All language subtitles for Shōjo 少女 Nights tightrope (2016) V.O.S.English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,125 --> 00:00:34,365
My final words.
2
00:00:36,000 --> 00:00:40,494
Children should be made in test tubes,
3
00:00:41,417 --> 00:00:44,375
with the eggs and sperm
4
00:00:44,542 --> 00:00:47,534
of handpicked individuals.
5
00:00:48,542 --> 00:00:50,328
Otherwise,
6
00:00:50,458 --> 00:00:53,416
all children should receive the same clothes.
7
00:00:53,792 --> 00:00:55,498
The same food.
8
00:00:55,917 --> 00:00:57,453
The same rooms.
9
00:00:57,625 --> 00:00:59,365
The same education.
10
00:00:59,500 --> 00:01:01,832
The same guardians.
11
00:01:02,125 --> 00:01:04,537
To be raised equally.
12
00:01:05,167 --> 00:01:09,365
If their efforts and talents
are insufficient,
13
00:01:09,542 --> 00:01:11,874
persecution is inevitable.
14
00:01:13,625 --> 00:01:14,831
Look, look!
15
00:01:15,375 --> 00:01:16,364
It's Mr. Ogura.
16
00:01:16,375 --> 00:01:19,242
It is! It looks just like him!
17
00:01:22,458 --> 00:01:26,406
I studied and played sports,
unnoticed.
18
00:01:26,958 --> 00:01:32,203
I did my best to fit in,
and listened to them abuse others.
19
00:01:33,750 --> 00:01:37,288
I read fashion mags
from cover to cover.
20
00:01:44,500 --> 00:01:48,288
My efforts made me what I am.
21
00:01:50,750 --> 00:01:53,207
Even my eventual persecution
22
00:01:53,375 --> 00:01:55,707
has not discouraged me.
23
00:01:58,917 --> 00:02:01,329
Suicide is a declaration of defeat.
24
00:02:01,917 --> 00:02:04,374
Suicide is a declaration of defeat.
25
00:02:04,583 --> 00:02:11,330
I will never commit such an act.
26
00:02:11,458 --> 00:02:14,291
I am at peace.
27
00:02:14,625 --> 00:02:17,116
One day, I will be free.
28
00:02:17,417 --> 00:02:19,874
One day, I will be free.
29
00:02:21,208 --> 00:02:23,824
Or so I believed.
30
00:03:16,542 --> 00:03:23,323
NIGHT'S TIGHTROPE
31
00:03:34,833 --> 00:03:36,698
"Pitiful...
32
00:03:36,917 --> 00:03:38,248
...Night."
33
00:03:42,750 --> 00:03:44,581
"l...stare..."
34
00:03:46,042 --> 00:03:47,703
"All I see...
35
00:03:49,833 --> 00:03:52,165
"...are intensifying...
36
00:03:54,917 --> 00:03:55,702
...illusions."
37
00:03:56,000 --> 00:03:59,822
The writer describes
his friend becoming a tiger.
38
00:04:05,708 --> 00:04:07,289
Look, look!
39
00:04:09,583 --> 00:04:10,914
So funny.
40
00:04:11,083 --> 00:04:13,324
Totally sick, huh?
41
00:04:14,750 --> 00:04:17,116
Our eyes met.
Oh my god.
42
00:04:20,917 --> 00:04:22,953
She's the worst.
43
00:04:29,292 --> 00:04:30,998
"Pitiful Night.
44
00:04:31,375 --> 00:04:32,911
"Wretched Night.
45
00:04:33,208 --> 00:04:36,245
"l stare into the darkness,
46
00:04:36,875 --> 00:04:40,038
but all I see
are intensifying illusions."
47
00:04:40,500 --> 00:04:42,582
But if you think about it,
48
00:04:43,333 --> 00:04:47,076
the friend's tiger
transformation is surreal.
49
00:04:47,375 --> 00:04:49,707
Right, Yuki Sakurai?
50
00:04:54,417 --> 00:04:59,116
You should read Atsushi Nakajima,
Miss future novelist.
51
00:05:00,000 --> 00:05:02,912
He taught Japanese too,
right Mr. Ogura?
52
00:05:06,125 --> 00:05:07,581
That reminds me.
53
00:05:08,042 --> 00:05:13,366
Do you all know author Yosuke Saino?
The Booksellers Award winner.
54
00:05:14,750 --> 00:05:19,744
We published a fanzine called "Kyomu"
together back in university.
55
00:05:21,917 --> 00:05:23,453
Here he goes again!
56
00:05:23,625 --> 00:05:26,788
Saino's a close friend of mine.
57
00:05:27,292 --> 00:05:30,125
These days he writes mysteries.
58
00:05:30,250 --> 00:05:31,535
He's bragging.
59
00:05:31,667 --> 00:05:34,784
- He used to write art.
- Wrap it up!
60
00:05:34,917 --> 00:05:40,241
But his vocabulary was limited,
so I taught him various phrases.
61
00:05:42,208 --> 00:05:44,449
You all have close friends.
62
00:05:45,625 --> 00:05:48,617
Yeah. We're close friends, right?
63
00:05:49,083 --> 00:05:51,745
We're all friends in this class.
64
00:05:54,208 --> 00:05:56,449
"Run away, Night.
65
00:05:57,542 --> 00:05:59,624
"ln this world,
66
00:06:00,000 --> 00:06:01,456
"neither love,
67
00:06:01,708 --> 00:06:05,906
"nor freedom,
nor equality exists.
68
00:06:07,167 --> 00:06:10,079
"Run away. Run away.
69
00:06:10,708 --> 00:06:12,118
"Run away.
70
00:06:14,417 --> 00:06:17,204
"A voice of unknown origin
71
00:06:17,500 --> 00:06:19,707
hunts Night."
72
00:06:21,042 --> 00:06:24,114
"Now, it is time..."
73
00:06:26,583 --> 00:06:31,623
"for Night to begin..."
74
00:06:34,083 --> 00:06:38,156
"...walking the tightrope."
75
00:06:39,250 --> 00:06:40,740
Good day!
76
00:06:44,208 --> 00:06:45,823
Yuki? Let's go.
77
00:06:46,000 --> 00:06:48,116
It's okay. I'll go later.
78
00:06:49,375 --> 00:06:51,536
Hey, wait for me!
79
00:06:55,875 --> 00:06:57,536
You're great, Yuki.
80
00:06:57,667 --> 00:06:58,907
Why?
81
00:06:59,042 --> 00:07:00,407
I mean...
82
00:07:02,042 --> 00:07:06,035
I mean, P.E.'s a drag.
We have to get changed.
83
00:07:07,042 --> 00:07:08,782
I can't help it.
84
00:07:09,708 --> 00:07:11,539
I'm stuck like this.
85
00:07:12,792 --> 00:07:16,364
This scar won't ever heal.
86
00:07:18,292 --> 00:07:19,873
Go on ahead.
87
00:07:20,583 --> 00:07:22,198
You'll be late.
88
00:07:22,417 --> 00:07:25,784
I don't mind.
Let's go, Atsuko.
89
00:07:45,250 --> 00:07:46,581
Good day.
90
00:07:49,208 --> 00:07:51,745
Shortcake.
91
00:07:52,292 --> 00:07:56,331
What starts with E? Ah, echo.
92
00:07:56,625 --> 00:08:00,197
O? Ogura the crappy teacher.
93
00:08:00,333 --> 00:08:03,245
R? R? Ricotta.
94
00:08:03,417 --> 00:08:06,250
Ricotta? A? A?
95
00:08:06,375 --> 00:08:07,581
Atsuko.
96
00:08:58,583 --> 00:09:00,665
I'm home.
97
00:09:01,125 --> 00:09:02,831
Good day.
98
00:09:14,542 --> 00:09:17,033
"l must run away.
99
00:09:17,583 --> 00:09:22,782
"l must run away.
100
00:09:23,375 --> 00:09:27,072
"The lord of the darkness.
The lord...
101
00:09:28,667 --> 00:09:31,079
"...of the darkness...
102
00:09:35,333 --> 00:09:37,369
...is fast approaching..."
103
00:09:38,333 --> 00:09:40,415
Reap what you sow!
104
00:09:40,542 --> 00:09:42,248
Mother, stop it!
105
00:09:42,375 --> 00:09:45,788
Hell is waiting! For you!
106
00:10:29,958 --> 00:10:31,164
I'm home!
107
00:10:32,500 --> 00:10:34,832
Hey Atsuko, kendo today?
108
00:10:35,250 --> 00:10:35,909
Yeah.
109
00:10:36,000 --> 00:10:38,286
You're number one in Japan.
110
00:10:38,667 --> 00:10:40,157
Hey! Number one!
111
00:10:40,292 --> 00:10:41,998
Can't wait for the Olympics.
112
00:10:42,125 --> 00:10:43,865
Kendo's not in it.
113
00:10:44,000 --> 00:10:46,116
"ldiots have genius kids," huh?
114
00:10:46,208 --> 00:10:47,994
Who's an idiot?
115
00:10:48,375 --> 00:10:50,161
We had a genius!
116
00:10:50,583 --> 00:10:52,119
This beer's on me.
117
00:10:53,375 --> 00:10:55,536
How is she this year?
118
00:10:55,625 --> 00:10:58,458
Fantastic.
She's bound to win.
119
00:11:41,667 --> 00:11:43,498
"It's time, everybody!"
120
00:11:43,500 --> 00:11:44,990
"To play 'Die, A-ko!'"
121
00:11:45,000 --> 00:11:46,786
"Yay!"
122
00:11:46,792 --> 00:11:49,078
"I'll go first! Die, A-ko!"
123
00:11:55,917 --> 00:11:57,782
"A--ko! Diiiie!"
124
00:11:57,917 --> 00:11:59,782
"A--ko! Hurry up and diiiiiiiie!"
125
00:11:59,917 --> 00:12:01,373
"A-ko damage 35%"
126
00:12:01,375 --> 00:12:02,831
"A-ko! Die right now!"
127
00:12:02,958 --> 00:12:04,118
"Nobody needs you! Die, A-ko!"
128
00:12:04,125 --> 00:12:05,114
"Die, A-ko!"
129
00:12:05,292 --> 00:12:06,281
"She's still alive"
130
00:12:37,458 --> 00:12:39,619
"Die"
131
00:12:39,750 --> 00:12:41,331
Atsuko's so over.
132
00:12:41,500 --> 00:12:42,990
Hell yeah.
133
00:12:43,292 --> 00:12:46,614
Hey hey hey,
she's freaking out.
134
00:12:46,750 --> 00:12:48,035
What's wrong?
135
00:12:48,167 --> 00:12:49,657
She won't die.
136
00:12:49,833 --> 00:12:54,202
She's number one in Japan!
She can't die!
137
00:12:57,500 --> 00:12:59,536
Let's take a memento.
138
00:13:09,292 --> 00:13:11,624
Shame we can't see her panties!
139
00:13:11,750 --> 00:13:13,536
That's so funny!
140
00:13:38,583 --> 00:13:40,198
Yuki!
141
00:13:43,583 --> 00:13:45,119
Yuki!
142
00:13:46,500 --> 00:13:49,116
Help me, Yuki!
143
00:14:24,292 --> 00:14:25,828
I hate this!
144
00:14:26,167 --> 00:14:29,125
I hate this!
I want to die!
145
00:14:44,583 --> 00:14:46,289
I want to die!
146
00:14:47,958 --> 00:14:49,744
What are you saying?
147
00:14:49,917 --> 00:14:52,249
You wouldn't understand!
148
00:14:59,750 --> 00:15:01,286
Atsuko.
149
00:15:02,667 --> 00:15:08,367
Right now, you're alone
in the dark, walking a tightrope.
150
00:15:10,708 --> 00:15:13,871
That might be how you feel,
151
00:15:15,583 --> 00:15:17,414
but it's not the truth.
152
00:15:21,417 --> 00:15:23,078
Not at all.
153
00:15:43,042 --> 00:15:44,498
Let's go.
154
00:15:47,625 --> 00:15:48,740
Atsuko.
155
00:16:11,042 --> 00:16:15,456
"...has come to an end."
156
00:16:18,917 --> 00:16:21,374
"Fin"
157
00:17:22,750 --> 00:17:27,699
"Sacred Cherry Blossom Festival"
158
00:17:53,500 --> 00:17:56,492
"Night's Tightrope"
159
00:17:58,667 --> 00:18:00,703
Why wear uniforms?
160
00:18:00,792 --> 00:18:03,158
It's our school's tradition!
161
00:18:03,292 --> 00:18:05,157
You sound like a teacher!
162
00:18:05,375 --> 00:18:06,706
Let's go.
163
00:18:06,833 --> 00:18:09,415
Let's go! We'll be late!
164
00:18:10,958 --> 00:18:13,574
It's not folded neatly.
165
00:18:48,458 --> 00:18:51,780
Now, Year 2 Group B will perform
166
00:18:51,958 --> 00:18:55,997
our school's traditional
maypole dance.
167
00:21:55,542 --> 00:22:00,957
Our tightrope walk has begun...
168
00:22:01,417 --> 00:22:02,907
Morning!
169
00:22:06,375 --> 00:22:08,286
Good day.
170
00:22:11,750 --> 00:22:15,413
"Best New Author Award:
'Night's Tightrope'"
171
00:22:15,417 --> 00:22:16,907
"by Kazuki Ogura"
172
00:22:17,000 --> 00:22:19,662
Way to go, sir!
173
00:22:19,792 --> 00:22:21,999
It's no big deal, really.
174
00:22:24,542 --> 00:22:29,161
I doubt you know, but it's from
a literary mag called Blue Sky.
175
00:22:29,292 --> 00:22:31,408
The award's a historic one.
176
00:22:33,417 --> 00:22:35,578
You'll live off royalties now?
177
00:22:37,083 --> 00:22:38,914
Not yet, not yet.
178
00:22:39,542 --> 00:22:42,284
But I want to tell you one thing.
179
00:22:43,167 --> 00:22:46,455
If you don't give up,
dreams come true.
180
00:22:49,083 --> 00:22:52,621
Don't be cynical.
Perseverance pays off.
181
00:22:53,000 --> 00:22:57,869
I've given you all a sample,
so read it if you like.
182
00:22:59,208 --> 00:23:01,244
"A 1 7-year-old girl"?
183
00:23:01,458 --> 00:23:03,244
It's gotta be one of us!
184
00:23:03,875 --> 00:23:06,992
Huh? Who?
That's kinda scary!
185
00:23:16,000 --> 00:23:19,572
"Night's Tightrope"...
186
00:23:20,917 --> 00:23:27,322
"Her talent was taken away
by a single leap."
187
00:23:27,708 --> 00:23:31,576
Five-time Japan number one,
Atsuko Kusano!
188
00:23:31,708 --> 00:23:33,539
Pleased to meet you!
189
00:23:39,750 --> 00:23:41,911
We have only one goal.
190
00:23:42,250 --> 00:23:44,866
Winning the national team champs!
191
00:23:44,875 --> 00:23:46,115
Got that?
192
00:23:47,125 --> 00:23:49,241
Begin uchikomi!
193
00:23:53,917 --> 00:24:01,414
"Talent is not a gift from God.
It is a temporary loan.
194
00:24:05,083 --> 00:24:07,665
"Her talent was taken away
195
00:24:07,792 --> 00:24:10,283
by a single leap."
196
00:24:10,417 --> 00:24:11,623
Begin!
197
00:24:13,500 --> 00:24:15,957
"National Championship Qualifier"
198
00:24:49,417 --> 00:24:53,865
"One misplaced step,
and the world would end.
199
00:24:58,500 --> 00:25:01,822
"When this occurred,
in an instant,
200
00:25:02,000 --> 00:25:06,118
darkness shrouded the world."
201
00:25:11,542 --> 00:25:12,873
You okay?
202
00:25:13,042 --> 00:25:14,703
Your reputation's a lie.
203
00:25:15,708 --> 00:25:17,573
Don't worry about it!
204
00:25:18,708 --> 00:25:20,664
You got too cocky.
205
00:25:20,917 --> 00:25:22,908
We'll try again next year!
206
00:25:23,292 --> 00:25:26,614
Our chances are ruined because of you.
207
00:25:27,792 --> 00:25:32,832
Die.
208
00:25:33,292 --> 00:25:34,998
Die.
209
00:25:54,750 --> 00:25:56,411
"l must run away.
210
00:25:56,875 --> 00:26:01,198
"The lord of the darkness
is fast approaching.
211
00:26:03,667 --> 00:26:10,618
"Night stared at the thin rope
gleaming dully before her eyes,
212
00:26:11,542 --> 00:26:13,783
"and caught her breath.
213
00:26:15,125 --> 00:26:20,916
"Cautiously, she set
one foot on the rope,
214
00:26:21,208 --> 00:26:23,164
and took a step."
215
00:26:35,042 --> 00:26:36,782
Right now,
216
00:26:36,958 --> 00:26:40,325
you're alone in the dark,
walking a tightrope.
217
00:26:42,292 --> 00:26:45,329
That might be how you feel,
218
00:26:46,208 --> 00:26:47,618
but it's not the truth.
219
00:26:48,500 --> 00:26:50,161
Not at all.
220
00:26:54,917 --> 00:26:59,115
"Now, it is time for Night to begin...
221
00:26:59,292 --> 00:27:00,907
...walking the tightrope."
222
00:27:46,250 --> 00:27:47,239
Sir?
223
00:27:47,333 --> 00:27:51,827
Did you base this on,
for example, someone you know?
224
00:27:52,833 --> 00:27:54,073
You, perhaps.
225
00:27:55,875 --> 00:27:57,706
Or maybe...
226
00:27:58,000 --> 00:27:59,865
...it was Yuki.
227
00:28:03,250 --> 00:28:08,745
I was inspired by each of you.
That's the true value of a novel.
228
00:28:09,583 --> 00:28:11,619
Right, Yuki Sakurai?
229
00:28:12,292 --> 00:28:17,707
Night is Atsuko, and Yuki.
Do you follow?
230
00:28:18,000 --> 00:28:19,865
It's a bit difficult.
231
00:28:24,875 --> 00:28:29,619
You've got talent.
You utilized everything I taught you.
232
00:28:31,542 --> 00:28:32,702
Sir! Sir!
233
00:28:32,875 --> 00:28:35,366
Sir, wait!
234
00:28:46,458 --> 00:28:49,621
"Blue Sky"
235
00:28:57,500 --> 00:29:00,822
"Best New Author Award:
'Night's Tightrope'"
236
00:29:00,833 --> 00:29:02,198
"by Kazuki Ogura"
237
00:29:02,333 --> 00:29:07,123
"Dedicated to the students
of Class 2B"
238
00:29:45,833 --> 00:29:47,118
Hey.
239
00:29:50,250 --> 00:29:52,286
Want to read it that badly?
240
00:29:53,958 --> 00:29:55,448
"Night's Tightrope."
241
00:29:56,417 --> 00:29:57,953
Read it?
242
00:29:58,333 --> 00:30:00,415
I want to exterminate it.
243
00:30:08,208 --> 00:30:09,493
Hey!
244
00:31:34,667 --> 00:31:38,364
"Kazuki Ogura
(Teachers' Access)"
245
00:31:55,292 --> 00:31:58,739
"My Diary With Seira No.38"
246
00:32:02,792 --> 00:32:04,953
Say cheese!
247
00:32:05,458 --> 00:32:08,165
But this is a video!
248
00:32:08,708 --> 00:32:11,950
So this is Seira.
249
00:32:12,125 --> 00:32:13,240
It's embarrassing!
250
00:32:13,375 --> 00:32:15,206
No it isn't.
251
00:32:15,875 --> 00:32:17,411
You're cute.
252
00:32:17,542 --> 00:32:19,908
- No I'm not.
- You're cute.
253
00:32:20,500 --> 00:32:21,489
Let's revolve.
254
00:32:21,625 --> 00:32:23,035
It revolves?
255
00:32:23,625 --> 00:32:24,831
Here goes.
256
00:32:25,167 --> 00:32:26,327
You're so cute.
257
00:32:26,375 --> 00:32:28,832
- I am not!
- One more time.
258
00:32:29,042 --> 00:32:30,373
One more time.
259
00:32:32,000 --> 00:32:33,581
Just once, okay?
260
00:33:15,750 --> 00:33:18,287
Hi. Hi.
261
00:33:19,750 --> 00:33:21,957
What's up with you?
262
00:33:22,333 --> 00:33:24,415
I've got news.
263
00:33:26,042 --> 00:33:27,373
Well,
264
00:33:27,833 --> 00:33:32,452
Ogura isn't on leave,
he's on suspension.
265
00:33:33,542 --> 00:33:34,201
How come?
266
00:33:34,333 --> 00:33:37,825
For leaking 3rd years' info.
Evaluation reports.
267
00:33:37,958 --> 00:33:39,744
That's crazy!
268
00:33:49,167 --> 00:33:50,748
Take your seats!
269
00:33:50,875 --> 00:33:53,833
Hurry up and take your seats!
270
00:33:54,375 --> 00:33:56,457
Be quiet now!
271
00:33:58,667 --> 00:34:00,703
Be quiet!
272
00:34:03,167 --> 00:34:07,456
I'd like to introduce
your new classmate
273
00:34:07,583 --> 00:34:09,790
who's starting here today.
274
00:34:10,875 --> 00:34:12,081
Go for it.
275
00:34:13,208 --> 00:34:15,119
Good day.
276
00:34:16,250 --> 00:34:18,616
Good day.
277
00:34:36,083 --> 00:34:38,165
May I join you?
278
00:34:38,292 --> 00:34:39,657
Sure.
279
00:34:40,875 --> 00:34:42,331
Good day.
280
00:34:49,417 --> 00:34:52,159
Are you two always like this?
281
00:34:52,667 --> 00:34:53,531
Like what?
282
00:34:53,667 --> 00:34:55,623
Oh, it's nothing.
283
00:34:58,917 --> 00:35:00,498
Yuki, where do you live?
284
00:35:00,667 --> 00:35:01,702
Mizusaki.
285
00:35:01,833 --> 00:35:03,039
Oh, right.
286
00:35:03,667 --> 00:35:05,532
After snow comes blossoms.
287
00:35:05,708 --> 00:35:09,872
Spring flowers bud
after withstanding the long winter.
288
00:35:10,375 --> 00:35:13,333
Through fostering a merciful heart,
289
00:35:13,458 --> 00:35:16,530
remembering Lord Jesus on the cross,
290
00:35:16,625 --> 00:35:19,697
and devotion to your studies,
291
00:35:19,792 --> 00:35:25,082
your youth will blossom exponentially.
292
00:35:31,042 --> 00:35:35,206
Third year students,
your time of reckoning has come.
293
00:35:35,333 --> 00:35:36,493
This year,
294
00:35:36,792 --> 00:35:41,081
70% of you have
achieved university entrance.
295
00:35:41,333 --> 00:35:42,698
Magnificent!
296
00:35:43,542 --> 00:35:46,033
Ladies, do your best.
297
00:35:47,125 --> 00:35:51,038
I will always be watching over you.
298
00:35:51,292 --> 00:35:53,578
Those who make an effort
299
00:35:53,708 --> 00:35:55,664
are truly the blessed ones.
300
00:35:56,542 --> 00:36:00,581
Have conviction,
and overcome obstacles!
301
00:36:03,125 --> 00:36:04,035
Die.
302
00:36:08,958 --> 00:36:12,576
"...tightrope..."
303
00:36:21,333 --> 00:36:24,405
Hey, I heard something crazy.
304
00:36:25,583 --> 00:36:28,245
It seems Ogura died.
305
00:36:30,042 --> 00:36:31,077
Yeah sure.
306
00:36:31,292 --> 00:36:32,532
For real?
307
00:36:33,042 --> 00:36:34,873
Some kind of accident.
308
00:36:34,958 --> 00:36:37,119
For real?
Talk about unlucky.
309
00:36:37,125 --> 00:36:39,787
- Did Ogura really die?
- You heard?
310
00:36:44,125 --> 00:36:47,162
That teacher Ogura died.
311
00:36:48,167 --> 00:36:53,742
That's so unlucky. Leaking info,
then having an accident like that...
312
00:37:00,917 --> 00:37:02,157
Hey.
313
00:37:02,750 --> 00:37:05,162
Ever seen a dead body?
314
00:37:07,917 --> 00:37:11,330
I...saw one once.
315
00:37:11,958 --> 00:37:13,994
It was my best friend.
316
00:37:34,167 --> 00:37:36,533
Sorry for blurting that out.
317
00:37:36,708 --> 00:37:40,621
Everyone was talking
about that teacher.
318
00:37:41,250 --> 00:37:44,868
I've experienced it for real,
319
00:37:45,250 --> 00:37:47,411
so it got me down.
320
00:37:52,000 --> 00:37:53,410
Even now,
321
00:37:54,083 --> 00:37:55,914
I still think about.
322
00:37:56,458 --> 00:37:58,790
Why did she die?
323
00:37:59,708 --> 00:38:02,415
Not knowing hurts the most.
324
00:38:02,708 --> 00:38:05,120
I wish I'd realized.
325
00:38:06,417 --> 00:38:08,578
What is a best friend?
326
00:38:13,000 --> 00:38:15,616
But I'm glad I could tell you.
327
00:38:21,250 --> 00:38:22,581
Hey Yuki?
328
00:38:23,083 --> 00:38:24,948
About that scar...
329
00:38:25,333 --> 00:38:26,448
This?
330
00:38:26,750 --> 00:38:30,197
This was done by my grandmother.
331
00:38:30,375 --> 00:38:31,911
Huh? Is that true?
332
00:38:36,417 --> 00:38:38,954
She's better off dead.
333
00:38:39,583 --> 00:38:40,914
Yuki...
334
00:38:42,958 --> 00:38:46,075
You've been through a lot too, huh?
335
00:38:46,708 --> 00:38:48,039
I understand.
336
00:38:48,875 --> 00:38:53,995
But you say "better off dead"
because it's not real to you.
337
00:38:54,125 --> 00:38:56,867
You only saw a dead body, Shiori.
338
00:38:57,208 --> 00:38:59,199
It's just a thing.
339
00:38:59,792 --> 00:39:01,032
What do you mean?
340
00:39:01,708 --> 00:39:05,701
Death isn't a thing,
it's a phenomenon.
341
00:39:05,833 --> 00:39:10,998
If you don't see someone die,
the last look on their face,
342
00:39:11,292 --> 00:39:15,331
you can't understand
the true meaning of death.
343
00:39:18,083 --> 00:39:20,665
I want to see someone die.
344
00:39:21,958 --> 00:39:23,414
Don't you?
345
00:39:26,542 --> 00:39:30,160
If you don't see them die,
there's no point.
346
00:39:34,375 --> 00:39:36,206
I'm going.
347
00:39:44,583 --> 00:39:45,572
What was that?
348
00:39:48,583 --> 00:39:49,368
Just now...
349
00:39:50,167 --> 00:39:53,364
...Yuki said
her grandmother scarred her.
350
00:39:55,125 --> 00:39:58,743
She told me it happened
when a glass broke.
351
00:40:01,625 --> 00:40:05,914
I thought you and Yuki
were best friends.
352
00:40:07,792 --> 00:40:11,535
I mean, she didn't tell you
the truth about it.
353
00:40:11,708 --> 00:40:15,701
But she told me right away.
kinda weird, huh?
354
00:40:16,000 --> 00:40:17,365
Good day.
355
00:40:23,958 --> 00:40:27,405
Hey, that's from Miu Miu, right?
356
00:40:27,542 --> 00:40:28,873
Oh, this?
357
00:40:29,083 --> 00:40:31,039
You like Miu Miu?
358
00:40:31,833 --> 00:40:33,414
But I can't afford it.
359
00:40:33,542 --> 00:40:34,782
Yes you can.
360
00:40:43,875 --> 00:40:45,081
Let's go.
361
00:40:47,708 --> 00:40:52,031
I'm truly sorry.
Yes, I'm aware of that.
362
00:40:52,167 --> 00:40:54,078
I'm very aware of that.
363
00:40:54,167 --> 00:40:56,283
Yes, I'm truly sorry.
364
00:40:56,417 --> 00:40:57,953
How about him?
365
00:40:58,250 --> 00:41:00,787
Hey, do we have to do this?
366
00:41:01,625 --> 00:41:03,911
You don't,
but everybody does.
367
00:41:07,458 --> 00:41:09,915
It's no big deal, really.
368
00:41:10,042 --> 00:41:14,832
They're worse than us.
They only look at us that way.
369
00:41:15,292 --> 00:41:19,831
They make us wear this
to satisfy their fantasies.
370
00:41:20,125 --> 00:41:25,119
But if that guy has a daughter,
he wouldn't do something like....
371
00:41:25,583 --> 00:41:29,405
He would. Daughter or no daughter.
he's still a man.
372
00:41:32,458 --> 00:41:36,747
Atsuko, do you wash your clothes
with your dad's?
373
00:41:37,542 --> 00:41:40,909
Train for Mizusaki now arriving
on platform 2.
374
00:41:41,042 --> 00:41:42,282
Let's go.
375
00:41:45,167 --> 00:41:47,283
You in? Or out?
376
00:42:04,750 --> 00:42:08,663
All you have to do is
look down and say nothing.
377
00:42:19,500 --> 00:42:21,786
Here's your take,
1 0,000 yen.
378
00:42:22,875 --> 00:42:23,705
I...
379
00:42:23,708 --> 00:42:25,915
Take it, take it.
380
00:42:26,542 --> 00:42:30,034
We were accomplices.
Now we're best friends.
381
00:42:30,667 --> 00:42:33,249
Let's get a parfait
sometime. Bye.
382
00:43:09,708 --> 00:43:12,905
Hey, how would you want to die?
383
00:43:14,917 --> 00:43:17,454
If you were going to die.
384
00:43:20,625 --> 00:43:23,742
I want to live long
and die of old age.
385
00:43:23,875 --> 00:43:26,207
Living long would suck.
386
00:43:26,583 --> 00:43:27,789
Maybe.
387
00:43:28,458 --> 00:43:30,824
I used to think so too.
388
00:43:37,292 --> 00:43:39,453
Then I saw something.
389
00:43:40,583 --> 00:43:42,323
I saw a man die.
390
00:43:46,792 --> 00:43:49,078
Jumped in front of a train.
391
00:43:49,792 --> 00:43:51,123
No way.
392
00:43:54,458 --> 00:43:58,497
When I saw that,
it kinda opened my eyes.
393
00:44:00,250 --> 00:44:04,493
I was a witness,
and as I was talking to the police,
394
00:44:05,875 --> 00:44:09,288
I thought,
"Oh, so death's an ejection."
395
00:44:10,250 --> 00:44:11,160
You know?
396
00:44:12,750 --> 00:44:14,160
An ejection...
397
00:44:18,750 --> 00:44:19,865
Yeah.
398
00:44:21,625 --> 00:44:24,207
Your ejection from this world.
399
00:44:28,917 --> 00:44:31,158
People who kill themselves...
400
00:44:32,417 --> 00:44:35,534
...are basically just stupid.
401
00:44:35,958 --> 00:44:38,290
It doesn't change a thing.
402
00:44:38,500 --> 00:44:40,365
Just because you're gone.
403
00:44:41,458 --> 00:44:44,416
It's just "Whistle blows! Ejected!"
404
00:44:49,583 --> 00:44:51,073
Just like that.
405
00:44:54,208 --> 00:44:56,449
I've gotta see it for myself.
406
00:44:59,667 --> 00:45:04,161
I want to see it.
See someone die.
407
00:45:38,208 --> 00:45:39,744
For real?
408
00:45:44,708 --> 00:45:46,289
Dumbass!
409
00:46:17,917 --> 00:46:19,623
You groped her!
410
00:46:19,708 --> 00:46:20,447
Groped?
411
00:46:20,458 --> 00:46:23,291
You touched her bottom!
I saw you!
412
00:46:23,375 --> 00:46:25,286
Let's go to the police.
413
00:46:25,625 --> 00:46:27,786
I honestly didn't...
414
00:46:28,000 --> 00:46:29,365
50,000 will do.
415
00:46:35,458 --> 00:46:36,447
Sorry I'm late.
416
00:47:12,000 --> 00:47:16,118
Fujioka! You've done it again!
417
00:47:16,333 --> 00:47:18,619
Mother! Stop it, Mother!
418
00:47:18,750 --> 00:47:22,789
Listen to me! The gods
in these grains of rice
419
00:47:22,917 --> 00:47:26,330
nurture our bodies
and immaculate souls!
420
00:47:26,750 --> 00:47:29,787
"How far have I come?
421
00:47:30,750 --> 00:47:34,618
"How much further is there to go?
422
00:47:36,542 --> 00:47:38,373
"Night wondered.
423
00:47:39,333 --> 00:47:43,497
Should I end it all,
right here, right now? "
424
00:49:35,292 --> 00:49:36,122
Fujioka!
425
00:49:50,250 --> 00:49:52,411
You've done it again!
426
00:50:02,125 --> 00:50:05,822
Reap what you sow!
Hell is waiting!
427
00:50:29,958 --> 00:50:30,822
I'm sorry!
428
00:50:31,042 --> 00:50:33,749
I'm sorry! I'm sorry!
429
00:50:34,250 --> 00:50:38,414
I'm sorry! I'm sorry!
430
00:50:39,042 --> 00:50:42,489
I'm sorry! I'm sorry!
431
00:50:56,083 --> 00:50:57,789
It was that deep?
432
00:50:58,292 --> 00:51:01,955
It was. She took a glass
from the shelf...
433
00:51:02,125 --> 00:51:04,537
So she can't do kendo.
434
00:51:05,333 --> 00:51:06,743
Yuki!
435
00:51:06,958 --> 00:51:08,414
You okay?
436
00:51:11,875 --> 00:51:13,957
You broke a glass?
437
00:51:43,500 --> 00:51:44,285
Let's go.
438
00:52:39,875 --> 00:52:41,240
Yuki!
439
00:52:41,625 --> 00:52:43,115
Atsuko!
440
00:52:44,458 --> 00:52:50,704
Yuki! The world's...
bigger than we know!
441
00:53:49,083 --> 00:53:51,119
Conquer your weaknesses...
442
00:53:52,958 --> 00:53:54,869
Conquer your weaknesses...
443
00:53:57,125 --> 00:54:03,655
Conquer your weaknesses...
444
00:54:24,125 --> 00:54:28,949
Believe in god, take your
immaculate souls, generous love,
445
00:54:29,083 --> 00:54:33,031
and the knowledge
you have absorbed here,
446
00:54:33,167 --> 00:54:36,204
and share them with the world.
447
00:54:37,208 --> 00:54:39,164
During this precious holiday,
448
00:54:39,750 --> 00:54:44,198
I want you all to think deeply
about the way in which
449
00:54:44,333 --> 00:54:49,077
you should live your lives.
450
00:54:49,375 --> 00:54:54,995
Let's meet again on September 1st
with healthy smiling faces.
451
00:54:55,875 --> 00:54:57,615
Good day.
452
00:54:58,833 --> 00:55:00,039
Good day.
453
00:55:24,500 --> 00:55:26,286
It's so far...
454
00:55:30,625 --> 00:55:35,995
It's great to have someone so young.
You'll brighten up the place.
455
00:55:37,917 --> 00:55:39,498
Captain Kitayama.
456
00:55:39,708 --> 00:55:42,575
Hard-a-starboard!
457
00:55:43,208 --> 00:55:46,200
Hard to port!
458
00:55:46,583 --> 00:55:48,369
Don't mind him.
459
00:55:52,083 --> 00:55:53,914
Good day.
460
00:55:56,583 --> 00:55:58,539
Mr. Takao? May l?
461
00:55:59,042 --> 00:56:00,248
Sure.
462
00:56:01,083 --> 00:56:04,280
This is Miss Kusano from
Sakuragawa Girls'.
463
00:56:04,417 --> 00:56:08,365
She'll be volunteering here
to make up credit for P.E.
464
00:56:09,542 --> 00:56:12,830
Make sure you give Mr. Takao a hand.
465
00:56:14,333 --> 00:56:16,198
Pleased to meet you.
466
00:56:23,333 --> 00:56:30,364
"Happy Birthday to you"
467
00:56:30,500 --> 00:56:36,325
"Happy Birthday
dear people born in July"
468
00:56:36,458 --> 00:56:40,656
"Happy Birthday to you"
469
00:56:41,167 --> 00:56:42,452
Come in!
470
00:56:42,583 --> 00:56:45,825
July birthday people,
congratulations!
471
00:56:46,000 --> 00:56:49,948
Instead of me, Takao Takao,
our makeshift granddaughter
472
00:56:50,083 --> 00:56:52,699
Atsuko Kusano has brought the cake!
473
00:56:54,083 --> 00:56:55,869
Come on Atsy, quickly!
474
00:56:56,042 --> 00:56:57,703
Hi, I'm Atsy!
475
00:56:57,833 --> 00:56:59,789
Steer "North by Northwest"!
476
00:56:59,917 --> 00:57:01,782
Captain Kitayama!
477
00:57:02,375 --> 00:57:05,788
Captain Kitayama, Mr. Yamada,
face me please.
478
00:57:05,917 --> 00:57:07,999
Here goes. Say cheese.
479
00:57:12,167 --> 00:57:13,873
We'll get a new one.
480
00:57:14,875 --> 00:57:16,240
Pick it up.
481
00:57:16,958 --> 00:57:18,243
Quickly.
482
00:57:18,458 --> 00:57:19,117
Quickly!
483
00:57:22,458 --> 00:57:25,871
Mr. Suzuki, just you...
Okay, the two of you.
484
00:57:26,042 --> 00:57:29,364
Here goes. Okay!
Say cheese!
485
00:57:29,708 --> 00:57:31,539
One more? One more.
486
00:57:31,667 --> 00:57:33,407
Yuck...
487
00:57:43,250 --> 00:57:46,913
A high schooler volunteering
is wonderful.
488
00:57:47,542 --> 00:57:49,453
Why choose my group?
489
00:57:50,542 --> 00:57:56,538
I want to learn the value of life
by working with seriously ill children.
490
00:57:56,667 --> 00:58:02,207
I want to experience
the impermanence of life firsthand.
491
00:58:02,708 --> 00:58:04,869
I see.
492
00:58:05,667 --> 00:58:06,907
You know,
493
00:58:07,417 --> 00:58:10,409
Iife truly is valuable.
494
00:58:11,417 --> 00:58:17,117
In our limited time on Earth,
we find purpose in our lives.
495
00:58:18,500 --> 00:58:22,994
Upon completing our mission,
the Lord calls us to heaven,
496
00:58:23,125 --> 00:58:27,164
At that moment,
all our sins are forgiven.
497
00:58:29,417 --> 00:58:32,739
Our sins are forgiven?
498
00:58:35,167 --> 00:58:40,412
We humans have committed
mistaken acts since time immemorial.
499
00:58:41,333 --> 00:58:45,781
The Lord watches us
to see how we make penance.
500
00:58:47,292 --> 00:58:50,830
The wolf spoke.
501
00:58:51,917 --> 00:58:55,239
"I'm sorry! I'm sorry!"
502
00:58:55,375 --> 00:58:58,867
"l ate your cake without asking!"
503
00:58:59,000 --> 00:59:02,948
"I'm sorry!
Please forgive me!"
504
00:59:03,875 --> 00:59:08,414
The kind Little Red Riding Hood
said to the wolf:
505
00:59:09,208 --> 00:59:12,871
"l forgive you."
506
00:59:13,375 --> 00:59:15,036
"Please, have some."
507
00:59:15,417 --> 00:59:19,285
"We'll eat the cake together."
508
00:59:20,875 --> 00:59:25,869
Then, the grandmother
hiding inside the clock came out,
509
00:59:29,542 --> 00:59:31,703
and all three of them
510
00:59:31,708 --> 00:59:34,825
ate the cake together as friends.
511
00:59:36,292 --> 00:59:37,782
The end.
512
00:59:38,375 --> 00:59:41,867
Yay! And they all lived
happily ever after!
513
00:59:43,542 --> 00:59:44,657
Like hell.
514
00:59:45,792 --> 00:59:47,123
Yeah.
515
00:59:47,250 --> 00:59:49,582
Mrs. Oka's always like that.
516
00:59:50,292 --> 00:59:55,412
She does it because we're terminal,
but it's painful to watch.
517
01:00:15,250 --> 01:00:19,118
Now, it's your big sister Yuki's turn.
518
01:00:21,375 --> 01:00:22,911
Come on up!
519
01:00:25,708 --> 01:00:28,290
"The Crab and the Monkey"
520
01:00:28,833 --> 01:00:32,371
"It's so cold."
The monkey came home shivering.
521
01:00:32,500 --> 01:00:35,242
The monkey approached the hearth,
522
01:00:35,375 --> 01:00:37,582
and the hot chestnut hit him!
523
01:00:37,708 --> 01:00:40,495
"Ow ow ow!
Where's some water?"
524
01:00:40,625 --> 01:00:43,913
Then the bee went
buzz...sting!
525
01:00:44,042 --> 01:00:47,205
"Yow yow yow! Help me!"
He ran outside.
526
01:00:47,375 --> 01:00:51,243
Then the mortar went
whack! Whack!
527
01:00:51,375 --> 01:00:53,457
"Reap what you sow!
Hell is waiting!"
528
01:00:53,583 --> 01:00:56,416
"Oo-oo-oo!"
529
01:00:58,375 --> 01:01:01,412
"I'm sorry! I'm sorry!
Oo-oo-oo!"
530
01:01:01,542 --> 01:01:04,659
"Please forgive me!
Oo-oo-oo!"
531
01:01:05,458 --> 01:01:08,655
I quit. Excuse me.
532
01:01:17,167 --> 01:01:18,373
Yo!
533
01:01:23,375 --> 01:01:26,242
Your story was really cool.
534
01:01:26,375 --> 01:01:27,239
It was?
535
01:01:27,375 --> 01:01:31,744
"Hell is waiting!"
That part was awesome, right?
536
01:01:33,417 --> 01:01:38,411
He's Subaru Tono. We're roomies.
I'm Taichi, but call me Tatchy.
537
01:01:38,750 --> 01:01:43,414
We're...Tatchy, and Subaru!
538
01:01:47,000 --> 01:01:51,039
Hey, what did you say before
"Hell is waiting"?
539
01:01:52,208 --> 01:01:57,077
"Reap what you sow."
You will surely pay for your actions.
540
01:01:57,208 --> 01:02:01,156
If you do bad things,
bad things happen to you too.
541
01:02:01,750 --> 01:02:03,115
Wow.
542
01:02:03,250 --> 01:02:08,324
Does that mean we got sick
because we did something bad?
543
01:02:10,917 --> 01:02:11,872
That's...
544
01:02:11,958 --> 01:02:12,617
Dumbass.
545
01:02:13,125 --> 01:02:17,494
Of course we didn't.
It's just, you know.
546
01:02:17,667 --> 01:02:19,498
What's it called?
547
01:02:20,000 --> 01:02:21,206
Oh, fate?
548
01:02:22,792 --> 01:02:24,157
Fate?
549
01:02:24,375 --> 01:02:26,036
Yeah. Right?
550
01:02:28,458 --> 01:02:32,155
Hey, Tatchy, and Subaru?
551
01:02:32,708 --> 01:02:35,290
Want to be friends with me?
552
01:02:36,250 --> 01:02:39,697
"To: Yuki
Going to the fireworks display?"
553
01:02:51,042 --> 01:02:52,953
Texting your boyfriend?
554
01:02:53,375 --> 01:02:55,707
No, a friend.
555
01:02:57,250 --> 01:03:02,199
We texted each other every day
in the last summer holidays.
556
01:03:02,542 --> 01:03:03,782
You did?
557
01:03:04,542 --> 01:03:08,706
Miss kusano, right?
Everything okay with Mr. Takao?
558
01:03:09,542 --> 01:03:10,907
Sure, I guess.
559
01:03:13,083 --> 01:03:14,368
Um...
560
01:03:14,917 --> 01:03:19,911
Is Mr. Takao's real name
really Takao Takao?
561
01:03:21,167 --> 01:03:24,705
It is! Strange, isn't it?
562
01:03:25,458 --> 01:03:28,655
Anyway, be careful around him.
563
01:03:31,625 --> 01:03:34,947
Don't you dare say
that I told you this.
564
01:03:35,083 --> 01:03:38,996
I've heard that
he's got a criminal record.
565
01:03:40,125 --> 01:03:44,323
keep it between us!
It's only a rumor.
566
01:03:44,917 --> 01:03:48,239
Yuki, you don't have friends, do you?
567
01:03:48,542 --> 01:03:49,998
I do.
568
01:03:50,625 --> 01:03:55,039
If you did, you wouldn't be here.
What are they like?
569
01:03:55,833 --> 01:03:57,118
She's number one.
570
01:03:57,333 --> 01:03:58,243
Number one?
571
01:03:58,792 --> 01:04:02,159
Yeah. My number one friend.
572
01:04:03,000 --> 01:04:07,414
You can say "Hell is waiting"
and still make friends?
573
01:04:08,000 --> 01:04:09,991
You rude little brat.
574
01:04:10,375 --> 01:04:13,663
Hey, what do you think hell's like?
575
01:04:14,583 --> 01:04:19,703
A book I read as a kid said
lakes of blood, needle mountains,
576
01:04:20,125 --> 01:04:23,572
torn limbs, and demons.
Lots of stuff.
577
01:04:23,750 --> 01:04:26,742
It depends on the sins you commit.
578
01:04:26,917 --> 01:04:30,660
Wow, there's a book like that?
I wanna read it.
579
01:04:31,000 --> 01:04:33,867
Okay. Shall I bring it next time?
580
01:04:34,167 --> 01:04:37,034
- Really?
- Subaru, cool huh?
581
01:04:56,875 --> 01:05:00,197
"The Divine Comedy: lnferno"
582
01:05:30,042 --> 01:05:36,322
You were given life in this age
and nation according to God's will.
583
01:05:36,458 --> 01:05:40,155
You are quick to think
you are unfortunate.
584
01:05:40,917 --> 01:05:43,203
But around the world,
585
01:05:43,333 --> 01:05:47,531
many countries still have
low female literacy rates.
586
01:05:47,667 --> 01:05:52,286
You can study freely
in a favorable environment.
587
01:05:52,417 --> 01:05:56,911
You can eat and wear what you like,
enjoying your youth.
588
01:05:57,083 --> 01:06:00,871
I hear that the other day,
several students
589
01:06:01,000 --> 01:06:05,289
failed to attend classes
despite being at school.
590
01:06:05,458 --> 01:06:07,449
This pains me greatly.
591
01:06:07,625 --> 01:06:11,163
I cannot abide corrupt students wearing
592
01:06:11,167 --> 01:06:12,998
our time-honored uniform.
593
01:06:13,125 --> 01:06:14,285
Mark my words.
594
01:06:14,458 --> 01:06:19,452
Reap what you sow.
You will surely pay for your actions.
595
01:06:19,625 --> 01:06:21,957
Do not ever forget that!
596
01:06:27,917 --> 01:06:29,373
Masayo!
597
01:06:29,500 --> 01:06:31,616
Masayo! Masayo!
598
01:06:32,417 --> 01:06:33,782
What's wrong?
599
01:06:33,917 --> 01:06:35,873
She's choking on a daifuku!
600
01:06:36,000 --> 01:06:38,787
Are y-you okay?
W-what should I do?
601
01:06:38,958 --> 01:06:41,290
Oh! Leader! Leader! Leader!
602
01:06:41,458 --> 01:06:42,789
Get the leader!
603
01:06:42,917 --> 01:06:46,205
Leader Onuma!
Calling Leader Onuma!
604
01:07:10,417 --> 01:07:19,655
Don't die! Don't die!
605
01:07:32,750 --> 01:07:34,536
She didn't die.
606
01:07:36,125 --> 01:07:38,616
Don't talk that way.
607
01:07:50,625 --> 01:07:54,038
I'd like to, er,
thank you, for today.
608
01:07:55,417 --> 01:07:58,250
You did well to act so swiftly.
609
01:07:59,042 --> 01:08:02,364
My reflexes always were
my only strength.
610
01:08:04,833 --> 01:08:08,246
That leg of yours, it's really...
611
01:08:08,917 --> 01:08:10,532
It's healed.
612
01:08:11,167 --> 01:08:16,707
But acting like it isn't
has a lot of advantages.
613
01:08:17,583 --> 01:08:19,744
Oh, don't tell anyone.
614
01:08:20,125 --> 01:08:21,114
Sure.
615
01:08:26,292 --> 01:08:30,365
I should apologize, for being...
616
01:08:30,625 --> 01:08:33,037
...so nasty to you.
617
01:08:33,542 --> 01:08:34,873
You were.
618
01:08:37,167 --> 01:08:40,239
I just can't stand high school girls.
619
01:08:41,500 --> 01:08:42,740
Me neither.
620
01:08:45,042 --> 01:08:47,624
I can't stand high school girls.
621
01:08:57,708 --> 01:09:00,495
Do you have family?
622
01:09:04,042 --> 01:09:06,909
Not anymore.
623
01:09:11,417 --> 01:09:14,909
You've heard things about me, right?
624
01:09:15,917 --> 01:09:17,748
Yeah, but only rumors.
625
01:09:18,250 --> 01:09:19,740
Rumors, huh?
626
01:09:20,667 --> 01:09:23,784
Denying them only makes it worse.
627
01:09:24,708 --> 01:09:26,949
So I don't bother anymore.
628
01:09:33,000 --> 01:09:34,865
Oh, I go this way.
629
01:09:36,958 --> 01:09:38,573
See you.
630
01:11:07,792 --> 01:11:08,781
Yuki!
631
01:11:11,083 --> 01:11:12,664
Where's Subaru?
632
01:11:12,833 --> 01:11:14,369
Being examined.
633
01:11:14,500 --> 01:11:15,831
I see.
634
01:11:17,500 --> 01:11:21,038
Hey, we came up with
a bunch of hells.
635
01:11:22,125 --> 01:11:23,490
What's this?
636
01:11:23,833 --> 01:11:25,494
Video game hell.
637
01:11:26,458 --> 01:11:27,288
What's this?
638
01:11:27,417 --> 01:11:30,409
Test-failing hell.
It never ends.
639
01:11:32,708 --> 01:11:33,743
What's this?
640
01:11:33,875 --> 01:11:35,661
Peeping hell.
641
01:11:37,500 --> 01:11:40,207
This is skirt-lifting hell.
642
01:11:41,125 --> 01:11:45,494
You're made to wear a skirt,
and demons lift it up?
643
01:11:45,708 --> 01:11:47,494
Reap what you sow.
644
01:11:50,875 --> 01:11:54,197
Hey, what other hells are there?
645
01:11:54,375 --> 01:11:58,698
Well, if you lie,
your tongue gets torn out.
646
01:11:59,417 --> 01:12:02,329
Thieves get their fingers cut off. Wait.
647
01:12:02,958 --> 01:12:05,916
That actually happens.
In some countries.
648
01:12:06,042 --> 01:12:07,248
For real?!
649
01:12:07,375 --> 01:12:11,243
In some countries
adulterers' faces get burned.
650
01:12:11,375 --> 01:12:13,206
Scary!
651
01:12:13,333 --> 01:12:16,245
Eye for eye, tooth for tooth.
652
01:12:16,500 --> 01:12:19,992
Navel for navel,
nail for nail.
653
01:12:20,083 --> 01:12:21,948
Huh? What's that?
654
01:12:23,708 --> 01:12:24,914
I like that.
655
01:12:26,083 --> 01:12:27,914
Seeing you smile.
656
01:12:28,500 --> 01:12:30,411
Don't creep me out!
657
01:12:44,083 --> 01:12:45,323
It's 7%.
658
01:12:48,125 --> 01:12:50,161
His chance of surviving.
659
01:12:51,083 --> 01:12:53,790
It's next week,
for Subaru.
660
01:12:54,333 --> 01:12:55,493
His operation.
661
01:12:57,625 --> 01:12:59,661
7%?
662
01:13:00,042 --> 01:13:04,866
7% means there's a 93% chance
his operation will fail.
663
01:13:08,250 --> 01:13:09,786
That means...
664
01:13:12,458 --> 01:13:15,780
...he probably won't make it.
665
01:13:22,292 --> 01:13:24,999
You can't be sure though.
666
01:13:25,167 --> 01:13:29,331
He might be one of seven
chosen out of a hundred.
667
01:13:29,958 --> 01:13:33,280
On the other hand, even l,
668
01:13:34,042 --> 01:13:37,489
or anyone else, could die tomorrow.
669
01:13:38,208 --> 01:13:40,369
Nobody can be sure.
670
01:13:43,875 --> 01:13:45,581
You're right.
671
01:13:46,500 --> 01:13:48,365
You must be right.
672
01:13:50,042 --> 01:13:52,454
I'll tell Subaru that.
673
01:14:02,292 --> 01:14:03,873
Hey Yuki.
674
01:14:06,375 --> 01:14:08,161
Can I ask a favor?
675
01:14:09,958 --> 01:14:13,997
Are you absolutely sure
you can't tell me?
676
01:14:14,125 --> 01:14:15,865
Even his new workplace.
677
01:14:16,000 --> 01:14:21,074
I'm sorry. It's personal information,
so we can't tell you.
678
01:14:21,208 --> 01:14:22,948
I'm very sorry.
679
01:14:23,083 --> 01:14:25,244
I see.
680
01:14:25,375 --> 01:14:26,990
I see...
681
01:14:33,333 --> 01:14:34,948
Hey you.
682
01:14:38,042 --> 01:14:39,373
I think...
683
01:14:39,708 --> 01:14:44,031
...I might know about
the person you're looking for.
684
01:14:44,167 --> 01:14:45,202
Really?!
685
01:14:45,333 --> 01:14:47,540
Yes, I think so.
686
01:14:47,708 --> 01:14:52,907
His son wants to see him
before his operation next week.
687
01:14:53,083 --> 01:14:56,530
Can you help?
Contact details, or anything.
688
01:14:56,667 --> 01:14:59,454
I see. That sounds urgent.
689
01:14:59,667 --> 01:15:01,373
Okay, leave it to me.
690
01:15:01,792 --> 01:15:05,535
I'll try asking his friends too.
691
01:15:05,708 --> 01:15:07,414
Thank you so much.
692
01:15:11,458 --> 01:15:14,200
By the way, are you...
693
01:15:14,500 --> 01:15:16,036
...a high schooler?
694
01:15:17,958 --> 01:15:19,414
Sakuragawa?
695
01:15:21,625 --> 01:15:24,082
Not Toyoura Commercial High.
696
01:15:26,250 --> 01:15:28,992
The day after tomorrow past 1 0pm,
697
01:15:29,125 --> 01:15:32,288
I'll meet you at that black house.
698
01:15:33,000 --> 01:15:36,913
These things are all about
give and take.
699
01:15:38,042 --> 01:15:39,748
Know what I mean?
700
01:15:52,417 --> 01:15:53,907
How'd it go?
701
01:15:57,833 --> 01:16:01,030
It might be too difficult...
702
01:16:01,958 --> 01:16:04,449
Don't give up so easily.
703
01:16:11,542 --> 01:16:12,452
This...
704
01:16:20,542 --> 01:16:23,534
...is his last wish.
705
01:16:47,167 --> 01:16:53,117
"l want to see my dad. - Subaru"
706
01:17:15,125 --> 01:17:18,413
No way no way no way!
Not with some old guy!
707
01:17:18,708 --> 01:17:20,869
No way...
708
01:17:38,417 --> 01:17:40,157
It's got claws?
709
01:17:43,458 --> 01:17:45,039
It's kinda...
710
01:17:45,792 --> 01:17:47,703
...kinda like a rocket.
711
01:17:49,625 --> 01:17:51,035
Hey.
712
01:17:51,500 --> 01:17:54,822
I've never...done this before...
713
01:17:59,958 --> 01:18:03,200
So, what do you need me for?
714
01:18:05,583 --> 01:18:06,868
What for?
715
01:18:07,792 --> 01:18:08,998
What for?
716
01:18:09,833 --> 01:18:11,243
Oh yeah.
717
01:18:12,000 --> 01:18:14,082
Wanna see something cool?
718
01:18:24,000 --> 01:18:25,490
What is it?
719
01:18:26,208 --> 01:18:28,950
That train suicide scattered it.
720
01:18:29,292 --> 01:18:30,828
Paper snow.
721
01:18:34,625 --> 01:18:36,161
Cool, huh?
722
01:18:37,875 --> 01:18:39,536
I'll get it valued.
723
01:18:42,167 --> 01:18:43,202
Don't lie.
724
01:18:44,542 --> 01:18:46,248
I'm not lying.
725
01:18:48,667 --> 01:18:50,953
It belonged to that guy.
726
01:18:56,000 --> 01:19:00,243
The next train on Line 2
will not stop at this station.
727
01:19:00,417 --> 01:19:03,864
Please stand behind the white line.
728
01:19:39,375 --> 01:19:41,240
"...tightrope..."
729
01:19:50,500 --> 01:19:53,412
I wish somebody else would die.
730
01:19:55,000 --> 01:19:58,037
Hey, let me have it.
731
01:19:58,458 --> 01:19:59,368
No way.
732
01:19:59,917 --> 01:20:01,373
Please.
733
01:20:01,875 --> 01:20:06,369
In return,
I'll show you something...
734
01:20:06,500 --> 01:20:08,161
...much more interesting.
735
01:20:15,875 --> 01:20:18,708
It'd better be...
736
01:20:19,875 --> 01:20:21,581
...something special.
737
01:20:49,000 --> 01:20:50,490
Greetings.
738
01:20:57,333 --> 01:20:59,415
Welcome to a house...
739
01:21:01,583 --> 01:21:04,905
...with good ventilation
and leisurely space.
740
01:21:09,833 --> 01:21:11,118
After you.
741
01:21:28,417 --> 01:21:32,239
Lots of bubbles, lots of bubbles,
bubbly bubbles.
742
01:21:35,292 --> 01:21:37,783
You high school girls,
743
01:21:39,083 --> 01:21:41,119
you think your uniforms...
744
01:21:41,917 --> 01:21:44,124
...make you almighty.
745
01:21:46,000 --> 01:21:47,536
Don't you?
746
01:21:49,375 --> 01:21:50,911
Hey.
747
01:21:51,667 --> 01:21:54,283
Wash them more tenderly.
748
01:22:04,708 --> 01:22:06,073
Why'd you stop?
749
01:22:10,750 --> 01:22:12,786
Who said you could?
750
01:22:20,500 --> 01:22:22,365
I...
751
01:22:23,333 --> 01:22:25,870
...stuck with a job I hated...
752
01:22:27,375 --> 01:22:29,707
...and the money I earned...
753
01:22:31,542 --> 01:22:33,954
...made you what you are today.
754
01:22:40,083 --> 01:22:41,448
Indeed.
755
01:22:42,875 --> 01:22:44,661
Indeed, indeed.
756
01:22:47,583 --> 01:22:48,538
Alrighty.
757
01:22:49,333 --> 01:22:51,745
Good girl, good girl.
758
01:22:55,833 --> 01:22:58,540
Next...
759
01:22:59,042 --> 01:23:00,703
Alrighty, alrighty.
760
01:23:07,167 --> 01:23:09,453
Wash this next.
761
01:23:14,375 --> 01:23:15,831
Right now,
762
01:23:17,208 --> 01:23:19,665
with the panties you have on.
763
01:23:23,958 --> 01:23:25,914
That's something...
764
01:23:31,208 --> 01:23:32,539
What?
765
01:23:35,542 --> 01:23:38,079
That's something I can't do.
766
01:23:39,958 --> 01:23:41,243
Why not?
767
01:23:45,083 --> 01:23:48,905
All you have to do
is wash them together!
768
01:23:50,583 --> 01:23:52,244
What's the problem?
769
01:23:53,125 --> 01:23:54,865
You think I'm filthy?!
770
01:23:55,000 --> 01:23:57,207
No! No!
771
01:23:57,333 --> 01:23:58,368
Okay okay okay.
772
01:23:58,500 --> 01:24:00,957
- Let go!
- Take them off now.
773
01:24:01,083 --> 01:24:05,656
Okay okay okay.
Let Dad take them off for you.
774
01:24:05,792 --> 01:24:09,284
Like I did when you were little.
775
01:24:10,500 --> 01:24:12,741
Come on! I'll carry you!
776
01:24:12,750 --> 01:24:14,911
Hey old man! That's enough.
777
01:24:17,583 --> 01:24:19,244
What are you doing?
778
01:24:24,208 --> 01:24:26,540
Give and take, right?
779
01:24:36,458 --> 01:24:40,076
All you have to do
is wash them together!
780
01:24:41,875 --> 01:24:46,995
This is awesome!
It's totally like a reality show.
781
01:24:47,375 --> 01:24:50,208
This is way better than a suicide.
782
01:24:53,083 --> 01:24:54,539
Watch.
783
01:24:55,083 --> 01:24:58,041
Let Dad take them off for you.
784
01:24:58,750 --> 01:25:01,207
Like I did when you were little.
785
01:25:04,000 --> 01:25:06,582
Hey! What the fuck?!
786
01:25:09,708 --> 01:25:13,451
What a waste...Why?!
787
01:25:14,833 --> 01:25:16,289
Screw you!
788
01:25:36,667 --> 01:25:38,328
Oh, thanks.
789
01:25:38,667 --> 01:25:41,500
I feel better when you're around.
790
01:25:42,375 --> 01:25:44,991
Because I'm not as clumsy.
791
01:25:45,125 --> 01:25:47,161
That's not a compliment.
792
01:26:08,958 --> 01:26:13,452
"l went to Omotesando today!
Got a bag at a Miu Miu sale!"
793
01:26:19,333 --> 01:26:23,246
Hey there.
794
01:26:25,875 --> 01:26:29,197
Hey, I like that.
795
01:26:29,333 --> 01:26:30,539
Oh, this?
796
01:26:30,917 --> 01:26:32,748
It's only a cheap thing.
797
01:26:32,917 --> 01:26:34,578
It's cute.
798
01:26:36,125 --> 01:26:39,822
I don't usually get compliments,
so thanks!
799
01:26:41,333 --> 01:26:43,289
Okay, I'm going.
800
01:26:43,417 --> 01:26:45,578
See you!
801
01:26:50,708 --> 01:26:51,788
You saw that?
802
01:26:51,917 --> 01:26:55,785
Ugh. With those arms,
she must be a pro wrestler.
803
01:26:55,917 --> 01:26:57,248
Oh please!
804
01:26:57,375 --> 01:27:01,197
Such a frilly red skirt too.
What is she, a stuffed toy?
805
01:27:01,333 --> 01:27:03,574
With a zip up her back.
806
01:27:04,208 --> 01:27:06,574
In the red corner,
Zip Ozawa!
807
01:27:06,750 --> 01:27:09,287
Yeah right!
Get outta here!
808
01:27:10,375 --> 01:27:11,581
What a loser!
809
01:27:11,708 --> 01:27:13,448
Atsuko's so over.
810
01:27:13,583 --> 01:27:14,493
Hell yeah.
811
01:27:14,500 --> 01:27:15,364
Die.
812
01:27:16,500 --> 01:27:17,535
Die.
813
01:27:18,125 --> 01:27:18,910
Die.
814
01:27:20,125 --> 01:27:21,535
Die.
815
01:27:32,875 --> 01:27:37,039
Are you okay?
Hey. Miss kusano?
816
01:27:38,958 --> 01:27:40,368
Are you okay?
817
01:27:48,958 --> 01:27:50,198
Yuki...
818
01:28:09,708 --> 01:28:12,450
I'm glad all of us could make it.
819
01:28:53,833 --> 01:28:55,494
You okay now?
820
01:28:56,667 --> 01:28:58,407
I'm sorry.
821
01:28:59,333 --> 01:29:01,494
For causing you trouble.
822
01:29:01,875 --> 01:29:03,160
Don't be.
823
01:29:03,542 --> 01:29:05,874
You saved me, Miss Kusano.
824
01:29:09,042 --> 01:29:13,661
Now I don't have to
watch these fireworks alone.
825
01:29:18,792 --> 01:29:21,158
You're not meeting a friend?
826
01:29:22,833 --> 01:29:27,577
I hyperventilated here too last year.
827
01:29:28,875 --> 01:29:31,947
I guess I'm just a pain in the ass.
828
01:29:34,000 --> 01:29:37,117
Anyway, it's complicated.
829
01:29:37,667 --> 01:29:40,534
I think she's got a boyfriend now.
830
01:29:43,542 --> 01:29:45,078
Yuki?
831
01:29:49,333 --> 01:29:50,413
How did you...
832
01:29:50,583 --> 01:29:53,905
When you collapsed,
you called her name.
833
01:30:17,583 --> 01:30:20,074
I used to watch with my family.
834
01:30:22,875 --> 01:30:24,115
From that bridge.
835
01:30:35,167 --> 01:30:36,828
I was framed.
836
01:30:39,333 --> 01:30:41,119
By a high school girl.
837
01:30:41,958 --> 01:30:43,494
For groping another.
838
01:30:46,875 --> 01:30:48,490
I fought the charge.
839
01:30:49,375 --> 01:30:51,366
Because I didn't do it.
840
01:30:53,458 --> 01:30:57,576
But in the end,
my company let me go,
841
01:30:58,875 --> 01:31:00,911
and the court case...
842
01:31:02,208 --> 01:31:04,699
...traumatized my wife.
843
01:31:06,917 --> 01:31:08,532
My family...
844
01:31:12,333 --> 01:31:13,664
...was torn apart.
845
01:31:21,000 --> 01:31:22,991
I still think about it.
846
01:31:23,875 --> 01:31:25,490
When it happened...
847
01:31:26,208 --> 01:31:27,823
...on that platform...
848
01:31:28,625 --> 01:31:31,412
...I should have paid those girls off.
849
01:31:33,667 --> 01:31:38,240
I should have gone home,
as if nothing happened.
850
01:31:42,042 --> 01:31:44,454
I begged her to tell the truth.
851
01:31:46,000 --> 01:31:47,786
On my knees.
852
01:31:49,792 --> 01:31:51,953
What was I thinking?
853
01:31:52,292 --> 01:31:54,032
Please tell the truth!
854
01:31:54,708 --> 01:31:55,948
Whatever.
855
01:31:56,208 --> 01:31:59,166
- I'm begging you!
- That's so funny.
856
01:31:59,250 --> 01:32:03,823
- He's on his knees.
- I'm begging you! I'm begging you!
857
01:32:07,000 --> 01:32:08,456
I'm sorry...
858
01:32:11,458 --> 01:32:12,618
I'm sorry!
859
01:32:13,500 --> 01:32:16,242
Why? You've done nothing wrong...
860
01:32:16,667 --> 01:32:18,703
I, l...
861
01:32:23,250 --> 01:32:24,581
Sorry.
862
01:32:37,333 --> 01:32:39,574
Life really is fragile.
863
01:32:40,792 --> 01:32:44,410
One brief misstep,
and you lose everything.
864
01:32:45,958 --> 01:32:48,290
It's easy to fall.
865
01:32:50,792 --> 01:32:52,248
It's...
866
01:32:53,167 --> 01:32:56,330
...just like "Night's Tightrope."
867
01:32:58,167 --> 01:33:00,374
"Night's Tightrope"?
868
01:33:00,792 --> 01:33:05,035
Yeah. It's the title of a novel.
869
01:33:06,458 --> 01:33:07,914
Didn't its author...
870
01:33:08,250 --> 01:33:10,036
...teach at your school?
871
01:33:10,167 --> 01:33:12,078
Do you still have it?
872
01:33:13,125 --> 01:33:14,205
I'll bring it...
873
01:33:14,333 --> 01:33:15,664
Right now.
874
01:33:15,792 --> 01:33:16,872
No, that's...
875
01:33:17,000 --> 01:33:19,036
Please! It's about me!
876
01:33:19,167 --> 01:33:24,116
My best friend Yuki, who I trusted,
wrote it and used me!
877
01:33:24,458 --> 01:33:28,656
Please! I have to read it,
no matter what! Please.
878
01:33:28,833 --> 01:33:30,414
Please!
879
01:33:32,958 --> 01:33:36,075
"The world she thought
was eternally dark
880
01:33:36,208 --> 01:33:39,746
"began to be illuminated
by a riot of color.
881
01:33:41,125 --> 01:33:46,574
"lndeed, what Night feared
was not the darkness.
882
01:33:47,042 --> 01:33:48,623
"lt was the light.
883
01:33:49,583 --> 01:33:55,408
"She was afraid of seeing despair
clearly through the brightness.
884
01:33:56,208 --> 01:34:01,532
"Her world had been
plunged into darkness by her own hand.
885
01:34:04,333 --> 01:34:07,575
"Even so, she would eventually realize.
886
01:34:08,750 --> 01:34:11,708
"lt was a sliver of hope.
887
01:34:12,292 --> 01:34:17,787
"A chance at redemption,
once heard of in a fable.
888
01:34:19,500 --> 01:34:21,866
"Night was not walking
889
01:34:22,083 --> 01:34:26,952
upon a slender rope
over a deep chasm."
890
01:34:27,083 --> 01:34:28,994
"When daybreak comes,
891
01:34:30,458 --> 01:34:31,413
"Night will surely
892
01:34:31,917 --> 01:34:33,953
"fall silent,
893
01:34:35,417 --> 01:34:39,080
then three seconds later,
burst into laughter."
894
01:34:42,958 --> 01:34:45,700
"...has come to an end."
895
01:34:48,750 --> 01:34:50,411
"Fin"
896
01:35:03,417 --> 01:35:04,953
Yuki...
897
01:35:12,500 --> 01:35:16,994
A little while ago,
you said she'd used you,
898
01:35:19,042 --> 01:35:21,328
but that novel...
899
01:35:24,042 --> 01:35:26,408
Your dear friend
900
01:35:28,292 --> 01:35:30,157
must have written it
901
01:35:32,167 --> 01:35:35,125
out of concern for you.
902
01:35:37,708 --> 01:35:39,289
That novel...
903
01:35:40,500 --> 01:35:43,742
It brought me back from a dark place.
904
01:35:47,500 --> 01:35:52,244
I knew exactly...
what she was going through.
905
01:35:56,542 --> 01:35:57,782
But...
906
01:35:58,417 --> 01:35:59,907
I don't understand.
907
01:36:00,833 --> 01:36:03,620
Why didn't she just talk to me?
908
01:36:05,292 --> 01:36:07,578
The answer's in front of you.
909
01:36:08,125 --> 01:36:09,706
The novel.
910
01:36:13,375 --> 01:36:17,197
Writing it must have been
so difficult for her.
911
01:36:18,875 --> 01:36:21,412
She had to journey deep inside
912
01:36:22,042 --> 01:36:24,374
her protagonist's darkness.
913
01:36:24,542 --> 01:36:26,248
You can't do that...
914
01:36:27,375 --> 01:36:30,117
...without a lot of courage.
915
01:36:31,417 --> 01:36:34,329
Fighting the fear of falling apart.
916
01:36:40,292 --> 01:36:43,159
That's how it seems to me.
917
01:36:50,000 --> 01:36:51,331
Yuki...
918
01:36:53,500 --> 01:36:55,491
I want to see Yuki.
919
01:36:58,167 --> 01:36:59,532
Yuki...
920
01:37:20,333 --> 01:37:21,994
Are you sure?
921
01:37:24,208 --> 01:37:27,200
Yeah. I'm sure.
922
01:37:32,333 --> 01:37:33,994
Thanks.
923
01:37:34,583 --> 01:37:36,073
Tatchy...
924
01:38:14,917 --> 01:38:16,453
Excuse me.
925
01:38:16,667 --> 01:38:18,783
Oh! Atsuko?
926
01:38:18,958 --> 01:38:20,698
Hi Mrs. Sakurai.
927
01:38:21,458 --> 01:38:22,618
Is Yuki home?
928
01:38:24,333 --> 01:38:25,823
This way.
929
01:38:26,500 --> 01:38:27,990
Mr. Takao?
930
01:38:28,167 --> 01:38:30,374
You have a visitor.
931
01:38:30,792 --> 01:38:32,373
I do?
932
01:39:04,542 --> 01:39:05,327
Yuki!
933
01:39:06,833 --> 01:39:08,369
Atsuko?
934
01:39:08,708 --> 01:39:10,573
Huh? Miss Kusano?
935
01:39:10,708 --> 01:39:13,450
Mr. Takao? How come?
936
01:39:36,708 --> 01:39:37,993
Subaru...
937
01:39:40,375 --> 01:39:41,535
Dad...
938
01:39:50,583 --> 01:39:52,539
I missed you so much.
939
01:39:55,708 --> 01:39:56,663
Me too.
940
01:40:04,667 --> 01:40:05,952
Subaru...
941
01:40:07,917 --> 01:40:09,373
I finally found you.
942
01:40:11,625 --> 01:40:13,365
Dad!
943
01:40:29,625 --> 01:40:30,410
Subaru?
944
01:40:48,250 --> 01:40:50,866
That's your punishment.
945
01:40:54,917 --> 01:40:56,623
You brought this on.
946
01:40:57,958 --> 01:40:59,789
You hurt Mom.
947
01:40:59,917 --> 01:41:01,748
You hurt Mom!
948
01:41:02,583 --> 01:41:03,914
It's all your fault!
949
01:41:12,083 --> 01:41:13,823
It's okay.
950
01:41:16,417 --> 01:41:18,157
Subaru...
951
01:41:22,875 --> 01:41:24,411
It's okay.
952
01:41:27,625 --> 01:41:28,535
Mr. Takao!
953
01:41:41,125 --> 01:41:44,162
Mr. Takao! Are you okay?
Mr. Takao!
954
01:41:44,417 --> 01:41:45,873
Dad,
955
01:41:46,167 --> 01:41:47,202
I'm sorry.
956
01:41:48,375 --> 01:41:50,036
I'm sorry.
957
01:41:50,667 --> 01:41:52,373
I'm sorry.
958
01:42:00,750 --> 01:42:02,240
I'm sorry!
959
01:42:08,958 --> 01:42:17,206
I'm sorry! I'm sorry!
960
01:42:22,167 --> 01:42:23,407
Die.
961
01:42:24,375 --> 01:42:25,410
Die.
962
01:42:26,667 --> 01:42:28,328
Die.
963
01:42:28,583 --> 01:42:30,039
Die.
964
01:42:37,208 --> 01:42:38,914
Reap what you sow.
965
01:42:40,167 --> 01:42:42,249
Hell is waiting...
966
01:42:56,667 --> 01:42:57,702
Yuki!
967
01:43:00,917 --> 01:43:02,373
What's wrong?
968
01:43:03,500 --> 01:43:04,910
Is everything alright?
969
01:43:06,417 --> 01:43:08,373
Please, no running!
970
01:45:22,333 --> 01:45:23,869
I...
971
01:45:25,500 --> 01:45:29,664
...should've gotten stronger,
and protected you...
972
01:45:31,875 --> 01:45:35,618
When I stopped being number one,
I fell apart.
973
01:45:38,208 --> 01:45:39,664
I...
974
01:45:40,167 --> 01:45:43,659
...didn't understand you at all.
975
01:45:48,042 --> 01:45:50,533
You had your boyfriend...
976
01:45:55,083 --> 01:45:58,405
...and it seemed like
you were moving on.
977
01:46:04,375 --> 01:46:05,581
I thought...
978
01:46:07,833 --> 01:46:10,666
...you'd be better off without me.
979
01:46:18,167 --> 01:46:19,907
I thought...
980
01:46:21,083 --> 01:46:24,041
...I'd gradually forget about you.
981
01:47:00,958 --> 01:47:05,782
"Come, let's go. Night's tightrope walk
has come to an end."
982
01:47:06,833 --> 01:47:10,951
"Dedicated to A-ko"
983
01:47:29,458 --> 01:47:30,914
I've...
984
01:47:32,458 --> 01:47:33,948
...always wanted...
985
01:47:36,625 --> 01:47:38,991
...to just disappear.
986
01:47:43,958 --> 01:47:47,906
I thought I'd be better off dead.
987
01:47:53,958 --> 01:47:57,405
Even so, I had to save you...
988
01:47:57,708 --> 01:48:01,030
You were the only one worth saving!
989
01:48:02,750 --> 01:48:04,536
I had to...
990
01:48:05,333 --> 01:48:08,075
...help you find yourself again!
991
01:48:10,000 --> 01:48:11,456
But I...
992
01:48:12,750 --> 01:48:17,870
I didn't know how.
I thought writing might be the way.
993
01:48:18,083 --> 01:48:19,573
So I wrote the novel.
994
01:48:21,458 --> 01:48:23,449
For you.
995
01:48:25,500 --> 01:48:28,663
You're the only one I wrote it for!
996
01:48:30,625 --> 01:48:32,331
But...
997
01:48:33,292 --> 01:48:35,157
But...
998
01:48:53,375 --> 01:48:55,115
Thank you.
999
01:48:58,333 --> 01:48:59,823
After all...
1000
01:49:01,583 --> 01:49:03,699
It was you.
1001
01:49:05,583 --> 01:49:07,164
You taught me...
1002
01:49:07,583 --> 01:49:11,496
...that the world's
bigger than we know.
1003
01:49:13,458 --> 01:49:15,665
I said that?
1004
01:49:17,083 --> 01:49:18,789
You did.
1005
01:49:19,625 --> 01:49:22,332
You told me so.
1006
01:49:39,542 --> 01:49:41,373
"When daybreak comes,
1007
01:49:41,958 --> 01:49:44,119
"Night will surely fall silent,
1008
01:49:45,875 --> 01:49:49,743
"then three seconds later,
burst into laughter.
1009
01:49:51,000 --> 01:49:56,040
"After all, although she thought
she was walking a tightrope,
1010
01:49:56,625 --> 01:49:59,492
"it was actually lying upon...
1011
01:49:59,500 --> 01:50:03,448
...a broad, sturdy bridge."
1012
01:50:38,333 --> 01:50:39,743
Does it hurt?
1013
01:50:42,083 --> 01:50:43,448
Nah.
1014
01:50:56,167 --> 01:50:58,032
Can I come closer?
1015
01:51:00,542 --> 01:51:01,702
Yeah.
1016
01:51:40,542 --> 01:51:41,998
My final words.
1017
01:51:44,125 --> 01:51:46,707
Suicide is a declaration of defeat.
1018
01:51:48,500 --> 01:51:51,162
I will never commit such an act.
1019
01:51:52,667 --> 01:51:54,203
I am at peace.
1020
01:51:54,625 --> 01:51:57,458
One day, I will be free.
1021
01:51:57,625 --> 01:52:00,037
Or so I believed.
1022
01:52:08,083 --> 01:52:09,493
Nevertheless,
1023
01:52:10,500 --> 01:52:14,539
This body,
which pulses with tainted blood,
1024
01:52:15,292 --> 01:52:17,533
should be destroyed.
1025
01:52:28,542 --> 01:52:30,373
Farewell.
1026
01:52:47,542 --> 01:52:50,158
Police. Takizawa residence?
1027
01:53:06,958 --> 01:53:10,655
August 1 2th, arrest warrant
for indecent assault.
1028
01:53:10,792 --> 01:53:13,033
Name, Yoshiya Takizawa.
1029
01:53:35,250 --> 01:53:37,241
"Make a public apology! LOL"
1030
01:53:37,375 --> 01:53:39,366
"Criminal's daughter! Scum!"
1031
01:53:39,542 --> 01:53:42,909
"Shi-ori's-life-is-over"
1032
01:53:43,083 --> 01:53:45,574
"Just die already"
1033
01:53:45,750 --> 01:53:48,207
"See ya"
1034
01:54:18,333 --> 01:54:20,073
They rang together.
1035
01:54:20,500 --> 01:54:22,331
Huh? "My final words"?
1036
01:54:22,708 --> 01:54:23,618
It's the same.
1037
01:54:24,875 --> 01:54:26,081
Shiori sent it?
1038
01:54:26,292 --> 01:54:27,657
I got it too.
1039
01:54:27,750 --> 01:54:28,580
Did we all?
1040
01:54:28,875 --> 01:54:30,365
It's the same.
1041
01:54:30,958 --> 01:54:33,324
This is creepy. What is it?
1042
01:54:51,167 --> 01:54:52,623
"'Testament' 1 September, 201 6 1 5:23"
1043
01:54:52,625 --> 01:54:54,707
"Children should be made in test tubes,"
1044
01:54:54,708 --> 01:54:57,199
"with the eggs and sperm
of handpicked individuals."
1045
01:54:57,333 --> 01:55:02,157
"Seira Love Shiori"
1046
01:55:07,833 --> 01:55:12,202
Night's tightrope walk
has come to an end!
1047
01:55:12,333 --> 01:55:14,699
Has come to an end!
1048
01:55:22,917 --> 01:55:25,989
"Night's tightrope walk has..."
1049
01:55:32,292 --> 01:55:36,285
Tsubasa Honda
1050
01:55:40,625 --> 01:55:44,618
Mizuki Yamamoto
1051
01:56:44,583 --> 01:56:48,576
Goro lnagaki
1052
01:57:04,917 --> 01:57:08,910
Based on a Novel by
kanae Minato
1053
01:57:08,917 --> 01:57:12,910
Screenplay:
kana Matsui Yukiko Mishima
1054
01:58:53,542 --> 01:58:58,866
Directed by Yukiko Mishima
1055
01:59:02,250 --> 01:59:07,950
Chinese subtitles by Ming Wong
English subtitles by Don Brown
67816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.