All language subtitles for See 2019 S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong Download
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,585 --> 00:00:04,546 I won't die for this city. This city will die for me. 2 00:00:07,049 --> 00:00:09,092 Nyrie! 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,011 What have you brought me? 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,096 I will speak to you. You've made a mistake... 5 00:00:14,348 --> 00:00:17,226 I wonder who you might be to make such a claim. 6 00:00:17,935 --> 00:00:20,020 Opayol. They're the ones who took our things. 7 00:00:20,103 --> 00:00:22,272 There's no one down there. It looks deserted. 8 00:00:24,900 --> 00:00:26,902 Stop! Feel! His chest. 9 00:00:27,361 --> 00:00:28,403 He can see. 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,822 Boots is Jerlamarel's son. Our brother. 11 00:00:30,906 --> 00:00:32,007 Where's Mama? What happened? 12 00:00:32,031 --> 00:00:33,075 They took her? 13 00:00:33,158 --> 00:00:35,536 No, she let go of my hand. 14 00:00:35,619 --> 00:00:36,620 Tamacti Jun! 15 00:00:38,747 --> 00:00:40,082 Princess Maghra... 16 00:00:40,332 --> 00:00:42,668 of the House of Kane. 17 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 18 00:01:39,970 --> 00:01:40,971 Chet-chet! 19 00:01:48,062 --> 00:01:49,146 Chet-chet-chet! 20 00:02:22,096 --> 00:02:23,305 Maghra! 21 00:02:37,278 --> 00:02:38,279 Here I am. 22 00:02:44,118 --> 00:02:45,411 Dad. Dad. 23 00:02:45,911 --> 00:02:46,829 Boy. 24 00:02:46,912 --> 00:02:49,193 There's more of them coming. We're about to be surrounded. 25 00:02:49,623 --> 00:02:50,958 - Dad. - What happened? 26 00:02:51,041 --> 00:02:52,042 What happened? 27 00:02:52,126 --> 00:02:54,754 I didn't see it, but he said he saw it, and... 28 00:02:54,837 --> 00:02:56,213 - Saw what? - Saw what? 29 00:02:56,297 --> 00:02:58,132 What... What's she talking about? 30 00:02:58,214 --> 00:02:59,216 Did you find Mom? 31 00:02:59,300 --> 00:03:00,885 I saw her leave the woods. 32 00:03:00,968 --> 00:03:02,553 I saw her with them and... 33 00:03:03,387 --> 00:03:04,597 I saw her die. 34 00:03:06,849 --> 00:03:08,434 What? What? 35 00:03:08,517 --> 00:03:10,561 She was taken before their leader. 36 00:03:11,145 --> 00:03:12,146 She pled with him. 37 00:03:12,229 --> 00:03:14,958 He seemed to be listening, but then he drew for his sword and he cut her down. 38 00:03:14,982 --> 00:03:16,942 He... He killed her. 39 00:03:17,026 --> 00:03:19,195 No. No. She's not dead. 40 00:03:21,822 --> 00:03:23,115 - He's lying. - No. 41 00:03:23,866 --> 00:03:25,242 Why should I believe him? 42 00:03:25,659 --> 00:03:27,495 I didn't believe it either. 43 00:03:28,079 --> 00:03:29,622 I went to look for her. 44 00:03:30,581 --> 00:03:31,916 And I found this. 45 00:03:33,334 --> 00:03:35,628 - I found her bag in blood. - What? 46 00:03:35,711 --> 00:03:37,755 I saw it with my own eyes. 47 00:03:38,422 --> 00:03:40,091 I'm sorry, but we have to run. 48 00:03:40,174 --> 00:03:43,219 No, no. I'm not running. 49 00:03:44,136 --> 00:03:47,098 I'm not going anywhere until we find the Witchfinder and kill him. 50 00:03:47,181 --> 00:03:48,682 - No. - Papa. 51 00:03:49,100 --> 00:03:50,184 We run. 52 00:03:50,726 --> 00:03:52,853 - What? - There will be another time, 53 00:03:52,937 --> 00:03:55,648 a time of our choosing, but right now I have to keep you safe. 54 00:03:55,731 --> 00:03:57,733 - No. I'll go without... - Listen to me. 55 00:03:58,818 --> 00:04:01,612 I have to keep you safe. 56 00:04:01,695 --> 00:04:04,281 We must go. We must go. They're on their way. 57 00:04:04,365 --> 00:04:05,991 I know a place we can hide safely. 58 00:04:06,075 --> 00:04:07,118 Follow me. 59 00:04:44,864 --> 00:04:47,575 You were dead and now you are not. 60 00:04:48,242 --> 00:04:49,785 How can this be? 61 00:04:49,869 --> 00:04:51,162 Where's my family? 62 00:04:51,245 --> 00:04:54,832 These children with vision, they are yours... 63 00:04:56,834 --> 00:04:58,502 aren't they? 64 00:04:58,586 --> 00:05:01,255 I'll answer nothing until I have your assurance 65 00:05:01,338 --> 00:05:03,424 that my family will not be harmed. 66 00:05:04,008 --> 00:05:07,053 I have orders to seize them by any means necessary. 67 00:05:07,135 --> 00:05:09,555 I'm giving you different orders then, aren't I? 68 00:05:09,638 --> 00:05:11,348 You are not the queen. 69 00:05:13,184 --> 00:05:14,560 And whose fault is that? 70 00:05:16,604 --> 00:05:20,191 Tell your men to bring them in alive and unharmed, 71 00:05:20,274 --> 00:05:22,234 and I'll tell you what you want to know. 72 00:05:24,070 --> 00:05:25,571 And then I'll tell you more. 73 00:05:37,917 --> 00:05:39,043 General. 74 00:05:39,126 --> 00:05:42,963 Pass word into the field, the fugitives must be caught alive. 75 00:05:43,047 --> 00:05:47,802 Any damage visited upon them will be returned to every tenth man of ours, 76 00:05:47,885 --> 00:05:49,512 drawn by lots. 77 00:05:49,970 --> 00:05:51,389 Do you understand? 78 00:05:52,431 --> 00:05:53,641 Yes, General. 79 00:05:58,646 --> 00:06:02,191 The order has been given, as you asked. 80 00:06:03,317 --> 00:06:07,196 Now, will you answer my question? 81 00:06:17,957 --> 00:06:19,375 There was a time... 82 00:06:21,627 --> 00:06:23,587 had I given you my word... 83 00:06:24,588 --> 00:06:26,549 you would not have hesitated to believe it. 84 00:06:28,259 --> 00:06:30,177 That was a long time ago. 85 00:06:31,137 --> 00:06:32,346 Yes, it was. 86 00:06:34,682 --> 00:06:36,851 But we are who we are. 87 00:06:37,518 --> 00:06:39,812 No amount of time could change that. 88 00:06:41,647 --> 00:06:45,651 If you trusted me then, do it again now. 89 00:06:48,863 --> 00:06:50,156 Please... 90 00:06:52,158 --> 00:06:53,909 tell me what happened. 91 00:06:59,582 --> 00:07:00,791 This way. 92 00:07:09,884 --> 00:07:11,260 Where are we? 93 00:07:11,343 --> 00:07:13,679 It's a cave, well hidden. 94 00:07:13,763 --> 00:07:15,389 I used to play inside as a child. 95 00:07:15,473 --> 00:07:18,684 It's deep and dark. Nobody will find us here. 96 00:07:51,008 --> 00:07:52,343 The air is still here. 97 00:07:56,639 --> 00:07:58,766 - It's a dead end. - It's all right. We've arrived. 98 00:07:59,183 --> 00:08:00,184 Boots! 99 00:08:01,352 --> 00:08:02,561 What are you doing? 100 00:08:04,563 --> 00:08:06,315 - Open the gate. - Can't. 101 00:08:07,858 --> 00:08:08,901 Boots. 102 00:08:10,277 --> 00:08:13,114 Listen to me. Open this gate. 103 00:08:14,198 --> 00:08:15,658 Please don't leave us in here. 104 00:08:19,870 --> 00:08:21,205 Please stop. 105 00:08:24,792 --> 00:08:26,210 Why are you doing this? 106 00:08:26,961 --> 00:08:29,964 We took you in. I told them to take you in. 107 00:08:30,047 --> 00:08:31,716 It is better this way. 108 00:08:32,049 --> 00:08:34,301 Too many of you to trust all of you. 109 00:08:34,760 --> 00:08:36,470 One would be better. 110 00:08:37,680 --> 00:08:38,848 - Goodbye. - Boy. 111 00:08:38,931 --> 00:08:40,558 - No. - Boy! 112 00:08:40,641 --> 00:08:42,268 - Open the gate. - Hey! 113 00:08:42,768 --> 00:08:43,978 Open the gate. 114 00:08:44,478 --> 00:08:45,730 Open this gate! 115 00:08:46,647 --> 00:08:47,940 Open this gate! 116 00:08:49,108 --> 00:08:50,568 - Boots! - Open the gate! 117 00:08:51,527 --> 00:08:52,653 Boots! 118 00:08:58,159 --> 00:09:00,679 - It's not. This can't be happening. - I knew this would happen. 119 00:09:01,495 --> 00:09:04,373 You never wanted to listen. Nobody wanted to listen. 120 00:09:05,708 --> 00:09:07,710 We told you not to do it. 121 00:09:12,006 --> 00:09:13,507 - What did you say? - She heard me. 122 00:09:13,591 --> 00:09:14,508 Kofun! 123 00:09:14,592 --> 00:09:16,594 We told you not to go inland. 124 00:09:16,677 --> 00:09:20,765 We told you not to trust him. But since when has that ever mattered? 125 00:09:21,473 --> 00:09:23,851 You're always so fucking certain you're in the right! 126 00:09:23,934 --> 00:09:26,020 Well, look where it's left us now, Haniwa! 127 00:09:27,938 --> 00:09:29,148 Fuck. 128 00:09:37,948 --> 00:09:38,991 What is it? 129 00:09:39,950 --> 00:09:41,160 It's dropping. 130 00:09:50,002 --> 00:09:51,170 Kofun. 131 00:09:52,254 --> 00:09:54,673 When we get to the bottom, we're gonna be in the dark. 132 00:09:55,091 --> 00:09:59,595 I have a flint. I just... I need something to light. 133 00:10:02,098 --> 00:10:03,099 The letter. 134 00:10:31,627 --> 00:10:33,879 If this cage can be lowered, it can be raised. 135 00:10:34,296 --> 00:10:36,590 Do you see any tools we can use to do it? 136 00:10:40,386 --> 00:10:41,595 I don't think so. 137 00:10:44,306 --> 00:10:45,516 Someone's here. 138 00:10:48,144 --> 00:10:49,353 I don't see anyone. 139 00:10:54,817 --> 00:10:56,068 We can't stay here. 140 00:10:57,987 --> 00:11:01,282 If we can't get out the way we came, we have to find a way through this. 141 00:11:02,366 --> 00:11:04,410 We're gonna be in the dark again soon. 142 00:11:05,369 --> 00:11:06,620 Then follow me. 143 00:12:13,229 --> 00:12:14,438 What are you doing? 144 00:12:15,981 --> 00:12:17,108 What do you care? 145 00:12:17,191 --> 00:12:18,818 You've stopped working. 146 00:12:18,901 --> 00:12:21,195 They will notice, and you don't want that. 147 00:12:24,657 --> 00:12:27,618 The cocoon, it moves. Why does it do that? 148 00:12:27,701 --> 00:12:32,081 That's even worse. You must summon someone quickly so they can take it away. 149 00:12:33,207 --> 00:12:34,375 What for? 150 00:12:35,960 --> 00:12:37,920 The worm is ready to emerge 151 00:12:38,003 --> 00:12:41,716 and it cannot do so without ruining all the silk from the cocoon. 152 00:12:41,799 --> 00:12:44,927 The Overseers will not take kindly to it. 153 00:12:45,636 --> 00:12:46,846 What is your name? 154 00:12:48,931 --> 00:12:50,141 What do you care? 155 00:12:51,308 --> 00:12:54,812 You seem awfully concerned with my welfare despite the fact we've never spoken. 156 00:12:54,895 --> 00:12:57,106 - I want to know your name. - My name is Cora. 157 00:12:57,189 --> 00:13:01,235 And my concern is for my welfare, not for yours. 158 00:13:01,318 --> 00:13:05,531 If the Overseers or, worse yet, Cutter gets angry with one of us, 159 00:13:05,614 --> 00:13:07,783 the rest of us end up suffering as well. 160 00:13:08,576 --> 00:13:11,787 I'm gonna be very honest with you, Cora. 161 00:13:12,204 --> 00:13:14,039 This is no way to live your life. 162 00:13:14,457 --> 00:13:16,792 Okay. So you're one of those. 163 00:13:19,378 --> 00:13:20,379 "Those"? 164 00:13:20,463 --> 00:13:25,259 You're not the first woman of means who's found herself kneeling before the rack, 165 00:13:25,342 --> 00:13:28,054 lamenting her change in circumstances. 166 00:13:29,305 --> 00:13:35,269 Here, I am fed, I'm sheltered, and I'm unmolested. 167 00:13:36,228 --> 00:13:40,274 There are much worse ways to live your life, I can assure you. 168 00:13:41,275 --> 00:13:44,070 Perhaps you're entitled to want more than that. 169 00:13:44,153 --> 00:13:48,783 There is no part of me that needs more than that in my future. 170 00:13:49,784 --> 00:13:53,037 Well, maybe, like our little friend here, 171 00:13:53,579 --> 00:13:58,250 you could grow new parts to accommodate the need to want more. 172 00:13:59,668 --> 00:14:02,004 You! Why are you idle? 173 00:14:02,088 --> 00:14:03,381 Why are you not working? 174 00:14:04,590 --> 00:14:06,050 I am glad you're here. 175 00:14:06,133 --> 00:14:08,969 I wasn't sure what to do with that and I wanted to... 176 00:14:12,014 --> 00:14:14,809 This is urgent. 177 00:14:15,643 --> 00:14:18,104 This could have been wasted. 178 00:14:22,191 --> 00:14:23,359 Get back to work. 179 00:14:24,985 --> 00:14:27,196 I said, get back to work! 180 00:14:28,531 --> 00:14:30,032 Mind your racks. 181 00:14:31,617 --> 00:14:33,619 Will you get up for me? 182 00:14:36,330 --> 00:14:39,375 You're making me so very angry right now. 183 00:14:42,670 --> 00:14:45,798 I said, will you get up for me? 184 00:14:58,269 --> 00:14:59,270 No. 185 00:15:02,440 --> 00:15:05,151 You are new. You will learn. 186 00:15:06,485 --> 00:15:08,362 Let me know when she stirs. 187 00:15:08,779 --> 00:15:10,281 We'll try again. 188 00:15:15,786 --> 00:15:17,788 So much is about to change... 189 00:15:19,457 --> 00:15:20,750 in a moment. 190 00:15:22,251 --> 00:15:26,172 The world is shedding its skin, revealing something new. 191 00:15:26,797 --> 00:15:28,966 And yet all I can feel is sadness. 192 00:15:31,594 --> 00:15:35,139 Any words I might deploy to address it... 193 00:15:37,224 --> 00:15:39,643 seem small to me... 194 00:15:41,437 --> 00:15:44,690 and unworthy of a great life. 195 00:15:50,237 --> 00:15:51,489 So I'll just say... 196 00:15:58,704 --> 00:16:00,664 The task of succeeding you... 197 00:16:02,750 --> 00:16:04,335 it's doomed to fail. 198 00:16:06,670 --> 00:16:08,130 You're irreplaceable. 199 00:16:11,008 --> 00:16:12,760 But I will do my best... 200 00:16:14,053 --> 00:16:17,264 to preserve what you've left me, to make you proud. 201 00:16:25,231 --> 00:16:26,232 Come. 202 00:16:29,485 --> 00:16:30,528 Maghra? 203 00:16:33,948 --> 00:16:35,950 It's okay, don't be frightened. I'm here. 204 00:16:36,659 --> 00:16:37,868 I'm right here. 205 00:16:50,047 --> 00:16:51,257 Things will change. 206 00:16:53,926 --> 00:16:59,348 But what will never change is this: 207 00:17:03,394 --> 00:17:05,312 I'm going to take care of you. 208 00:17:08,357 --> 00:17:09,608 Maghra. 209 00:17:12,611 --> 00:17:17,158 It's astonishing how the smallest moment can change an entire world. 210 00:17:18,701 --> 00:17:21,245 How many lives can be upended. 211 00:17:21,829 --> 00:17:25,499 Kingdoms. History. All of it. 212 00:17:26,584 --> 00:17:31,088 All set in motion by a dying man whispering four words to his daughter. 213 00:17:36,844 --> 00:17:40,097 "You must rule... soon." 214 00:17:45,144 --> 00:17:51,567 What he said, if he said it, was far less destructive than what you did about it. 215 00:17:51,650 --> 00:17:52,985 Your choice, Maghra, not his. 216 00:17:53,069 --> 00:17:54,320 "If" he said it? 217 00:17:56,947 --> 00:17:59,742 There was a time you would have taken me at my word. 218 00:17:59,825 --> 00:18:01,786 I have no wish to play games with you. 219 00:18:01,869 --> 00:18:03,245 What games? 220 00:18:03,829 --> 00:18:06,165 When I came of age and tried to rally support 221 00:18:06,248 --> 00:18:09,668 to remove my sister from the throne, it was no game to me. 222 00:18:09,752 --> 00:18:12,630 When most of the generals and half the court pledged their support 223 00:18:12,713 --> 00:18:15,883 to make the change, it certainly was no game to them. 224 00:18:16,300 --> 00:18:19,970 And when you held the fate of the entire kingdom in your hands, 225 00:18:20,054 --> 00:18:23,974 the one voice of support I needed to make good a king's dying wish, 226 00:18:24,058 --> 00:18:27,603 when you could have changed the world with just one word, "yes"... 227 00:18:28,729 --> 00:18:29,939 you said "no." 228 00:18:30,022 --> 00:18:32,650 - Was it a game to you then? - You were a child... 229 00:18:32,733 --> 00:18:36,362 I was old enough to understand what had been obvious to my father, 230 00:18:36,445 --> 00:18:39,281 that my sister was ill-suited for the role... 231 00:18:40,408 --> 00:18:43,994 that the weight of her authority would aggravate all of her weaknesses. 232 00:18:44,578 --> 00:18:48,999 I loved my sister, but I knew what she would become. 233 00:18:49,083 --> 00:18:50,960 And I tried to save her from it. 234 00:18:52,294 --> 00:18:53,462 And was I wrong? 235 00:18:54,004 --> 00:18:55,256 Were you wrong? 236 00:18:58,134 --> 00:18:59,510 You were smart. 237 00:19:02,471 --> 00:19:05,850 You were kind, and you were loyal. 238 00:19:06,267 --> 00:19:08,185 And you weren't strong enough. 239 00:19:09,854 --> 00:19:11,772 Say what you want about your sister, 240 00:19:11,856 --> 00:19:14,150 but that has never been a label applicable to her. 241 00:19:14,233 --> 00:19:17,737 You underestimated me then, and you're doing it again now. 242 00:19:18,237 --> 00:19:19,905 None of this is what I asked. 243 00:19:20,406 --> 00:19:22,408 She told me you were dead. 244 00:19:22,491 --> 00:19:25,369 She told us all that Jerlamarel killed you. Why? 245 00:19:26,120 --> 00:19:28,831 As soon as I failed, I knew I could not stay. 246 00:19:30,374 --> 00:19:31,792 So I ran. 247 00:19:32,126 --> 00:19:34,712 She lied. And here we are. 248 00:19:35,504 --> 00:19:38,049 You didn't just attempt to seize her crown. 249 00:19:38,549 --> 00:19:41,302 You didn't just run when you failed. 250 00:19:41,719 --> 00:19:44,847 You took her most favored consort in the bargain too. 251 00:19:48,434 --> 00:19:51,228 It gave me no pleasure to hurt her in that way. 252 00:19:52,938 --> 00:19:57,276 But Jerlamarel had an opportunity to wield significant power through her, 253 00:19:57,693 --> 00:20:00,780 and instead he chose to be a fugitive with me. 254 00:20:01,947 --> 00:20:05,785 That should tell you how little control we had over that relationship. 255 00:20:06,994 --> 00:20:09,622 It was simply beyond our abilities to deny. 256 00:20:09,705 --> 00:20:12,333 And where is he now? Where is Jerlamarel? 257 00:20:12,416 --> 00:20:13,793 I don't know. 258 00:20:13,876 --> 00:20:16,796 I haven't heard his voice since before the children were born. 259 00:20:17,421 --> 00:20:19,423 Children I have hunted to the ends of the earth, 260 00:20:19,507 --> 00:20:21,842 without ever knowing who they truly were. 261 00:20:22,259 --> 00:20:23,844 Children who are still fugitives 262 00:20:23,928 --> 00:20:26,806 that I have spent half a lifetime sworn to apprehend. 263 00:20:26,889 --> 00:20:29,975 Then your grievance is with the queen who swore you to it. 264 00:20:30,059 --> 00:20:33,062 I encourage you to go home and confront her about it. 265 00:20:35,606 --> 00:20:38,651 I will have something brought to you to eat. 266 00:20:43,489 --> 00:20:47,660 In the meantime, I thank you to remain inside. 267 00:20:47,743 --> 00:20:50,579 Your presence among the men will only confuse them. 268 00:20:52,289 --> 00:20:53,499 Tamacti Jun. 269 00:20:55,876 --> 00:20:57,253 When you find them... 270 00:20:58,129 --> 00:20:59,672 will you leave us be? 271 00:21:29,493 --> 00:21:30,703 Someone's here. 272 00:21:48,512 --> 00:21:51,182 You are uninvited, yes? 273 00:21:53,267 --> 00:21:55,144 You are uninvited, yes? 274 00:21:55,227 --> 00:21:59,356 Woman. Yes. But we did not intend... 275 00:21:59,440 --> 00:22:01,025 You came to us. Why? 276 00:22:01,859 --> 00:22:07,531 We were trapped here by a man who... By a boy who betrayed us. 277 00:22:08,616 --> 00:22:10,493 We're only looking for a way out. 278 00:22:11,869 --> 00:22:13,079 A boy. 279 00:22:14,705 --> 00:22:17,500 You are welcome as long as you like. Come. 280 00:22:20,711 --> 00:22:22,713 Where is here? Who are you? 281 00:22:22,797 --> 00:22:24,215 Come. This way. 282 00:22:41,065 --> 00:22:44,693 It's all right. You'll be all right. 283 00:23:12,138 --> 00:23:13,347 Where are we? 284 00:23:15,057 --> 00:23:17,059 We all woke up here with the door locked. 285 00:23:17,143 --> 00:23:19,145 None of us know any more than you do. 286 00:23:19,895 --> 00:23:22,148 That taste in your mouth is Queen's Stalk. 287 00:23:22,815 --> 00:23:25,151 It's mushrooms to numb the senses. 288 00:23:28,487 --> 00:23:29,613 And the lights? 289 00:23:30,030 --> 00:23:31,323 Lights? 290 00:23:31,407 --> 00:23:32,992 You didn't tell them, Kofun? 291 00:23:34,535 --> 00:23:38,164 Some kind of glowing bugs hanging from the ceiling. 292 00:23:44,920 --> 00:23:48,966 There are stories of clans who took refuge below. 293 00:23:50,092 --> 00:23:52,845 Some who have been away below so long... 294 00:23:54,346 --> 00:23:56,390 they are something other than human. 295 00:23:59,435 --> 00:24:02,438 Whoever it is, if they wanted to kill us, we'd be dead already. 296 00:24:03,397 --> 00:24:05,316 How do we know we're not dead? 297 00:24:08,194 --> 00:24:09,820 'Cause Mom still isn't here. 298 00:24:14,658 --> 00:24:17,661 And wanting to kill us is different from wanting us dead. 299 00:24:19,371 --> 00:24:21,933 Maybe they left us in here so we'd finish each other off for them. 300 00:24:21,957 --> 00:24:24,001 Well, they're going to be very disappointed, 301 00:24:24,543 --> 00:24:27,755 because for as long as we are in here, we will remain together. 302 00:24:27,838 --> 00:24:31,050 We will hold together until we get free of it. 303 00:24:32,551 --> 00:24:34,970 If they don't mean to kill us, then they need to feed us. 304 00:24:35,054 --> 00:24:37,616 Which means, at some point, someone needs to come through this door. 305 00:24:37,640 --> 00:24:41,727 And when that door opens... I will get us a way out. 306 00:24:42,436 --> 00:24:43,729 But for how long? 307 00:24:44,730 --> 00:24:45,898 What? 308 00:24:45,981 --> 00:24:48,984 For how long do you think we can hold together in here? 309 00:25:40,411 --> 00:25:42,329 Here. That's warm. 310 00:25:43,539 --> 00:25:46,250 Won't heal anything, but it might at least help you sleep. 311 00:26:00,848 --> 00:26:02,308 Why are you helping me? 312 00:26:05,186 --> 00:26:10,066 I was the youngest of six and our father was a monster. 313 00:26:12,943 --> 00:26:16,697 We all suffered his cruelty and his anger... 314 00:26:17,698 --> 00:26:18,908 his lust. 315 00:26:19,742 --> 00:26:22,787 We all suffered it knowing that it would likely never end. 316 00:26:24,205 --> 00:26:27,208 On the night I turned nine, I'd had enough. 317 00:26:27,958 --> 00:26:32,838 I went to him in the night and I stuck a knife through his heart. 318 00:26:35,091 --> 00:26:38,636 Then I went back to bed and I slept soundly. 319 00:26:41,931 --> 00:26:43,140 Interesting. 320 00:26:44,141 --> 00:26:45,768 You think I'm weak. 321 00:26:46,310 --> 00:26:49,688 You think I don't resist 'cause I don't have the courage to. 322 00:26:50,648 --> 00:26:52,274 And you are wrong. 323 00:27:04,120 --> 00:27:05,830 I was the oldest of two. 324 00:27:10,251 --> 00:27:12,086 Our father was a kind man... 325 00:27:15,089 --> 00:27:16,966 to my sister, at any rate. 326 00:27:21,011 --> 00:27:24,724 To me, I never felt his anger, or violence, 327 00:27:25,349 --> 00:27:28,185 or cruelty, or really anything. 328 00:27:33,858 --> 00:27:37,153 All I felt from him was stark, cold indifference. 329 00:27:44,201 --> 00:27:45,870 I was the oldest... 330 00:27:47,204 --> 00:27:50,541 but he wanted to give away my birthright to my younger sister... 331 00:27:53,961 --> 00:27:56,338 the one I cared for and protected... 332 00:27:58,632 --> 00:28:00,092 any way I could. 333 00:28:03,721 --> 00:28:05,514 He wanted to hand her my future. 334 00:28:11,228 --> 00:28:12,897 It was then that I learned... 335 00:28:16,609 --> 00:28:18,027 in this life... 336 00:28:20,196 --> 00:28:22,323 one must take the life one wants. 337 00:28:25,951 --> 00:28:30,039 So I took everything from them both. 338 00:28:32,249 --> 00:28:34,794 What was "everything"? What did you take? 339 00:28:39,965 --> 00:28:41,675 More than you can imagine. 340 00:28:52,686 --> 00:28:55,439 How many of us exactly are there here? 341 00:28:56,732 --> 00:28:59,026 The workers? There are near thirty of us. 342 00:29:04,448 --> 00:29:05,825 And how many of them? 343 00:29:06,867 --> 00:29:09,537 Four Overseers and the Cutter himself. 344 00:29:12,415 --> 00:29:14,583 What kinds of weapons do they possess? 345 00:29:14,667 --> 00:29:17,503 I don't know. Knives and clubs. 346 00:29:17,920 --> 00:29:21,424 And, well, you've met the Shadows. They lurk outside. 347 00:29:21,966 --> 00:29:23,634 One never knows where they are. 348 00:29:29,390 --> 00:29:30,891 If there are enough of us... 349 00:29:32,017 --> 00:29:36,605 if we get our hands on those weapons, it might not matter. 350 00:29:38,774 --> 00:29:40,860 Follow me and I'll make it so. 351 00:29:42,236 --> 00:29:45,990 Why would anyone follow you? No one has any idea who you are. 352 00:29:49,201 --> 00:29:53,289 I believe once you tell them who I am, they'll understand. 353 00:29:54,123 --> 00:29:56,792 Well, I don't have any idea who you are either. 354 00:30:01,005 --> 00:30:03,799 Let's fix that, shall we? 355 00:30:18,731 --> 00:30:19,774 Well? 356 00:30:21,692 --> 00:30:23,402 I did what you asked. 357 00:30:27,073 --> 00:30:28,574 And I have news. 358 00:30:47,802 --> 00:30:49,303 They're all asleep. 359 00:30:49,387 --> 00:30:51,722 I know. They snore. 360 00:30:52,431 --> 00:30:57,019 Not quite as loud as when they were babies, but I can still hear it. 361 00:30:58,604 --> 00:30:59,814 It's comforting. 362 00:31:01,273 --> 00:31:07,696 I have known them almost as long as I knew you before they arrived. 363 00:31:09,281 --> 00:31:10,491 That isn't right. 364 00:31:12,284 --> 00:31:13,494 Can that be right? 365 00:31:23,546 --> 00:31:25,840 I remember the day you arrived. 366 00:31:26,382 --> 00:31:28,843 So strong... 367 00:31:31,637 --> 00:31:33,389 but so broken. 368 00:31:33,931 --> 00:31:35,141 Baba. 369 00:31:38,352 --> 00:31:39,895 I remember thinking... 370 00:31:41,272 --> 00:31:45,192 "What horrors has this boy walked through?" 371 00:31:46,485 --> 00:31:47,903 I said to myself, 372 00:31:48,446 --> 00:31:54,994 "Oh, Paris, do not put this one through 373 00:31:55,077 --> 00:32:00,875 any more suffering than he's already endured." 374 00:32:02,001 --> 00:32:07,131 I'm afraid... that is exactly what I have done. 375 00:32:07,214 --> 00:32:11,302 Baba. I'm sorry. I am so sorry. 376 00:32:11,969 --> 00:32:15,681 I had her hand in mine. I had it. 377 00:32:15,765 --> 00:32:17,933 She was right there. 378 00:32:18,017 --> 00:32:19,018 Don't. 379 00:32:19,101 --> 00:32:21,520 Then she was gone. 380 00:32:23,397 --> 00:32:29,653 I am the one who's pushing the children to want more, 381 00:32:29,737 --> 00:32:32,031 to need more. 382 00:32:33,032 --> 00:32:35,451 This is where it led. 383 00:32:35,868 --> 00:32:38,704 Paris, stop. Please, stop. 384 00:32:40,289 --> 00:32:42,458 Stop. Stop. 385 00:32:46,295 --> 00:32:48,005 I have to hold this together. 386 00:32:48,881 --> 00:32:52,009 I have to hold them together. 387 00:32:55,596 --> 00:33:00,101 If they have any reason to think that I'm coming apart... 388 00:33:01,477 --> 00:33:06,482 If they sense it, even for a moment, this is all over. 389 00:33:08,150 --> 00:33:12,613 Okay? You have done nothing but love them. 390 00:33:16,117 --> 00:33:18,744 I will not permit you to apologize for that. 391 00:33:26,001 --> 00:33:29,880 What happened was not... It wasn't your fault. 392 00:33:35,970 --> 00:33:38,639 Then whose fault was it? 393 00:33:47,064 --> 00:33:48,774 No. No. 394 00:33:49,275 --> 00:33:55,573 No! No! Let fucking go of me! You fu... 395 00:33:59,243 --> 00:34:00,786 Your Majesty. 396 00:34:03,748 --> 00:34:05,249 When they first brought you to me, 397 00:34:05,332 --> 00:34:09,503 I was skeptical, I admit, that you would be of any use. 398 00:34:10,337 --> 00:34:15,134 We have had wealthy ones before and, frankly, they never last very long. 399 00:34:16,594 --> 00:34:20,389 But you are not merely wealthy. 400 00:34:21,849 --> 00:34:24,435 You are something else entirely. 401 00:34:28,773 --> 00:34:30,649 My army will return for me. 402 00:34:31,650 --> 00:34:32,860 And when they do... 403 00:34:33,736 --> 00:34:38,157 you will regret every fucking malice bone in your fucking body, 404 00:34:38,240 --> 00:34:40,493 you fucking piece of shit. 405 00:34:40,576 --> 00:34:42,078 I'm gonna have you killed. 406 00:34:44,246 --> 00:34:46,332 I'm gonna do everything possible 407 00:34:46,415 --> 00:34:49,126 to take away your fucking power, you fuck. 408 00:34:56,467 --> 00:35:02,973 I can only imagine the number of people that have dreamt of doing this to you. 409 00:35:03,766 --> 00:35:05,893 The Witchfinder is far from here. 410 00:35:06,769 --> 00:35:10,481 But when he left, he made it clear where he was going, and what for, 411 00:35:11,357 --> 00:35:14,234 on the off chance that we might acquire any information 412 00:35:14,318 --> 00:35:16,153 that would be of value to him. 413 00:35:17,238 --> 00:35:22,283 I think we could safely agree that the most valuable thing in his world 414 00:35:22,952 --> 00:35:25,830 is now in my possession. 415 00:35:27,415 --> 00:35:30,835 The only question being how to prove it to him. 416 00:35:32,920 --> 00:35:36,674 I heard a story once. Perhaps you can tell me if it is true. 417 00:35:36,757 --> 00:35:40,928 I heard that when a Payan monarch ascends the throne, 418 00:35:41,011 --> 00:35:43,347 a ceremony takes place to honor the occasion. 419 00:35:43,431 --> 00:35:45,223 And in that ceremony, 420 00:35:45,307 --> 00:35:51,063 an amulet that is embedded beneath the skin of the reigning monarch 421 00:35:51,147 --> 00:35:54,900 is removed and implanted into his heir. 422 00:35:56,527 --> 00:35:57,737 Table. 423 00:36:10,374 --> 00:36:13,878 An amulet that resides just above the heart. 424 00:36:16,505 --> 00:36:18,340 Could this possibly be true? 425 00:36:21,260 --> 00:36:24,722 What do you know? It is true. 426 00:36:52,541 --> 00:36:53,918 Thank you for this. 427 00:36:55,086 --> 00:36:59,924 Now, let us find out what it can do. 428 00:37:30,287 --> 00:37:31,288 Wait, please. 429 00:37:32,498 --> 00:37:34,208 You're gonna help us get outta here. 430 00:37:34,291 --> 00:37:36,210 That is precisely why I'm here. 431 00:37:36,293 --> 00:37:37,461 What I'm doing is forbidden. 432 00:37:37,545 --> 00:37:40,631 If they hear us, it will be as dangerous for me as for you. 433 00:37:40,715 --> 00:37:44,135 Please. Let me tell you what I know. 434 00:37:51,016 --> 00:37:52,435 My name is Delia. 435 00:37:53,394 --> 00:37:57,732 This place you find yourself in, it is peaceful, it is tranquil, 436 00:37:57,815 --> 00:37:59,358 but it is so unforgiving. 437 00:38:00,151 --> 00:38:04,113 To protect this place, it must never touch the world above. 438 00:38:04,780 --> 00:38:07,199 So none who enter may ever leave. 439 00:38:08,367 --> 00:38:11,036 There have been uninvited in the past. 440 00:38:11,120 --> 00:38:14,832 And, in the past, they have been permitted to decide to join us, 441 00:38:14,915 --> 00:38:19,086 but not soon, not for some time. 442 00:38:19,587 --> 00:38:22,798 The urge to return is too strong. It cannot be willed away. 443 00:38:24,050 --> 00:38:25,426 How much time? 444 00:38:25,843 --> 00:38:30,931 When I arrived, five winters and summers passed before the door was open to me. 445 00:38:31,474 --> 00:38:33,559 That can't be all you came to say. 446 00:38:34,643 --> 00:38:35,853 Why are you here? 447 00:38:36,395 --> 00:38:37,563 I believe you... 448 00:38:38,522 --> 00:38:42,234 that you were lured here... by a boy. 449 00:38:43,444 --> 00:38:49,700 Though, he's probably more a man and less a boy than he was when he lured me here. 450 00:38:51,077 --> 00:38:53,871 Boots. You know him? 451 00:38:57,875 --> 00:38:59,168 He's my son. 452 00:39:01,837 --> 00:39:05,466 It wasn't long after he was born before I realized he was different. 453 00:39:06,175 --> 00:39:09,428 It wasn't long after that before the rest of the village did too. 454 00:39:11,055 --> 00:39:12,598 I tried to protect him. 455 00:39:13,307 --> 00:39:16,811 I pled for understanding and mercy from the others. 456 00:39:16,894 --> 00:39:21,023 He was just a boy. His curse just an accident of nature. 457 00:39:22,024 --> 00:39:26,695 They ridiculed him, spat upon him, beat him... 458 00:39:27,696 --> 00:39:29,281 sometimes worse. 459 00:39:30,074 --> 00:39:31,909 Where was his father? 460 00:39:32,326 --> 00:39:33,619 He was gone. 461 00:39:34,120 --> 00:39:36,205 A man who'd only joined our village recently 462 00:39:36,288 --> 00:39:38,332 when the boy was still very small. 463 00:39:38,416 --> 00:39:40,668 He left one day. He never returned. 464 00:39:48,843 --> 00:39:54,557 The boy grew quieter as he got older, and angrier... 465 00:39:56,434 --> 00:39:58,561 until one day he couldn't suffer it anymore. 466 00:40:00,312 --> 00:40:01,731 What did he do to them? 467 00:40:02,773 --> 00:40:05,735 He started with the ones who had been most violent with him. 468 00:40:07,695 --> 00:40:09,113 Killed some in their sleep. 469 00:40:11,532 --> 00:40:15,953 Some he chased as they ran in panic and terror. 470 00:40:18,831 --> 00:40:22,209 When that was done, he moved on to the ones who simply spoke ill toward him. 471 00:40:22,668 --> 00:40:27,590 By the time the bloodshed was over, the only Opayol left were him and me. 472 00:40:29,341 --> 00:40:30,926 Why are you telling us this? 473 00:40:35,139 --> 00:40:36,474 The child is my fault. 474 00:40:37,892 --> 00:40:40,436 Therefore your presence here is my fault as well. 475 00:40:41,771 --> 00:40:45,316 Whichever of you is successful in escaping here alive... 476 00:40:46,317 --> 00:40:49,320 swear to me that you will find the boy, 477 00:40:49,820 --> 00:40:51,906 that you will find my son... 478 00:40:54,075 --> 00:40:55,659 and you will kill him. 479 00:41:02,041 --> 00:41:03,209 I'll do it. 480 00:42:16,490 --> 00:42:18,492 This place is forbidden by the elders, 481 00:42:18,576 --> 00:42:21,454 but I have felt the power of the God Flame coming from above. 482 00:42:21,537 --> 00:42:23,581 Haniwa. Why did you fall behind? 483 00:42:23,664 --> 00:42:25,833 Sorry. I saw something. 484 00:42:25,916 --> 00:42:27,126 Saw what? 485 00:42:28,711 --> 00:42:30,171 You wouldn't understand. 486 00:42:32,548 --> 00:42:36,635 She saw. Be so very careful with her. 487 00:42:43,476 --> 00:42:46,353 Dad. Dad, I think I know how this works. 488 00:42:46,437 --> 00:42:49,565 We have to pull this till the elevator rises to the top. 489 00:42:49,648 --> 00:42:52,026 We can control it from above. Send it back down. 490 00:42:52,109 --> 00:42:54,695 But someone has to stay down here and hold this thing. 491 00:43:00,993 --> 00:43:02,620 How many do you think there could be? 492 00:43:02,703 --> 00:43:05,456 Too many. I'll do what I can to slow them down. 493 00:43:08,918 --> 00:43:10,378 All right. Everyone in. 494 00:43:10,461 --> 00:43:12,505 - No, Dad. I can help you. - Get in, boy! 495 00:43:13,672 --> 00:43:15,091 - You in? - Yeah. 496 00:43:22,598 --> 00:43:25,101 Papa, we'll send it right back. 497 00:44:37,923 --> 00:44:40,801 We're here. We're here. Okay, come on. 498 00:44:48,309 --> 00:44:50,061 Papa, we're bringing it back down! 499 00:45:12,625 --> 00:45:13,918 Help me! 500 00:45:57,002 --> 00:45:58,003 No! 501 00:45:58,504 --> 00:45:59,714 Dad, move! 502 00:46:42,423 --> 00:46:43,632 - Kofun! - Papa! 503 00:46:43,716 --> 00:46:44,925 Haniwa! 504 00:46:46,218 --> 00:46:47,678 Dad! Dad! 505 00:46:48,095 --> 00:46:49,764 Papa, we're here! We're here. 506 00:46:52,892 --> 00:46:54,560 - Dad! - He's climbing. 507 00:46:55,186 --> 00:46:57,021 We're here, Papa. You're okay. 508 00:46:57,104 --> 00:46:59,648 Can you hear us? We're right here. 509 00:46:59,732 --> 00:47:00,983 Follow our voices. 510 00:47:03,319 --> 00:47:05,071 You're okay. You're okay. 511 00:47:06,238 --> 00:47:07,632 We're right here. We're right here. 512 00:47:07,656 --> 00:47:08,699 We're here. 513 00:47:08,783 --> 00:47:11,494 Come on. Please. You're okay. You're okay, we're close. 514 00:47:12,661 --> 00:47:13,788 Hold on! Hold on! 515 00:47:14,205 --> 00:47:15,498 Papa, please hold on. 516 00:47:15,581 --> 00:47:16,582 To your right. 517 00:47:16,665 --> 00:47:18,334 Dad, there's a ledge to your right. 518 00:47:19,668 --> 00:47:20,668 No! Dad! 519 00:47:26,008 --> 00:47:27,009 We're here! 520 00:47:27,093 --> 00:47:28,302 You're close. 521 00:47:29,303 --> 00:47:31,430 Come on, Dad, you're almost here. 522 00:47:34,308 --> 00:47:35,684 I don't know wh... 523 00:47:36,477 --> 00:47:37,812 You're so close. 524 00:47:39,814 --> 00:47:41,023 He's too far. 525 00:47:41,440 --> 00:47:43,567 - Kofun, can you reach him? - I'm reaching out a hand. 526 00:47:43,984 --> 00:47:45,528 Dad! Take my hand! 527 00:47:48,030 --> 00:47:50,658 Da... I can't reach! I can't reach you! 528 00:47:51,867 --> 00:47:53,619 I can't reach you, it's too high. 529 00:48:01,377 --> 00:48:04,088 Okay. Okay. 530 00:48:05,881 --> 00:48:07,049 Dad! 531 00:48:07,133 --> 00:48:08,259 Hold on! 532 00:48:09,260 --> 00:48:11,679 - Dad! Hold on! - Please! Hold on, Papa! 533 00:48:11,762 --> 00:48:13,264 We have you! 534 00:48:14,765 --> 00:48:15,975 Please hold on. Please. 535 00:48:19,770 --> 00:48:20,938 - Dad! - Boy. 536 00:48:21,021 --> 00:48:21,939 Give me your hand! 537 00:48:22,022 --> 00:48:23,190 You can do it! 538 00:48:31,907 --> 00:48:34,034 I have you. I have you! 539 00:49:32,510 --> 00:49:35,012 A member of your party has been located. 540 00:49:35,638 --> 00:49:38,099 He is here. 541 00:49:39,433 --> 00:49:40,643 Maghra. 542 00:49:45,398 --> 00:49:47,274 This is one of yours, is it not? 543 00:49:52,863 --> 00:49:55,116 Yes. It is. 544 00:49:58,327 --> 00:49:59,537 Leave us. 545 00:50:00,788 --> 00:50:01,997 Please. 546 00:50:12,591 --> 00:50:13,801 Where's my family? 547 00:50:17,346 --> 00:50:19,473 - I don't know. - You left them. 548 00:50:19,557 --> 00:50:20,975 There was fighting. 549 00:50:21,058 --> 00:50:23,978 I tried to help them. But when I looked, they were gone. 550 00:50:25,146 --> 00:50:26,689 I came here to help you. 551 00:50:26,772 --> 00:50:29,316 If you wanna help me, go find my husband and my children. 552 00:50:29,400 --> 00:50:30,609 I have tried. 553 00:50:31,485 --> 00:50:35,114 I will try again if that is what you ask, 554 00:50:35,656 --> 00:50:38,909 but please know there are other ways I can help you. 555 00:50:38,993 --> 00:50:40,703 There is nothing else that I want. 556 00:50:41,871 --> 00:50:43,873 I saw them kneel before you. 557 00:50:47,960 --> 00:50:50,755 They believe you to be important. Yes? 558 00:50:55,092 --> 00:50:58,721 To be important you need to be strong. 559 00:51:00,097 --> 00:51:01,515 I can make you strong. 560 00:51:02,850 --> 00:51:06,228 I can do things no one here can. 561 00:51:07,354 --> 00:51:14,361 If I were in your service, you could do things no one here can. 562 00:51:16,572 --> 00:51:20,242 Better if they don't have to believe you're important. 563 00:51:20,826 --> 00:51:23,245 Better to be strong enough to prove it. 564 00:51:26,499 --> 00:51:29,627 I would be devoted to your service... 565 00:51:31,253 --> 00:51:33,756 and all I would ask is one thing from you. 566 00:51:34,256 --> 00:51:35,549 What? 567 00:51:36,634 --> 00:51:39,345 That you promise not to be mean to me. 568 00:52:04,495 --> 00:52:05,538 What is it? 569 00:52:07,498 --> 00:52:09,166 Please return to the tent. 570 00:52:09,250 --> 00:52:11,544 - I'll join you momentarily. - I'm not going anywhere. 571 00:52:11,627 --> 00:52:12,837 Tell me what happened. 572 00:52:25,474 --> 00:52:29,228 The author of that message claims to be holding the queen. Your sister. 573 00:52:30,563 --> 00:52:31,772 Ransom? 574 00:52:31,856 --> 00:52:35,276 They claim that unless we deliver the requested payment 575 00:52:35,359 --> 00:52:37,153 to the specified location... 576 00:52:37,236 --> 00:52:38,654 This is a fraud. 577 00:52:38,738 --> 00:52:41,949 How could someone have kidnapped the queen from inside Kanzua? 578 00:52:42,366 --> 00:52:43,993 An army protects her there. 579 00:52:53,753 --> 00:52:56,005 Give me a moment to confer with my lieutenants. 580 00:52:56,881 --> 00:52:58,507 I'll meet you inside shortly. 581 00:53:06,724 --> 00:53:08,059 Let me help you. 582 00:53:09,935 --> 00:53:10,936 What? 583 00:53:12,646 --> 00:53:14,607 I know who left that message. 584 00:53:15,691 --> 00:53:17,193 Who has your sister. 585 00:53:17,276 --> 00:53:18,778 How could you possibly? 586 00:53:19,695 --> 00:53:21,197 Because they are still here. 587 00:53:26,077 --> 00:53:27,578 I can see them. 588 00:53:36,462 --> 00:53:40,633 Tell me you will accept me into your service as your lieutenant. 589 00:53:43,594 --> 00:53:46,680 I am the only one here who can help you. 590 00:53:48,307 --> 00:53:51,644 Just say yes, and I will do it. 590 00:53:52,305 --> 00:53:58,397 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org43411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.