All language subtitles for San Dai Kaiju Chikyu Saidai No Kessen (aka Ghidorah) (1964 TOHO Ishiro Honda).yt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,830 --> 00:00:23,180 "GODZILLA VS. KING GHIDRAH, O MONSTRO DE TR�S CABE�AS" 2 00:02:02,010 --> 00:02:05,970 Senhor, passaram 30 minutos do tempo de comunica��o esperado. 3 00:02:06,290 --> 00:02:10,870 Sim. Esta noite falhamos. 4 00:02:11,030 --> 00:02:15,440 Eles protegem-se contra os n�o crentes. 5 00:02:17,120 --> 00:02:19,520 Serei eu uma n�o crente? 6 00:02:19,670 --> 00:02:22,780 Deve ser. � a �nica estrangeira aqui. 7 00:02:22,890 --> 00:02:23,710 Mas... 8 00:02:24,810 --> 00:02:28,320 N�o deveriamos t�-la deixado gravar as nossas mensagens. 9 00:02:28,830 --> 00:02:30,920 Acredita em discos voadores? 10 00:02:31,410 --> 00:02:34,070 Nem por isso,mas estou interessada. 11 00:02:34,220 --> 00:02:36,980 Interessada, mas n�o acredita. 12 00:02:37,500 --> 00:02:41,070 Eles sentiram a sua descren�a atrav�s das suas ondas cerebrais. 13 00:02:41,300 --> 00:02:46,500 As minhas ondas cerebrais? Desculpe, mas n�o acredito nisso. 14 00:02:46,720 --> 00:02:52,810 Mas deve admitir que coisas estranhas ocorreram �ltimamente. 15 00:02:53,140 --> 00:02:54,230 Em que m�s estamos? 16 00:02:54,540 --> 00:02:56,250 � Janeiro. 17 00:02:56,520 --> 00:02:58,660 Certo. Estamos no meio do inverno. 18 00:02:59,040 --> 00:03:01,160 Mas j� viu como est� quente? 19 00:03:01,450 --> 00:03:07,040 Os jornais falaram numa massa de calor. Isso n�o a preocupa? 20 00:03:08,340 --> 00:03:16,150 Coisas estranhas est�o a ocorrer n�o s� na nossa gal�xia,mas tamb�m em outros sistemas extra-gal�cticos. 21 00:03:16,850 --> 00:03:20,750 A seguir ir�o dizer que a Terra ir� explodir em breve. 22 00:03:20,920 --> 00:03:26,940 Eu n�o acho que v� explodir. Mas algo terr�vel ir� acontecer. 23 00:03:27,200 --> 00:03:32,200 Queremos perguntar aos Ovnis e avisar o mundo. 24 00:03:32,360 --> 00:03:34,430 Olhem! � um disco voador! 25 00:03:45,220 --> 00:03:47,430 � uma estrela cadente. 26 00:03:47,890 --> 00:03:50,400 E ali est� outra! 27 00:03:50,640 --> 00:03:52,190 Ali tamb�m! 28 00:03:59,400 --> 00:04:01,850 Est� trabalhando at� tarde. Aconteceu algo? 29 00:04:02,200 --> 00:04:05,620 Os jornalistas sabem das coisas mais depressa do que a pol�cia. 30 00:04:06,420 --> 00:04:10,590 O patr�o quer pagar uma bebida. Quer se juntar a n�s? 31 00:04:10,860 --> 00:04:15,620 Nem pensar, muito obrigado. 32 00:04:16,430 --> 00:04:20,910 H� muitas sirenes esta noite. O que estar� se passando? 33 00:04:21,500 --> 00:04:25,130 N�o sabe? H� uma epidemia. 34 00:04:25,400 --> 00:04:28,250 Uma epidemia? No meio do Inverno? 35 00:04:28,630 --> 00:04:32,070 O calend�rio diz que � inverno, mas as coisas est�o em mudan�a. 36 00:04:32,350 --> 00:04:35,700 Sim, � complicado. Olhe, mais um! 37 00:04:36,290 --> 00:04:38,520 Outro? Mas o que � isto? 38 00:04:38,680 --> 00:04:43,540 Temos chuvas de meteoros, por todo o mundo. 39 00:04:49,720 --> 00:04:54,150 Est� ficando estranho. A Terra est� enlouquecendo. 40 00:04:57,590 --> 00:05:00,600 "ONDA DE CALOR CAUSA DANOS" 41 00:05:00,950 --> 00:05:04,350 "TEMPERATURA ATINGE 38 GRAUS. PESSOAS NADAM EM PLENO ANO NOVO" 42 00:05:05,260 --> 00:05:08,820 Desculpe por te fazer esperar, Shindo. N�o pude vir por Selgina. 43 00:05:08,970 --> 00:05:09,720 Selgina? 44 00:05:09,910 --> 00:05:14,670 Sim, o pequeno pa�s entre os dois mundos. 45 00:05:15,580 --> 00:05:21,390 A Princesa Maas Doulina Salno, est� vindo extra-oficialmente ao Jap�o. 46 00:05:22,980 --> 00:05:25,150 Quero que seja o seu guarda costas. 47 00:05:26,540 --> 00:05:27,480 Eu? 48 00:05:28,220 --> 00:05:32,210 � uma visita n�o oficial. N�o querem nenhum protocolo. 49 00:05:32,580 --> 00:05:35,840 E ela vem fazer o qu�? Turismo? 50 00:05:36,340 --> 00:05:40,970 De acordo com as suas fontes, h� uma conspira��o para a matarem. 51 00:05:41,130 --> 00:05:43,560 Ela � a herdeira do trono. 52 00:05:43,990 --> 00:05:47,120 � por isso que ela est� a deixar Selgina. 53 00:05:47,970 --> 00:05:51,580 Parece um grande trabalho. Quando � que ela chega? 54 00:05:51,810 --> 00:05:53,710 O seu avi�o j� partiu. 55 00:05:54,560 --> 00:05:55,700 J�? 56 00:05:56,480 --> 00:05:57,880 � ela. 57 00:06:25,590 --> 00:06:28,990 - A princesa partiu? - Sim, senhor. 58 00:06:29,150 --> 00:06:30,310 O avi�o? 59 00:06:30,370 --> 00:06:34,820 Cuidadosamente armadilhado. Ela nunca mais ir� regressar. 60 00:06:35,480 --> 00:06:36,610 Bom trabalho. 61 00:06:52,940 --> 00:06:56,280 O que est� vendo, alteza? 62 00:06:58,700 --> 00:07:01,390 Sinto que posso alcan�ar as estrelas. 63 00:07:02,310 --> 00:07:04,460 Deveria ir dormir agora. 64 00:07:04,820 --> 00:07:09,670 Ainda n�o. Quero beber algo antes. 65 00:07:20,260 --> 00:07:24,000 Levante-se. Saia desse lugar. 66 00:07:25,060 --> 00:07:27,530 Tem que ir agora. 67 00:07:29,450 --> 00:07:30,920 Fuja. 68 00:07:33,520 --> 00:07:34,830 Fuja. 69 00:07:37,600 --> 00:07:38,720 Fuja! 70 00:07:45,000 --> 00:07:46,080 Alteza! 71 00:08:35,990 --> 00:08:42,170 Kurobe Dam. O terminal. 72 00:08:53,120 --> 00:08:56,100 Professor Murai do Instituto de Geologia? 73 00:08:56,290 --> 00:08:57,850 Sim, como � que sabe? 74 00:08:57,950 --> 00:08:59,760 Bem vindo. Tivemos muitas estrelas cadentes ultimamente. 75 00:09:00,710 --> 00:09:05,200 Na �ltima noite caiu uma grande. 76 00:09:05,780 --> 00:09:09,870 Caiu sobre o Monte Kurodake num �ngulo de 60�. 77 00:09:10,030 --> 00:09:15,230 Nunca vi nada t�o brilhante. Por sorte n�o atingiu a represa. 78 00:09:17,240 --> 00:09:20,070 - Onde � que caiu? - Aqui. 79 00:09:20,880 --> 00:09:23,470 - Perto de Kasumizawa? - Isso mesmo. 80 00:09:23,580 --> 00:09:28,300 As correntes de ar aqui s�o m�s. Helic�pteros n�o podem voar nesse vale. 81 00:09:29,560 --> 00:09:34,630 A �nica maneira � passar a ponta e seguir o caminho da montanha. 82 00:10:13,910 --> 00:10:15,280 Ali est�. 83 00:10:24,510 --> 00:10:26,060 O que �? 84 00:10:26,510 --> 00:10:29,580 Supostamente aponta para sudeste. 85 00:10:29,760 --> 00:10:31,950 Isso porque o sol fica para l�. 86 00:10:32,000 --> 00:10:33,960 A minha b�ssola aponta para norte. 87 00:10:34,110 --> 00:10:35,770 Deve ter sido barata. 88 00:10:37,850 --> 00:10:39,960 O qu�? A minha indica o mesmo. 89 00:10:40,250 --> 00:10:42,390 O que significa isto? 90 00:11:00,190 --> 00:11:02,380 Professor, ali est� ele! 91 00:11:39,000 --> 00:11:41,260 � t�o impressionante! 92 00:11:52,490 --> 00:11:54,220 Vamos acampar aqui. 93 00:11:54,390 --> 00:11:55,620 Desfa�am as mochilas. 94 00:12:04,400 --> 00:12:06,240 Aqui temos �gua. 95 00:12:19,010 --> 00:12:21,280 Quando � que chega a princesa? 96 00:12:21,820 --> 00:12:23,070 Esque�a. 97 00:12:23,290 --> 00:12:24,570 Porqu�? 98 00:12:24,880 --> 00:12:27,790 O seu avi�o explodiu em pleno ar. 99 00:12:28,730 --> 00:12:31,750 Explodiu? Foram os assassinos? 100 00:12:31,990 --> 00:12:33,010 N�o sabemos. 101 00:12:33,280 --> 00:12:34,960 Alguma pista? 102 00:12:35,040 --> 00:12:38,750 Nem o Minist�rio Estrangeiro tem pistas. 103 00:12:43,950 --> 00:12:48,250 � tr�gico que ela tenha sido v�tima de uma luta de poderes, n�o �? 104 00:12:48,830 --> 00:12:49,850 Aqui. 105 00:12:52,150 --> 00:12:58,100 "Mas deve admitir que coisas estranhas tem ocorrido �ltimamente." 106 00:13:03,930 --> 00:13:05,130 Ei, Naoko! 107 00:13:05,940 --> 00:13:07,710 - Not�cias quentes! - Not�cias quentes? 108 00:13:07,920 --> 00:13:09,080 Apareceu um profeta. 109 00:13:09,080 --> 00:13:10,290 - Um profeta? - Sim. 110 00:13:10,490 --> 00:13:14,100 Grande assunto para o 'Mitos do s�culo 20". Vai! 111 00:13:14,470 --> 00:13:18,970 Toma. Leva estas duas fitas para o Central Park. 112 00:13:20,520 --> 00:13:22,030 Todos! 113 00:13:22,430 --> 00:13:27,050 Todos! J� ouviram falar do universo em expans�o? 114 00:13:28,030 --> 00:13:36,120 Chegou o tempo para todos os terrestres acordarem para as suas tarefas como cidad�os do universo. 115 00:13:36,380 --> 00:13:38,580 � um rapaz ou uma mo�a? 116 00:13:38,760 --> 00:13:40,590 Faz um striptease! 117 00:13:45,270 --> 00:13:47,700 Ela sofre de megalomania. 118 00:13:47,880 --> 00:13:51,920 N�o admira. Temos tido muito calor ao inv�s da neve, este inverno. 119 00:13:52,480 --> 00:13:56,790 A Terra est� � beira da destrui��o. 120 00:13:57,770 --> 00:14:02,980 Mas mesmo assim se recusam a me levar a s�rio. 121 00:14:03,240 --> 00:14:04,240 Escutem-me! 122 00:14:10,190 --> 00:14:12,270 De onde voc� vem? 123 00:14:16,870 --> 00:14:20,530 Do espa�o? N�o � Japonesa? 124 00:14:21,900 --> 00:14:24,280 Eu venho de J�piter. 125 00:14:26,110 --> 00:14:28,550 J�piter fica na �frica? 126 00:14:29,720 --> 00:14:31,440 Jupiter fica no espa�o. 127 00:14:33,480 --> 00:14:34,640 � mesmo de l�? 128 00:14:34,750 --> 00:14:38,950 Ent�o j� se pode viajar pelo espa�o? Tamb�m quero ir. 129 00:14:41,400 --> 00:14:45,610 Estava falando da destrui��o da Terra. 130 00:14:47,800 --> 00:14:51,890 Primeiro, um desastre ir� acontecer no Monte Aso. 131 00:15:16,880 --> 00:15:22,130 N�o acho que o monte Aso tenha aumentado a sua atividade. 132 00:15:22,590 --> 00:15:24,950 Nada ir� acontecer l�. 133 00:15:26,150 --> 00:15:33,880 Venha ou n�o de J�piter, as suas previs�es s�o totalmente infundadas. 134 00:15:48,070 --> 00:15:49,980 Obrigado. 135 00:15:51,340 --> 00:15:53,030 Muito obrigado. 136 00:16:14,610 --> 00:16:15,220 Voltei. 137 00:16:15,580 --> 00:16:18,400 Bem vindo. Naoko est� em casa. 138 00:16:18,870 --> 00:16:21,110 Acho que ela tem um novo namorado. 139 00:16:21,200 --> 00:16:22,330 Acha? 140 00:16:22,340 --> 00:16:24,140 N�o, � s� um palpite. 141 00:16:24,290 --> 00:16:26,330 Ent�o n�o faz mal. 142 00:16:28,370 --> 00:16:30,610 Bem vindo ao lar. Chegou mais cedo. 143 00:16:30,840 --> 00:16:33,340 - V� algo muito interessante. - O qu�? 144 00:16:33,480 --> 00:16:36,720 Uma mo�a apaixonar-se por um homem com um bom carro. Quem � ele? 145 00:16:37,340 --> 00:16:41,540 Oh, ele... N�o seja t�o rude sobre o Professor Murai. 146 00:16:42,070 --> 00:16:44,940 O Professor Murai � o teu namorado? 147 00:16:46,900 --> 00:16:50,900 Nem pensar. Ele � professor na universidade. 148 00:16:51,100 --> 00:16:52,160 Isso � bom. 149 00:16:54,230 --> 00:16:59,250 M�e, o Professor Murai esteve nas montanhas. 150 00:16:59,510 --> 00:17:04,390 Ele est� investigando o meteorito e contou-me sobre ele. 151 00:17:04,760 --> 00:17:08,700 � um meteorito muito estranho. Olha. 152 00:17:09,010 --> 00:17:11,570 'Mitos do s�culo 20' novamente? 153 00:17:12,270 --> 00:17:15,330 Est� sempre falando sobre trabalho. 154 00:17:16,480 --> 00:17:20,910 Preciso encontrar muitas hist�rias antes do programa come�ar. 155 00:17:25,710 --> 00:17:27,880 Muda para o canal 7. 156 00:17:27,960 --> 00:17:28,700 As not�cias. 157 00:17:28,820 --> 00:17:33,040 � o programa preferido da m�e. � para dom�sticas, mas � engra�ado. 158 00:17:33,910 --> 00:17:34,430 Ei! 159 00:17:34,730 --> 00:17:37,500 Mantem a m�e feliz. 160 00:17:38,340 --> 00:17:40,780 "Apresentamos 'O que est� fazendo agora?'" 161 00:17:48,900 --> 00:17:53,050 Senhoras e senhores, benvindos ao 'O que est�o fazendo agora?". 162 00:17:53,280 --> 00:17:54,690 O programa que d�... 163 00:17:54,820 --> 00:18:03,220 ...ao p�blico a oportunidade de encontrar as suas celebridades preferidas. 164 00:18:03,400 --> 00:18:04,960 Para fazer o seu pedido... 165 00:18:04,960 --> 00:18:06,340 Aqui est�o os nossos primeiros convidados. 166 00:18:08,160 --> 00:18:11,770 Um lindo par de meninos. Venham c�. 167 00:18:16,140 --> 00:18:17,180 Que idade t�m? 168 00:18:17,340 --> 00:18:18,370 Cinco. 169 00:18:18,540 --> 00:18:22,140 Que legal! Ele tem a mesma altura que voc�. 170 00:18:22,840 --> 00:18:24,250 P�ra com isso. 171 00:18:24,890 --> 00:18:28,420 Agora, quem � que gostaria de ver novamente? 172 00:18:28,620 --> 00:18:29,580 Mothra! 173 00:18:34,200 --> 00:18:37,550 Isso � que � uma surpresa! E nada f�cil de conseguir. 174 00:18:37,650 --> 00:18:38,510 Imposs�vel? 175 00:18:38,770 --> 00:18:42,000 N�o... mas Mothra... 176 00:18:42,120 --> 00:18:43,120 Mentiroso! 177 00:18:45,380 --> 00:18:47,560 Eu nunca minto. 178 00:18:47,630 --> 00:18:49,090 Porque n�o chamar as fadas? 179 00:18:49,410 --> 00:18:54,880 Elas vivem com Mothra na ilha Infant. Aqui est�o elas! 180 00:19:20,680 --> 00:19:26,530 Acho que todos j� conhecem estas pequenas e lindas fadas. 181 00:19:26,730 --> 00:19:30,070 Elas vivem com Mothra na ilha Infant. 182 00:19:30,570 --> 00:19:34,580 Boa noite a todos. Boa noite, rapazes. 183 00:19:34,740 --> 00:19:35,960 Boa noite. 184 00:19:36,290 --> 00:19:39,920 Querem perguntar sobre Mothra. For�a. 185 00:19:40,160 --> 00:19:41,180 Grandes irm�s. 186 00:19:41,240 --> 00:19:42,990 Sim, o que �? 187 00:19:43,450 --> 00:19:45,370 Como est�o as Mothras? 188 00:19:45,570 --> 00:19:48,800 Bem. No entanto, uma delas est� morta. 189 00:19:49,030 --> 00:19:50,950 E a outra? 190 00:19:51,100 --> 00:19:56,420 Est� bem. Ainda � um beb�, mas mantem a paz na ilha. 191 00:19:56,660 --> 00:19:58,480 Gostariam de a ver? 192 00:19:59,720 --> 00:20:02,290 Ent�o vamos cantar a can��o dela. 193 00:20:02,510 --> 00:20:06,990 Fechem os olhos e ver�o Mothra. 194 00:20:07,220 --> 00:20:09,060 Fechem os olhos. 195 00:22:19,030 --> 00:22:21,640 Isto daria uma boa hist�ria. N�o acha? 196 00:22:22,290 --> 00:22:23,740 N�o estou interessado. 197 00:22:23,990 --> 00:22:28,170 Irm�o, deveria ter um sonho, sen�o... 198 00:22:28,450 --> 00:22:30,500 Ele acha que todos s�o ladr�es. 199 00:22:32,790 --> 00:22:34,450 Deixa-a em paz. 200 00:22:35,020 --> 00:22:38,590 Pensem nas suas idades. Portam-se como crian�as. 201 00:22:43,430 --> 00:22:45,380 "PROFETA PREDIZ DESASTRE" 202 00:22:57,690 --> 00:22:58,870 Chamou-me, senhor? 203 00:23:00,890 --> 00:23:02,240 Olha isto. 204 00:23:07,590 --> 00:23:13,430 �ltimas noticias do Jap�o. Tem certeza de que o avi�o da princesa foi destru�do? 205 00:23:14,380 --> 00:23:16,380 Claro que sim. Eu juro. 206 00:23:16,650 --> 00:23:19,340 Ent�o porque � que ela est� no jornal? 207 00:23:21,090 --> 00:23:22,760 Isso � imposs�vel. 208 00:23:24,160 --> 00:23:27,610 A mo�a n�o est� usando o bracelete real. 209 00:23:29,890 --> 00:23:33,150 Pode ser algu�m parecida. 210 00:23:33,260 --> 00:23:37,760 Vai imediatamente ao Jap�o para investigar. 211 00:23:37,980 --> 00:23:41,410 Irei. E se ela for a princesa? 212 00:23:41,560 --> 00:23:43,280 Mate-a, � claro. 213 00:23:44,940 --> 00:23:48,580 E se falhar vai morrer. 214 00:23:50,330 --> 00:23:51,080 Vai! 215 00:23:52,120 --> 00:23:57,900 Decidimos fazer um programa sobre essa mulher de J�piter. 216 00:23:58,230 --> 00:24:02,900 Especialmente as suas previs�es para o futuro. 217 00:24:03,300 --> 00:24:06,610 Isso dever� dar um programa interessante. 218 00:24:07,480 --> 00:24:10,430 Isso quer dizer que as outras hist�rias ser�o arquivadas? 219 00:24:10,670 --> 00:24:12,310 Eu n�o disse isso. 220 00:24:12,610 --> 00:24:15,730 Mas vamos iniciar a s�rie com a mulher de J�piter. 221 00:24:16,170 --> 00:24:18,880 Mas, n�s n�o sabemos onde ela est�. 222 00:24:19,090 --> 00:24:23,160 Ent�o vai procur�-la. Voc� tem olhos e pernas. 223 00:24:24,060 --> 00:24:25,840 O que � que acham? 224 00:24:28,930 --> 00:24:32,560 Acho que deveria ser um exclusivo. 225 00:24:32,770 --> 00:24:33,800 Isso mesmo. 226 00:24:35,900 --> 00:24:40,530 Ela aparece sempre perto de multid�es. Procurem-na. 227 00:24:42,760 --> 00:24:44,640 Ela � bastante parecida. 228 00:24:44,970 --> 00:24:53,130 Mas, o embaixador disse que a Princesa de Selgina usa um bracelete no bra�o. 229 00:24:53,590 --> 00:24:57,580 Talvez ela esteja disfar�ada e � por isso que diz estas tontices todas. 230 00:24:57,850 --> 00:25:00,700 Para se esconder dos assassinos. 231 00:25:02,520 --> 00:25:03,640 N�s temos que proteg�-las. 232 00:25:04,040 --> 00:25:09,660 N�s n�o temos autoridade para isso. Legalmente, n�o podemos fazer nada. 233 00:25:10,400 --> 00:25:14,710 Chefe, deixe-me fazer isso. N�o posso aguentar esta situa��o. 234 00:25:15,740 --> 00:25:18,730 OK,mas ter�s que fazer isso sozinho. 235 00:25:24,960 --> 00:25:28,590 Estou em Shibuya. Ainda n�o a vi. 236 00:25:28,750 --> 00:25:31,590 N�o h� sinal dela em qualquer outro lugar? 237 00:25:32,160 --> 00:25:35,870 OK, eu lhe telefono mais tarde. Adeus. 238 00:25:37,740 --> 00:25:40,100 Irm�o! Est� perdido? 239 00:25:40,580 --> 00:25:41,820 Eu n�o sou como voc�. 240 00:25:41,980 --> 00:25:43,940 Bem, eu estou a perseguir algu�m. 241 00:25:44,090 --> 00:25:46,800 Isso n�o � nada feminino. Quer tomar uma bebida? 242 00:25:46,960 --> 00:25:50,260 OK. Estou esperando algu�m. 243 00:25:57,930 --> 00:25:58,850 Ainda n�o est� aqui? 244 00:25:58,980 --> 00:26:03,540 N�o. Tem dez minutos. Depois paga e vai embora. 245 00:26:03,790 --> 00:26:05,370 N�o vou pagar. 246 00:26:06,380 --> 00:26:07,920 Desculpe, estava falando com ela. 247 00:26:08,300 --> 00:26:09,540 O que voc� bebe? 248 00:26:09,670 --> 00:26:10,410 Blue Mountain. 249 00:26:10,660 --> 00:26:11,750 Blue Mountain, por favor. 250 00:26:13,540 --> 00:26:14,970 Quem � que est� te seguindo? 251 00:26:15,110 --> 00:26:18,290 N�o posso revelar o plano...nem ao meu irm�o. 252 00:26:19,220 --> 00:26:20,720 Desculpe, estou atrasado. 253 00:26:22,630 --> 00:26:23,710 Posso sentar-me? 254 00:26:23,920 --> 00:26:26,320 Por favor! Este � o meu irm�o. 255 00:26:26,450 --> 00:26:28,300 Eu sou o Professor Murai, do Instituto Geol�gico Institute. 256 00:26:28,500 --> 00:26:29,410 Prazer em conhec�-lo. 257 00:26:29,930 --> 00:26:33,440 O meu irm�o pensa que � o meu namorado. 258 00:26:33,440 --> 00:26:34,800 Cale a boca! 259 00:26:35,120 --> 00:26:36,240 O prazer � meu. 260 00:26:36,340 --> 00:26:38,450 Parece que est� � trabalho. 261 00:26:38,680 --> 00:26:40,950 Vou voltar � montanha. 262 00:26:41,220 --> 00:26:43,000 Para investigar o meteorito? 263 00:26:43,270 --> 00:26:44,560 E encontrou alguma coisa? 264 00:26:44,870 --> 00:26:48,050 Descobrimos que tem uma estranha atra��o. 265 00:26:48,490 --> 00:26:51,830 Um tipo de magnetismo ou gravidade. 266 00:26:52,230 --> 00:26:54,040 � indicado para o 'Mitos do s�culo 20'. 267 00:26:54,310 --> 00:26:55,010 Blue Mountain. 268 00:26:55,770 --> 00:26:58,760 Mais interessante que a mulher de J�piter. 269 00:26:59,140 --> 00:27:06,060 "A profeta de J�piter apareceu ontem na cratera do Monte Aso..." 270 00:27:06,230 --> 00:27:08,650 "...e avisou os observadores para se afastarem dali." 271 00:27:19,440 --> 00:27:22,650 Todos voc�s, por favor escutem-me. 272 00:27:22,940 --> 00:27:30,940 Deixem o vulc�o imediatamente. N�o sabem o perigo que correm. Por favor partam. 273 00:27:31,100 --> 00:27:32,670 Ele vai entrar em erup��o? 274 00:27:32,990 --> 00:27:35,320 N�o estou falando da erup��o. 275 00:27:35,860 --> 00:27:40,470 Dentro da cratera, Rodan est� revivendo. 276 00:27:42,520 --> 00:27:44,670 Tenho medo. Vamos para casa. 277 00:27:44,980 --> 00:27:48,720 N�o a escutem. Ela � louca. Estou aqui contigo. 278 00:27:58,040 --> 00:27:59,450 Perdeste-o. 279 00:27:59,640 --> 00:28:02,690 Eu dei-to a ti. N�o queria que o perdesses. 280 00:28:03,240 --> 00:28:05,520 N�o posso ir l� abaixo. 281 00:28:06,370 --> 00:28:11,330 Vou busc�-lo para voc�, por 700 Yenes! 282 00:28:13,270 --> 00:28:14,750 N�o, 500 Yenes. 283 00:28:15,740 --> 00:28:18,070 Est� bem, e que tal por 200? 284 00:28:19,460 --> 00:28:20,370 De acordo. 285 00:28:20,510 --> 00:28:21,350 Boa. 286 00:28:28,720 --> 00:28:31,470 P�ra! Volta para c�! 287 00:28:33,260 --> 00:28:36,070 Quieto, idiota! Ou arruinar� o neg�cio. 288 00:28:38,250 --> 00:28:39,330 Volte aqui! 289 00:29:08,510 --> 00:29:09,850 Socorro! 290 00:29:10,500 --> 00:29:11,650 Ajudem-me! 291 00:30:58,340 --> 00:31:00,470 Ningu�m sabe que n�s estamos aqui? 292 00:31:00,620 --> 00:31:03,280 N�o. Eu reservei um Hotel muito calmo. 293 00:31:03,370 --> 00:31:07,780 Certo. Onde est� a princesa? N�o, quero dizer a profeta. 294 00:31:08,120 --> 00:31:11,950 Ela desapareceu desde que o Rodan reviveu. Mas ela voltar�. 295 00:31:12,320 --> 00:31:14,280 A pol�cia est� � sua procura? 296 00:31:14,470 --> 00:31:17,630 Est�o bastante ocupados para se preocuparem com ela. 297 00:31:19,030 --> 00:31:23,150 "A Pol�cia evacuou a �rea � volta do Monte Aso." 298 00:31:23,380 --> 00:31:26,890 "Pede-se a todos para se manterem afastados." 299 00:31:27,730 --> 00:31:34,280 "A Pol�cia tamb�m avisa que o meteorito de Kasumizawa poder� explodir." 300 00:31:34,560 --> 00:31:38,870 "Apenas os investigadores podem ficar no Monte." 301 00:31:39,130 --> 00:31:41,390 "O p�blico dever� ficar afastado." 302 00:31:42,970 --> 00:31:43,890 Vou embora. 303 00:31:44,330 --> 00:31:45,240 Espera um minuto. 304 00:31:46,060 --> 00:31:49,200 Professor, a luz est� ficando mais brilhante. 305 00:31:49,430 --> 00:31:52,910 Que estranho. Hoje n�o tem nenhum magnetismo. 306 00:32:00,830 --> 00:32:03,410 N�o devemos ignorar os sinais. 307 00:32:03,930 --> 00:32:05,930 Deviamos sair daqui. 308 00:32:06,010 --> 00:32:09,200 Esta � a nossa �nica oportunidade. 309 00:32:10,720 --> 00:32:13,940 N�o est� interessado em objetos extra-terrestres? 310 00:32:14,120 --> 00:32:18,690 Claro que sim. Mas o meu interesse est� se perdendo em rela��o ao meu medo. 311 00:32:18,940 --> 00:32:22,600 Professor, isto parece estar crescendo. 312 00:32:22,880 --> 00:32:25,480 Os meteoritos n�o insuflam como um bal�o. 313 00:32:25,760 --> 00:32:27,230 Vamos investigar. 314 00:32:38,120 --> 00:32:40,960 Alguma coisa a dizer antes de partir? 315 00:32:41,330 --> 00:32:45,250 Agradecemos a todos. Vamos voltar � ilha Infant. 316 00:32:45,910 --> 00:32:48,600 Se as chamar-mos de novo, vir�o? 317 00:32:49,150 --> 00:32:50,830 Com prazer. 318 00:32:51,150 --> 00:32:54,950 Mas, mas esperamos que nos recebam sem fanfaras. 319 00:32:55,140 --> 00:32:57,430 O que acham sobre o Rodan? 320 00:32:57,520 --> 00:33:00,390 Podem dizer-nos onde ele est�? 321 00:33:02,640 --> 00:33:06,530 Os nossos poderes telep�ticos n�o nos permitem profetizar. 322 00:33:07,300 --> 00:33:09,890 Mas Rodan ir� aparecer de novo, muito em breve. 323 00:33:15,370 --> 00:33:17,220 A todos voc�s, adeus. 324 00:33:17,510 --> 00:33:19,420 O barco vai partir. 325 00:33:20,930 --> 00:33:22,520 N�o o deixem partir! 326 00:33:22,980 --> 00:33:24,150 A mo�a de J�piter! 327 00:33:26,180 --> 00:33:28,550 Capit�o, a profeta est� a bordo. 328 00:33:28,680 --> 00:33:31,470 O qu�? Eu n�o lhe dei autoriza��o. 329 00:33:31,660 --> 00:33:33,040 Ela diz para n�o partirmos. 330 00:33:33,220 --> 00:33:35,780 Eu dei a ordem. Livrem-se dela. 331 00:33:36,340 --> 00:33:41,510 Ser� que n�o entendem ? O barco n�o deve partir. 332 00:33:41,900 --> 00:33:43,340 Vem comigo. 333 00:33:43,570 --> 00:33:44,820 Quem � voc�? 334 00:33:44,980 --> 00:33:46,320 Uma amiga. 335 00:33:46,500 --> 00:33:48,580 Com licen�a, deixem-me passar. 336 00:33:49,060 --> 00:33:50,590 Saia do navio. 337 00:33:50,640 --> 00:33:54,460 Espere, eu vou lev�-la comigo. 338 00:33:54,590 --> 00:33:56,500 Naoko, espera! 339 00:34:02,250 --> 00:34:04,000 Chefe, encontrei-a! 340 00:34:04,250 --> 00:34:05,710 Ela � a princesa. 341 00:34:05,830 --> 00:34:06,480 O qu�? 342 00:34:16,490 --> 00:34:17,840 Como � que arranjou isso? 343 00:34:18,170 --> 00:34:19,700 Um homem estava tentando vend�-lo. 344 00:34:35,900 --> 00:34:37,260 Onde arranjaste isto? 345 00:34:37,650 --> 00:34:42,570 Eu n�o o roubei. Sou um pescador honesto. 346 00:34:43,300 --> 00:34:45,930 S� quero saber como � que o encontrou. 347 00:34:45,970 --> 00:34:50,690 Troquei-o pelo meu bon�, casaco e cal�as. 348 00:34:51,840 --> 00:34:52,910 Onde? 349 00:34:53,530 --> 00:34:55,770 No mar, essa � a verdade. 350 00:34:56,250 --> 00:34:57,190 No mar? 351 00:34:57,480 --> 00:35:02,720 Quando regressava da pesca, encontrei uma mo�a � deriva. 352 00:35:02,870 --> 00:35:08,000 Eu s� a queria ajudar, essa � a verdade. 353 00:35:08,270 --> 00:35:09,570 N�o suspeitou dela? 354 00:35:10,040 --> 00:35:18,460 Queria lev�-la � policia quando fosse poss�vel, mas entretanto ela desapareceu. 355 00:35:23,200 --> 00:35:25,960 Quem estava com o bracelete? 356 00:35:32,430 --> 00:35:34,300 Foi essa a�! 357 00:35:34,610 --> 00:35:38,100 Foi ela que encontrei no mar. Aquela ali tamb�m. 358 00:35:41,960 --> 00:35:44,270 Voc� vai ficar aqui. Levem-no. 359 00:35:44,860 --> 00:35:46,360 Eu n�o o roubei. 360 00:35:46,520 --> 00:35:49,540 Apenas precisamo de uma testemunha. 361 00:35:55,700 --> 00:35:57,650 Chefe, o que acha? 362 00:35:59,970 --> 00:36:04,170 Bem, ela estava no avi�o, que explodiu em pleno ar. 363 00:36:04,790 --> 00:36:07,510 Como � que pode ter sobrevivido? 364 00:36:07,830 --> 00:36:09,310 N�o acredita? 365 00:36:09,590 --> 00:36:12,220 As crian�as tamb�m n�o. E voc�? 366 00:36:12,400 --> 00:36:16,980 Eu n�o sei. Perguntei a muitas pessoas, nenhuma delas acreditou. 367 00:36:17,560 --> 00:36:20,410 Mas o chefe da Sociedade de Ovnis disse uma coisa interessante. 368 00:36:22,260 --> 00:36:27,750 Ela foi salva por ter ca�do num limbo entre as dimens�es. 369 00:36:28,150 --> 00:36:36,910 Podem n�o dar-se conta disso, mas h� um mundo de dimens�es diferentes da nossa. 370 00:36:37,690 --> 00:36:41,650 A grande explos�o criou um limbo entre dois mundos. 371 00:36:41,930 --> 00:36:44,070 Ela caiu nesse limbo e sobreviveu. 372 00:36:58,580 --> 00:37:02,020 Eu sou da Toyo TV. O quarto usual est� livre? 373 00:37:02,350 --> 00:37:06,220 Lamento, senhorita. Talvez o do outro lado do corredor? 374 00:37:06,720 --> 00:37:09,530 Quarto 384? Est� bem. 375 00:37:11,340 --> 00:37:13,450 Vai fazer outra vez uma reportagem? 376 00:37:43,860 --> 00:37:44,950 Essa � ela. 377 00:37:46,520 --> 00:37:47,460 N�o �? 378 00:37:47,750 --> 00:37:50,760 N�o tenho certeza. � parecida com ela. 379 00:37:51,010 --> 00:37:52,950 - Vamos fazer. - Espera. 380 00:37:53,380 --> 00:37:57,260 Ela me viu, mas n�o reagiu. Talvez n�o seja ela. 381 00:37:57,740 --> 00:38:00,670 Posso falar com o editor? 382 00:38:01,560 --> 00:38:02,250 � a Naoko. 383 00:38:03,190 --> 00:38:08,500 Estou aqui com a mulher de J�piter. Sim, estamos no hotel. 384 00:38:09,140 --> 00:38:11,530 Est� bem. OK. Pode me fazer um favor? 385 00:38:11,660 --> 00:38:17,360 Pode trazer roupas para ela? OK. Adeus. 386 00:38:19,640 --> 00:38:21,490 Deve descansar esta noite. 387 00:38:22,280 --> 00:38:24,150 H� algu�m no quarto. 388 00:38:26,150 --> 00:38:29,540 N�o h� ningu�m. Estamos aqui sozinhas. 389 00:38:38,970 --> 00:38:39,950 Boa noite. 390 00:38:40,260 --> 00:38:41,970 N�o estavam a bordo do navio? 391 00:38:42,960 --> 00:38:43,840 O que aconteceu? 392 00:38:44,310 --> 00:38:47,440 N�s entendemos o que ela quis dizer. 393 00:38:47,740 --> 00:38:48,980 O que foi isso? 394 00:38:49,140 --> 00:38:51,040 N�o embarquem nesse navio. 395 00:38:54,950 --> 00:38:57,520 Por favor digam, porque n�o? 396 00:39:01,920 --> 00:39:04,510 O que h� de mau com aquele navio? 397 00:39:05,250 --> 00:39:06,640 � tarde demais. 398 00:39:57,200 --> 00:39:59,970 Professor, aquilo deve ser um monstro. 399 00:40:02,470 --> 00:40:05,370 Cresceu mais 80 cm desde o outro dia. 400 00:40:05,700 --> 00:40:09,050 Que esquisito. Meteoritos n�o crescem. 401 00:40:09,230 --> 00:40:12,940 Mas este sim. Como est� o magnetismo? 402 00:40:13,110 --> 00:40:16,130 N�o tem rea��o. Parece ter desaparecido. 403 00:40:17,240 --> 00:40:21,100 Deviamos ir embora. Est� ficando muito grande. 404 00:40:24,500 --> 00:40:27,140 Ei! Est� come�ando de novo. 405 00:40:47,190 --> 00:40:48,890 Fiquem muito bem. 406 00:40:53,650 --> 00:40:55,050 Onde vai? 407 00:40:55,250 --> 00:41:00,420 O meu dever � avisar as pessoas sobre o perigo em que a Terra est�. 408 00:41:00,620 --> 00:41:06,310 Espera! Pode dizer a todo o Jap�o sem ter que sair deste quarto. 409 00:41:20,000 --> 00:41:25,290 Ol�. Oh n�o, n�o o mande subir. Eu vou descer. 410 00:41:27,970 --> 00:41:30,630 Espera um minuto. Fica aqui. 411 00:41:55,210 --> 00:41:56,560 O que queres, irm�o? 412 00:41:58,430 --> 00:42:02,520 N�o finja. Eu sei que tem a princesa. 413 00:42:03,040 --> 00:42:06,160 Princesa? Do que � que est�s falando? 414 00:42:06,270 --> 00:42:07,200 Princesa. 415 00:42:10,830 --> 00:42:12,550 H� quanto tempo. 416 00:42:18,090 --> 00:42:19,900 Eu sou de J�piter. 417 00:42:20,760 --> 00:42:25,000 Tolice. � a Princesa de Selgina. 418 00:42:25,440 --> 00:42:27,140 Nunca ouvi falar dela. 419 00:42:27,750 --> 00:42:32,440 Primeiro, tem que sair todos daqui r�pidamente. 420 00:42:33,700 --> 00:42:36,910 N�o a escutem. Porque � que n�o a matamos? 421 00:42:37,090 --> 00:42:38,250 Espera! 422 00:42:38,440 --> 00:42:40,260 J� n�o estamos em Selgina. 423 00:42:41,160 --> 00:42:44,730 Se ela est� esquecida, eu irei relembr�-la. 424 00:42:57,360 --> 00:42:58,880 V� esta adaga? 425 00:42:59,740 --> 00:43:02,700 Eu matei o teu pai com ela. 426 00:43:02,900 --> 00:43:06,520 Irm�o, devolve-me a chave. N�o fa�a isso! 427 00:43:06,570 --> 00:43:11,860 Quantas vezes tenho que te dizer isto? Essa mulher � a princesa. 428 00:43:11,980 --> 00:43:14,910 Eu sei que ela est� contigo. Me d� a chave! 429 00:43:15,720 --> 00:43:19,040 P�ra com isso ou eu chamo a Pol�cia. 430 00:43:20,070 --> 00:43:22,810 Idiota! Eu sou a pol�cia. 431 00:43:23,310 --> 00:43:25,620 Poderia mandar te prender. 432 00:43:25,820 --> 00:43:28,950 N�o. O que vai fazer � Princesa? 433 00:43:29,070 --> 00:43:30,680 Proteg�-la � claro. 434 00:43:30,930 --> 00:43:34,570 Ent�o manda-a voltar assim que ela recuperar a mem�ria. 435 00:43:35,140 --> 00:43:37,680 Muito bem. Sobe. 436 00:43:39,720 --> 00:43:43,910 Princesa, o que � que fez com o bracelete? 437 00:43:44,700 --> 00:43:45,820 Bracelete? 438 00:43:46,040 --> 00:43:47,340 Sim. 439 00:43:48,650 --> 00:43:54,220 Usava o bracelete real no seu bra�o direito. 440 00:43:56,440 --> 00:44:00,350 Sim! No seu bra�o direito, lembra-se? 441 00:44:01,380 --> 00:44:05,210 Eu venho de J�piter. E no entanto... 442 00:44:05,430 --> 00:44:07,600 No entanto? 443 00:44:09,250 --> 00:44:10,530 O qu�? 444 00:44:11,350 --> 00:44:14,180 Eu talvez tenha usado um bracelete. 445 00:44:14,900 --> 00:44:17,000 E onde � que ele est�? 446 00:44:17,310 --> 00:44:22,350 Essas coisas n�o tem valor nenhum. Porque � que os humanos n�o percebem isso? 447 00:44:22,580 --> 00:44:24,450 Onde est� o bracelete? 448 00:44:25,870 --> 00:44:28,700 Dei-o a um pobre pescador. 449 00:44:39,970 --> 00:44:43,380 O que aconteceu? Acendam a luz! 450 00:44:45,260 --> 00:44:47,320 Cuidado! Os assassinos! 451 00:44:57,270 --> 00:44:59,200 Naoko! D� o alarme! 452 00:45:25,620 --> 00:45:27,660 Naoko, acenda as luzes. 453 00:45:30,960 --> 00:45:34,380 As pequenas fadas! Obrigado. 454 00:45:39,130 --> 00:45:40,540 Princesa! 455 00:45:48,060 --> 00:45:55,450 'Os sintomas de Amn�sia e ilus�es cr�nicas�? 456 00:45:55,750 --> 00:46:00,160 O que ela est� fazendo? Consegue ler no escuro? 457 00:46:00,590 --> 00:46:02,990 Eu sou de J�piter. 458 00:46:03,210 --> 00:46:05,900 Vamos. � perigoso ficar na cidade. 459 00:46:06,000 --> 00:46:06,770 Vamos para onde? 460 00:46:07,040 --> 00:46:10,140 Eu pedi ao doutor para a examinar.Vamos, r�pido. 461 00:46:26,190 --> 00:46:27,510 � o Godzilla! 462 00:48:57,360 --> 00:48:59,770 Para onde vamos, irm�o? 463 00:48:59,960 --> 00:49:01,690 Ao laborat�rio do Doutor Tsukamoto. 464 00:49:01,930 --> 00:49:02,980 Um laborat�rio? 465 00:49:03,330 --> 00:49:07,090 Ele � mestre em psicologia. 466 00:49:07,690 --> 00:49:09,860 Ele ajuda muitas vezes a pol�cia. 467 00:49:18,990 --> 00:49:20,470 Quinze. 468 00:49:27,190 --> 00:49:28,290 Vinte. 469 00:49:34,250 --> 00:49:35,530 Bom. 470 00:49:45,680 --> 00:49:48,260 Doutor, ela pode ser curada? 471 00:49:48,610 --> 00:49:49,720 Curada? 472 00:49:50,100 --> 00:49:56,980 N�o h� nada de errado com ela. Ela � perfeitamente normal. 473 00:49:59,690 --> 00:50:03,420 Doutor, ent�o porque � que ela diz que � de J�piter? 474 00:50:03,500 --> 00:50:06,040 Ela � mesmo uma extraterrestre? 475 00:50:07,480 --> 00:50:11,520 D�vido. Eu farei com que ela nos diga o que � na verdade. 476 00:50:12,560 --> 00:50:17,150 Tenho um novo tratamento, um tipo de droga indutora de sono. 477 00:50:18,410 --> 00:50:19,380 Olha. 478 00:50:20,340 --> 00:50:23,070 Porque � que n�o conseguem entender? 479 00:50:23,230 --> 00:50:26,440 A Terra ir� perecer se n�o agirmos. 480 00:50:26,580 --> 00:50:29,890 O King Ghidorah ir� transformar-se numa estrela de morte. 481 00:50:30,830 --> 00:50:32,710 King Ghidorah? 482 00:50:32,860 --> 00:50:40,180 H� cem anos atr�s, um monstro destruiu a cultura e a ci�ncia de J�piter. 483 00:50:40,670 --> 00:50:46,780 J�piter tinha um progresso muito mais avan�ado do que a Terra. 484 00:50:47,160 --> 00:50:53,900 Mas, por causa de King Ghidorah, o monstro espacial, agora � um planeta morto. 485 00:50:56,310 --> 00:50:59,070 King Ghidorah vir� para a Terra? 486 00:50:59,180 --> 00:51:02,480 Sim. Ele j� est� aqui. 487 00:51:04,910 --> 00:51:08,660 A Terra aproxima-se do seu fim. 488 00:51:11,070 --> 00:51:12,890 N�o acreditam em mim? 489 00:51:16,560 --> 00:51:19,010 Posso ver isso nos seus olhos. 490 00:51:20,460 --> 00:51:23,570 Sinto-me como se fossemos n�s os observados. 491 00:51:23,840 --> 00:51:26,270 Doutor, tem que fazer alguma coisa. 492 00:51:26,940 --> 00:51:30,290 Certo, deite-se. Adorme�a. 493 00:51:31,620 --> 00:51:38,910 "Aten��o! Godzilla e Rodan est�o a deslocar-se de Hakone para o Monte Fuji." 494 00:51:39,190 --> 00:51:42,360 "Preparem-se para a evacua��o." 495 00:52:22,150 --> 00:52:24,130 Ei, levante-se! 496 00:52:28,670 --> 00:52:30,720 Professor, olhe! 497 00:52:33,170 --> 00:52:34,520 Sigam-me. 498 00:52:52,860 --> 00:52:55,840 Professor! R�pido! R�pido! 499 00:53:54,730 --> 00:53:56,970 Olhe! Est� tomando uma forma! 500 00:54:09,330 --> 00:54:15,820 "Aten��o! O monstro descoberto na �ltima noite foi identificado como sendo King Ghidorah." 501 00:54:16,070 --> 00:54:20,590 "Isto � uma emerg�ncia! Todos os cidad�os devem abandonar a �rea!" 502 00:55:23,320 --> 00:55:33,420 Cavalheiros, o Professor Murai contou-nos como � que o monstro do espa�o, King Ghidorah apareceu. 503 00:55:34,820 --> 00:55:38,340 Tinhamos o Godzilla e o Rodan. 504 00:55:38,460 --> 00:55:41,910 E agora temos o King Ghidorah! 505 00:55:42,290 --> 00:55:48,430 "Como � que o governo vai lidar com esta crise? O povo quer saber!" 506 00:55:49,900 --> 00:55:52,190 "Chamo o minist�rio da Defesa..." 507 00:55:52,300 --> 00:55:55,650 ...para nos dar respostas concretas. 508 00:55:56,710 --> 00:55:57,980 General Wado. 509 00:56:02,160 --> 00:56:08,070 Todas as unidades da Guarda nacional foram postas em alerta. 510 00:56:08,730 --> 00:56:13,470 Eles ir�o vigiar os movimentos de Godzilla e de Rodan. 511 00:56:13,720 --> 00:56:22,370 Quanto ao King Ghidorah... estamos em contato com as for�as aliadas internacionais. 512 00:56:22,720 --> 00:56:25,460 Estamos fazendo o poss�vel... 513 00:56:25,750 --> 00:56:29,440 "...para destruir este monstro o mais depressa poss�vel." 514 00:56:29,590 --> 00:56:31,690 N�o queremos desculpas. 515 00:56:31,820 --> 00:56:35,850 Queremos saber como o v�o destruir! 516 00:56:35,910 --> 00:56:37,230 General Wando. 517 00:56:39,590 --> 00:56:43,470 Este n�o � um problemo exclusivo do nosso pa�s. 518 00:56:43,960 --> 00:56:46,660 O mundo inteiro est� nos observando. 519 00:56:47,870 --> 00:56:55,210 Teremos coragem para usar armas at�micas contra o Godzilla e o Rodan? 520 00:56:56,810 --> 00:57:00,630 N�o tenho mais nada a explicar. 521 00:57:00,990 --> 00:57:06,160 Podemos tentar o nosso melhor e preparar-nos para a morte. 522 00:57:06,280 --> 00:57:08,350 "JARDIM DE CI�NCIAS NATURAIS FUJI" 523 00:58:02,760 --> 00:58:07,090 Senhores, tomei a liberdade de trazer aqui algumas pessoas. 524 00:58:07,470 --> 00:58:10,990 Como disse o general, precisamos de ajuda. 525 00:58:11,150 --> 00:58:13,640 Ir� escut�-los? 526 00:58:14,240 --> 00:58:15,240 Somos todos ouvidos. 527 00:58:30,070 --> 00:58:31,880 Oh, � aquela mulher! 528 00:58:32,660 --> 00:58:36,610 Esta � a senhorita Naoko Shindo da Toyo TV. 529 00:58:37,010 --> 00:58:41,090 E estas s�o as fadas da ilha Infant. 530 00:58:45,630 --> 00:58:49,100 Pensei que tivessem regressado � ilha? 531 00:58:49,380 --> 00:58:52,280 N�o. Estamos com a profeta agora. 532 00:58:52,390 --> 00:58:53,790 A profeta? 533 00:58:54,400 --> 00:58:58,420 Ah, a mulher de J�piter. Onde � que ela est� agora? 534 00:58:59,180 --> 00:59:01,720 No laborat�rio do Dr. Tsukamoto no Monte Fuji. 535 00:59:02,190 --> 00:59:03,690 Vamos procur�-la. 536 00:59:04,470 --> 00:59:09,070 Como sabem, Mothra e Godzilla j� lutaram uma vez. 537 00:59:09,320 --> 00:59:19,330 Pode parecer primitivo e pouco cient�fico, mas atrav�s das fadas podemos pedir ajuda � Mothra. 538 00:59:20,180 --> 00:59:22,630 Podem perguntar-lhe, meninas? 539 00:59:26,540 --> 00:59:27,780 O que foi? 540 00:59:30,440 --> 00:59:34,660 Receamos que nem Mothra consiga vencer o King Ghidorah. 541 00:59:35,390 --> 00:59:39,690 Quer dizer que Mothra n�o consegue defender a ilha Infant contra o King Ghidorah? 542 00:59:40,100 --> 00:59:45,040 N�o � esse o problema. Mas... 543 00:59:45,030 --> 00:59:48,020 Mas? Mas o qu�? 544 00:59:48,310 --> 00:59:50,150 H� uma maneira. 545 00:59:50,270 --> 00:59:52,390 Como? Digam-nos. 546 00:59:52,800 --> 00:59:56,510 Se Godzilla, Rodan e Mothra cooperassem. 547 00:59:59,360 --> 01:00:04,000 Se se unissem, poderiam derrotar o King Ghidorah. 548 01:00:06,000 --> 01:00:09,430 Mas, quem iria persuadir o Godzilla e o Rodan a cooperarem? 549 01:00:09,820 --> 01:00:13,020 Talvez Mothra possa. Vamos perguntar-lhe. 550 01:00:15,760 --> 01:00:21,170 Mas, se Godzilla e Rodan recusarem, ser� o nosso fim. 551 01:01:21,530 --> 01:01:26,950 N�o temos muito tempo! Chamem imediatamente a Mothra, por favor! 552 01:01:27,280 --> 01:01:28,990 Por favor, chamem-na agora! 553 01:04:08,560 --> 01:04:11,210 Doutor, ela est� em coma? 554 01:04:13,720 --> 01:04:15,390 Baixe as cortinas. 555 01:04:16,540 --> 01:04:19,460 Todos voc�s, preparem-se para a evacua��o. 556 01:04:27,820 --> 01:04:33,750 Agora, talvez consigamos descobrir quem ela � na verdade. 557 01:04:36,460 --> 01:04:40,680 Est� dormindo, mas o seu c�rebro est� acordado. 558 01:04:43,930 --> 01:04:46,790 Diga quem � voc�. 559 01:04:47,830 --> 01:04:50,850 Eu venho de J�piter. 560 01:04:55,040 --> 01:04:56,750 S�rio? 561 01:04:56,910 --> 01:05:02,400 Mas, pessoas de J�piter n�o vivem na Terra. 562 01:05:02,920 --> 01:05:04,360 Como � que veio parar aqui? 563 01:05:04,830 --> 01:05:11,540 Sou uma das pessoas que escapou de J�piter, no �ltimo dia do planeta. 564 01:05:12,240 --> 01:05:13,280 Quando foi isso? 565 01:05:13,550 --> 01:05:15,370 H� cinco mil anos atr�s. 566 01:05:15,530 --> 01:05:19,590 H� cinco mil anos atr�s? Como pode viver tanto tempo? 567 01:05:19,670 --> 01:05:23,020 Claro que n�o consegui. 568 01:05:24,130 --> 01:05:32,480 Quando os nossos ancestrais chegaram � Terra, eles integraram-se com os terrestres. 569 01:05:33,020 --> 01:05:40,760 Os nossos excelente talentos degeneraram e n�s herdamos alguns dos seus instintos. 570 01:05:41,180 --> 01:05:42,470 Que instintos? 571 01:05:42,690 --> 01:05:45,710 Os de prever o futuro. 572 01:05:47,150 --> 01:05:48,560 Doutor! 573 01:05:58,890 --> 01:06:02,340 Acredita que ela seja a princesa? 574 01:06:02,460 --> 01:06:05,160 Claro que ela � a princesa. 575 01:06:07,160 --> 01:06:09,590 Vamos tentar um tratamento de choque. 576 01:06:09,900 --> 01:06:11,380 Um tratamento de choque? 577 01:06:13,540 --> 01:06:19,530 "Godzilla e Rodan est�o aproximando-se! Evacuem esta �rea imediatamente!" 578 01:06:19,820 --> 01:06:23,440 Vamos apanh�-la. Agora sabemos onde ela est� 579 01:06:29,420 --> 01:06:31,140 Doutor, o que devemos fazer? 580 01:06:31,240 --> 01:06:34,070 N�o podemos parar o processo agora. 581 01:06:34,180 --> 01:06:35,580 � o Godzilla! 582 01:06:59,830 --> 01:07:02,700 Aumentem a voltagem para 500. 583 01:07:03,140 --> 01:07:05,000 N�o mais ou ela morrer�. 584 01:07:27,710 --> 01:07:28,950 E agora? 585 01:07:29,040 --> 01:07:31,990 N�o precisamos sujar as nossas m�os para mat�-la. 586 01:07:43,850 --> 01:07:45,190 3000 volts? 587 01:07:45,930 --> 01:07:47,400 Ela n�o sobreviver�. 588 01:07:48,660 --> 01:07:50,180 Vamos verificar de novo. 589 01:07:51,050 --> 01:07:53,860 Saiam daqui! O Godzilla est� chegando! 590 01:08:24,790 --> 01:08:27,390 - Est� bem. - Que bom. Vamos come�ar. 591 01:08:33,730 --> 01:08:35,550 Tem certeza de que est� a 500? 592 01:08:35,640 --> 01:08:36,610 Sim. 593 01:08:44,520 --> 01:08:48,270 - A energia foi abaixo. - Vamos verificar. 594 01:08:55,950 --> 01:08:57,780 Doutor! Os assassinos! 595 01:09:02,280 --> 01:09:03,290 Chegamos a tempo. 596 01:09:06,530 --> 01:09:07,760 Fica aqui. 597 01:09:15,750 --> 01:09:16,900 Vai para a porta da frente! 598 01:09:38,000 --> 01:09:39,580 Doutor! J� est� tudo bem! 599 01:09:50,920 --> 01:09:51,970 Tem algu�m aqui? 600 01:09:59,460 --> 01:10:00,820 Espera! 601 01:10:06,110 --> 01:10:07,220 Irm�o! 602 01:10:07,770 --> 01:10:09,760 Idiota! O que faz aqui? 603 01:10:10,040 --> 01:10:11,430 Mothra est� a caminho! 604 01:10:11,520 --> 01:10:12,120 O qu�? 605 01:10:12,180 --> 01:10:14,170 N�o fiquem a� parados. Ajudem-nos! 606 01:12:14,120 --> 01:12:16,710 Doutor! Onde est� a sua equipe? 607 01:12:16,870 --> 01:12:18,750 Est�o mesmo atr�s de n�s. 608 01:12:18,950 --> 01:12:20,980 - Disse que Mothra est� a caminho? - Sim. 609 01:12:21,060 --> 01:12:23,500 - Porqu�? - Para combater o King Ghidorah. 610 01:12:23,580 --> 01:12:27,480 Deixem este lugar rapidamente antes que ele seja desolado! 611 01:12:28,050 --> 01:12:30,280 O que � que descobriu? 612 01:12:30,430 --> 01:12:32,070 Ela deve mesmo vir de J�piter. 613 01:12:37,570 --> 01:12:41,040 Parem o carro! Mothra! Mothra est� aqui! 614 01:12:42,560 --> 01:12:43,940 Saiam do carro. 615 01:12:46,490 --> 01:12:48,790 R�pido, r�pido! Vamos subir. 616 01:14:56,850 --> 01:14:58,080 Leva isto. 617 01:15:14,050 --> 01:15:16,140 Mothra est� falando com eles. 618 01:15:21,550 --> 01:15:23,950 O que � que est�o dizendo uns aos outros? 619 01:15:24,820 --> 01:15:28,700 Como � que sei? Eu n�o falo a l�ngua dos monstros. 620 01:15:30,540 --> 01:15:32,010 O que ele est� dizendo? 621 01:15:33,250 --> 01:15:37,340 Ele est� tentando persuadi-los. Mas eles n�o est�o concordando. 622 01:15:37,750 --> 01:15:44,250 Ele diz, "Vamos parar de lutar uns com os outros e unir-nos contra o King Ghidorah." 623 01:15:44,400 --> 01:15:46,360 Godzilla e o Rodan concordaram? 624 01:15:46,520 --> 01:15:52,930 N�o. Godzilla e Rodan dizem que n�o lhes diz respeito. Eles n�o se importam. 625 01:15:53,050 --> 01:15:56,020 Malditos sejam. 626 01:15:56,490 --> 01:16:05,320 Godzilla diz que n�o tem raz�es para ajudar os humanos. Eles sempre lhe arranjam problemas. 627 01:16:06,290 --> 01:16:09,010 Rodan diz que concorda. 628 01:16:12,880 --> 01:16:14,560 Saiam do caminho! 629 01:16:15,090 --> 01:16:17,390 Idiota! C�o ego�sta! 630 01:16:21,900 --> 01:16:23,160 Ghidorah! 631 01:16:54,690 --> 01:16:59,000 Mothra diz "N�o lutem mais. N�o vale a pena." 632 01:16:59,160 --> 01:17:04,810 Mas Godzilla e Rodan querem s� uma desculpa. 633 01:17:12,170 --> 01:17:15,510 Mas, Mothra continua a tentar 634 01:17:15,690 --> 01:17:20,020 Malditos! Pensei que s� os humanos � que fossem teimosos! 635 01:17:38,640 --> 01:17:40,790 V� se o caminho est� livre. 636 01:17:42,080 --> 01:17:42,930 O que foi? 637 01:17:43,160 --> 01:17:45,110 A estrada est� bloqueada. 638 01:17:46,230 --> 01:17:48,360 S� h� um caminho dispon�vel. 639 01:17:48,680 --> 01:17:50,010 Sigam-nos! 640 01:17:52,030 --> 01:17:54,180 Eles ainda n�o concordaram? 641 01:17:54,730 --> 01:17:56,590 Eles continuam a conversar. 642 01:17:57,730 --> 01:17:59,940 Temos que ir mais para cima. 643 01:18:06,010 --> 01:18:09,370 Vamos, continuem a andar! 644 01:18:21,330 --> 01:18:25,920 Mothra est� dizendo-lhes que a Terra n�o pertence s� aos humanos. 645 01:18:26,070 --> 01:18:32,920 Tamb�m � deles, por isso deviam defend�-la. Eles est�o quase convencidos. 646 01:18:38,090 --> 01:18:39,780 N�o, n�o est�o. 647 01:18:40,000 --> 01:18:41,720 O que vai acontecer agora? 648 01:18:41,900 --> 01:18:44,460 Mothra vai lutar sozinho. 649 01:18:45,730 --> 01:18:47,150 Isso � imposs�vel! 650 01:18:55,870 --> 01:19:00,660 Godzilla, Rodan! V�o! Lutem junto com Mothra! 651 01:19:00,810 --> 01:19:02,500 Mothra! Boa sorte! 652 01:19:59,400 --> 01:20:02,380 Godzilla e Rodan v�o lutar! 653 01:20:02,990 --> 01:20:06,160 Ei! A princesa desapareceu! 654 01:20:07,830 --> 01:20:08,620 Procurem por al�! 655 01:20:11,950 --> 01:20:13,010 Eu vou por aqui. 656 01:20:57,030 --> 01:21:00,780 Voltem para tr�s! O fogo cortou o caminho! 657 01:22:43,160 --> 01:22:46,220 � Deus, criador do universo! 658 01:22:46,410 --> 01:22:49,860 Salva este planeta deste monstro mal�gno. 659 01:22:50,420 --> 01:22:53,300 Salva-o de se tornar um planeta morto. 660 01:22:59,920 --> 01:23:00,760 Princesa! 661 01:23:08,050 --> 01:23:09,970 Princesa! Abaixe-se! 662 01:24:24,290 --> 01:24:27,360 Malness! Traidor! 663 01:24:30,470 --> 01:24:32,000 Recuperou a sua mem�ria? 664 01:24:32,450 --> 01:24:34,000 Quem � voc�? 665 01:24:34,070 --> 01:24:37,280 Sou um policial japon�s. Sou seu guarda-costas 666 01:24:43,910 --> 01:24:44,970 Eu estou bem. 667 01:25:24,060 --> 01:25:24,870 O que � isso? 668 01:25:25,260 --> 01:25:26,850 O casaco do meu irm�o! 669 01:25:32,840 --> 01:25:34,780 Irm�o! 670 01:25:34,800 --> 01:25:36,810 Ei, Shindo! 671 01:25:37,660 --> 01:25:39,040 Ei! 672 01:25:39,170 --> 01:25:42,510 Vai at� � cabana e traz uma corda! 673 01:26:55,650 --> 01:26:56,980 Bom. 674 01:28:13,720 --> 01:28:18,980 Doutor! Doutor, doutor. O que aconteceu? O que vamos fazer? 675 01:28:36,620 --> 01:28:38,710 � o fim da nossa aldeia. 676 01:28:41,820 --> 01:28:43,560 Olhem! Um deslizamento de terra! 677 01:30:07,920 --> 01:30:09,510 Alguma coisa a dizer? 678 01:30:09,970 --> 01:30:15,500 Admiro-me... ser� que disse mesmo que era de J�piter? 679 01:30:15,760 --> 01:30:19,350 Sim, mas n�o devia estar em s� durante todo este tempo. 680 01:30:19,570 --> 01:30:24,230 E as suas previs�es eram corretas. Nenhum ser humano poderia adivinhar isso. 681 01:30:24,450 --> 01:30:27,510 Mas, como � que recuperei a minha mem�ria? 682 01:30:28,030 --> 01:30:34,690 Apanhou um grande choque. Foi atingida aqui. E funcionou. 683 01:30:34,820 --> 01:30:39,890 Poderei alguma vez voltar a ter estes poderes? 684 01:30:40,010 --> 01:30:48,110 Bem, eu n�o sei dizer isso. Ainda est� acima das minhas capacidades. 685 01:31:05,850 --> 01:31:07,810 Obrigado, Shindo. 686 01:31:08,540 --> 01:31:11,440 Salvou a minha vida tr�s vezes. 687 01:31:11,850 --> 01:31:13,260 Tr�s vezes? 688 01:31:14,760 --> 01:31:16,780 No hotel. 689 01:31:17,660 --> 01:31:19,690 No laborat�rio. 690 01:31:21,190 --> 01:31:22,920 E quando fui atingida. 691 01:31:23,120 --> 01:31:26,410 Lembra-se do que aconteceu no hotel e no laborat�rio? 692 01:31:28,270 --> 01:31:31,090 N�o me lembro de mais nenhuma outra coisa. 693 01:31:31,510 --> 01:31:35,330 Apenas que me salvou. E n�o sei porqu�. 694 01:31:41,120 --> 01:31:45,960 Nunca esquecerei o que fez. 695 01:31:46,130 --> 01:31:50,890 Princesa. Desejo-lhe uma longa e feliz vida. 696 01:32:01,030 --> 01:32:02,800 Muit�ssimo obrigado. 697 01:32:40,500 --> 01:32:45,830 Adeus a todos! Vamos voltar para a Ilha Infant. 698 01:32:46,250 --> 01:32:50,760 Adeus! Adeus! 699 01:32:53,060 --> 01:32:57,260 "FIM" 52335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.