All language subtitles for Shudo onna nure nawa zange 修道女 濡れ縄ざんげ Wet rope confession (1979) V.O.S.English

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,491 --> 00:00:29,983 We promise each other in front of god faith forever. 2 00:00:30,362 --> 00:00:32,660 We will love and... us forever. 3 00:00:34,266 --> 00:00:37,133 As a couple we want to... the konfuzianian laws. 4 00:00:37,970 --> 00:00:42,703 We will love each other in good and bad times. 5 00:00:44,309 --> 00:00:47,107 And we will be faithful forever, until death will part. 6 00:01:06,031 --> 00:01:11,992 Congratulation. Good journey! 7 00:01:20,846 --> 00:01:22,837 Good trip! 8 00:01:27,753 --> 00:01:28,720 Really a miracle! 9 00:01:29,554 --> 00:01:31,522 We worked in the same hospital. 10 00:01:31,757 --> 00:01:33,725 Me as a nurse and you as a doctor. 11 00:01:34,760 --> 00:01:36,728 Only I could catch a doctor. 12 00:01:37,763 --> 00:01:40,527 That was pure luck! 13 00:01:41,566 --> 00:01:42,760 Are you also happy? 14 00:01:49,574 --> 00:01:50,541 Please! 15 00:01:51,943 --> 00:01:54,275 Are you tired? 16 00:01:54,579 --> 00:01:55,546 Take a bath! 17 00:01:59,584 --> 00:02:00,551 Yes, o.k.. 18 00:05:12,110 --> 00:05:13,475 What are you doing there? 19 00:05:16,982 --> 00:05:18,745 You lost your innocence! 20 00:05:19,651 --> 00:05:21,278 And now you want to call the police? 21 00:05:21,987 --> 00:05:29,758 In what kind of light should that set me? 22 00:05:49,814 --> 00:05:53,545 That doesn't work! Go out of my life! 23 00:06:50,075 --> 00:06:51,042 Stop, stop! 24 00:06:52,577 --> 00:06:53,839 Leave me! 25 00:06:54,412 --> 00:06:55,674 You can't die! 26 00:06:56,748 --> 00:07:00,115 Leave me alone 27 00:07:00,752 --> 00:07:03,846 Our god doesn't accept suicide! 28 00:07:10,095 --> 00:07:11,653 How does it look like? 29 00:07:11,896 --> 00:07:14,330 Don�t you want to try to stay to your sins? 30 00:07:14,432 --> 00:07:16,730 And to beg for mercy? 31 00:07:27,779 --> 00:07:29,246 If you have no hope for normal live, 32 00:07:29,748 --> 00:07:32,649 than there is still the possibility to serve god as his slave. 33 00:07:33,785 --> 00:07:35,878 I know a very good nunnery. 34 00:07:36,788 --> 00:07:40,588 And god will definitely forgive you. 35 00:07:42,193 --> 00:07:43,888 God will... 36 00:07:45,296 --> 00:07:46,422 Hundred percent sure! 37 00:07:47,132 --> 00:07:48,099 He is the almighty god! 38 00:09:51,256 --> 00:09:52,223 Come in! 39 00:10:00,765 --> 00:10:04,257 I've heard already a lot about you the priest. 40 00:10:04,803 --> 00:10:07,237 From the priest? 41 00:10:12,277 --> 00:10:18,477 Priest Sabiel is the priest of our community. 42 00:10:25,623 --> 00:10:33,052 Maria, you are responsible for the growing up from this Schafes an. 43 00:10:33,665 --> 00:10:34,689 With pleasure! 44 00:10:47,912 --> 00:10:50,073 our father who is in heaven, 45 00:10:50,748 --> 00:10:54,081 holy is thou name, thou kingdom will come, 46 00:10:55,587 --> 00:11:00,081 thou will be done, for now and in eternity. 47 00:11:01,559 --> 00:11:03,083 Amen! 48 00:11:05,964 --> 00:11:07,625 Amen! 49 00:11:22,013 --> 00:11:23,947 This is the body from our god. 50 00:11:24,349 --> 00:11:29,309 Let us share it and pray. 51 00:11:29,420 --> 00:11:32,651 Like it is the body from our god, it is also our body. 52 00:11:32,757 --> 00:11:37,319 Let us share the bread. 53 00:11:37,695 --> 00:11:40,994 Also the wine personifies our god. 54 00:11:41,165 --> 00:11:44,328 So let us break the bread and drink our god's health. 55 00:11:44,702 --> 00:11:46,670 Our god should always be with us. 56 00:11:46,771 --> 00:11:50,332 Forever and eternal. 57 00:13:15,560 --> 00:13:17,084 What are they doing there? 58 00:13:17,261 --> 00:13:19,229 You shouldn't be surprised about such things. 59 00:13:19,797 --> 00:13:21,788 You will understand it someday. 60 00:13:27,472 --> 00:13:29,599 What's going on? 61 00:13:29,807 --> 00:13:32,105 What's wrong? 62 00:13:38,883 --> 00:13:40,441 Wait! 63 00:13:40,852 --> 00:13:43,446 What do you think, where they are going to? 64 00:13:43,554 --> 00:13:47,251 To the prayer! 65 00:14:34,539 --> 00:14:37,303 This way! 66 00:17:44,829 --> 00:17:49,857 We were crazy because of temptation and stained ourselves. Hit us! 67 00:17:50,368 --> 00:17:51,767 No, no! 68 00:17:52,036 --> 00:17:54,800 It was me, who was crazy. Me! 69 00:17:59,410 --> 00:18:02,709 Please, hit me much harder! 70 00:18:08,519 --> 00:18:16,051 This guy is here to make good playmates out of us. 71 00:18:16,260 --> 00:18:20,390 In a nunnery with strong rules this is impossible. 72 00:18:20,765 --> 00:18:26,897 But what is about the lust, if here are so many great guys running around? 73 00:18:45,589 --> 00:18:46,556 Harder, harder! 74 00:19:27,331 --> 00:19:30,596 Great god, please tell me what I should do. 75 00:19:43,848 --> 00:19:45,475 Good day! 76 00:20:15,146 --> 00:20:16,841 Wait! 77 00:20:18,215 --> 00:20:21,013 You want to inform somebody very quick, don�t you? 78 00:20:27,458 --> 00:20:30,985 Don't be afraid! You must be treated, otherwise you will die! 79 00:21:48,439 --> 00:21:50,634 I got her out! 80 00:21:55,779 --> 00:21:58,111 Are you a doctor? 81 00:21:58,582 --> 00:22:01,312 No, no! I am a nurse. 82 00:22:02,152 --> 00:22:04,211 Right, for that you were also too bad. 83 00:22:08,759 --> 00:22:11,023 I will get some food for you. 84 00:22:13,330 --> 00:22:15,628 When you can walk again, you must leave. 85 00:22:16,800 --> 00:22:19,428 I have a request... 86 00:22:20,504 --> 00:22:25,373 Do you know Yuko Kasama? She should be here. 87 00:22:26,744 --> 00:22:29,144 Yuko Kasama? 88 00:22:30,347 --> 00:22:38,277 Yes! She had a bad experience. that's why that sheep went to this nunnery. 89 00:23:03,714 --> 00:23:06,808 Who is Yuko Kasama? 90 00:23:08,652 --> 00:23:11,018 No idea! 91 00:23:13,223 --> 00:23:17,023 Why do you ask? What do you have in common with this girl? 92 00:23:17,227 --> 00:23:18,421 She's here, isn't she? 93 00:23:19,797 --> 00:23:22,357 You should keep your nose out of that! 94 00:23:22,466 --> 00:23:24,331 What can we do for you? 95 00:23:24,401 --> 00:23:26,028 Do you know this man? 96 00:23:27,571 --> 00:23:33,476 During amobargument he was shot in his left shoulder. 97 00:23:34,745 --> 00:23:36,144 We don't know that man. 98 00:23:36,413 --> 00:23:38,040 We haven�t seen him before! 99 00:23:38,549 --> 00:23:43,577 Men are not allowed to come in! That's why he can't be here. 100 00:23:43,887 --> 00:23:45,616 Oh than I am sorry! 101 00:23:45,756 --> 00:23:47,849 It says, that he was seen close to here. 102 00:23:48,392 --> 00:23:49,359 I thought you maybe noticed something. 103 00:23:49,426 --> 00:23:52,452 If you notice something, please inform me. 104 00:24:02,773 --> 00:24:06,231 Please bring this to the Sankt Michaelis church! 105 00:24:06,377 --> 00:24:09,073 With pleasure! 106 00:24:09,179 --> 00:24:16,847 Oh, and please take Miki with you! 107 00:24:16,920 --> 00:24:24,088 It must be looked, if there's something left from her heritage. 108 00:24:24,194 --> 00:24:25,161 You understand, don�t you? 109 00:24:25,329 --> 00:24:26,296 Yes. 110 00:25:01,765 --> 00:25:08,694 Have you been fallen in love before? Really in deep love? 111 00:25:08,872 --> 00:25:13,275 And you were betrayed for sure. Such idiots! 112 00:25:13,410 --> 00:25:15,708 And you? 113 00:25:15,846 --> 00:25:19,907 I have enough from men. That's why I am in a nunnery. 114 00:25:21,185 --> 00:25:22,152 Here's the discoth�que where I usually go to if I am in town. 115 00:25:28,425 --> 00:25:31,292 Would you like to go in? 116 00:25:52,382 --> 00:25:54,350 How is it in there? 117 00:25:54,451 --> 00:25:55,886 Exactly how it looks like! 118 00:25:55,921 --> 00:25:59,982 You can definitely have a lot of fun. 119 00:26:12,903 --> 00:26:15,201 What a lovely day! 120 00:26:15,906 --> 00:26:17,203 Yes, isn't it? 121 00:26:17,407 --> 00:26:19,341 Dance! 122 00:26:21,245 --> 00:26:23,873 Come on, let's dance! 123 00:26:23,981 --> 00:26:25,846 Yes, come on! 124 00:26:39,963 --> 00:26:43,228 You look great! 125 00:26:43,333 --> 00:26:45,563 Thanks! 126 00:27:13,297 --> 00:27:14,264 How is it going? 127 00:27:14,364 --> 00:27:15,331 Great! 128 00:27:27,811 --> 00:27:30,609 Are you a friend of Maria? 129 00:27:31,048 --> 00:27:38,545 What's up? What do you think about us two? 130 00:27:38,655 --> 00:27:42,455 She's cute! She fits to you! 131 00:27:43,927 --> 00:27:51,095 It's really a lot fun here! 132 00:28:02,346 --> 00:28:04,610 If she likes it? 133 00:28:05,816 --> 00:28:09,980 Hey, she says, she likes you! 134 00:28:13,023 --> 00:28:14,991 What's wrong? 135 00:28:15,359 --> 00:28:17,987 Wait! 136 00:28:37,381 --> 00:28:41,044 So wait! Wait! 137 00:28:56,400 --> 00:28:58,630 Come, this way! 138 00:29:02,773 --> 00:29:07,369 Oh! Wait! Stop! 139 00:32:33,650 --> 00:32:40,920 Good day! May I help you? 140 00:32:41,625 --> 00:32:46,187 I need bandages and medicine against infection. 141 00:32:47,430 --> 00:32:50,593 And also one hundred grammes of ointment. 142 00:32:50,700 --> 00:32:54,932 So one hundred grammes of ointment. 143 00:33:13,657 --> 00:33:15,420 You came back after all. 144 00:33:16,059 --> 00:33:18,619 I thought, you had left. 145 00:33:19,996 --> 00:33:22,430 Don�t you like men? 146 00:33:23,667 --> 00:33:26,431 Even though I took you with me, you didn't like it, didn�t you? 147 00:33:27,103 --> 00:33:33,303 But not because believing in God? 148 00:33:53,496 --> 00:33:55,396 Come in! 149 00:34:00,237 --> 00:34:06,073 We are back again. 150 00:34:06,509 --> 00:34:09,672 We will go to our rooms. 151 00:34:19,723 --> 00:34:22,692 The girl has already learned a lot. 152 00:34:23,393 --> 00:34:27,193 By the way there came an acknowledgement from the abbey three days ago. 153 00:34:27,731 --> 00:34:31,497 The collection our community was the biggest from all. 154 00:34:31,735 --> 00:34:34,295 That's gratifying. 155 00:34:34,738 --> 00:34:37,707 Also you deserve thank. 156 00:34:41,144 --> 00:34:47,242 Probably we will be invited to the high mass from the abbey. 157 00:34:49,252 --> 00:34:52,983 If we are collecting further so much money, we would be sure. 158 00:34:53,089 --> 00:34:54,716 Yes. 159 00:35:00,330 --> 00:35:06,235 The St. Animal-party this month must be a success. 160 00:35:06,303 --> 00:35:08,703 Okay. 161 00:36:07,630 --> 00:36:09,120 What have you done, 162 00:36:11,501 --> 00:36:13,594 have you betrayed me? 163 00:36:43,266 --> 00:36:44,198 What are you doing here? 164 00:36:47,203 --> 00:36:48,227 Dumb cow. 165 00:38:58,468 --> 00:39:00,095 The dressing material is still lying there. 166 00:39:30,366 --> 00:39:31,060 Maria 167 00:39:31,134 --> 00:39:32,158 So leave her alone. 168 00:39:32,669 --> 00:39:34,796 She doesn't say anything. 169 00:39:40,543 --> 00:39:44,502 Kazamayoko, how are you related? 170 00:39:46,049 --> 00:39:47,573 She's my sister. 171 00:39:50,386 --> 00:39:52,581 She's insane, isn't she? 172 00:39:52,655 --> 00:39:56,489 I only know that she was betrayed and came to this place. 173 00:40:01,197 --> 00:40:02,824 What do you want to do now? 174 00:40:04,067 --> 00:40:05,091 I will go back home. 175 00:40:06,069 --> 00:40:08,060 Where is your home? 176 00:40:08,204 --> 00:40:10,172 Tsu 177 00:40:13,242 --> 00:40:15,642 Tsugarnu, there's a lot of snow now, isn't there? 178 00:40:19,082 --> 00:40:20,606 I will join you. 179 00:40:24,420 --> 00:40:26,650 What's going on? 180 00:40:27,090 --> 00:40:29,581 Confess! 181 00:40:33,763 --> 00:40:35,958 So say, what's wrong? 182 00:40:55,618 --> 00:40:57,745 There's something going on. 183 00:41:07,230 --> 00:41:10,097 So confess. 184 00:41:23,146 --> 00:41:28,914 Let's see what the body is saying. 185 00:41:53,743 --> 00:41:55,768 Come. 186 00:42:00,583 --> 00:42:01,948 You still don't want to say anything? 187 00:42:05,188 --> 00:42:06,989 So say something. 188 00:42:07,024 --> 00:42:10,152 Did Maria seduce you? 189 00:42:11,194 --> 00:42:15,153 Oh, if that would be the case... 190 00:42:36,719 --> 00:42:41,315 How shall we do it? Shall we whip her? 191 00:43:53,796 --> 00:43:55,764 Stop it! 192 00:44:29,031 --> 00:44:32,091 Have you noticed it? 193 00:44:33,736 --> 00:44:35,101 Where am l? 194 00:44:36,405 --> 00:44:38,839 This is my room. 195 00:44:40,843 --> 00:44:44,939 I asked the principal and fetched you. 196 00:44:46,349 --> 00:44:47,976 How is your leg? 197 00:44:49,151 --> 00:44:53,815 It is so hot, my body is glowing. 198 00:45:02,064 --> 00:45:05,727 To serve God, you must give up all carnal desires. 199 00:45:05,801 --> 00:45:11,740 The pain will remind you of that. 200 00:45:12,375 --> 00:45:41,900 Lord, forgive her her sins. 201 00:46:25,247 --> 00:46:27,442 Oh it's you again. 202 00:46:33,122 --> 00:46:35,090 What happened? 203 00:46:55,344 --> 00:46:57,471 Look at me when I talk to you. 204 00:46:58,481 --> 00:46:59,743 What's wrong with Yoko? 205 00:47:03,486 --> 00:47:04,646 What happened? 206 00:47:09,492 --> 00:47:10,959 She's dead. 207 00:47:11,794 --> 00:47:13,261 Dead? 208 00:47:20,503 --> 00:47:22,994 During the punishment... 209 00:47:25,307 --> 00:47:30,040 The fool bit her. 210 00:47:30,112 --> 00:47:32,637 What? 211 00:47:39,922 --> 00:47:42,288 I am a bad woman. 212 00:47:42,558 --> 00:47:45,493 I will never be a good servant of God. 213 00:47:51,867 --> 00:47:54,062 Don't be afraid. 214 00:47:54,336 --> 00:47:56,998 God is a friend of the weak. 215 00:47:57,206 --> 00:48:02,303 He takes care of the lost sheep and gives them a hand. 216 00:48:02,545 --> 00:48:05,571 Go on with your asceticism. 217 00:48:07,083 --> 00:48:08,675 Asceticism? 218 00:48:08,751 --> 00:48:10,514 Yes. 219 00:48:11,554 --> 00:48:15,115 The St. Animal celebration is in ten days. 220 00:48:17,026 --> 00:48:22,328 You will be the main actor of the sheep. 221 00:48:22,565 --> 00:48:27,298 If you do that, God will love you. 222 00:48:27,837 --> 00:48:29,896 A sheep? 223 00:48:29,972 --> 00:48:31,803 Yes. 224 00:48:32,374 --> 00:48:34,342 A runaway sheep. 225 00:48:42,084 --> 00:48:57,193 Let me resist temptation. 226 00:49:01,770 --> 00:49:14,012 Let me resist temptation. 227 00:49:25,394 --> 00:49:27,624 Bad priest. 228 00:49:27,730 --> 00:49:33,225 Did you fool another runaway sheep? 229 00:49:33,969 --> 00:49:36,665 No. 230 00:49:36,972 --> 00:49:39,532 I gave a helping hand. 231 00:49:39,642 --> 00:49:42,611 Please also give a helping hand to me. 232 00:49:49,652 --> 00:49:54,089 You will remain the abbess of this convent. 233 00:49:54,356 --> 00:50:01,057 When I go to the main community, I will call for you. 234 00:50:02,331 --> 00:50:03,764 Wash yourself. 235 00:52:18,233 --> 00:52:20,167 My priest, 236 00:52:20,469 --> 00:52:24,769 I see Paradise. 237 00:52:25,808 --> 00:52:29,505 Paradise is so close. 238 00:52:29,611 --> 00:52:33,047 Take it yourself. 239 00:52:33,415 --> 00:52:41,914 The Paradise, the Paradise... Oh my priest 240 00:52:42,491 --> 00:52:44,049 I am coming. 241 00:52:50,599 --> 00:52:53,796 That's Yokos grave. 242 00:53:01,844 --> 00:53:04,404 There's something wrong with this convent. 243 00:53:04,913 --> 00:53:08,474 You better leave soon. 244 00:53:08,851 --> 00:53:14,289 I took a vow. 245 00:53:24,867 --> 00:53:27,859 Welcome to the St. Animal celebration. 246 00:56:07,396 --> 00:56:10,797 Once a month we celebrate the St. Animal. 247 00:56:11,466 --> 00:56:16,631 That's the day, on which God gives his hand to the earthly sinner for his rescue. 248 00:56:17,706 --> 00:56:25,306 You merciful believers, look at this runaway sheep 249 00:56:25,380 --> 00:56:30,511 and contribute with your sacrifice to it. 250 00:56:30,752 --> 00:56:34,745 Dear guests, here's the sheep for today's evening. 251 00:56:35,057 --> 00:56:39,357 Who will contribute to its rescue? 252 00:56:39,861 --> 00:56:42,557 Please contribute. 253 00:56:55,444 --> 00:56:58,345 Oh, today�s sacrificial lamb. 254 00:56:59,081 --> 00:57:01,413 See the believers. 255 00:57:05,687 --> 00:57:10,715 I will announce the merciful people this evening. 256 00:57:11,893 --> 00:57:14,157 Nr. 11450.000 257 00:57:14,429 --> 00:57:16,260 Nr.2650.000 258 00:57:16,898 --> 00:57:18,695 Nr. 7600.000 259 00:57:19,901 --> 00:57:23,667 Ah. Nr.3750.000, you win! 260 00:57:49,765 --> 00:57:57,262 Your runaway sheep will be delivered through this merciful heart. 261 00:57:57,939 --> 00:58:04,105 Jesus Christ bless this merciful man. Amen. 262 00:59:08,810 --> 00:59:12,507 Bless this sister. 263 01:00:29,424 --> 01:00:31,790 It is degrading for body and soul and 264 01:00:31,860 --> 01:00:38,060 because of her voluptuousness, people are getting in trouble 265 01:00:38,300 --> 01:00:41,292 you have to overcome yourself 266 01:00:41,369 --> 01:00:45,829 and have faith in God. 267 01:00:46,308 --> 01:00:48,936 To rescue the lonely soul, 268 01:00:49,010 --> 01:00:53,640 you have to become one with God. 269 01:00:53,715 --> 01:00:56,843 We must trust in God and 270 01:00:56,918 --> 01:01:02,288 Look at our capabilities for him. 271 01:03:32,007 --> 01:03:35,238 To give generously to the abbey. 272 01:03:35,477 --> 01:03:37,638 We must meet the abbess soon. 273 01:03:37,712 --> 01:03:39,907 Have a little patience. 274 01:04:04,873 --> 01:04:10,743 "KY�SHA" 275 01:04:55,623 --> 01:04:58,319 Hey, what are you doing there? 276 01:05:47,609 --> 01:05:49,907 Please wait. 277 01:05:49,978 --> 01:05:50,774 What is this about? 278 01:05:50,845 --> 01:05:53,370 Is somebody injured? 279 01:05:54,315 --> 01:05:55,873 Injured? 280 01:05:55,950 --> 01:05:59,909 A woman bought medicine in the pharmacy 281 01:06:03,124 --> 01:06:05,922 for the after-treatment of a serious injury. 282 01:06:06,828 --> 01:06:09,296 We are looking for this woman... 283 01:06:09,430 --> 01:06:13,389 We suspect her to be in this convent. 284 01:06:15,637 --> 01:06:18,231 We have a warrant for her. 285 01:06:28,183 --> 01:06:30,310 Please wait! 286 01:06:30,451 --> 01:06:31,975 Don't come any further! - Go away! 287 01:06:48,870 --> 01:06:51,430 What's going on here? 288 01:09:10,611 --> 01:09:16,777 THE END 19447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.