontr�-lo na EE 12. 166 00:14:09,516 --> 00:14:11,309 Mas n�o fa�a nada at� chegarem l�. 167 00:14:11,726 --> 00:14:12,811 Clancy desliga. 168 00:14:17,399 --> 00:14:18,608 Tudo bem, amigo? 169 00:14:19,693 --> 00:14:21,778 Parecia meio abalado antes. 170 00:14:21,861 --> 00:14:23,113 Como posso ajudar? 171 00:14:23,822 --> 00:14:27,367 A Tal Shiar enfiou um rastreador na sua garota, Jurati, 172 00:14:27,450 --> 00:14:30,287 e parece que ela matou Bruce Maddox. 173 00:14:30,370 --> 00:14:32,289 Que not�cia ruim. 174 00:14:33,999 --> 00:14:35,166 Pois �. 175 00:14:35,250 --> 00:14:39,337 A menos que goste de grandes teorias da conspira��o paranoicas e globalizantes, 176 00:14:39,421 --> 00:14:41,464 ent�o at� que � fant�stico. 177 00:14:41,548 --> 00:14:43,466 De um jeito horr�vel. 178 00:14:43,550 --> 00:14:48,388 Em situa��es ruins, � importante ver o lado positivo. 179 00:14:48,471 --> 00:14:51,516 Caramba. Voc� � qual deles? 180 00:14:52,017 --> 00:14:55,687 Navega��o. HNE. Pode me chamar de Enoch. 181 00:14:56,229 --> 00:14:57,564 Cad� o Rios? 182 00:14:57,647 --> 00:15:00,191 Ap�s tra�ar o curso pra Esta��o Espacial 12, 183 00:15:00,275 --> 00:15:03,236 ativou os hologramas e foi para os aposentos deles. 184 00:15:03,320 --> 00:15:05,655 Ele contou por que pirou tanto com a garota? 185 00:15:05,739 --> 00:15:10,619 N�o, mas disse que se eu continuasse sorrindo, iria socar minha cara. 186 00:15:11,953 --> 00:15:14,414 Vejamos se consigo identific�-la pra voc�. 187 00:15:16,416 --> 00:15:17,500 Sim. 188 00:15:18,001 --> 00:15:21,421 O nome dela �... Jana. 189 00:15:22,005 --> 00:15:23,548 O nome dela � Soji. 190 00:15:25,342 --> 00:15:27,093 Pergunte sobre astronavega��o! 191 00:15:29,971 --> 00:15:33,600 Isto me chamou a aten��o quando eu vigiava o cubo. 192 00:15:33,683 --> 00:15:37,771 Os romulanos sentadinhos desenhando isto sem parar. 193 00:15:37,854 --> 00:15:39,689 Oito c�rculos. Viu? 194 00:15:41,650 --> 00:15:42,734 Poderiam ser planetas? 195 00:15:42,817 --> 00:15:45,153 Parece uma tentativa de desenhar um octon�rio. 196 00:15:45,654 --> 00:15:46,655 Um o qu�? 197 00:15:46,738 --> 00:15:49,991 Um sistema planet�rio com oito estrelas. 198 00:15:50,075 --> 00:15:52,577 Esta � Nu Scorpii, 199 00:15:52,661 --> 00:15:55,372 sistema seten�rio, que j� � extremamente raro, 200 00:15:55,455 --> 00:15:57,666 mas um octon�rio? 201 00:15:59,542 --> 00:16:02,962 H� relatos de um desses em antigos atlas estelares romulanos, 202 00:16:03,046 --> 00:16:06,174 mas s�o considerados ap�crifos. 203 00:16:06,925 --> 00:16:09,177 N�o aparecem nas cartas modernas. 204 00:16:09,636 --> 00:16:12,430 A mec�nica gravitacional precisaria ser... 205 00:16:13,223 --> 00:16:15,350 incrivelmente complexa. 206 00:16:18,395 --> 00:16:21,481 E eu sempre achando que o Conclave dos Oito 207 00:16:21,564 --> 00:16:24,401 eram as oito pessoas que planejaram o ataque a Marte, 208 00:16:24,484 --> 00:16:29,155 mas o nome pode se referir ao local onde se encontravam. 209 00:16:33,993 --> 00:16:36,037 Voc� � meu holograma favorito. 210 00:16:42,001 --> 00:16:43,378 Morto por um feiser. 211 00:16:45,588 --> 00:16:47,132 O rapaz tem um c�mplice. 212 00:16:50,176 --> 00:16:55,974 Subvetores gama 8,11 a 8,17 em confinamento seguro. 213 00:16:56,057 --> 00:16:57,559 Rangers de Fenris. 214 00:16:59,352 --> 00:17:01,438 E n�o � dif�cil adivinhar qual deles. 215 00:17:07,068 --> 00:17:08,611 Por que n�o foi com eles? 216 00:17:08,695 --> 00:17:09,946 Picard me liberou. 217 00:17:10,029 --> 00:17:11,865 Achei uma causa mais perdida que a dele. 218 00:17:14,951 --> 00:17:16,745 A rainha borg morava aqui? 219 00:17:16,828 --> 00:17:17,829 N�o. 220 00:17:18,830 --> 00:17:20,206 Ela visitava �s vezes? 221 00:17:21,249 --> 00:17:23,668 Eu posso explicar ou roubar o cubo. 222 00:18:00,288 --> 00:18:01,706 O que est� havendo? 223 00:18:02,791 --> 00:18:05,960 O cubo. Diria que est� se regenerando. 224 00:18:06,878 --> 00:18:09,714 Precisamos nos livrar agora dos borgs mantidos em estase. 225 00:18:10,381 --> 00:18:12,717 Podemos mat�-los com g�s? Eletrocut�-los? 226 00:18:13,301 --> 00:18:16,304 Podemos explodir os lacres e lan��-los diretamente ao espa�o. 227 00:18:16,971 --> 00:18:19,140 Gostei dessa. Pode fazer. 228 00:18:19,224 --> 00:18:20,308 Sim, coronel. 229 00:18:20,391 --> 00:18:22,143 Vou come�ar pelos xBs. 230 00:18:23,812 --> 00:18:25,021 S� precisarei deste. 231 00:18:26,064 --> 00:18:27,065 Vamos. 232 00:18:54,259 --> 00:18:55,301 A comida est� boa? 233 00:18:56,052 --> 00:18:57,178 Sim, est�. 234 00:18:57,595 --> 00:18:59,264 Prefere outra coisa? 235 00:19:01,015 --> 00:19:02,725 Sinceramente, n�o sei. 236 00:19:07,897 --> 00:19:09,399 Voc� n�o sabe como �... 237 00:19:10,567 --> 00:19:13,653 ter um v�cuo por dentro, Picard. 238 00:19:14,195 --> 00:19:17,907 Perguntarem se gosta de ovos e voc� n�o saber 239 00:19:17,991 --> 00:19:21,911 se a resposta � sua ou de suas diretrizes. 240 00:19:22,412 --> 00:19:23,496 Tem raz�o. 241 00:19:24,455 --> 00:19:26,916 N�o sei como � isso. 242 00:19:27,417 --> 00:19:30,795 S� posso tentar imaginar como �. 243 00:19:31,880 --> 00:19:34,966 Suas mem�rias, sua hist�ria, 244 00:19:35,049 --> 00:19:39,220 para voc� s�o como incidentes de que ouviu falar, 245 00:19:40,013 --> 00:19:42,140 algo que aconteceu a outra pessoa. 246 00:19:43,850 --> 00:19:44,851 Sim. 247 00:19:45,768 --> 00:19:48,354 Acha que n�o tem mais passado. 248 00:19:48,438 --> 00:19:50,607 - E n�o tenho mesmo. - N�o � verdade. 249 00:19:51,065 --> 00:19:52,609 Voc� tem passado. 250 00:19:52,692 --> 00:19:57,113 Tem uma hist�ria esperando ser recuperada. 251 00:19:57,989 --> 00:19:59,490 Est� falando do Data. 252 00:20:01,034 --> 00:20:02,827 Entre outras coisas, sim. 253 00:20:05,288 --> 00:20:06,289 Muito bem. 254 00:20:07,957 --> 00:20:09,083 Conte-me sobre o Data. 255 00:20:09,709 --> 00:20:10,919 Como ele era? 256 00:20:12,086 --> 00:20:15,506 Data era corajoso. 257 00:20:16,466 --> 00:20:17,467 Curioso. 258 00:20:19,260 --> 00:20:20,428 Muito gentil. 259 00:20:21,804 --> 00:20:23,640 Tinha a sabedoria de uma crian�a... 260 00:20:24,641 --> 00:20:27,769 sem marcas de h�bitos nem inclina��es. 261 00:20:29,187 --> 00:20:30,813 Ele nos fazia rir, 262 00:20:31,481 --> 00:20:34,400 menos quando queria nos fazer rir. 263 00:20:36,778 --> 00:20:37,779 E voc� o amava. 264 00:20:39,739 --> 00:20:40,823 Eu... 265 00:20:44,243 --> 00:20:46,496 Sim. Do meu jeito. 266 00:20:47,455 --> 00:20:48,539 Ele amava voc�? 267 00:20:52,794 --> 00:20:58,633 Data tinha uma capacidade limitada para expressar e processar emo��o. 268 00:21:02,011 --> 00:21:04,013 Acho que t�nhamos isso em comum. 269 00:21:10,645 --> 00:21:14,357 Se eu te visse com os olhos dele, com as mem�rias dele, 270 00:21:15,191 --> 00:21:16,401 o que eu veria? 271 00:21:17,026 --> 00:21:18,361 Como eu poderia saber? 272 00:21:19,070 --> 00:21:20,780 O que gostaria que eu visse? 273 00:21:20,863 --> 00:21:23,116 Como deseja que ele se lembrasse de voc�? 274 00:21:23,950 --> 00:21:28,454 Se ele ainda estivesse vivo e eu n�o? 275 00:21:29,664 --> 00:21:35,211 Espero que se lembrasse de Jean-Luc Picard como algu�m que acreditava nele, 276 00:21:35,837 --> 00:21:38,006 que acreditava em seu potencial. 277 00:21:39,340 --> 00:21:41,217 Celebrava suas conquistas. 278 00:21:41,968 --> 00:21:44,303 Que o aconselhava quando se abatia. 279 00:21:44,387 --> 00:21:46,014 Que o ajudava se precisasse, 280 00:21:46,097 --> 00:21:49,892 e, se ele n�o precisasse, n�o interferia. 281 00:21:52,353 --> 00:21:53,855 Algo nesse sentido. 282 00:22:05,616 --> 00:22:06,617 Ele amava voc�. 283 00:22:20,465 --> 00:22:21,591 Chris? 284 00:22:22,216 --> 00:22:23,301 Voc� � o Chris? 285 00:22:23,718 --> 00:22:27,430 N�o, mocinha. Sou o Holograma de Emerg�ncia da Engenharia. 286 00:22:27,513 --> 00:22:28,598 Atendo por Ian. 287 00:22:28,681 --> 00:22:31,100 Primeiro, nunca mais me chame de "mocinha". 288 00:22:31,184 --> 00:22:32,268 Anotado. 289 00:22:32,894 --> 00:22:34,187 Viu o Rios? 290 00:22:34,812 --> 00:22:38,107 N�o. O capit�o continua escondido na cabine. 291 00:22:39,484 --> 00:22:41,819 Escondido? Do qu�? 292 00:22:41,903 --> 00:22:43,071 Da Soji? 293 00:22:43,154 --> 00:22:46,324 N�o tenho bem certeza, mas n�o ficaria surpreso. 294 00:22:46,407 --> 00:22:49,494 Ver aquela mocinha trouxe � tona lembran�as indesejadas. 295 00:22:49,911 --> 00:22:53,122 E por que isso? De onde ele a conhece? 296 00:22:57,001 --> 00:22:58,836 N�o tenho a menor ideia. 297 00:22:59,670 --> 00:23:02,548 Sei que � verdade, mas n�o sei por qu�. 298 00:23:04,425 --> 00:23:05,551 Rola muito disso. 299 00:23:08,513 --> 00:23:10,973 Engenharia, n�? Quero saber de uma coisa. 300 00:23:11,057 --> 00:23:12,266 Qual � a probabilidade 301 00:23:12,350 --> 00:23:15,228 de um sistema estelar octon�rio ocorrer naturalmente? 302 00:23:15,311 --> 00:23:16,646 Perto de... 303 00:23:18,064 --> 00:23:19,357 Perto de zero, eu diria. 304 00:23:19,440 --> 00:23:21,776 Ou seja, teria de ser constru�do. 305 00:23:22,860 --> 00:23:25,113 Teria de capturar oito s�is. 306 00:23:25,738 --> 00:23:29,200 Transport�-los por anos-luz de espa�o e coloc�-los em movimento. 307 00:23:31,744 --> 00:23:33,246 Por que fariam isso? 308 00:23:34,413 --> 00:23:37,333 Para se exibir: "Veja o que sei fazer." 309 00:23:39,585 --> 00:23:43,131 Ou poderia ter algo muito importante a dizer 310 00:23:43,214 --> 00:23:45,550 e queria que prestassem aten��o. 311 00:23:46,801 --> 00:23:50,429 Como se quisesse deixar um aviso. 312 00:23:51,973 --> 00:23:55,601 Estou chegando perto. Ian, estou sentindo. 313 00:23:56,185 --> 00:23:59,188 Sim. E qual � a sensa��o? 314 00:24:01,065 --> 00:24:02,483 De terror absoluto. 315 00:24:05,069 --> 00:24:06,070 Borgonha. 316 00:24:09,824 --> 00:24:10,825 Vinho tinto. 317 00:24:11,200 --> 00:24:14,704 Qual � a natureza de sua emerg�ncia de hospitalidade? 318 00:24:14,787 --> 00:24:16,664 Quero uma ta�a de vinho tinto. 319 00:24:16,747 --> 00:24:19,792 Desligou o servi�o de �lcool para seus aposentos h� dois dias. 320 00:24:19,876 --> 00:24:21,794 Reinstale. Apague o comando. 321 00:24:21,878 --> 00:24:25,423 Voc� impediu que fosse apagado... 322 00:24:26,174 --> 00:24:27,550 de qualquer maneira. 323 00:24:29,010 --> 00:24:30,720 Ent�o d� um tiro na minha cabe�a. 324 00:24:33,181 --> 00:24:36,058 O que houve com o Rios? Devo me preocupar com ele? 325 00:24:36,517 --> 00:24:38,519 Seria bom algu�m conversar com ele. 326 00:24:38,603 --> 00:24:42,940 Algu�m que n�o fosse igualzinho a ele, s� com penteado melhor. 327 00:24:43,316 --> 00:24:44,859 Como sabe disso? 328 00:24:44,942 --> 00:24:47,403 Voc�s est�o todos em rede com o Rios? 329 00:24:47,486 --> 00:24:51,949 Quando o capit�o Rios comprou La Sirena, escolheu a op��o de autoexame. 330 00:24:52,033 --> 00:24:56,120 Ele diz que foi um acidente, mas nunca pensou em reverter... 331 00:24:56,204 --> 00:24:58,206 Voc�s todos s�o o Rios? 332 00:24:58,289 --> 00:25:00,333 Sobreposto nas cinco instala��es b�sicas? 333 00:25:00,416 --> 00:25:02,418 N�o exatamente. 334 00:25:02,501 --> 00:25:05,963 Depois ele apagou alguns. Os descuidados, digamos. 335 00:25:06,047 --> 00:25:08,674 Pergunte a temperatura adequada para fazer ch� yridiano. 336 00:25:08,758 --> 00:25:12,803 N�o sei mais. De toda forma, � dif�cil de explicar. 337 00:25:12,887 --> 00:25:14,555 Mas sei que, na verdade, 338 00:25:14,639 --> 00:25:17,892 meus algoritmos me permitem prever com alto grau de confian�a, 339 00:25:17,975 --> 00:25:24,565 que o capit�o Rios precisa muito de um confidente agora mesmo. 340 00:25:25,066 --> 00:25:26,317 O ESTRANGEIRO 341 00:25:26,400 --> 00:25:27,401 O CONCEITO DE ANG�STIA 342 00:25:27,485 --> 00:25:28,903 DO SENTIMENTO TR�GICO DA VIDA 343 00:25:28,986 --> 00:25:31,072 SURAK E O EXISTENCIALISMO 344 00:26:19,704 --> 00:26:21,831 FEITO � M�O NA REP�BLICA DOMINICANA 345 00:26:28,296 --> 00:26:30,673 Rios? Querido, � a Raffi. 346 00:26:31,215 --> 00:26:33,009 Pensei que precisava de companhia. 347 00:26:33,592 --> 00:26:34,593 Caia fora. 348 00:26:36,220 --> 00:26:37,221 Caindo fora. 349 00:27:25,144 --> 00:27:27,063 S�o esses que o Hugh recuperou. 350 00:27:27,688 --> 00:27:29,523 H� milhares mais em estase. 351 00:27:30,316 --> 00:27:32,360 - Acorde todos. - Seriam in�teis, 352 00:27:32,443 --> 00:27:34,487 perdidos sem a voz da coletividade. 353 00:27:38,741 --> 00:27:43,287 Eu poderia reativar e reconectar os transceptores. 354 00:27:44,038 --> 00:27:47,583 Criar uma microcoletividade dos borgs deste cubo. 355 00:27:48,334 --> 00:27:52,380 Coordenador seus movimentos, lan��-los contra os soldados romulanos. 356 00:27:52,463 --> 00:27:54,131 Parece incr�vel. Fa�a isso. 357 00:27:55,132 --> 00:27:56,300 Assimil�-los. 358 00:27:57,259 --> 00:27:59,929 Invadir suas mentes. Suprimir suas identidades. 359 00:28:00,012 --> 00:28:02,264 Escraviz�-los novamente. 360 00:28:02,348 --> 00:28:03,808 Liberte-os quando vencermos. 361 00:28:05,184 --> 00:28:07,478 Eles n�o v�o querer ser libertados e eu... 362 00:28:11,023 --> 00:28:13,109 Talvez eu n�o queira libert�-los. 363 00:28:19,698 --> 00:28:21,283 Isto pode ter sido um engano. 364 00:28:24,328 --> 00:28:26,163 Muito bem. Em algum lugar, 365 00:28:26,247 --> 00:28:30,793 sob este espet�culo absurdo que vejo diante de mim, 366 00:28:30,876 --> 00:28:34,338 est�o cinco peda�os quebrados do capit�o Rios. 367 00:28:35,256 --> 00:28:37,883 Imaginem que receberam cartas viradas pra baixo. 368 00:28:39,135 --> 00:28:40,886 Que tal mostr�-las? 369 00:28:43,764 --> 00:28:45,057 Sente-se. 370 00:28:47,977 --> 00:28:50,187 Certo. Vamos come�ar pela garota. 371 00:28:50,980 --> 00:28:54,316 Ian, voc� a chamou de "Jana". Disse que a reconhecia. 372 00:28:54,400 --> 00:28:55,943 Eu reconheci. Eu reconhe�o. 373 00:28:56,026 --> 00:28:59,029 Tamb�m reconheci. Sim, Jana. Coitadinha. 374 00:28:59,113 --> 00:29:01,907 Foi t�o tr�gico. 375 00:29:02,533 --> 00:29:03,534 Eu... 376 00:29:05,578 --> 00:29:07,163 N�o. Desculpe. 377 00:29:07,246 --> 00:29:10,374 Parece que minhas t�cnicas de astronavega��o medusana sumiram. 378 00:29:10,875 --> 00:29:14,670 Tem algo a ver com a vida dele na ibn Majid com seu capit�o. 379 00:29:14,753 --> 00:29:17,673 Sim. Capit�o Alonzo Vandermeer. 380 00:29:18,257 --> 00:29:20,176 O que tem ele? Eram �ntimos? 381 00:29:21,510 --> 00:29:22,511 Ele est� vivo? 382 00:29:22,595 --> 00:29:23,888 Est�... 383 00:29:26,140 --> 00:29:28,517 Essa informa��o est� por a�. Posso senti-la... 384 00:29:31,228 --> 00:29:32,438 mas n�o chegar at� ela. 385 00:29:34,565 --> 00:29:35,691 Emmet! 386 00:29:40,070 --> 00:29:41,071 O que foi? 387 00:29:44,116 --> 00:29:45,451 O que houve com Vandermeer? 388 00:29:45,951 --> 00:29:47,119 Capit�n Vandermeer? 389 00:29:51,332 --> 00:29:53,042 Que medonho. 390 00:29:53,667 --> 00:29:55,711 - Sabemos o motivo? - � uma dessas coisas 391 00:29:55,794 --> 00:29:57,671 de que a gente est� ciente, mas n�o diz. 392 00:29:59,924 --> 00:30:03,761 Parece que n�s, na verdade, n�o podemos "saber". 393 00:30:04,553 --> 00:30:08,557 Posso sentir a resposta, um fantasma dela. 394 00:30:08,641 --> 00:30:11,310 Isto pode violar meu juramento de Hip�crates, 395 00:30:11,393 --> 00:30:14,188 mas depois que aquilo tudo acabou, 396 00:30:14,271 --> 00:30:16,607 o capit�o Rios sofreu algum tipo de colapso. 397 00:30:17,900 --> 00:30:19,318 Por isso ele foi dispensado. 398 00:30:20,236 --> 00:30:22,363 "Aquilo tudo"? Aquilo tudo o qu�? 399 00:30:24,156 --> 00:30:26,492 Aconteceu algo na ibn Majid, 400 00:30:26,575 --> 00:30:31,163 algo que teve a ver com Vandermeer e a tal Jana. 401 00:30:31,247 --> 00:30:34,792 Nem procure registros da nave ou registros pessoais da ibn Majid. 402 00:30:34,875 --> 00:30:36,585 - Por qu�? - S�o todos secretos. 403 00:30:36,669 --> 00:30:37,670 Por qu�? 404 00:30:40,422 --> 00:30:43,467 Qual �? Um de voc�s sabe. 405 00:30:43,968 --> 00:30:46,262 O que aconteceu na ibn Majid? 406 00:30:46,345 --> 00:30:48,013 Um de n�s sabe. 407 00:30:49,014 --> 00:30:52,142 E o cara t� bicudo e com quatro rodas arriadas. 408 00:30:53,435 --> 00:30:54,395 Verdade, Ian. 409 00:30:55,312 --> 00:30:56,313 Quer dizer... 410 00:30:57,314 --> 00:30:59,066 isso nem parece idioma. 411 00:31:09,076 --> 00:31:10,160 Funcionou? 412 00:31:10,828 --> 00:31:14,999 Neutralizou o viridium, se � o que est� perguntando. 413 00:31:16,083 --> 00:31:18,627 N�o somos mais seguidos pela Tal Shiar. 414 00:31:19,378 --> 00:31:22,673 Vamos para a Esta��o Espacial 12. 415 00:31:22,756 --> 00:31:26,343 Quando chegarmos, vai se entregar �s autoridades 416 00:31:26,427 --> 00:31:28,429 pelo assassinato de Bruce Maddox. 417 00:31:37,688 --> 00:31:40,107 Estou tentando entender. 418 00:31:41,358 --> 00:31:44,278 Como p�de fazer isso? 419 00:31:45,613 --> 00:31:46,989 Ele foi seu mentor. 420 00:31:48,032 --> 00:31:50,993 Seu namorado? 421 00:31:58,125 --> 00:31:59,376 Por qu�? 422 00:32:03,964 --> 00:32:05,090 Eu precisava. 423 00:32:06,008 --> 00:32:08,844 Quando a comodora Oh me procurou naquele dia, ela... 424 00:32:12,431 --> 00:32:14,391 Ela fez algo comigo. 425 00:32:14,933 --> 00:32:16,101 Fui envenenada. 426 00:32:16,185 --> 00:32:22,191 A chefe de Seguran�a da Frota Estelar a fez ingerir o rastreador de viridium? 427 00:32:22,274 --> 00:32:23,275 Sim. 428 00:32:24,109 --> 00:32:26,111 Mas n�o estou falando disso. 429 00:32:29,239 --> 00:32:31,950 Ela envenenou minha mente, Picard. 430 00:32:32,034 --> 00:32:33,035 Ela... 431 00:32:33,786 --> 00:32:38,165 p�s as m�os na minha cabe�a e despejou... 432 00:32:44,254 --> 00:32:47,341 P�s um bloqueio ps�quico que me impedia de falar disso. 433 00:32:48,258 --> 00:32:49,259 Deve lutar... 434 00:32:49,343 --> 00:32:50,844 N�o quero falar disso! 435 00:32:54,682 --> 00:32:56,058 Acredita no inferno? 436 00:32:58,477 --> 00:33:00,312 Pois �, eu tamb�m n�o acreditava. 437 00:33:01,730 --> 00:33:03,065 At� que o vi. 438 00:33:03,732 --> 00:33:04,733 Agora... 439 00:33:06,276 --> 00:33:08,362 penso em suic�dio todo dia. 440 00:33:09,613 --> 00:33:11,281 � como me reconforto. 441 00:33:13,992 --> 00:33:16,286 Essa experi�ncia, 442 00:33:16,370 --> 00:33:20,833 essa vis�o da Oh, 443 00:33:21,333 --> 00:33:23,836 foi algo que ela mesma viveu? 444 00:33:23,919 --> 00:33:25,713 N�o. 445 00:33:26,255 --> 00:33:27,423 Isso aconteceu... 446 00:33:30,634 --> 00:33:33,303 h� milhares de s�culos. 447 00:33:34,179 --> 00:33:37,015 Por causa da arrog�ncia, como a de Bruce. 448 00:33:37,099 --> 00:33:39,685 Por causa da vida sint�tica? 449 00:33:40,519 --> 00:33:42,521 Chegamos a um limiar. 450 00:33:43,522 --> 00:33:45,774 Eu vi, Picard. Oh me mostrou. 451 00:33:47,276 --> 00:33:52,114 Se n�o destruirmos logo a mera possibilidade de vida sint�tica... 452 00:33:52,197 --> 00:33:54,950 O inferno voltar�. 453 00:33:57,536 --> 00:34:00,205 E esse limiar... 454 00:34:00,289 --> 00:34:02,124 � a vinda de Seb-Cheneb... 455 00:34:03,167 --> 00:34:04,585 o Destruidor. 456 00:34:09,256 --> 00:34:10,257 Eu. 457 00:34:56,553 --> 00:34:57,554 Ent�o... 458 00:34:59,014 --> 00:35:02,100 Capit�o Alonzo Vandermeer. 459 00:35:05,437 --> 00:35:07,648 Esse Walkman � dele? 460 00:35:11,944 --> 00:35:14,029 Eu fingia que ele era meu pai. 461 00:35:16,156 --> 00:35:17,991 Na minha cabe�a, ele era o "coroa". 462 00:35:18,575 --> 00:35:20,661 Algumas vezes, quase escapou. 463 00:35:22,037 --> 00:35:25,332 Fiquei surpreso quando ele se revelou um assassino sangue-frio. 464 00:35:26,458 --> 00:35:27,459 Quem? 465 00:35:28,085 --> 00:35:29,711 Quem ele matou? 466 00:35:31,630 --> 00:35:32,714 Voc� dorme? 467 00:35:34,424 --> 00:35:35,425 Toda noite. 468 00:35:37,803 --> 00:35:40,472 Voc� dorme toda noite. Meu Deus. 469 00:35:43,016 --> 00:35:44,101 Voc� come? 470 00:35:44,852 --> 00:35:46,019 Quando tenho fome. 471 00:35:48,021 --> 00:35:49,731 O que faz quando est� triste? 472 00:35:50,232 --> 00:35:51,233 Choro. 473 00:35:52,109 --> 00:35:53,402 Quando tem sede? 474 00:35:54,319 --> 00:35:55,404 Bebo. 475 00:35:56,655 --> 00:35:58,407 Voc� bebe quando tem sede. 476 00:36:02,286 --> 00:36:03,912 Como isso � bonito. 477 00:36:05,122 --> 00:36:07,541 Est�vamos nos confins do setor Vayt. 478 00:36:08,500 --> 00:36:10,836 Pegamos uma miss�o diplom�tica do nada. 479 00:36:11,336 --> 00:36:14,006 Navezinha, projeto desconhecido. 480 00:36:14,756 --> 00:36:16,049 Dois passageiros. 481 00:36:16,133 --> 00:36:18,260 N�s os examinamos. Foram aprovados. 482 00:36:18,343 --> 00:36:23,432 Mandamos a informa��o � Frota Estelar e avisamos sobre um primeiro contato. 483 00:36:24,016 --> 00:36:25,267 Depois os levamos a bordo. 484 00:36:26,101 --> 00:36:28,854 O embaixador, Bonita Flor... 485 00:36:30,731 --> 00:36:32,441 e sua jovem pupila. 486 00:36:33,317 --> 00:36:34,568 Jana. 487 00:36:36,403 --> 00:36:40,908 Tem um grupo de tr�s pintas na bochecha direita. 488 00:36:41,909 --> 00:36:43,577 Isso � bom? 489 00:36:43,660 --> 00:36:44,995 � coisa de artista. 490 00:36:46,079 --> 00:36:49,541 Noonien Soong, que fez o Data, se via como artista, mas... 491 00:36:51,126 --> 00:36:53,337 n�o deu a ele tr�s pintas. 492 00:36:54,421 --> 00:36:58,592 Tamb�m tenho uma mancha no peito. E um dedinho torto. 493 00:36:59,843 --> 00:37:01,136 Voc� � uma maravilha. 494 00:37:01,219 --> 00:37:05,182 Uma obra-prima tecnol�gica e uma obra de arte. 495 00:37:05,265 --> 00:37:06,600 Eu sou uma pessoa? 496 00:37:07,935 --> 00:37:09,102 N�s nos cumprimentamos. 497 00:37:09,603 --> 00:37:12,189 Nos sentamos, comemos algo. 498 00:37:12,272 --> 00:37:15,943 Horas depois, Alonzo Vandermeer matou os dois a sangue-frio. 499 00:37:17,277 --> 00:37:19,947 Liquidou os dois com tiros de feiser. 500 00:37:20,030 --> 00:37:21,031 Por qu�? 501 00:37:21,865 --> 00:37:22,991 Eu sou uma pessoa? 502 00:37:25,702 --> 00:37:27,037 N�o teoricamente. 503 00:37:28,205 --> 00:37:31,541 Para voc�, agora, olhando pra mim, falando comigo. 504 00:37:34,086 --> 00:37:36,505 Voc� me considera uma pessoa igual a voc�? 505 00:37:37,589 --> 00:37:41,802 Foi uma ordem capital, direta da Seguran�a da Frota Estelar. 506 00:37:42,552 --> 00:37:45,806 Disseram a ele que se desobedecesse, o capit�o me contou, 507 00:37:45,889 --> 00:37:48,475 a ibn Majid seria destru�da com toda a tripula��o. 508 00:37:48,558 --> 00:37:49,559 Qu�? 509 00:37:49,643 --> 00:37:50,811 Peguei pesado com ele. 510 00:37:51,979 --> 00:37:52,980 Muito pesado. 511 00:38:01,863 --> 00:38:04,449 Foi quando ele p�s o feiser na boca e puxou o gatilho. 512 00:38:06,410 --> 00:38:07,953 Ah, Chris. 513 00:38:09,746 --> 00:38:11,748 Raffi, depois eu encobri. 514 00:38:15,043 --> 00:38:16,795 Como ele deveria ter feito. 515 00:38:19,715 --> 00:38:21,425 Para que n�o tivesse sido � toa. 516 00:38:21,508 --> 00:38:24,720 Para que n�o explodissem a ibn Majid e todos a bordo. 517 00:38:25,470 --> 00:38:29,141 Lancei os corpos ao espa�o, apaguei o registro do teletransporte. 518 00:38:31,935 --> 00:38:34,521 Deixei a frota inteira pensando que Alonzo Vandermeer 519 00:38:34,604 --> 00:38:36,940 havia se matado por porra nenhuma. 520 00:38:44,406 --> 00:38:46,491 Seis meses depois, sa� da frota Estelar. 521 00:38:47,492 --> 00:38:51,580 Chamaram de "disforia p�s-traum�tica". 522 00:38:53,915 --> 00:38:55,417 - Mas eu estava... - Em peda�os. 523 00:39:00,380 --> 00:39:01,882 Sinto muito, meu querido. 524 00:39:05,302 --> 00:39:07,387 Quando a garota chegou a bordo hoje... 525 00:39:08,513 --> 00:39:09,973 Imagine s�, Raffi... 526 00:39:11,892 --> 00:39:13,477 � a mesma garota. 527 00:39:15,020 --> 00:39:17,397 A outra eu desenhei enquanto convers�vamos. 528 00:39:18,148 --> 00:39:19,608 Eles eram sint�ticos. 529 00:39:20,567 --> 00:39:21,902 E por isso tinham de morrer. 530 00:39:24,196 --> 00:39:25,197 Chris. 531 00:39:26,782 --> 00:39:27,991 Quem deu a ordem? 532 00:39:29,367 --> 00:39:31,703 A comodoro Oh ordenou que me matasse tamb�m. 533 00:39:36,666 --> 00:39:38,668 Nunca te darei a oportunidade. 534 00:39:39,836 --> 00:39:41,588 Agora que te conheci, 535 00:39:41,671 --> 00:39:43,673 eu jamais obedeceria. 536 00:39:43,757 --> 00:39:46,510 Nunca mais, na vida. 537 00:39:50,806 --> 00:39:51,807 Est� bem? 538 00:40:15,497 --> 00:40:16,832 Receio ter quebrado sua arma. 539 00:40:17,666 --> 00:40:19,251 Tragam outra arma. 540 00:40:21,253 --> 00:40:22,462 A luz est� apagando. 541 00:40:25,841 --> 00:40:27,676 S�o sinais de vida borg? 542 00:40:31,680 --> 00:40:33,598 Isto n�o � um exerc�cio. 543 00:40:34,099 --> 00:40:36,935 Se n�o chegar a tempo � �rea de evacua��o, 544 00:40:37,018 --> 00:40:39,646 busque abrigo imediato e fa�a o poss�vel... 545 00:40:39,729 --> 00:40:41,481 - Tem medo deles? - pra n�o ser visto. 546 00:40:41,565 --> 00:40:43,066 Eu seria tolo se n�o tivesse. 547 00:40:45,402 --> 00:40:47,904 Algo muito pior acontecer�, centuri�o... 548 00:40:49,406 --> 00:40:50,991 se minha miss�o fracassar. 549 00:41:15,473 --> 00:41:17,142 N�s somos borgs. 550 00:41:17,809 --> 00:41:22,230 N�s somos borgs. 551 00:41:22,314 --> 00:41:23,940 - N�s somos borgs. - Agora. 552 00:41:24,024 --> 00:41:25,108 N�s somos borgs. 553 00:41:29,404 --> 00:41:30,488 N�o! 554 00:41:30,572 --> 00:41:31,823 N�o! 555 00:42:03,980 --> 00:42:04,981 Bem... 556 00:42:06,691 --> 00:42:08,568 parei de matar gente. 557 00:42:10,403 --> 00:42:12,822 Essa � uma coisa boa. 558 00:42:16,493 --> 00:42:19,079 Quando chegarmos � Esta��o Espacial 12, vou me entregar. 559 00:42:23,833 --> 00:42:24,918 Voc� est� bem? 560 00:42:40,141 --> 00:42:41,142 Sinto muito. 561 00:42:43,353 --> 00:42:46,314 Voc�s s�o a coisa mais parecida que tive, em muito tempo... 562 00:42:47,774 --> 00:42:50,527 Ou que jamais tive, mais parecida com uma... 563 00:42:53,405 --> 00:42:54,406 tripula��o. 564 00:42:56,950 --> 00:42:58,827 Desculpem se estraguei tudo. 565 00:43:05,583 --> 00:43:06,835 Vamos tocar no assunto? 566 00:43:18,263 --> 00:43:19,681 Tamb�m sinto muito. 567 00:43:20,265 --> 00:43:22,475 Sorvete de menta. Batata frita. 568 00:43:22,559 --> 00:43:26,646 Eu acho horr�vel, mas voc� adora, n�? 569 00:43:26,730 --> 00:43:28,648 Como voc� sabe? 570 00:43:29,858 --> 00:43:31,526 Chegaremos l�, querida. 571 00:43:34,070 --> 00:43:35,196 Muito bem, escutem. 572 00:43:35,280 --> 00:43:38,742 H� 200 mil ou 300 mil anos, 573 00:43:38,825 --> 00:43:42,412 juntaram oito s�is. 574 00:43:42,996 --> 00:43:45,874 Penduraram um planeta no meio. 575 00:43:45,957 --> 00:43:48,960 E, nesse planeta, deixaram um aviso. 576 00:43:49,044 --> 00:43:52,547 Os romulanos chamam de Advert�ncia. 577 00:43:52,630 --> 00:43:56,468 O aviso diz: "N�o fa�am o que fizemos." 578 00:43:57,469 --> 00:44:00,221 Criamos formas de vida sint�ticas e..." 579 00:44:00,305 --> 00:44:01,348 Elas evolu�ram. 580 00:44:02,766 --> 00:44:06,019 E deu muito errado... totalmente. 581 00:44:07,270 --> 00:44:08,271 Como assim? 582 00:44:08,355 --> 00:44:13,568 Ao que parece, essas pessoas acreditavam haver um limiar para a evolu��o sint�tica. 583 00:44:13,651 --> 00:44:14,819 Uma linha divis�ria. 584 00:44:15,779 --> 00:44:18,073 Como o motor de dobra de Zefram Cochrane? 585 00:44:18,156 --> 00:44:21,701 Quando se cruza essa linha, algu�m aparece. 586 00:44:21,785 --> 00:44:23,203 Algu�m muito mau. 587 00:44:24,579 --> 00:44:28,792 Parece que os romulanos levaram essa Advert�ncia muito a s�rio. 588 00:44:28,875 --> 00:44:31,753 Eles criaram um grupo, 589 00:44:32,462 --> 00:44:34,464 Zhat Vash, 590 00:44:35,048 --> 00:44:37,050 dedicado a descobrir 591 00:44:37,967 --> 00:44:40,929 e exterminar toda forma de vida sint�tica. 592 00:44:42,097 --> 00:44:45,308 Agora, imaginem quando, uns 30 ou 40 anos atr�s, 593 00:44:45,392 --> 00:44:48,645 o Dr. Noonien Soong come�ou a produzir vida sint�tica 594 00:44:48,728 --> 00:44:52,899 que era igual a seres humanos, superior em v�rios sentidos. 595 00:44:54,567 --> 00:44:56,986 Os romulanos enviaram um espi�o, 596 00:44:57,445 --> 00:45:01,449 uma mesti�a romulana e vulcana chamada Oh. 597 00:45:03,451 --> 00:45:05,078 Ela se infiltrou na Frota Estelar, 598 00:45:05,161 --> 00:45:08,456 foi subindo de posto at� se tornar chefe de Seguran�a. 599 00:45:10,250 --> 00:45:12,335 E o tempo todo ela s� tem um objetivo: 600 00:45:13,503 --> 00:45:17,799 Acabar com as pesquisas da Federa��o e a cria��o de formas de vida sint�ticas. 601 00:45:19,092 --> 00:45:20,176 Pra conseguir isso, 602 00:45:20,677 --> 00:45:25,890 ela decide provocar uma situa��o t�o assustadora 603 00:45:25,974 --> 00:45:28,184 que a �nica rea��o poss�vel da Federa��o 604 00:45:28,268 --> 00:45:31,521 ser� a proibi��o eterna dos sint�ticos. 605 00:45:32,730 --> 00:45:35,108 Os romulanos tramaram o ataque a Marte. 606 00:45:37,527 --> 00:45:39,904 N�o seria de se estranhar. 607 00:45:40,780 --> 00:45:42,031 N�o estou certa? 608 00:45:42,115 --> 00:45:43,241 Prossiga. 609 00:45:43,324 --> 00:45:45,994 S� que o trabalho da comodora n�o terminara. 610 00:45:47,120 --> 00:45:50,415 H� nove anos, uma nave da Frota fez o primeiro contato 611 00:45:50,498 --> 00:45:53,543 com dois emiss�rios de um novo mundo desconhecido. 612 00:45:54,127 --> 00:45:56,087 Um se chamava Bonita Flor... 613 00:45:57,881 --> 00:45:59,299 - O outro era... - Jana. 614 00:46:03,845 --> 00:46:04,846 Como sei disso? 615 00:46:04,929 --> 00:46:08,016 Do mesmo jeito que sei que gosta de fritas com sorvete de menta. 616 00:46:10,018 --> 00:46:12,103 Jana e Flor 617 00:46:12,687 --> 00:46:15,523 vieram do mundo onde Bruce Maddox se escondeu 618 00:46:15,607 --> 00:46:17,525 quando deixou a Terra ap�s a proibi��o, 619 00:46:17,609 --> 00:46:20,778 totalmente determinado a prosseguir com seu trabalho. 620 00:46:21,863 --> 00:46:26,659 A Zhat Vash procura esse mundo desde ent�o. 621 00:46:27,160 --> 00:46:29,037 E eles o acharam por minha causa. 622 00:46:38,379 --> 00:46:39,380 Com licen�a. 623 00:46:50,975 --> 00:46:52,227 Soji, o que est� fazendo? 624 00:46:54,229 --> 00:46:55,230 Emmet, ayuda. 625 00:46:57,649 --> 00:46:59,817 - Emmet! - Eu os desativei. N�o se preocupem. 626 00:46:59,901 --> 00:47:02,320 N�o vou ferir ningu�m. S� preciso ir pra casa. 627 00:47:02,403 --> 00:47:04,405 Voltar� a ter a nave assim que chegarmos l�. 628 00:47:04,489 --> 00:47:06,533 Sei por que faz isso, mas est� errada. 629 00:47:06,616 --> 00:47:09,202 - Queremos ajud�-la. - Como pode entender? 630 00:47:09,994 --> 00:47:13,373 Querem eliminar sua fam�lia? Voc� tem fam�lia? 631 00:47:14,165 --> 00:47:15,333 N�o tenho. 632 00:47:16,334 --> 00:47:20,755 O que � isso? Algum tipo de t�nel subespacial? 633 00:47:20,838 --> 00:47:23,007 � um mapa da rede de transdobra dos borgs. 634 00:47:23,091 --> 00:47:25,218 Estamos h� nove horas do pr�ximo nodo. 635 00:47:26,469 --> 00:47:28,221 N�o sei como sei disso. 636 00:47:28,721 --> 00:47:32,225 Devo ter aprendido no cubo quando me ocupava sendo a Dra. Soji Asha. 637 00:47:32,976 --> 00:47:36,229 Quando soube a verdade sobre a proibi��o, a Advert�ncia, 638 00:47:36,312 --> 00:47:38,398 e o que houve com meus irm�os na ibn Majid, 639 00:47:38,481 --> 00:47:40,149 passei a saber um monte de coisas. 640 00:47:42,485 --> 00:47:43,736 Conhece isto? 641 00:47:56,708 --> 00:47:58,835 � uma can��o de ninar da minha m�e. 642 00:48:00,086 --> 00:48:02,672 Ela n�o gostava que mexessem nas coisas dela. 643 00:48:05,174 --> 00:48:08,011 Ela fez do jeito do Maddox. Ela fez do meu jeito. 644 00:48:08,094 --> 00:48:10,096 Vamos tentar do jeito dela 645 00:48:10,597 --> 00:48:12,932 e torcer pra chegarmos a tempo de avis�-los. 646 00:48:26,279 --> 00:48:27,280 Na verdade... 647 00:48:28,489 --> 00:48:29,991 n�o sei operar isto. 648 00:48:32,285 --> 00:48:35,955 Seu plano � voar no conduto de transdobra, 649 00:48:36,039 --> 00:48:39,292 sem usar campo de integridade estrutural, nem de chroniton 650 00:48:39,375 --> 00:48:42,462 e pular de cara, dane-se a distor��o gravim�trica? 651 00:48:45,673 --> 00:48:48,217 A Sirena � a minha nave, hija. 652 00:48:51,971 --> 00:48:55,850 Capit�o Rios, por favor me leve para casa. 653 00:48:58,645 --> 00:49:00,271 Em honra � Jana. 654 00:49:24,170 --> 00:49:25,296 Deixa comigo. 655 00:49:32,929 --> 00:49:35,556 A frota tem as coordenadas do mundo natal sint�tico. 656 00:49:35,640 --> 00:49:36,849 Est�o partindo agora. 657 00:49:36,933 --> 00:49:38,768 - Os borgs foram ejetados? - Sim, coronel. 658 00:49:38,851 --> 00:49:41,354 Em uma hora, liquidaremos os xBs e poderemos embarcar. 659 00:49:41,437 --> 00:49:43,106 Minha nave est� pronta para zarpar? 660 00:50:19,350 --> 00:50:20,435 Eles se foram. 661 00:50:21,978 --> 00:50:24,564 Acabou. O cubo � nosso novamente. 662 00:50:25,440 --> 00:50:26,441 Ent�o... 663 00:50:28,526 --> 00:50:30,194 vai me assimilar agora? 664 00:50:33,281 --> 00:50:35,283 Annika ainda tem trabalho a fazer. 665 00:50:52,425 --> 00:50:55,970 Eu me lembro de fazer o turno da noite 666 00:50:56,053 --> 00:50:58,681 como jovem alferes na ponte da Reliant, 667 00:50:59,223 --> 00:51:02,894 sentindo que era o �nico desperto... 668 00:51:04,270 --> 00:51:07,398 em todo aquele vazio, 669 00:51:08,024 --> 00:51:09,525 todo aquele sil�ncio. 670 00:51:11,360 --> 00:51:12,445 Eu tinha me esquecido 671 00:51:13,196 --> 00:51:14,197 at�... 672 00:51:15,615 --> 00:51:16,699 agorinha... 673 00:51:18,117 --> 00:51:19,619 o quanto eu adorava isso. 674 00:51:23,581 --> 00:51:25,833 Conheci superficialmente Alonzo Vandermeer. 675 00:51:27,001 --> 00:51:30,838 Ele foi o imediato de uma colega de sala da Academia. 676 00:51:30,922 --> 00:51:33,216 Capit� Marta Batanides. 677 00:51:33,883 --> 00:51:34,884 Voc� a conheceu? 678 00:51:34,967 --> 00:51:37,887 N�o, mas era como se a conhecesse. 679 00:51:38,596 --> 00:51:41,724 Ela era uma lenda para o coroa, o meu velho... 680 00:51:42,892 --> 00:51:44,310 capit�o Vandermeer. 681 00:51:55,321 --> 00:51:59,116 Ele sabia que eram sint�ticos? 682 00:52:00,034 --> 00:52:01,661 Quero acreditar que sim. 683 00:52:02,870 --> 00:52:05,289 Ele deve ter pensado que por causa disso... 684 00:52:06,541 --> 00:52:08,209 suportaria viver com aquilo. 685 00:52:08,292 --> 00:52:11,170 N�o o conhecia bem, como j� disse, mas... 686 00:52:13,381 --> 00:52:15,383 achava que era um bom homem. 687 00:52:15,967 --> 00:52:18,553 Um dos melhores que a Frota Estelar possu�a. 688 00:52:19,053 --> 00:52:20,054 Ele era. 689 00:52:21,556 --> 00:52:22,557 Eu... 690 00:52:23,516 --> 00:52:27,103 Detesto que tenha morrido pensando que a Frota o traiu... 691 00:52:27,770 --> 00:52:28,855 que traiu a si mesma. 692 00:52:28,938 --> 00:52:31,399 Mas a Frota Estelar o traiu, sim. 693 00:52:31,482 --> 00:52:34,193 N�s tra�mos a n�s mesmos, 694 00:52:34,277 --> 00:52:38,030 muito antes de Oh dar a ordem a Vandermeer. 695 00:52:39,031 --> 00:52:41,868 A proibi��o em si foi uma trai��o. 696 00:52:41,951 --> 00:52:45,329 A Zhat Vash preparou a armadilha. 697 00:52:45,413 --> 00:52:48,040 Mas daria para evit�-la. 698 00:52:48,124 --> 00:52:50,084 Ao contr�rio, demos lugar ao medo. 699 00:52:52,753 --> 00:52:55,923 Em apenas cinco minutos ela tomou controle da minha nave. 700 00:52:56,007 --> 00:52:59,719 E pode ser que exista um planeta inteiro cheio deles? 701 00:53:00,303 --> 00:53:03,055 Raffi disse que os romulanos a chamam de Destruidora. 702 00:53:05,141 --> 00:53:06,559 E se tiverem raz�o? 703 00:53:06,642 --> 00:53:11,647 Podem ter raz�o sobre o que aconteceu h� 200 mil anos. 704 00:53:11,731 --> 00:53:16,652 O passado est� escrito, mas cabe a n�s escrever o futuro 705 00:53:16,736 --> 00:53:18,988 e temos ferramentas poderosas, Rios. 706 00:53:19,071 --> 00:53:22,033 Franqueza, otimismo 707 00:53:22,116 --> 00:53:25,411 e o esp�rito de curiosidade. 708 00:53:25,912 --> 00:53:28,497 Eles s� t�m segredos e medo. 709 00:53:28,581 --> 00:53:31,751 O medo � o grande destruidor, Rios, n�o... 710 00:53:33,419 --> 00:53:34,420 Chegamos. 711 00:53:34,421 --> 00:53:36,421 FOLLOW US! TT | IG | YT | @loschulosteam 712 00:54:25,262 --> 00:54:27,264 Legendas: Leandro Woyakoski 52611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.