All language subtitles for SGT.Will.Gardner.2019.1080p.WEBRip.x264.YTS.AM.-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,211 --> 00:01:03,411 Subtitrari prin https://subtitrarionline.ro 2 00:01:03,411 --> 00:01:06,718 Așa cum am gândit în tăcere, 3 00:01:06,805 --> 00:01:16,337 întorcându-mă la poemele mele, luând în considerare, 4 00:01:16,424 --> 00:01:26,042 o fantomă a apărut înaintea mea cu aspect neîncrezător, 5 00:01:26,129 --> 00:01:30,177 în frumusețe, vârstă - 6 00:01:31,961 --> 00:01:33,005 - și puterea. 7 00:01:37,662 --> 00:01:39,055 Se pare că tipul este un squatter. 8 00:01:39,142 --> 00:01:39,925 Baia este blocată. 9 00:01:40,012 --> 00:01:41,666 Fară cheie. 10 00:01:41,753 --> 00:01:42,754 Neînarmat? 11 00:01:42,841 --> 00:01:43,538 Pare probabil. 12 00:01:45,000 --> 00:01:51,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.SubtitleDB.org astăzi 13 00:01:55,289 --> 00:01:56,290 Clar. 14 00:02:21,358 --> 00:02:22,751 Politie. 15 00:02:22,838 --> 00:02:24,144 Deschide usa. 16 00:02:24,231 --> 00:02:27,016 Ieșiți încet, cu mâinile sus. 17 00:02:27,103 --> 00:02:28,235 Deschide usa. 18 00:02:29,497 --> 00:02:31,107 Buddy, nu poți rămâne acolo. 19 00:02:31,194 --> 00:02:32,848 - Eu ar trebui să spun 20 00:02:32,935 --> 00:02:34,937 acest lucru cu un suspin, undeva vârstele și vârstele de aici. 21 00:02:35,024 --> 00:02:37,113 Dacă nu deschideți ușa, domnule, 22 00:02:37,200 --> 00:02:38,680 Va trebui să-l distrug. 23 00:02:41,378 --> 00:02:42,771 Două drumuri s-au despărțit într-o pădure. 24 00:02:42,858 --> 00:02:43,902 Lasă-mă să-mi găsesc ceva 25 00:02:43,989 --> 00:02:45,774 să bată această ușă în jos. 26 00:02:45,861 --> 00:02:49,212 Și eu, l-am luat pe cel mai puțin călătorit. 27 00:02:49,299 --> 00:02:51,083 Și asta a făcut totul. 28 00:02:51,171 --> 00:02:52,781 Va trebui să deschizi ușa. 29 00:02:57,046 --> 00:02:57,742 Merge. 30 00:02:57,829 --> 00:02:58,743 Hai! Hai! Hai. 31 00:03:05,359 --> 00:03:06,055 Contact dreapta! 32 00:03:11,539 --> 00:03:12,844 Ne distrați, Doamne, când 33 00:03:12,931 --> 00:03:16,108 suntem prea mulțumiți de noi înșine, 34 00:03:16,196 --> 00:03:20,635 când visele noastre s-au împlinit, pentru că am visat 35 00:03:20,722 --> 00:03:25,770 prea puțin, când ajungem în siguranță pentru că noi 36 00:03:25,857 --> 00:03:29,209 au navigat prea aproape de țărm. 37 00:03:29,296 --> 00:03:32,168 Îl vezi pe tipul care-l încarcă RPG-ul? 38 00:03:32,255 --> 00:03:33,387 L-am prins. 39 00:03:39,436 --> 00:03:40,350 Intru! 40 00:03:40,437 --> 00:03:41,090 FRAG afară 41 00:04:05,419 --> 00:04:06,507 E mort? 42 00:04:06,594 --> 00:04:08,030 Partea de vest a clădirii țintă. 43 00:04:08,117 --> 00:04:08,857 La naiba! 44 00:04:08,944 --> 00:04:09,684 Morley e mort! 45 00:04:09,771 --> 00:04:10,772 Fantomă! 46 00:04:10,859 --> 00:04:12,861 Intră în luptă. 47 00:04:12,948 --> 00:04:13,601 răboj 48 00:04:17,822 --> 00:04:18,693 Acoperi! 49 00:04:18,780 --> 00:04:19,302 Ah! 50 00:04:19,389 --> 00:04:20,477 Ah! 51 00:04:22,131 --> 00:04:23,219 Ah, rahat! 52 00:04:23,306 --> 00:04:24,220 Ah, Doamne! 53 00:04:24,307 --> 00:04:25,177 Doamne, era prea dracu ' 54 00:04:25,265 --> 00:04:25,917 închide. 55 00:04:26,004 --> 00:04:26,657 Esti bun? 56 00:04:26,744 --> 00:04:27,397 Sunt bine. 57 00:04:27,484 --> 00:04:28,137 Sunt bine. 58 00:04:28,224 --> 00:04:29,051 Vă datorez. 59 00:04:29,138 --> 00:04:29,834 Îmi datorezi rahat. 60 00:04:29,921 --> 00:04:31,053 Hei, Sammy. 61 00:04:31,140 --> 00:04:31,880 Asculta. 62 00:04:33,969 --> 00:04:34,622 Asculta asculta. 63 00:04:37,451 --> 00:04:38,887 Ne-am inteles? 64 00:04:38,974 --> 00:04:39,540 Clar. 65 00:04:53,467 --> 00:04:54,076 Să trecem. 66 00:04:54,163 --> 00:04:54,685 Hei! 67 00:04:54,772 --> 00:04:55,599 Hei! 68 00:04:55,686 --> 00:04:56,252 Ești nebun? 69 00:04:56,339 --> 00:04:57,384 Ce? 70 00:04:57,471 --> 00:04:58,167 L-au făcut să se întoarcă, omule. 71 00:04:58,254 --> 00:04:59,081 Nu, Ghost. 72 00:04:59,168 --> 00:04:59,864 Așteptăm aici, omule. 73 00:04:59,951 --> 00:05:00,604 Ne băteau. 74 00:05:00,691 --> 00:05:02,171 Ce faci? 75 00:05:02,258 --> 00:05:03,346 Voi împrumuta o pereche de lenjerie de corp pentru bărbați. 76 00:05:03,433 --> 00:05:04,129 Le pătrunzi, le deții. 77 00:05:04,216 --> 00:05:04,782 Tu le păstrezi. 78 00:05:04,869 --> 00:05:05,348 Da. 79 00:05:05,435 --> 00:05:06,001 Să-mi dai de veste. 80 00:05:06,088 --> 00:05:07,481 Braden 81 00:05:12,007 --> 00:05:12,877 Am înțeles. 82 00:05:12,964 --> 00:05:13,661 Am luat-o, Ghost. 83 00:05:13,748 --> 00:05:13,835 Am inteles. 84 00:05:15,445 --> 00:05:16,098 Acolo te duci. 85 00:05:16,185 --> 00:05:16,925 Adu-l. 86 00:05:17,012 --> 00:05:17,708 Acolo te duci. 87 00:05:17,795 --> 00:05:20,058 Ah! 88 00:05:20,145 --> 00:05:22,974 Acesta este ultimul nenorocit pe care credeam că îl voi fi 89 00:05:23,061 --> 00:05:26,413 aruncat peste umărul meu. 90 00:05:26,500 --> 00:05:28,110 Am spus că nu simt asta, Ghost. 91 00:05:28,197 --> 00:05:30,112 Păi, poți spune tuturor că ai condus calea. 92 00:05:30,199 --> 00:05:31,243 Eu sunt Primul sergent. 93 00:05:31,331 --> 00:05:32,375 Spun că rămânem dracu aici. 94 00:05:32,462 --> 00:05:33,158 Băiatule. 95 00:05:33,245 --> 00:05:34,116 Stack up! 96 00:05:34,203 --> 00:05:34,682 De ce? 97 00:05:37,467 --> 00:05:40,078 Ești un fund. 98 00:05:40,165 --> 00:05:40,905 Pe trei! 99 00:05:44,344 --> 00:05:45,083 Trei! 100 00:05:47,085 --> 00:05:47,782 Ah, Doamne! 101 00:05:51,873 --> 00:05:53,570 La dracu '! 102 00:05:53,657 --> 00:05:55,180 Nenorociților! 103 00:05:59,228 --> 00:05:59,924 Hei! 104 00:06:00,011 --> 00:06:00,969 Lasa-ma sa plec! 105 00:06:03,232 --> 00:06:03,841 Pune manșetele. 106 00:06:09,020 --> 00:06:09,934 Ridică-l. 107 00:06:11,849 --> 00:06:12,546 Mers pe jos! 108 00:06:14,461 --> 00:06:15,375 Nu! 109 00:06:15,462 --> 00:06:16,376 Nu! 110 00:06:16,463 --> 00:06:17,986 Nu face asta! 111 00:06:18,073 --> 00:06:19,379 Nu face asta! 112 00:06:19,466 --> 00:06:20,989 Am nevoie de un medic! 113 00:06:21,076 --> 00:06:24,384 Am nevoie de un medic! 114 00:06:24,471 --> 00:06:25,907 Credeți tipul ăsta? 115 00:06:25,994 --> 00:06:27,082 Altceva. 116 00:06:30,477 --> 00:06:34,176 În regulă, amice. 117 00:06:34,263 --> 00:06:35,873 Sa vedem. 118 00:06:35,960 --> 00:06:37,745 Ai găsit ceva în buzunare? 119 00:06:37,832 --> 00:06:39,050 Orice mă va lovi? 120 00:06:39,137 --> 00:06:40,269 Nu-i asa? 121 00:06:40,356 --> 00:06:41,749 În ceea ce mă privește, conduc 122 00:06:41,836 --> 00:06:46,841 cum ar fi flacăra, ochii ei cu degetul îndreptat 123 00:06:46,928 --> 00:06:49,147 la multe cântece nemuritoare. 124 00:06:49,234 --> 00:06:51,149 Ia o pauză. 125 00:06:51,236 --> 00:06:58,200 O voce amenințătoare, ce spune tu, spuse ea. 126 00:06:58,287 --> 00:07:03,118 Știți că nu există decât o singură temă pe care o trăiești pentru totdeauna 127 00:07:03,205 --> 00:07:04,946 rapsozi. 128 00:07:05,033 --> 00:07:08,689 Și aceasta este tema războiului. 129 00:07:08,776 --> 00:07:10,995 Aventura bătăliilor. 130 00:07:11,082 --> 00:07:15,609 Făcând soldați perfecți. 131 00:07:25,445 --> 00:07:27,708 Hei, Tony! 132 00:07:27,795 --> 00:07:29,274 Ce faci? 133 00:07:29,361 --> 00:07:30,450 Lasă-mă să-ți aduc asta pentru tine. 134 00:07:30,537 --> 00:07:31,102 A luat-o. 135 00:07:35,803 --> 00:07:37,587 Se pare că știau asta? 136 00:07:37,674 --> 00:07:38,327 Asta e amuzant. 137 00:07:41,156 --> 00:07:42,636 Cine a etichetat-o? 138 00:07:42,723 --> 00:07:44,551 Nu știu. 139 00:07:44,638 --> 00:07:48,642 Localnicii, bangerii bandei, cine știe? 140 00:07:48,729 --> 00:07:50,252 Cine este copilul? 141 00:07:50,339 --> 00:07:50,818 Este Pete. 142 00:07:54,735 --> 00:07:56,432 Ai vreo muncă plătitoare? 143 00:07:56,519 --> 00:07:57,825 Nu. 144 00:07:57,912 --> 00:08:00,218 Și nici unul nu coboară pe linie. 145 00:08:00,305 --> 00:08:03,178 Îmi pare rău, amice. 146 00:08:03,265 --> 00:08:06,137 Ai spus că Bulevardul Veneția sa mutat. 147 00:08:06,224 --> 00:08:08,575 Extinderea contractului de leasing. 148 00:08:08,662 --> 00:08:11,578 Ce zici de cladirea pe care tocmai l-ai cumparat? 149 00:08:11,665 --> 00:08:12,404 Este în escrow. 150 00:08:16,060 --> 00:08:17,279 In regula. 151 00:08:17,366 --> 00:08:20,587 Ai primit o bicicletă nouă? 152 00:08:20,674 --> 00:08:22,502 Da. 153 00:08:22,589 --> 00:08:25,287 Te deranjează dacă ne vom ocupa de ultimul lucru mic? 154 00:08:25,374 --> 00:08:29,465 Pete, ia cinci. 155 00:08:29,552 --> 00:08:31,946 Vrei să te opui? 156 00:08:32,033 --> 00:08:33,513 Desigur. 157 00:08:33,600 --> 00:08:36,472 Vino aici. 158 00:08:36,559 --> 00:08:48,963 Acolo te duci. 159 00:08:49,050 --> 00:08:51,792 De fapt vine vorba de mult mai mult. 160 00:08:51,879 --> 00:08:52,619 Asta e. 161 00:08:52,706 --> 00:08:54,534 Suntem soluționați. 162 00:08:54,621 --> 00:08:56,623 Nu sunt clar. 163 00:08:56,710 --> 00:08:58,581 Nu ești clar. 164 00:08:58,668 --> 00:09:00,104 O.K. 165 00:09:00,191 --> 00:09:03,151 Vrei să-ți explic asta? 166 00:09:03,238 --> 00:09:04,892 Ai petrecut cele două săptămâni în care erai 167 00:09:04,979 --> 00:09:07,459 a trebuit să lucreze pentru a face trageri în afara 168 00:09:07,547 --> 00:09:09,113 din acea clădire pe alee. 169 00:09:09,200 --> 00:09:11,463 Și te-am prins citit de mai multe ori. 170 00:09:11,551 --> 00:09:12,813 În timpul pauzelor mele. 171 00:09:12,900 --> 00:09:13,770 Ce pauze? 172 00:09:13,857 --> 00:09:14,684 Ce faci, uniune? 173 00:09:14,771 --> 00:09:16,251 Nu există pauze. 174 00:09:16,338 --> 00:09:17,818 Lucrezi patru-cinci ore pe zi. 175 00:09:17,905 --> 00:09:18,645 Dacă e pe masa de prânz, e bine. 176 00:09:18,732 --> 00:09:20,429 Dar nu există pauze. 177 00:09:20,516 --> 00:09:22,997 Documentele VA spun să-mi fac exerciții pentru a-mi menține ritmul cardiac 178 00:09:23,084 --> 00:09:24,476 așa că am oxigen în creierul meu. 179 00:09:24,564 --> 00:09:25,608 Da. 180 00:09:25,695 --> 00:09:27,567 Nu vreau să intru în asta. 181 00:09:27,654 --> 00:09:29,525 Și mi-au spus să citesc să-mi iau mintea de pe alte lucruri. 182 00:09:29,612 --> 00:09:34,791 Poate ... poți să-mi plătești restul de ceea ce îmi dai? 183 00:09:34,878 --> 00:09:41,015 Uite, o să fac asta simplu și simplu pentru tine. 184 00:09:41,102 --> 00:09:44,584 Nu te plătesc să te potrivești. 185 00:09:44,671 --> 00:09:46,368 O.K? 186 00:09:46,455 --> 00:09:48,588 Vrei să te dai în jur, sunt mulți alți fraieri 187 00:09:48,675 --> 00:09:50,546 puteți lucra pentru. 188 00:09:50,633 --> 00:09:53,027 Nu ca tine. 189 00:09:53,114 --> 00:09:58,772 Esti la fel ca toti, cautand o brosura. 190 00:09:58,859 --> 00:10:01,557 Rănirea mea e reală, frate. 191 00:10:01,644 --> 00:10:04,038 Accidentul tău e real? 192 00:10:04,125 --> 00:10:07,563 Atunci ar trebui să faceți ceea ce a spus medicul dumneavoastră. 193 00:10:07,650 --> 00:10:10,740 Ți-a spus să citești, frate? 194 00:10:10,827 --> 00:10:14,831 Apoi, obțineți un post de bibliotecar. 195 00:10:14,918 --> 00:10:15,789 Știi ce? 196 00:10:15,876 --> 00:10:17,747 Ai construit casa. 197 00:10:17,834 --> 00:10:18,705 Imi apartine. 198 00:10:18,792 --> 00:10:20,315 Platiti-mi ce mi se datorez. 199 00:10:20,402 --> 00:10:21,098 Oh. 200 00:10:21,185 --> 00:10:21,751 Acum. 201 00:10:21,838 --> 00:10:22,143 Acum? 202 00:10:39,029 --> 00:10:41,510 Vă place să trăiți într-o țară unde puteți goli 203 00:10:41,597 --> 00:10:44,426 oricui, oricând? 204 00:10:44,513 --> 00:10:46,689 Cu plăcere. 205 00:10:46,776 --> 00:10:47,995 Multumesc pentru aceasta. 206 00:10:48,082 --> 00:10:49,300 Vă mulțumim pentru serviciul dvs. 207 00:10:52,216 --> 00:10:54,436 Acum scapă de premisele mele. 208 00:10:54,523 --> 00:10:55,785 Pleacă, Will. 209 00:11:01,835 --> 00:11:03,706 Pete, întoarce-te la asta. 210 00:11:07,014 --> 00:11:09,451 Erai cel mai mare om. 211 00:11:09,538 --> 00:11:10,539 Da, vreau să spun. 212 00:11:10,626 --> 00:11:11,540 Ai făcut ce trebuia. 213 00:11:11,627 --> 00:11:12,759 Ai plecat. 214 00:11:12,846 --> 00:11:15,631 Voiam să-i batem fundul. 215 00:11:15,718 --> 00:11:18,590 De inteles. 216 00:11:18,678 --> 00:11:19,940 Ei bine, este bine să știm încă 217 00:11:20,027 --> 00:11:21,419 mi-a rămas puțină luptă. 218 00:11:21,506 --> 00:11:22,769 Eram gata să plec, omule. 219 00:11:22,856 --> 00:11:23,639 Pun pariu. 220 00:11:25,902 --> 00:11:28,470 Și era un ticălos mare. 221 00:11:28,557 --> 00:11:29,732 Cat de mare? 222 00:11:29,819 --> 00:11:31,386 6'4 sau 6'5. 223 00:11:31,473 --> 00:11:32,169 6'5? 224 00:11:32,256 --> 00:11:32,822 Da? 225 00:11:32,909 --> 00:11:33,431 Ish. 226 00:11:36,043 --> 00:11:37,479 Știi că nu sunt un amant. 227 00:11:37,566 --> 00:11:38,436 Da, stiu. 228 00:11:38,523 --> 00:11:39,307 In niciun caz. 229 00:11:39,394 --> 00:11:40,308 In niciun caz. 230 00:11:40,395 --> 00:11:41,831 Era un fund de rău. 231 00:11:41,918 --> 00:11:43,833 Știi, Ghost, ai putea să lupți cu cușcă. 232 00:11:43,920 --> 00:11:46,314 Știi că sunt mai tânără decât arăt. 233 00:11:46,401 --> 00:11:47,097 Hei, haide, omule. 234 00:11:47,184 --> 00:11:48,403 Arati bine. 235 00:11:48,490 --> 00:11:49,230 Vrei sa spui ca? 236 00:11:49,317 --> 00:11:50,535 Vreau să spun că. 237 00:11:50,622 --> 00:11:51,623 Da, da, vreau să spun. 238 00:11:51,711 --> 00:11:55,062 Ai putea să modeli, probabil. 239 00:11:55,149 --> 00:11:57,368 Uită-te la fața asta. 240 00:11:57,455 --> 00:11:59,719 Ai putea să modeli. 241 00:11:59,806 --> 00:12:01,155 Felicitări excelente de a întâlni fete 242 00:12:05,246 --> 00:12:08,684 Pun pariu că tipul ăsta întâlnește multe fete. 243 00:12:08,771 --> 00:12:10,817 La naiba, da, da. 244 00:12:10,904 --> 00:12:12,166 In regula. 245 00:12:12,253 --> 00:12:15,952 Acum ei spun că nu ești beat 246 00:12:16,039 --> 00:12:20,652 dacă puteți să vă așezați la sol fără să vă mențineți. 247 00:12:20,740 --> 00:12:21,697 Și cine este "ei"? 248 00:12:21,784 --> 00:12:23,786 Experții. 249 00:12:23,873 --> 00:12:24,787 O.K. 250 00:12:24,874 --> 00:12:27,616 Sa vedem. 251 00:12:27,703 --> 00:12:28,443 Oh, la naiba. 252 00:12:28,530 --> 00:12:29,183 Sunt treaz. 253 00:12:30,880 --> 00:12:32,403 In regula. 254 00:12:32,490 --> 00:12:33,840 Mâini în jos pe bord lângă umerii tăi. 255 00:12:33,927 --> 00:12:35,450 O.K. 256 00:12:35,537 --> 00:12:36,756 Palmează în jos, ca și cum vei face o împingere. 257 00:12:36,843 --> 00:12:38,453 In regula. 258 00:12:38,540 --> 00:12:40,847 Și ți-ai aruncat corpul de sus pe cer - 259 00:12:40,934 --> 00:12:42,587 Arăți ca și cum ai fi o gaură de crab. 260 00:12:42,674 --> 00:12:47,592 - și tu îți mătui picioarele sub tine și ... 261 00:12:47,679 --> 00:12:50,465 Sper că puteți înota. 262 00:12:50,552 --> 00:12:52,032 De ce? 263 00:12:52,119 --> 00:12:54,469 Pentru că nu ești chiar în bord, Ghost. 264 00:12:54,556 --> 00:12:55,035 Oh, la naiba. 265 00:12:58,255 --> 00:12:58,560 Da. 266 00:13:02,259 --> 00:13:03,086 Oh, hei. 267 00:13:03,173 --> 00:13:03,739 Da-mi o secunda. 268 00:13:03,826 --> 00:13:04,479 Hei. 269 00:13:04,566 --> 00:13:05,567 Hei, hei. 270 00:13:05,654 --> 00:13:07,917 Duhul, nu te duce aici. 271 00:13:08,004 --> 00:13:09,266 Acum, aceștia sunt prieteni ai mei. 272 00:13:09,353 --> 00:13:10,920 Le văd tot timpul aici. 273 00:13:11,007 --> 00:13:11,486 Fantomă. 274 00:13:14,141 --> 00:13:15,446 Despre ce vorbesti? 275 00:13:15,533 --> 00:13:17,884 De ce ai spune asta? 276 00:13:17,971 --> 00:13:20,234 Asculta-ma. 277 00:13:20,321 --> 00:13:21,539 Nu îl căutați. 278 00:13:24,586 --> 00:13:27,589 Deci îl lăsați în pace. 279 00:13:27,676 --> 00:13:28,155 Sunt serios. 280 00:13:31,680 --> 00:13:32,159 Fantomă? 281 00:13:35,249 --> 00:13:35,945 Hm? 282 00:13:50,612 --> 00:13:52,092 Vei fi bine. 283 00:13:56,009 --> 00:13:57,488 Aștepta! 284 00:13:57,575 --> 00:14:00,361 Ai uitat ... ai uitat sărutul tău! 285 00:14:00,448 --> 00:14:02,493 Buzele lui trebuie să fie obosite. 286 00:14:02,580 --> 00:14:04,626 Nu vreau să-l văd pe un soldat cerșind. 287 00:14:04,713 --> 00:14:05,409 Ma enerveaza. 288 00:14:05,496 --> 00:14:06,410 Să-l dăm. 289 00:14:06,497 --> 00:14:09,631 Mutarea, în dreapta. 290 00:14:09,718 --> 00:14:11,111 Distruge o schimbare. 291 00:14:11,198 --> 00:14:12,895 Un comedian. 292 00:14:12,982 --> 00:14:14,027 Aw, omule! 293 00:14:14,114 --> 00:14:15,942 Mă încurc cu tine. 294 00:14:16,029 --> 00:14:17,813 Yo, zâmbește! 295 00:14:17,900 --> 00:14:20,163 E o sărbătoare. 296 00:14:20,250 --> 00:14:22,470 Ce sărbătorim? 297 00:14:22,557 --> 00:14:24,602 Că suntem bogați. 298 00:14:24,689 --> 00:14:29,303 Dumnezeu nu a ales pe cei săraci din această lume să fie bogați în credință, 299 00:14:29,390 --> 00:14:30,957 și moștenitori ai împărăției pe care el 300 00:14:31,044 --> 00:14:33,829 a promis celor care îl iubesc? 301 00:14:33,916 --> 00:14:34,830 Cine și ce? 302 00:14:34,917 --> 00:14:36,005 Ce? 303 00:14:36,092 --> 00:14:38,399 Ești militar? 304 00:14:38,486 --> 00:14:39,356 „Nam. 305 00:14:39,443 --> 00:14:40,792 '71. 306 00:14:40,880 --> 00:14:42,490 E o parte din uniforma ta? 307 00:14:42,577 --> 00:14:43,621 A fost. 308 00:14:43,708 --> 00:14:46,146 Deci ce-i tot rahatul? 309 00:14:46,233 --> 00:14:48,104 Rahat pe care l-am adunat. 310 00:14:48,191 --> 00:14:51,542 Păi, poți să-l cureți și să-i arăți puțin respect? 311 00:14:51,629 --> 00:14:53,805 Sa faci asta? 312 00:14:53,893 --> 00:14:55,807 Ce, nu sunteți de acord? 313 00:14:55,895 --> 00:14:57,374 Asta va dura mult? 314 00:14:57,461 --> 00:14:58,593 Am o ora de teapa de 2 ore si o gaura de 18 - 315 00:14:58,680 --> 00:14:59,986 Dați-i drumul. 316 00:15:00,073 --> 00:15:00,769 Hei, e chestia asta în parc, Ghost? 317 00:15:06,166 --> 00:15:07,254 Binecuvântează-te, frate. 318 00:15:12,520 --> 00:15:17,917 Mă enervează și mă rupe inima 319 00:15:18,004 --> 00:15:21,616 pentru a vedea oameni care servesc această țară stând pe străzi 320 00:15:21,703 --> 00:15:22,660 cerșind pentru resturi. 321 00:15:22,747 --> 00:15:23,270 Tu cu mine? 322 00:15:30,712 --> 00:15:37,023 Știu că știi cum să porți asta. 323 00:15:37,110 --> 00:15:39,112 Dar doar pentru cazul în care ați uitat. 324 00:15:42,289 --> 00:15:44,117 Poți purta orice bucată din uniformă, 325 00:15:44,204 --> 00:15:46,902 stai foarte mândru, hooah? 326 00:15:46,989 --> 00:15:49,035 Hooah. 327 00:15:49,122 --> 00:15:51,472 Ai luptat pentru această țară. 328 00:15:51,559 --> 00:15:53,691 Am făcut într-adevăr. 329 00:15:53,778 --> 00:15:54,692 Sa nu uiti asta. 330 00:15:58,435 --> 00:15:59,784 Ai grija de tine. 331 00:16:02,831 --> 00:16:03,919 In miscare. 332 00:16:04,006 --> 00:16:04,876 In miscare. 333 00:16:14,321 --> 00:16:17,802 Mulțumesc, dragă. 334 00:16:17,889 --> 00:16:19,979 Cum este? 335 00:16:20,066 --> 00:16:22,111 Drum drăguț. 336 00:16:22,198 --> 00:16:24,853 E ca și cum ai alerga DMC, rahatul nu îmbătrânește, omule. 337 00:16:28,161 --> 00:16:30,032 Mm. 338 00:16:30,119 --> 00:16:32,078 Peter Piper a luat ardei, dar a purtat rime rappe. 339 00:16:32,165 --> 00:16:33,688 Hei, citiți-mi asta. 340 00:16:33,775 --> 00:16:34,689 Nu. 341 00:16:34,776 --> 00:16:36,560 Pentru mine. 342 00:16:36,647 --> 00:16:37,692 Haide, Ghost, pot să stau și să mănânc înghețată? 343 00:16:37,779 --> 00:16:39,172 Haide. 344 00:16:39,259 --> 00:16:40,260 Mi-ar lua mintea de pe calorii. 345 00:16:40,347 --> 00:16:42,088 Nu sunt târfa ta, omule. 346 00:16:42,175 --> 00:16:45,308 Nu, dar ai putea fi. 347 00:16:45,395 --> 00:16:48,703 De ce nu ai o carte pe bandă sau pe niște rahaturi? 348 00:16:48,790 --> 00:16:49,269 Omule. 349 00:16:51,749 --> 00:17:01,803 Astăzi, peste mormintele părinților noștri, 350 00:17:01,890 --> 00:17:08,375 anii uimiți dezvăluie rămășița acelei gazde disperate 351 00:17:08,462 --> 00:17:12,814 care a curățat Estul nostru cu oțel. 352 00:17:20,343 --> 00:17:21,431 Trupele au avut contact. 353 00:17:21,518 --> 00:17:22,824 Consolidează punctul de control Bravo. 354 00:17:23,781 --> 00:17:25,131 Ah! 355 00:17:25,218 --> 00:17:26,697 O să scot. 356 00:17:39,145 --> 00:17:40,668 Ah! 357 00:17:40,755 --> 00:17:42,061 La naiba! 358 00:17:43,149 --> 00:17:44,019 Ah! 359 00:17:44,106 --> 00:17:45,151 Aștepta! 360 00:17:45,238 --> 00:17:48,632 Clarence Miller a fost împușcat! 361 00:17:49,720 --> 00:17:50,634 Acoperi! 362 00:17:50,721 --> 00:17:51,635 Se mișcă la stânga. 363 00:17:53,550 --> 00:17:54,986 Ridică-l împotriva anvelopei. 364 00:17:55,074 --> 00:17:56,292 Este împușcat în gât. 365 00:17:56,379 --> 00:17:57,424 Gatul meu! 366 00:17:57,511 --> 00:18:00,557 Puneți o presiune pe rană. 367 00:18:00,644 --> 00:18:02,298 Bucură-te și rămas bun! 368 00:18:02,385 --> 00:18:04,996 Vă salutăm aici, cu lacrimi pe care nimeni nu le va disprețui - 369 00:18:05,084 --> 00:18:09,175 O păzitori ai Casei vechi, ori ne-am născut! 370 00:18:09,262 --> 00:18:10,698 Vreau banii mei. 371 00:18:10,785 --> 00:18:12,047 Ce vrei să spui că vrei banii tăi? 372 00:18:12,134 --> 00:18:12,961 Ți-am spus să scapi de proprietatea mea! 373 00:18:13,048 --> 00:18:13,962 Îmi datorezi 145 de dolari! 374 00:18:14,049 --> 00:18:14,615 Dă-mi proprietatea! 375 00:18:14,702 --> 00:18:15,529 Am lucrat pentru tine! 376 00:18:15,616 --> 00:18:16,878 Îmi datorezi bani. 377 00:18:16,965 --> 00:18:17,879 Ți-am spus să pleci de la sediul meu. 378 00:18:17,966 --> 00:18:18,836 Acum plecați de aici. 379 00:18:19,707 --> 00:18:21,317 Asta e asalt! 380 00:18:21,404 --> 00:18:23,189 Dacă vă puteți forța inima și nervul 381 00:18:23,276 --> 00:18:25,582 și sinew să-ți slujească mult timp după ce au dispărut, 382 00:18:25,669 --> 00:18:29,369 așa că țineți-vă când nu este nimic în voi decât voința 383 00:18:29,456 --> 00:18:32,328 "Stai asa!" 384 00:18:32,415 --> 00:18:33,938 Voi suna la poliție. 385 00:18:34,025 --> 00:18:34,896 Mă rupi tot timpul. 386 00:18:34,983 --> 00:18:35,853 Asta e asalt, Buddy. 387 00:18:35,940 --> 00:18:36,898 Vei merge la închisoare. 388 00:18:36,985 --> 00:18:37,899 Chem poliția. 389 00:18:37,986 --> 00:18:42,077 Asta e asaltul. Politie! 390 00:18:42,164 --> 00:18:43,426 Vei merge la închisoare! 391 00:18:43,513 --> 00:18:45,080 În regulă, mișcă-ți mâna, frate. 392 00:18:45,167 --> 00:18:45,863 Sa mergem. 393 00:18:45,950 --> 00:18:47,604 Misca misca. 394 00:18:47,691 --> 00:18:49,954 Un serviciu pe care îndrăznim să îl întrebăm, 395 00:18:50,041 --> 00:18:51,913 roagă-te pentru noi eroi. 396 00:18:52,000 --> 00:18:55,090 Rugați-vă că atunci când soarta ne pune sarcina, 397 00:18:55,177 --> 00:18:57,092 noi nu rușinem ziua. 398 00:18:57,179 --> 00:18:58,311 Avem un vehicul de intrare. 399 00:19:10,845 --> 00:19:13,674 Nu încetinește. 400 00:19:13,761 --> 00:19:14,675 VBED! 401 00:19:14,762 --> 00:19:16,067 Luminează-le. 402 00:19:21,029 --> 00:19:21,638 Stai pe ele. 403 00:19:25,512 --> 00:19:31,431 Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te, du-te 404 00:19:36,087 --> 00:19:37,393 Hei, nenorocitule. 405 00:19:37,480 --> 00:19:38,394 Suntem chit. 406 00:19:38,481 --> 00:19:40,004 Fecior de curva! 407 00:19:40,091 --> 00:19:40,527 Hei! 408 00:19:49,405 --> 00:19:50,145 Scuze. 409 00:19:50,885 --> 00:19:51,451 Ce? 410 00:19:51,538 --> 00:19:51,581 Ce? 411 00:19:54,802 --> 00:19:58,458 Asta nu este modul în care răspunzi la telefon în biroul ăsta. 412 00:19:58,545 --> 00:19:59,807 Oh, chiar așa? 413 00:19:59,894 --> 00:20:01,025 Păi, atunci nu-ți mai face nimod. 414 00:20:01,112 --> 00:20:02,592 Nimrod? 415 00:20:02,679 --> 00:20:04,203 Nu știu ce se întâmplă cu tine în ultima vreme, 416 00:20:04,290 --> 00:20:06,030 dar devii complet nesigur. 417 00:20:08,990 --> 00:20:10,992 Știi ce? 418 00:20:11,079 --> 00:20:13,690 Renunț. 419 00:20:13,777 --> 00:20:15,692 Ai renunțat. 420 00:20:15,779 --> 00:20:17,607 Da, da. 421 00:20:17,694 --> 00:20:19,609 Fac. 422 00:20:19,696 --> 00:20:21,829 Renunț. 423 00:20:21,916 --> 00:20:23,831 Renunț. 424 00:20:23,918 --> 00:20:28,139 Îmi pare rău că te văd plecând. 425 00:20:28,227 --> 00:20:29,184 Îmi pare rău că mă vezi? 426 00:20:29,271 --> 00:20:31,142 Nu Nu. 427 00:20:31,230 --> 00:20:33,493 Nu-ți pare rău că mă vezi. 428 00:20:33,580 --> 00:20:36,496 Lucrez mai mult decât un câine de câine la o convenție de purici, 429 00:20:36,583 --> 00:20:39,020 și mă faci să mă simt mai inutil decât un kickstarter 430 00:20:39,107 --> 00:20:40,891 pe o navetă. 431 00:20:40,978 --> 00:20:44,199 Nu sunt un askeisser, domnule Boss Man, și eu sunt sigur că dracu ' 432 00:20:44,286 --> 00:20:46,854 nu este pe cale să mai ia acest lucru - 433 00:20:46,941 --> 00:20:48,029 acest rahat de cal. 434 00:20:51,206 --> 00:20:52,773 Doamnelor. 435 00:20:52,860 --> 00:20:53,556 Gents. 436 00:20:53,643 --> 00:20:54,470 A fost real. 437 00:20:54,557 --> 00:20:55,950 Mary-Anne, așteaptă. 438 00:20:56,037 --> 00:20:59,345 Emmers, mă știi. 439 00:20:59,432 --> 00:21:01,347 Târziu! 440 00:21:01,434 --> 00:21:01,956 O.K. 441 00:21:30,419 --> 00:21:31,899 La naiba, da. 442 00:21:31,986 --> 00:21:32,856 La naiba, da. 443 00:23:02,555 --> 00:23:05,993 Autostrada mea, liniile galbene 444 00:23:06,080 --> 00:23:09,039 care au dispărut din când în când, 445 00:23:09,126 --> 00:23:13,348 și jumătate înfășurat pe partea greșită a drumului. 446 00:23:17,134 --> 00:23:19,354 Autostrada mea, am plecat prea repede, mi-e teamă 447 00:23:19,441 --> 00:23:24,620 că aș putea termina ultima oară, am îmbrățișat o curbă prea tare, 448 00:23:24,707 --> 00:23:25,926 și a pierdut controlul. 449 00:23:28,276 --> 00:23:33,847 Nu știu niciodată în ce direcție va merge. 450 00:23:33,934 --> 00:23:38,112 Dar ce simt, căutând un soare 451 00:23:38,199 --> 00:23:41,202 și trăind viața mea ca o lovitură de la o armă, 452 00:23:41,289 --> 00:23:47,469 râzând puțin mai mult cu fiecare gură. 453 00:23:47,556 --> 00:23:51,212 O, ce libertate, 454 00:23:51,299 --> 00:23:55,434 moare pentru a ști ce este în jurul valorii de următoarea curbă, 455 00:23:55,521 --> 00:24:00,221 zâmbind în timp ce mă uit la anii care se rostogolesc. 456 00:24:00,308 --> 00:24:07,924 Învăț cum să o iau zi de zi, pe autostrada mea. 457 00:24:11,232 --> 00:24:16,716 Da, da, ce libertate, cum ar fi vântul, 458 00:24:16,803 --> 00:24:19,675 nu se uită înapoi, uitând de unde 459 00:24:19,762 --> 00:24:26,639 Am fost, zâmbind când mă uit la anii înapoi. 460 00:24:26,726 --> 00:24:32,427 Și mă îndrept de greșelile mele. 461 00:24:32,514 --> 00:24:41,784 Și învăț cum să o iau zi de zi pe autostrada mea. 462 00:24:44,657 --> 00:24:47,747 Oh da. 463 00:25:14,121 --> 00:25:15,818 Ugh. 464 00:25:15,905 --> 00:25:17,733 Este dezgustător. 465 00:25:17,820 --> 00:25:19,039 Dezgustător. 466 00:25:34,010 --> 00:25:34,315 Ce? 467 00:25:38,406 --> 00:25:38,885 Ciudățenie. 468 00:25:47,720 --> 00:25:51,375 Așteaptă, de unde îl cunosc pe tipul ăla? 469 00:25:51,462 --> 00:25:52,812 Oh, e actorul ăla. 470 00:26:22,276 --> 00:26:23,756 Că pentru tine? 471 00:26:23,843 --> 00:26:26,280 Oh și o sticlă de Coyote de argint. 472 00:26:35,855 --> 00:26:37,639 Ai petrecere? 473 00:26:37,726 --> 00:26:39,336 Nu. 474 00:26:39,423 --> 00:26:40,686 Sper că n-ai să bei asta și să-i faci 475 00:26:40,773 --> 00:26:41,687 pe acea bicicletă. 476 00:26:41,774 --> 00:26:44,080 Nu beți și nu plimbați. 477 00:26:44,167 --> 00:26:44,864 Bani lichizi? 478 00:26:44,951 --> 00:26:45,473 Ascultă. 479 00:26:48,781 --> 00:26:52,480 Reginald Anthony Millhouse. 480 00:26:52,567 --> 00:26:53,568 Este un nume de familie. 481 00:26:57,703 --> 00:26:59,748 Robert, asta e unul bun. 482 00:26:59,835 --> 00:27:01,315 Nu mă urăști pentru că nu ești eu. 483 00:27:10,803 --> 00:27:12,152 Punga de hartie? 484 00:27:12,239 --> 00:27:12,805 Salvați un copac. 485 00:27:15,895 --> 00:27:17,331 Mulțumesc. 486 00:33:37,232 --> 00:33:40,366 Am scris această ședință pe un teren în Irak, 487 00:33:40,453 --> 00:33:43,499 pentru privat Woody Farnsworth, așteptând o pasăre. 488 00:33:43,586 --> 00:33:45,458 Vreau să spun că nu este numele cântecului, asta e 489 00:33:45,545 --> 00:33:47,112 exact ceea ce făceam. 490 00:33:47,199 --> 00:33:49,201 Oricum, amintiți-vă pe Woody? 491 00:33:56,556 --> 00:34:00,647 Casca pentru o pernă. 492 00:34:00,734 --> 00:34:03,302 Terenul este patul nostru. 493 00:34:03,389 --> 00:34:05,913 Vă uit la cele șase și vei privi pe a mea, 494 00:34:06,000 --> 00:34:09,612 așa că nu ne trezim mort. 495 00:34:09,699 --> 00:34:16,663 Suntem departe de tot ceea ce iubim, frați alături. 496 00:34:16,750 --> 00:34:23,800 Știm cu toții de ce suntem aici, de ce am sângerat și am murit. 497 00:34:23,887 --> 00:34:29,806 Ne luptăm pentru libertate, pentru mini și pentru tineri, 498 00:34:29,893 --> 00:34:37,858 așezați viața noastră, simțiți ploaia, în picioare pentru adevăr. 499 00:34:37,945 --> 00:34:43,690 Deci, nu vă faceți griji, dormi ușor și dormi bine, 500 00:34:43,777 --> 00:34:51,393 pentru că suntem aici, protejându-ne, ținând pază până noaptea. 501 00:34:51,480 --> 00:34:57,617 Suntem niște soldați simpli, făcând ceea ce facem. 502 00:34:57,704 --> 00:35:04,928 Doar soldați simpli, da, da. 503 00:35:05,015 --> 00:35:06,582 Am fi făcut pentru dvs. 504 00:35:12,458 --> 00:35:14,590 Am muri pentru tine. 505 00:35:33,087 --> 00:35:35,829 Acesta a fost el. 506 00:35:35,916 --> 00:35:36,395 Nebun. 507 00:35:39,006 --> 00:35:45,230 rotiți ferestrele în jos și croiți pe un drum din spate - 508 00:35:45,317 --> 00:35:47,971 Bryan Cranston, acel actor. 509 00:35:48,058 --> 00:35:49,538 Minti. 510 00:35:49,625 --> 00:35:50,452 Și el a mers chiar lângă mine, 511 00:35:50,539 --> 00:35:52,019 Jur că era el. 512 00:35:52,106 --> 00:35:53,020 Bryan Cranston, tipul "Breaking Bad". 513 00:35:53,107 --> 00:35:54,587 Se închide. 514 00:35:54,674 --> 00:35:56,545 Dumnezeule, e doar o bucată de bărbat roșcat. 515 00:35:56,632 --> 00:35:58,330 De ce nu l-ai tras? 516 00:35:58,417 --> 00:36:00,767 Da, este o idee minunată. 517 00:36:00,854 --> 00:36:03,335 Ca și cum voi trage peste Bryan Cranston. 518 00:36:03,422 --> 00:36:04,466 De ce nu? 519 00:36:04,553 --> 00:36:05,380 Oh te rog. 520 00:36:05,467 --> 00:36:06,381 Aș fi făcut-o. 521 00:36:06,468 --> 00:36:07,817 Îmi place niște ghimbir. 522 00:36:13,649 --> 00:36:14,346 O.K. 523 00:36:14,433 --> 00:36:15,608 Esti tot acolo? 524 00:36:15,695 --> 00:36:17,262 Da. 525 00:36:17,349 --> 00:36:18,437 Dragă, ești bine? 526 00:36:18,524 --> 00:36:19,655 Da. 527 00:36:21,222 --> 00:36:22,136 Sunt, chiar eu - 528 00:36:22,223 --> 00:36:23,703 Am nevoie de asta, Emmers. 529 00:36:23,790 --> 00:36:24,791 Am facut. 530 00:36:24,878 --> 00:36:26,358 Mi-a urât slujba asta. 531 00:36:26,445 --> 00:36:28,447 Și acea dingleberry pe care trebuia să-i răspund. 532 00:36:28,534 --> 00:36:35,280 Viața mea atât de mult a fost așa de plictisitoare. 533 00:36:35,367 --> 00:36:36,846 Ai nevoie de un om. 534 00:36:36,933 --> 00:36:38,848 Ei bine, oamenii nu mă plac. 535 00:36:38,935 --> 00:36:40,415 Bărbați ca tine. 536 00:36:40,502 --> 00:36:43,157 Bărbații ca striperii, le plac polisoarele, 537 00:36:43,244 --> 00:36:46,987 fete care se răsucesc pentru viață. 538 00:36:47,074 --> 00:36:49,468 E brutal. 539 00:36:49,555 --> 00:36:52,340 Uite, Emmers, știu, știu, era impulsiv pentru mine. 540 00:36:52,427 --> 00:36:54,995 Să fugim așa, dar eu - 541 00:36:55,082 --> 00:36:57,650 Trebuia doar să trec, 542 00:36:57,737 --> 00:37:00,043 eliberați-mă de toate rahaturile. 543 00:37:00,130 --> 00:37:01,828 Tu stii? 544 00:37:01,915 --> 00:37:07,660 Și se simte bine. 545 00:37:07,747 --> 00:37:10,837 Pentru că este periculos, îmi place. 546 00:37:10,924 --> 00:37:12,404 Imi place. 547 00:37:12,491 --> 00:37:17,017 Se simte de parcă trăiesc doar pe margine. 548 00:37:17,104 --> 00:37:20,063 Sper că fuga a fost bine, știi? 549 00:37:20,150 --> 00:37:22,501 Da, ei bine, știu că este. 550 00:37:22,588 --> 00:37:24,416 Știi ce ar trebui să faci? 551 00:37:24,503 --> 00:37:27,027 Ceva ce nu faci niciodată. 552 00:37:27,114 --> 00:37:27,854 Ar trebui doar ... 553 00:37:27,941 --> 00:37:28,985 Ce? 554 00:37:29,072 --> 00:37:29,899 Ești gata? 555 00:37:29,986 --> 00:37:30,857 Da, sunt gata. 556 00:37:30,944 --> 00:37:33,338 Lasă-ți părul jos. 557 00:37:33,425 --> 00:37:35,340 Da, nu, ar trebui. 558 00:37:35,427 --> 00:37:36,471 Iti poti imagina? 559 00:37:36,558 --> 00:37:38,343 O să-l dau jos. 560 00:37:38,430 --> 00:37:39,996 Acum. 561 00:37:40,083 --> 00:37:43,043 Nu-l port, îl port și eu ... 562 00:37:43,130 --> 00:37:44,740 și îmi place asta, deci ... 563 00:37:44,827 --> 00:37:46,351 Aceasta este noua ta, Mary-Anne. 564 00:37:46,438 --> 00:37:48,353 Vrei să trăiești periculos? 565 00:37:48,440 --> 00:37:49,963 Tu? 566 00:37:50,050 --> 00:37:52,095 Apoi apuca pericolul de bile și face-o. 567 00:37:52,182 --> 00:37:53,488 Fă-o. 568 00:37:53,575 --> 00:37:55,142 Jeez Louise. 569 00:37:55,229 --> 00:37:56,230 Amenda. 570 00:37:56,317 --> 00:37:56,796 Amenda. 571 00:37:59,973 --> 00:38:01,540 Doamne, nu știu despre asta. 572 00:38:01,627 --> 00:38:03,237 Nu, nu cred. 573 00:38:03,324 --> 00:38:04,804 Deci unde te afli acum? 574 00:38:04,891 --> 00:38:07,197 Fixarea pentru a trece Las Cruces. 575 00:38:07,285 --> 00:38:09,330 Florida, aici vin. 576 00:38:09,417 --> 00:38:10,636 Va fi distractiv. 577 00:38:15,815 --> 00:38:17,556 Ce naiba a fost asta? 578 00:38:17,643 --> 00:38:19,558 Asta e el! 579 00:38:19,645 --> 00:38:20,559 El este! 580 00:38:20,646 --> 00:38:21,908 Asta e Bryan Cranston! 581 00:38:21,995 --> 00:38:24,084 Trebuie să meargă cu 100 de kilometri pe oră. 582 00:38:24,171 --> 00:38:25,651 Atât de fierbinte. 583 00:38:25,738 --> 00:38:26,434 Încercați să stați cu el. 584 00:38:26,521 --> 00:38:27,522 Incerc. 585 00:38:27,609 --> 00:38:29,132 Încerc, e prea rapid. 586 00:38:29,219 --> 00:38:30,830 Dumnezeule, Mary-Anne, nu-l lăsa să scape. 587 00:38:35,661 --> 00:38:37,184 Bryan! 588 00:38:37,271 --> 00:38:38,141 Bryan, așteaptă! 589 00:38:42,189 --> 00:38:42,668 Aștepta! 590 00:38:46,193 --> 00:38:47,890 Glumești acum pe mine? 591 00:38:49,414 --> 00:38:51,329 Haide. 592 00:38:51,416 --> 00:38:51,894 Iisus. 593 00:39:24,840 --> 00:39:28,148 Salut, doar 12 dolari, te rog. 594 00:39:37,549 --> 00:39:39,942 Ești destul de drăguță. 595 00:39:40,029 --> 00:39:40,552 Ce e aia? 596 00:39:40,639 --> 00:39:42,380 Oh. 597 00:39:42,467 --> 00:39:44,294 Mulțumesc, asta e, um-- 598 00:39:44,382 --> 00:39:45,426 mulțumesc. 599 00:39:45,513 --> 00:39:48,037 Ești ... ești atât de creativ. 600 00:39:52,781 --> 00:39:55,654 Ce cauți tu? 601 00:39:55,741 --> 00:39:57,569 Un vârf de lance. 602 00:40:00,833 --> 00:40:02,051 Veniți foarte bine. 603 00:40:13,628 --> 00:40:15,108 Ra? 604 00:40:15,195 --> 00:40:16,631 Da, îmi pare rău, nu am timp să vorbesc. 605 00:40:16,718 --> 00:40:19,329 Chiar încerc să prind pe cineva. 606 00:40:19,417 --> 00:40:20,592 Vrei niște bomboane? 607 00:40:23,333 --> 00:40:24,596 Ew. 608 00:40:24,683 --> 00:40:25,771 Asta e. 609 00:40:56,497 --> 00:40:56,976 Hei? 610 00:40:59,500 --> 00:41:01,328 Scuzati-ma? 611 00:41:01,415 --> 00:41:03,243 Yoo-hoo? 612 00:41:03,330 --> 00:41:05,419 Scuzați-mă, domnule Cranston? 613 00:41:05,506 --> 00:41:08,335 În regulă, bine? 614 00:41:08,422 --> 00:41:11,294 Ești bine acolo? 615 00:41:11,381 --> 00:41:14,863 Am venit destul de repede. 616 00:41:14,950 --> 00:41:18,737 Rahat, aș fi putut tăia piciorul din spate. 617 00:41:18,824 --> 00:41:25,047 Barba ta este uimitoare. 618 00:41:25,134 --> 00:41:26,875 Da? 619 00:41:26,962 --> 00:41:29,269 E ca și cum ai purta o porcupină pe bărbie. 620 00:41:29,356 --> 00:41:29,835 Oh. 621 00:41:32,533 --> 00:41:34,666 Trebuie să fie pentru un rol. 622 00:41:37,146 --> 00:41:40,976 Crezi că câinele a fost rănit sau? 623 00:41:41,063 --> 00:41:43,979 E greu de spus. 624 00:41:44,066 --> 00:41:47,592 A fugit atât de repede. 625 00:41:47,679 --> 00:41:49,724 Cel puțin ai păstrat dreptate. 626 00:41:49,811 --> 00:41:51,900 Mai bine câine decât tine. 627 00:41:51,987 --> 00:41:52,988 Aceasta este partea superioară. 628 00:41:57,863 --> 00:41:58,690 Si tu-- 629 00:42:01,170 --> 00:42:03,956 lucrezi la ceva nou sau? 630 00:42:04,043 --> 00:42:05,523 Nu-i asa? 631 00:42:05,610 --> 00:42:09,614 Ce, nu, sunt doar fan, un fan stupid. 632 00:42:09,701 --> 00:42:12,442 That's-- 633 00:42:12,530 --> 00:42:13,922 Vino aici, băiete! 634 00:42:19,319 --> 00:42:20,233 Vino aici, băiete! 635 00:42:42,342 --> 00:42:44,692 Asta a fost doar eu. 636 00:42:44,779 --> 00:42:47,303 Vino aici, băiete. 637 00:42:47,390 --> 00:42:50,263 Vino aici, băiete. 638 00:42:50,350 --> 00:42:51,090 Haide. 639 00:42:54,789 --> 00:42:57,531 Sigur că-ți plac scuterul. 640 00:42:57,618 --> 00:42:58,837 Știi biciclete? 641 00:42:58,924 --> 00:43:00,621 Sunt o fată din Texas. 642 00:43:00,708 --> 00:43:03,798 Sunt cai adevărați sau cai de oțel. 643 00:43:03,885 --> 00:43:05,104 Nici o alegere. 644 00:43:05,191 --> 00:43:09,282 Trebuie să merg cu unul sau altul. 645 00:43:09,369 --> 00:43:10,718 Nici un rahat. 646 00:43:10,805 --> 00:43:12,241 E cald, în mașină. 647 00:43:18,552 --> 00:43:20,032 Sigur că nu vrei unul? 648 00:43:20,119 --> 00:43:22,251 Rece ca gheața. 649 00:43:22,338 --> 00:43:24,297 Sunt bine, mulțumesc. 650 00:43:24,384 --> 00:43:26,691 Să vedem unde suntem noi? 651 00:43:26,778 --> 00:43:28,518 Ar trebui să fim undeva în jur. 652 00:43:32,958 --> 00:43:34,655 Era destul de ușor să mă întorc 653 00:43:34,742 --> 00:43:37,092 pe aceste drumuri de țară. 654 00:43:37,179 --> 00:43:38,746 Da. 655 00:43:38,833 --> 00:43:40,792 Eu sunt Mary-Anne Mackey. 656 00:43:40,879 --> 00:43:42,445 Oamenii îmi spun Ghost. 657 00:43:44,926 --> 00:43:47,320 Oamenii te numesc Ghost? 658 00:43:47,407 --> 00:43:48,190 Din nou. 659 00:43:48,277 --> 00:43:50,584 Asta e uimitor. 660 00:43:50,671 --> 00:43:52,325 Profil slab, îmi place. 661 00:43:52,412 --> 00:43:55,720 M-am prins pentru că nimeni nu mă vede că vin. 662 00:43:55,807 --> 00:43:59,419 Cu siguranță te-au auzit. 663 00:43:59,506 --> 00:44:00,376 Din cauza scuterului. 664 00:44:03,510 --> 00:44:07,862 Ai grijă acolo, Mary-Anne Mackey. 665 00:44:07,949 --> 00:44:11,387 Ar trebui să fiu la lucru chiar acum. 666 00:44:11,474 --> 00:44:14,477 Joci hooky? 667 00:44:14,564 --> 00:44:15,391 M-am ridicat și am renunțat. 668 00:44:19,004 --> 00:44:21,049 Îți spun ceva, domnule Ghost. 669 00:44:24,052 --> 00:44:25,837 Cinci zile pe săptămână m-am trezit la ora 6:00 670 00:44:25,924 --> 00:44:32,278 AM ascuțit la telefonul clasic iPhone Marimba numărul unu de apel. 671 00:44:32,365 --> 00:44:39,111 Fac 1870 de ore pe an într-un 8 672 00:44:39,198 --> 00:44:42,462 prin 12 camere de cort, transformându-i pe un fiu de cățea bogat. 673 00:44:42,549 --> 00:44:45,900 Singurul lucru pe care trebuia să-l așteptam a fost de luni până vineri, 674 00:44:45,987 --> 00:44:48,468 undeva intre 3:25 si 3:30 Cleve baiatul de birou, 675 00:44:48,555 --> 00:44:50,949 el ar face un Starbucks alerga, adu-mă înapoi 676 00:44:51,036 --> 00:44:55,649 un ventil, două pompe, caramel macchiato, foarte fierbinte. 677 00:44:55,736 --> 00:45:02,134 Sunt o femeie singura, 678 00:45:02,221 --> 00:45:06,312 care a mâncat multe rahaturi. 679 00:45:06,399 --> 00:45:08,183 Și eu doar ... 680 00:45:08,270 --> 00:45:12,144 M-am trezit câteva minute în urmă și mi-am spus: 681 00:45:12,231 --> 00:45:16,017 Doamne, am nevoie de ceva entuziasm în viața mea. 682 00:45:35,950 --> 00:45:36,472 Jeez. 683 00:45:50,878 --> 00:45:51,357 O.K. 684 00:45:55,448 --> 00:45:55,927 Scuze. 685 00:46:05,806 --> 00:46:06,285 Scuze. 686 00:46:21,822 --> 00:46:22,780 Disney World. 687 00:46:22,867 --> 00:46:24,259 Nu-i asa? 688 00:46:24,346 --> 00:46:25,043 Acolo mă îndrept. 689 00:46:25,130 --> 00:46:26,609 Pentru emoție. 690 00:46:26,696 --> 00:46:28,263 Cred că am înțeles greșit. 691 00:46:31,310 --> 00:46:35,357 N-am mai făcut nimic până acum. 692 00:46:35,444 --> 00:46:36,054 Ai? 693 00:46:39,535 --> 00:46:40,536 Când aveam 17 ani. 694 00:46:44,192 --> 00:46:48,588 Ei bine, nu voi scapa de asta, promit. 695 00:46:48,675 --> 00:46:50,503 Probabil că nu ai mai bine. 696 00:46:54,942 --> 00:46:57,423 Stii ce vreau? 697 00:46:57,510 --> 00:47:01,644 Aș fi ghicit, dar o mică călătorie. 698 00:47:01,731 --> 00:47:03,908 Ca să fii tu. 699 00:47:03,995 --> 00:47:05,648 Doar pentru o clipă. 700 00:47:05,735 --> 00:47:08,521 Doar pentru a ști ce simt. 701 00:47:11,002 --> 00:47:12,481 Vrei vreodată ce am eu? 702 00:47:16,834 --> 00:47:17,399 Tot timpul. 703 00:47:39,160 --> 00:47:40,379 Albuquerque Crowne Plaza. 704 00:47:45,732 --> 00:47:47,603 Ne vedem pe jos, pe șosea. 705 00:47:51,259 --> 00:47:54,132 Louis, ca Louis D, Miles și Larry Hughes. 706 00:47:54,219 --> 00:47:56,874 Iar tânărul dude a plătit dudei ticăloșilor. 707 00:47:56,961 --> 00:47:59,398 Dar tu, ce da? 708 00:47:59,485 --> 00:48:01,966 Da, vezi că nu am nevoie de nici un cârlig pentru asta. 709 00:48:02,053 --> 00:48:03,489 Rahat! 710 00:48:03,576 --> 00:48:05,056 Tot ce am nevoie este piesa din fundal. 711 00:48:05,143 --> 00:48:06,666 Căștile mele tare, țineți-le în jur. 712 00:48:06,753 --> 00:48:07,797 Și eu sunt o ruptură. 713 00:48:07,885 --> 00:48:09,451 Yo, yo, da da cârlig? 714 00:48:09,538 --> 00:48:12,454 Vezi că nu am nevoie de nici un cârlig de nenorocit în acest ritm. 715 00:48:12,541 --> 00:48:14,413 Rahat. 716 00:48:14,500 --> 00:48:15,544 Tot ce am nevoie este piesa în fundal, căștile mele tare. 717 00:48:15,631 --> 00:48:16,850 Păstrați întoarcerea. 718 00:48:16,937 --> 00:48:20,201 Iar soarele va ieși mâine, 719 00:48:20,288 --> 00:48:21,942 și nu va trebui niciodată să împrumut. 720 00:48:22,029 --> 00:48:23,378 A primit prima mașină când m-am întors - 721 00:48:26,642 --> 00:48:28,427 Nu. 722 00:48:28,514 --> 00:48:28,818 Nu. 723 00:48:33,084 --> 00:48:34,912 Imi pare rau. 724 00:48:34,999 --> 00:48:35,869 A refuzat. 725 00:48:41,092 --> 00:48:43,094 Nu te plimbi, nu-i așa? 726 00:48:57,456 --> 00:49:00,938 Troopin ', troopin', truopin 'la mare. 727 00:49:01,025 --> 00:49:06,552 Începând din septembrie, oamenii de șase ani sunt liberi. 728 00:49:06,639 --> 00:49:11,949 O lasă pe morți în spatele nostru, pentru că nu pot să vină, 729 00:49:12,036 --> 00:49:17,389 până unde nava e pe calea cea care ne duce acasă astăzi. 730 00:49:17,476 --> 00:49:23,221 Plecăm acasă, mergem acasă, o navă este pe țărm. 731 00:49:23,308 --> 00:49:25,353 Și trebuie să vă împachetați " 732 00:49:25,440 --> 00:49:29,401 căci nu vom mai reveni. 733 00:49:29,488 --> 00:49:34,145 Nu-mi iubești minunata Maria-Anna. 734 00:49:37,148 --> 00:49:42,066 Pentru că mă voi căsători încă, într-un pat de patru paturi, 735 00:49:42,153 --> 00:49:45,112 ca un om expirat în timp. 736 00:49:45,199 --> 00:49:47,158 Omule, nu-ți umple capul cu rahatul ăsta. 737 00:49:51,162 --> 00:49:53,599 Cred că e minunat. 738 00:49:53,686 --> 00:49:54,904 Nu are nici un rost. 739 00:49:54,992 --> 00:49:55,993 Nu vă slujește. 740 00:49:56,080 --> 00:49:57,342 Oh, dar nu. 741 00:50:00,519 --> 00:50:02,303 Oh, omule, îți spun că e energia 742 00:50:02,390 --> 00:50:04,262 trebuie să puneți ceva mai mare. 743 00:50:07,221 --> 00:50:08,222 Precum? 744 00:50:08,309 --> 00:50:09,397 Tu. 745 00:50:09,484 --> 00:50:11,617 Am multe de făcut. 746 00:50:11,704 --> 00:50:14,141 Iti pierzi timpul. 747 00:50:14,228 --> 00:50:16,665 Singurul lucru real pe care îl aveți este timpul. 748 00:50:16,752 --> 00:50:18,928 Doar pentru că nu ați luat un glonț acolo, 749 00:50:19,016 --> 00:50:22,584 nu înseamnă că misiunea sa terminat. 750 00:50:22,671 --> 00:50:23,368 Misiunea? 751 00:50:23,455 --> 00:50:26,066 Viață, frate. 752 00:50:26,153 --> 00:50:27,676 Uite aici, omule. 753 00:50:27,763 --> 00:50:28,634 Cărțile, poeziile, ești pierdut în ele, 754 00:50:28,721 --> 00:50:30,331 reveniți la noi, OK? 755 00:50:30,418 --> 00:50:31,854 Acestea sunt visele altora, nu sunt ale tale. 756 00:50:31,941 --> 00:50:34,031 Tocmai le-ai ținut pentru că ai făcut-o 757 00:50:34,118 --> 00:50:35,728 renunțat pe cont propriu. 758 00:50:35,815 --> 00:50:37,556 Vindecați rănile și mergeți mai departe. 759 00:50:40,298 --> 00:50:41,690 Am spus să le vindece, Will. 760 00:50:41,777 --> 00:50:43,257 Nu le deschideți. 761 00:50:45,955 --> 00:50:47,566 Tăcerea e ucigașul. 762 00:50:53,963 --> 00:50:56,140 Tăcerea e ucigașul. 763 00:50:56,227 --> 00:50:57,750 Îți dau o ureche, frate. 764 00:50:57,837 --> 00:50:58,316 Foloseste-l. 765 00:51:00,535 --> 00:51:02,059 Doar tu și cu mine suntem aici, frate. 766 00:51:05,323 --> 00:51:10,154 Acum, amintiți-vă când eram copii, am fost la școală? 767 00:51:10,241 --> 00:51:11,546 Vom avea zile de lucru. 768 00:51:15,333 --> 00:51:17,030 RPG-ul ăsta lovește convoiul nostru. 769 00:51:19,902 --> 00:51:23,036 Vrei să faci o plimbare pe banda de memorie? 770 00:51:23,123 --> 00:51:24,342 Am aprins vehiculele astea. 771 00:51:24,429 --> 00:51:25,734 Am plecat din spate. 772 00:51:25,821 --> 00:51:27,388 Am fost acolo, știu ce sa întâmplat. 773 00:51:27,475 --> 00:51:28,998 Nu-mi pasă să mă gândesc la rahatul ăsta. 774 00:51:29,086 --> 00:51:30,348 Și am văzut că puștiul a ieșit afară 775 00:51:30,435 --> 00:51:34,003 din Humvee, Will. 776 00:51:34,091 --> 00:51:35,440 O flacără mare. 777 00:52:02,597 --> 00:52:06,210 Se zbate în jur, țipându-mi numele. 778 00:52:06,297 --> 00:52:09,169 Și m-am uitat la el. 779 00:52:09,256 --> 00:52:12,738 Am făcut-o, m-am uitat la el și îmi amintesc 780 00:52:12,825 --> 00:52:15,219 gândind, cât de încurcat, cât de desfigurat a făcut-o 781 00:52:15,306 --> 00:52:17,308 fie dacă a fost expediat acasă. 782 00:52:20,267 --> 00:52:25,925 Și m-am bucurat că nu am fost eu. 783 00:52:30,364 --> 00:52:32,410 Mă condamnă pentru acest gând. 784 00:52:35,195 --> 00:52:37,110 Nu este nici o compasiune în asta. 785 00:52:46,337 --> 00:52:46,859 Fantomă. 786 00:52:54,432 --> 00:52:57,435 E rândul tău, frate. 787 00:52:57,522 --> 00:53:00,394 Trebuie să vorbești. 788 00:53:00,481 --> 00:53:01,003 Nu știu. 789 00:53:23,156 --> 00:53:24,984 Ești sigur de asta? 790 00:53:25,071 --> 00:53:29,858 200 de dolari par a fi o afacere extrem de bună pentru acest tip de ceas. 791 00:53:29,945 --> 00:53:31,512 Suntem cu toții pregătiți. 792 00:53:31,599 --> 00:53:33,297 Ei bine, dacă asta e tot ce vei lua pentru asta, 793 00:53:33,384 --> 00:53:35,473 Îți voi arunca și băuturile. 794 00:53:35,560 --> 00:53:36,430 Dacă nu te superi. 795 00:53:36,517 --> 00:53:37,605 Sigur îl apreciați. 796 00:53:41,348 --> 00:53:42,393 Reîncărcați, vă rog. 797 00:53:42,480 --> 00:53:44,308 O să mă duc să plec. 798 00:53:44,395 --> 00:53:45,570 Ai inteles. 799 00:53:55,188 --> 00:53:56,276 Pudră cremă? 800 00:53:56,363 --> 00:53:57,059 O atingere, mulțumesc. 801 00:54:01,586 --> 00:54:03,022 Poftim. 802 00:54:03,109 --> 00:54:07,331 Și o altă rundă pentru prietenul meu, aici. 803 00:54:07,418 --> 00:54:14,033 Păi, l-am acoperit, dar tu ești. 804 00:54:14,120 --> 00:54:15,817 Complimente ale tânărului membru al serviciului. 805 00:54:15,904 --> 00:54:17,689 Foarte drăguț din partea ta, mulțumesc. 806 00:54:17,776 --> 00:54:20,169 Și vă mulțumesc în schimb. 807 00:54:20,257 --> 00:54:21,083 Cum e? 808 00:54:21,170 --> 00:54:23,172 Te văd acolo. 809 00:54:23,260 --> 00:54:23,738 Armată? 810 00:54:26,785 --> 00:54:30,441 A văzut brățara memorială. 811 00:54:30,528 --> 00:54:31,355 Da bine. 812 00:54:31,442 --> 00:54:32,965 Era un corp. 813 00:54:33,052 --> 00:54:34,445 Imi pare rau sa aud. 814 00:54:34,532 --> 00:54:35,881 Purtați-l, trebuie să-l pierdeți. 815 00:54:35,968 --> 00:54:38,013 De fapt nu pot scăpa de el. 816 00:54:45,325 --> 00:54:46,631 Mulțumesc pentru servire, prietene. 817 00:54:52,332 --> 00:54:54,595 Am fost primul batalion, al 8-lea marin. 818 00:54:54,682 --> 00:55:01,950 Am ieșit după bombardamentul din Beirut, 1983. 819 00:55:02,037 --> 00:55:04,997 Islamul irlandez a luat 241 de americani, 820 00:55:05,084 --> 00:55:06,999 dar nu m-au luat. 821 00:55:07,086 --> 00:55:09,741 Zi proastă. 822 00:55:09,828 --> 00:55:12,874 Eram un om mai tanar, inca as lupta. 823 00:55:12,961 --> 00:55:14,006 Pentru războinici. 824 00:55:14,093 --> 00:55:14,572 Warriors. 825 00:55:23,102 --> 00:55:23,929 Sherry. 826 00:55:24,016 --> 00:55:24,495 Larry. 827 00:55:29,369 --> 00:55:32,894 Ești gata, domnișoară? 828 00:55:32,981 --> 00:55:33,286 Duh. 829 00:55:36,985 --> 00:55:37,508 Poftim. 830 00:55:50,216 --> 00:55:51,304 Cu cine vorbeste ea? 831 00:55:53,959 --> 00:55:55,569 Presupunerea ta e la fel de buna ca a mea. 832 00:55:59,443 --> 00:56:00,182 Ești gata pentru asta? 833 00:56:04,709 --> 00:56:10,236 Mi-a rupt inima de 16 ani, a facut-o. 834 00:56:10,323 --> 00:56:11,411 Poți să-l crezi? 835 00:56:11,498 --> 00:56:13,457 Aș. 836 00:56:13,544 --> 00:56:14,849 Băi băiatule. 837 00:56:17,374 --> 00:56:18,766 Ți-aș putea spune niște povești. 838 00:56:21,421 --> 00:56:23,597 A fost prima mea dragoste. 839 00:56:23,684 --> 00:56:26,687 Am dus-o la balul liceului. 840 00:56:26,774 --> 00:56:32,040 Era un dracu 'de atunci. 841 00:56:32,127 --> 00:56:32,650 Chiar așa? 842 00:56:35,609 --> 00:56:37,698 Da, dar a lăsat-o pe băieți să ajungă peste ea, 843 00:56:37,785 --> 00:56:40,658 și care a făcut-o schimbată. 844 00:56:40,745 --> 00:56:44,488 Nu e fata pe care o obișnuise, asta e sigur. 845 00:56:44,575 --> 00:56:46,968 Ai dus-o la balul tău? 846 00:56:47,055 --> 00:56:47,752 Am facut. 847 00:56:51,320 --> 00:56:55,281 Într-o limuzină mare strălucitoare. 848 00:56:55,368 --> 00:56:57,239 Poate dansa? 849 00:56:57,326 --> 00:56:59,503 Ah, lasă-mă să mă gândesc la asta. 850 00:56:59,590 --> 00:57:01,505 Cred că da. 851 00:57:01,592 --> 00:57:04,290 De ce nu fac din muzică și poți să te duci acolo 852 00:57:04,377 --> 00:57:06,945 și vezi ce are. 853 00:57:11,689 --> 00:57:14,169 In regula. 854 00:57:14,256 --> 00:57:15,867 Prieten? 855 00:57:15,954 --> 00:57:18,652 E doar o pasăre veche, căutând mai multe. 856 00:57:18,739 --> 00:57:20,524 Nu știe cum să obțină. 857 00:57:20,611 --> 00:57:21,960 Tu cu mine? 858 00:57:22,047 --> 00:57:22,351 Te-am prins. 859 00:57:32,057 --> 00:57:32,710 Domnisoara? 860 00:57:35,408 --> 00:57:37,497 Nu te-am văzut niciodată înainte. 861 00:57:37,584 --> 00:57:39,325 Dracu 'e asta? 862 00:57:39,412 --> 00:57:40,805 E mâna mea. 863 00:57:40,892 --> 00:57:41,980 Știu că e mâna ta, fals. 864 00:57:42,067 --> 00:57:43,416 That's-- 865 00:57:43,503 --> 00:57:46,985 E o invitație. 866 00:57:47,072 --> 00:57:50,292 Invitație? 867 00:57:50,379 --> 00:57:52,164 Unde mă vei duce? 868 00:57:52,251 --> 00:57:55,515 Ei bine, am vrut să te duc la ringul de dans. 869 00:57:55,602 --> 00:57:57,909 Unde vreau cu adevărat să plec este Franța. 870 00:57:57,996 --> 00:57:58,692 Franţa? 871 00:57:58,779 --> 00:58:00,433 Franța, mm-hmm. 872 00:58:00,520 --> 00:58:03,567 Asta ar putea fi dur. 873 00:58:03,654 --> 00:58:05,612 Vrei să dansați cu adevărat? 874 00:58:05,699 --> 00:58:10,269 Pun pariu că ai putea să-mi înveți câteva lucruri. 875 00:58:10,356 --> 00:58:14,578 Sunt puțin mai în vârstă. 876 00:58:14,665 --> 00:58:17,276 Rahat, nu mai sunt mult de mișcat. 877 00:58:17,363 --> 00:58:20,497 Știi din nou în ziua în care ți-aș fi putut arăta o adevărată însemnătate 878 00:58:20,584 --> 00:58:23,369 Cotton Eye Joe. 879 00:58:23,456 --> 00:58:26,328 Nu mă face să mă cer, acum. 880 00:58:26,415 --> 00:58:26,894 In regula. 881 00:58:32,378 --> 00:58:36,469 Să vedem dacă îmi aduc aminte cât de dracu să fac asta. 882 00:58:36,556 --> 00:58:37,339 Omule, te-am prins. 883 00:58:40,125 --> 00:58:41,648 In regula. 884 00:58:41,735 --> 00:58:43,345 Poate doriți să vă țineți pe umerii mei, 885 00:58:43,432 --> 00:58:45,783 și doar scuturați șoldurile și umblați într-adevăr încet, 886 00:58:45,870 --> 00:58:46,827 nu este prea mult pentru el. 887 00:58:46,914 --> 00:58:47,785 Asta e tot ce trebuie să faci? 888 00:58:47,872 --> 00:58:49,700 Tot ce trebuie să faceți. 889 00:58:49,787 --> 00:58:51,136 Pot sa fac asta. 890 00:58:51,223 --> 00:58:52,093 Hei, Larry? 891 00:58:52,180 --> 00:58:54,400 Nu te face gelos, acum. 892 00:58:54,487 --> 00:58:56,837 Pot să taie oricând sunteți gata, dragă. 893 00:59:10,024 --> 00:59:11,809 Mă simt atât de rău. 894 00:59:11,896 --> 00:59:15,856 Am o minte îngrijorată. 895 00:59:15,943 --> 00:59:19,817 Sunt atât de lonelă tot timpul. 896 00:59:19,904 --> 00:59:21,993 Ceva de genul? 897 00:59:22,080 --> 00:59:23,864 Ceva de genul. 898 00:59:23,951 --> 00:59:25,518 Lasă-mi copilul în urmă pe Blue Bayou. 899 00:59:29,740 --> 00:59:41,665 Salvați un nick, salvați un ban, lucrați până când soarele nu strălucește. 900 00:59:41,752 --> 00:59:46,278 Așteaptă cu nerăbdare să vă bucurați de timp pe Blue Bayou. 901 00:59:50,021 --> 00:59:57,028 Mă întorc într-o zi, să vină cu Blue Bayou. 902 01:00:00,509 --> 01:00:01,380 Unde-- 903 01:00:12,783 --> 01:00:16,613 Bum, bum, bum bum, bum bum. 904 01:00:16,700 --> 01:00:19,224 Nu aș face asta. 905 01:00:19,311 --> 01:00:20,965 Esti rahat confruntat. 906 01:00:21,052 --> 01:00:23,837 Oh, mă subestimezi, primul sergent. 907 01:00:23,924 --> 01:00:26,492 Sunt treaz. 908 01:00:29,103 --> 01:00:32,063 Oh, du-te aici, vechii vedeți prin nenorocitule. 909 01:00:32,150 --> 01:00:33,412 Trebuie să-ți spun ceva. 910 01:00:33,499 --> 01:00:35,240 Bine, spune-mi. 911 01:00:35,327 --> 01:00:36,807 În regulă, dar trebuie să-ți promiți că nu o vei lua 912 01:00:36,894 --> 01:00:37,590 calea gresita. 913 01:00:37,677 --> 01:00:38,417 Iți promit. 914 01:00:38,504 --> 01:00:39,374 Cercetarea lui Scout. 915 01:00:39,461 --> 01:00:40,114 O să-ți spun. 916 01:00:40,201 --> 01:00:41,507 Spune-mi. 917 01:00:41,594 --> 01:00:43,465 Ești sexy ca un rahat pentru un tip mort. 918 01:00:43,552 --> 01:00:45,163 Pleacă de-aici. 919 01:00:45,250 --> 01:00:46,817 Rahatul ăsta nu mi-a mai lucrat de când am trecut, 920 01:00:46,904 --> 01:00:49,950 dar ți-am dat un șef în cap. 921 01:00:50,037 --> 01:00:51,822 Ești norocos, omule. 922 01:00:51,909 --> 01:00:54,041 De ce am noroc, Ghost? 923 01:00:54,128 --> 01:00:58,263 Pentru că pentru tine nu mai e vorba de dracu ', nu-i așa? 924 01:00:58,350 --> 01:00:59,786 Care ți-a spus că? 925 01:00:59,873 --> 01:01:01,048 E evident că tipii morți nu se duc. 926 01:01:01,135 --> 01:01:02,441 De unde ai auzit asta? 927 01:01:02,528 --> 01:01:04,965 Am cercetat-o. 928 01:01:05,052 --> 01:01:07,664 Dar nu este vorba despre dracu 'deloc, este cu adevarat? 929 01:01:07,751 --> 01:01:09,100 Aici acolo? 930 01:01:09,187 --> 01:01:10,275 Adică ceea ce trebuie să facem este 931 01:01:10,362 --> 01:01:11,885 învățând oamenii ce știți. 932 01:01:11,972 --> 01:01:12,973 Nu aș contesta asta. 933 01:01:13,060 --> 01:01:14,496 N-aș recomanda. 934 01:01:14,583 --> 01:01:16,890 Uite, oamenii trebuie să învețe cum să iubească, omule. 935 01:01:16,977 --> 01:01:18,805 Cine ești tu? 936 01:01:18,892 --> 01:01:21,460 Este ceea ce este aici, nu aici, despre asta este vorba. 937 01:01:21,547 --> 01:01:22,504 Și știi ce? 938 01:01:22,591 --> 01:01:23,114 Unde e prietenul meu? 939 01:01:23,201 --> 01:01:23,897 Nu-i asa? 940 01:01:23,984 --> 01:01:24,898 Unde este Ghost? 941 01:01:24,985 --> 01:01:25,551 Vreau să găsesc Ghost. 942 01:01:25,638 --> 01:01:27,422 Uite. 943 01:01:27,509 --> 01:01:29,511 Probabil ați petrecut aproximativ 20 dintre cei 30 944 01:01:29,598 --> 01:01:32,776 câțiva ani ciudați aici pe pământ și aproximativ 90% 945 01:01:32,863 --> 01:01:36,431 din cei 20 de ani care caută poontang. 946 01:01:36,518 --> 01:01:37,041 Da. 947 01:01:37,128 --> 01:01:38,782 De ce? 948 01:01:38,869 --> 01:01:41,262 Exact. 949 01:01:41,349 --> 01:01:44,962 Acum, eu sunt un pic de filosof. 950 01:01:45,049 --> 01:01:46,790 Cred că puțin în afara cutiei. 951 01:01:46,877 --> 01:01:48,530 Numai un pic? 952 01:01:48,617 --> 01:01:51,490 Mi-a trecut prin minte, din moment ce băieții morți nu se duc, 953 01:01:51,577 --> 01:01:55,059 atunci clar poontang nu are importanță în dimensiunile voastre. 954 01:01:55,146 --> 01:01:57,801 De ce credeți că avem nevoie atât de rău aici, omule? 955 01:01:57,888 --> 01:02:00,281 Vreau să spun că o desființăm, principala sa funcție 956 01:02:00,368 --> 01:02:03,067 este de a furniza printr-o fereastră de la o parte la. 957 01:02:03,154 --> 01:02:06,505 O intrare, dacă vrei. 958 01:02:06,592 --> 01:02:08,246 Cu părul înăuntru. 959 01:02:08,333 --> 01:02:10,814 Tipul soft, dar știi că așa îmi place, Buddy. 960 01:02:10,901 --> 01:02:12,511 Îmi place un tufiș mare. 961 01:02:12,598 --> 01:02:14,600 Îți place atât de mult pe fața ta nenorocită. 962 01:02:14,687 --> 01:02:15,949 Mă pierd în asta. 963 01:02:16,036 --> 01:02:17,342 Trebuie să știu punctul, Ghost. 964 01:02:17,429 --> 01:02:18,082 Care-i rostul? 965 01:02:20,737 --> 01:02:22,739 Rezistați. 966 01:02:22,826 --> 01:02:25,002 Te urmăresc, pentru că eu ... 967 01:02:25,089 --> 01:02:27,047 Credeam că tu ești. 968 01:02:27,134 --> 01:02:28,483 Omule, te-am urmărit. 969 01:02:35,795 --> 01:02:36,448 Lasă-mă să văd asta. 970 01:02:40,234 --> 01:02:41,453 Piciorul stâng, piciorul drept. 971 01:02:43,934 --> 01:02:44,456 Oh. 972 01:02:49,809 --> 01:02:50,679 In regula. 973 01:03:10,003 --> 01:03:11,744 Sammy, am decis să plec 974 01:03:11,831 --> 01:03:14,703 să-mi regret restul vieții. 975 01:03:14,791 --> 01:03:15,661 Ce e aia? 976 01:03:19,796 --> 01:03:25,062 Mi-am pus cel mai bun prieten în craniul inamicului și l-am pierdut. 977 01:03:25,149 --> 01:03:27,412 Am luat singură decizia de a mă rupe, Will. 978 01:03:30,676 --> 01:03:32,156 Am fost nepăsător. 979 01:03:40,947 --> 01:03:41,992 Uita-te la mine. 980 01:03:46,735 --> 01:03:49,913 Ai fost curajoasă. 981 01:03:50,000 --> 01:03:53,786 Ai avut încredere în mine. 982 01:03:53,873 --> 01:03:56,484 Aș lua un glonț care să te aducă înapoi. 983 01:04:01,968 --> 01:04:04,405 Ce fac eu-- 984 01:04:08,932 --> 01:04:10,411 Ce să fac? 985 01:04:10,498 --> 01:04:10,803 La dracu. 986 01:04:58,111 --> 01:04:59,721 Este perfect, mulțumesc. 987 01:04:59,808 --> 01:05:01,723 Folosește patul chiar acolo. 988 01:05:09,122 --> 01:05:12,038 Poftim. 989 01:05:12,125 --> 01:05:13,257 Este o zi frumoasa. 990 01:06:04,830 --> 01:06:05,265 Voi? 991 01:06:08,965 --> 01:06:09,443 William? 992 01:06:21,934 --> 01:06:22,761 Ești tu? 993 01:06:33,685 --> 01:06:35,426 Se pare că ești o lovitură destul de bună. 994 01:06:38,429 --> 01:06:40,605 Cred că s-ar putea să știu de unde. 995 01:06:44,174 --> 01:06:44,957 Tu știi cine sunt? 996 01:06:47,916 --> 01:06:50,571 Da domnule. 997 01:06:50,658 --> 01:06:52,791 Sunteți sigur? 998 01:06:52,878 --> 01:06:53,357 Da domnule. 999 01:06:59,885 --> 01:07:02,801 Pot sa te apropii de tine? 1000 01:07:02,888 --> 01:07:05,195 Da domnule. 1001 01:07:05,282 --> 01:07:06,370 E în regulă, amice. 1002 01:07:13,507 --> 01:07:17,468 Ți-am adus camionul ăsta. 1003 01:07:17,555 --> 01:07:20,819 Nu știu dacă ești în aceste lucruri, 1004 01:07:20,906 --> 01:07:26,520 dar părea destul de răcoros. 1005 01:07:29,915 --> 01:07:30,394 Imi place. 1006 01:07:33,005 --> 01:07:38,532 Băiete, am trecut atât de mult să te recunosc. 1007 01:07:41,187 --> 01:07:41,666 Da domnule. 1008 01:07:45,017 --> 01:07:45,887 Ai mare. 1009 01:07:49,021 --> 01:07:53,373 Mama mea mi-a spus că te-ai îmbolnăvit în timpul războiului. 1010 01:07:53,460 --> 01:07:56,724 A spus că trebuie să pleci. 1011 01:07:56,811 --> 01:07:59,945 Mama ta a spus asta? 1012 01:08:00,032 --> 01:08:01,164 Este adevarat? 1013 01:08:01,251 --> 01:08:04,167 Da este. 1014 01:08:04,254 --> 01:08:06,169 Te-ai rănit? 1015 01:08:06,256 --> 01:08:07,344 Am facut. 1016 01:08:07,431 --> 01:08:08,258 Ce s-a întâmplat? 1017 01:08:10,738 --> 01:08:15,352 Am fost prinși câteva explozii. 1018 01:08:15,439 --> 01:08:18,181 Mi-au rănit creierul. 1019 01:08:18,268 --> 01:08:21,140 Îl numesc TBI. 1020 01:08:21,227 --> 01:08:23,577 Ce este TBI? 1021 01:08:23,664 --> 01:08:27,712 Leziuni cerebrale. 1022 01:08:27,799 --> 01:08:32,325 Si eu ... Mi-am pierdut si un prieten acolo, 1023 01:08:32,412 --> 01:08:33,674 și asta ma făcut rău destul de rău. 1024 01:08:36,460 --> 01:08:37,939 Am pierdut mult, de fapt. 1025 01:08:38,026 --> 01:08:42,988 Ți-am pierdut mama, te-am pierdut. 1026 01:08:43,075 --> 01:08:44,032 Esti mai bine acum? 1027 01:08:48,167 --> 01:08:51,649 Fiule, chiar în această secundă sunt sigur că sunt. 1028 01:09:24,856 --> 01:09:26,597 William! 1029 01:09:26,684 --> 01:09:27,946 Pleacă de la fiul meu. 1030 01:09:42,047 --> 01:09:42,526 Kimmie? 1031 01:10:12,991 --> 01:10:14,253 Ce s-a întâmplat? 1032 01:10:14,340 --> 01:10:16,995 Nu fi alarmat. 1033 01:10:17,082 --> 01:10:18,649 Ce? 1034 01:10:18,736 --> 01:10:21,086 Tatăl lui William a apărut astăzi aici. 1035 01:10:24,132 --> 01:10:24,611 Și? 1036 01:10:28,093 --> 01:10:28,572 Iisus. 1037 01:10:42,063 --> 01:10:44,022 I-am spus că trebuie să vorbesc mai întâi cu tine, 1038 01:10:44,109 --> 01:10:49,332 că nu a fost momentul potrivit pentru a vizita, dar el a insistat. 1039 01:10:49,419 --> 01:10:51,508 Îmi pare rău, Buddy. 1040 01:10:51,595 --> 01:10:53,292 A trebuit să pun cina, e încă aici. 1041 01:10:53,379 --> 01:10:54,250 Unde este el? 1042 01:10:54,337 --> 01:10:55,381 E aici chiar acum? 1043 01:10:55,468 --> 01:10:56,339 Unde? 1044 01:10:56,426 --> 01:10:57,818 Vrea să-l vadă pe William. 1045 01:10:57,905 --> 01:10:59,603 Și aceasta este decizia pe care a făcut-o când? 1046 01:10:59,690 --> 01:11:01,605 E în camera lui Will. 1047 01:11:05,130 --> 01:11:06,827 Nu l-am putut refuza. 1048 01:11:06,914 --> 01:11:09,656 Ei bine, va trebui să plece. 1049 01:11:09,743 --> 01:11:10,570 Nu. 1050 01:11:10,657 --> 01:11:11,179 Este atat de simplu. 1051 01:11:11,267 --> 01:11:11,832 Nu. 1052 01:11:11,919 --> 01:11:14,052 Doar-- 1053 01:11:14,139 --> 01:11:15,358 Bine, plec. 1054 01:11:15,445 --> 01:11:16,489 Nu, stai, dracu 'Dumnezeu. 1055 01:11:16,576 --> 01:11:17,664 Te rog, nu-mi face asta. 1056 01:11:25,368 --> 01:11:27,935 Rahat. 1057 01:11:28,022 --> 01:11:33,550 Aceasta se numește formare de pană. 1058 01:11:33,637 --> 01:11:35,552 De ce o folosesc? 1059 01:11:35,639 --> 01:11:38,946 Ei bine, ți-ai luat puterea de foc aici, în față, 1060 01:11:39,033 --> 01:11:43,255 și văd flancurile dvs. întregul sector este acoperit. 1061 01:11:43,342 --> 01:11:45,344 Sunteți în afara armatei acum? 1062 01:11:45,431 --> 01:11:45,910 Da. 1063 01:11:48,652 --> 01:11:50,915 Iti lipseste? 1064 01:11:51,002 --> 01:11:52,351 In fiecare zi. 1065 01:11:52,438 --> 01:11:54,397 De ce nu te întorci? 1066 01:11:54,484 --> 01:11:57,748 Pentru că acum am făcut lucruri de făcut aici. 1067 01:11:57,835 --> 01:12:01,404 Ai fost o pudră de pământ? 1068 01:12:01,491 --> 01:12:03,362 Știți despre abrupte? 1069 01:12:03,449 --> 01:12:05,538 Fratele prietenului meu este în Forțele Aeriene. 1070 01:12:05,625 --> 01:12:08,324 Asta îl numește tipi de armată. 1071 01:12:08,411 --> 01:12:10,587 Vreau să fiu în armată. 1072 01:12:10,674 --> 01:12:14,808 Micuțule, m-am luptat, așa că nu ar fi trebuit. 1073 01:12:14,895 --> 01:12:17,594 Nu cred că pot să mă descurc cu viața civilă. 1074 01:12:17,681 --> 01:12:20,510 Ce te face să crezi că poți trata viața militară? 1075 01:12:20,597 --> 01:12:21,946 Ce te face să crezi că nu pot? 1076 01:12:24,688 --> 01:12:26,472 Îți iubești țara? 1077 01:12:26,559 --> 01:12:27,952 Da domnule. 1078 01:12:28,039 --> 01:12:31,999 Ei bine, aceasta este singura cerință. 1079 01:12:32,086 --> 01:12:35,046 Cred că armata ar fi fericită să te aibă. 1080 01:12:35,133 --> 01:12:36,308 Marina. 1081 01:12:36,395 --> 01:12:37,570 Ce? 1082 01:12:37,657 --> 01:12:39,442 Vreau să fiu sigiliu. 1083 01:12:39,529 --> 01:12:40,965 Un sigiliu? 1084 01:12:41,052 --> 01:12:43,446 Ce, ca Delta sau ceva de genul ăsta? 1085 01:12:43,533 --> 01:12:44,795 Nu, o sigilă. 1086 01:12:47,101 --> 01:12:49,234 Să spunem că vom vorbi despre asta mai târziu. 1087 01:13:08,862 --> 01:13:11,082 Will va avea evaluările jucătorului 1088 01:13:11,169 --> 01:13:12,213 pentru noul sezon. 1089 01:13:12,300 --> 01:13:13,954 E o după-amiază interesantă. 1090 01:13:14,041 --> 01:13:18,306 Există grătare și jocuri pentru copii, muzică. 1091 01:13:21,658 --> 01:13:24,791 Fii drăguț dacă ai putea veni, Will. 1092 01:13:24,878 --> 01:13:26,271 Când e asta? 1093 01:13:28,969 --> 01:13:31,407 Săptămâna viitoare, trebuie - 1094 01:13:31,494 --> 01:13:32,103 Ar trebui să mă uit. 1095 01:13:40,024 --> 01:13:41,591 Deci, care sunt planurile voastre, Will? 1096 01:13:44,507 --> 01:13:46,291 Nu sunt sigur. 1097 01:13:46,378 --> 01:13:47,292 Deci lipsiți de muncă? 1098 01:13:50,121 --> 01:13:51,905 Nu prea am un program stabilit. 1099 01:13:51,992 --> 01:13:53,864 Amice. 1100 01:13:53,951 --> 01:13:55,474 Mamă, pot avea mai multe paste? 1101 01:13:55,561 --> 01:13:57,607 Da desigur. 1102 01:13:57,694 --> 01:13:59,347 Ma bucur ca iti place. 1103 01:13:59,435 --> 01:14:00,479 California, nu? 1104 01:14:00,566 --> 01:14:02,655 Ai spus că acolo trăiești. 1105 01:14:02,742 --> 01:14:04,527 Corect. 1106 01:14:04,614 --> 01:14:06,050 Deci ce faceți în Cali că puteți doar 1107 01:14:06,137 --> 01:14:07,878 ridica și du-te? 1108 01:14:07,965 --> 01:14:09,401 Bud, vrei ajutor suplimentar? 1109 01:14:09,488 --> 01:14:10,533 Nu, mulțumesc, dragă. 1110 01:14:10,620 --> 01:14:12,056 Sunt bine, mulțumesc. 1111 01:14:12,143 --> 01:14:13,536 Voi? 1112 01:14:13,623 --> 01:14:15,059 Nu, mulțumesc. 1113 01:14:18,366 --> 01:14:20,891 Sunt pictor. 1114 01:14:20,978 --> 01:14:22,240 La fel și eu. 1115 01:14:22,327 --> 01:14:23,371 Pictezi? 1116 01:14:23,459 --> 01:14:24,198 Fac. 1117 01:14:24,285 --> 01:14:24,982 Haide. 1118 01:14:25,069 --> 01:14:25,896 Asta-i grozav. 1119 01:14:27,463 --> 01:14:28,594 E minunat, Will. 1120 01:14:28,681 --> 01:14:31,379 E surprinzător. 1121 01:14:31,467 --> 01:14:32,859 Într-adevăr? 1122 01:14:32,946 --> 01:14:34,034 Lucrarea dvs. vinde? 1123 01:14:37,647 --> 01:14:39,475 Este public. 1124 01:14:39,562 --> 01:14:40,301 Site specific? 1125 01:14:45,393 --> 01:14:48,266 Sigur vă place să vă vedeți portofoliul cândva, Will. 1126 01:14:51,008 --> 01:14:55,447 Ne-am putea gândi că oamenii noștri de aici nu apreciază 1127 01:14:55,534 --> 01:14:59,407 artele plastice, dar vă asigur că nu este cazul. 1128 01:15:02,846 --> 01:15:06,502 Ce anume ești tu, oameni din țară? 1129 01:15:06,589 --> 01:15:08,460 apreciezi? 1130 01:15:08,547 --> 01:15:11,115 Mamă, pot să fiu scuzată să merg să termin să-mi înființez soldații? 1131 01:15:11,202 --> 01:15:14,118 E bine, dar trebuie să întrebi și pe altcineva. 1132 01:15:14,205 --> 01:15:15,249 Tata? 1133 01:15:15,336 --> 01:15:15,815 Da. 1134 01:15:31,396 --> 01:15:32,658 La revedere. 1135 01:15:32,745 --> 01:15:35,618 Pa. 1136 01:15:35,705 --> 01:15:37,968 Mulțumesc. 1137 01:15:38,055 --> 01:15:40,187 Îmi cer scuze, știu că a fost inconfortabil. 1138 01:15:40,274 --> 01:15:42,538 Totul a fost atât de brusc, asta-i tot. 1139 01:15:42,625 --> 01:15:44,322 Hei, sunt fericit pentru tine. 1140 01:15:47,368 --> 01:15:50,458 E un om bun. 1141 01:15:50,546 --> 01:15:51,895 Asta ai vrut mereu. 1142 01:15:54,419 --> 01:15:57,770 Mă bucur să vă cunosc în cele din urmă. 1143 01:15:57,857 --> 01:15:59,467 Mulțumesc pentru ospitalitate. 1144 01:16:03,254 --> 01:16:08,520 Ai venit aici pentru fiul tău, nu? 1145 01:16:08,607 --> 01:16:11,784 Pune-mă în liniște, chiar acum. 1146 01:16:11,871 --> 01:16:12,742 Cu ușurință. 1147 01:16:41,118 --> 01:16:44,556 Îngerii se așează deasupra patului tău. 1148 01:16:44,643 --> 01:16:49,126 Ei sunt obosiți de trupele cu mușchii morți. 1149 01:16:49,213 --> 01:16:54,087 Dumnezeu râde în cer să te vadă atât de bine, 1150 01:16:54,174 --> 01:16:58,265 sateliții care navighează sunt gay cu această stare de spirit. 1151 01:16:58,352 --> 01:17:06,926 Te oftez si te sarut, pentru ca eu trebuie sa detina asta 1152 01:17:07,013 --> 01:17:08,145 când ai crescut. 1153 01:17:22,507 --> 01:17:23,769 Salut? 1154 01:17:23,856 --> 01:17:26,772 Mary-Anne Mackey? 1155 01:17:26,859 --> 01:17:31,734 Bună, om invizibil. 1156 01:17:31,821 --> 01:17:33,344 Știam că ești tu. 1157 01:17:36,390 --> 01:17:37,827 Vino sus. 1158 01:17:49,621 --> 01:17:52,755 Trebuie să fii singur? 1159 01:17:52,842 --> 01:17:53,364 Nu. 1160 01:17:57,847 --> 01:17:58,325 Spune-mi. 1161 01:18:04,157 --> 01:18:08,640 Nu vorbim atât de mult despre el, ciudat. 1162 01:18:08,727 --> 01:18:11,164 Nu e ceea ce mă așteptam. 1163 01:18:13,993 --> 01:18:15,038 Care era? 1164 01:18:19,738 --> 01:18:20,304 Nu știu. 1165 01:18:23,742 --> 01:18:28,399 Doar iau totul. 1166 01:18:28,486 --> 01:18:30,662 Încă îl iubești. 1167 01:18:30,749 --> 01:18:32,577 De ce ți-ai cere asta? 1168 01:18:35,972 --> 01:18:37,495 Nu este o întrebare. 1169 01:18:41,542 --> 01:18:42,413 Te iubesc. 1170 01:18:53,859 --> 01:18:55,165 Ce? 1171 01:18:55,252 --> 01:18:59,691 Ești atât de frumos. 1172 01:19:09,266 --> 01:19:12,617 Ești așa de talentat. 1173 01:19:15,315 --> 01:19:17,187 Nu știu ce spui, 1174 01:19:17,274 --> 01:19:21,626 dar o să iau acele cuvinte frumoase și să fug cu ei. 1175 01:19:21,713 --> 01:19:24,020 Munca ta. 1176 01:19:24,107 --> 01:19:27,632 Îmi place munca ta. 1177 01:19:27,719 --> 01:19:28,198 Acțiune! 1178 01:19:43,648 --> 01:19:46,912 Mai mult, te rog. 1179 01:19:46,999 --> 01:19:47,521 Mai Mult. 1180 01:20:08,978 --> 01:20:09,892 Fantomă. 1181 01:20:09,979 --> 01:20:11,502 Cine este Duhul? 1182 01:20:11,589 --> 01:20:13,939 Oh, salut. 1183 01:20:14,026 --> 01:20:14,897 Buna draga. 1184 01:20:14,984 --> 01:20:16,637 Ce mai faci? 1185 01:20:16,724 --> 01:20:17,900 Ce s-a întâmplat? 1186 01:20:17,987 --> 01:20:19,162 Ce? 1187 01:20:19,249 --> 01:20:20,511 Ce sa întâmplat? 1188 01:20:20,598 --> 01:20:22,121 Sună diferit. 1189 01:20:22,208 --> 01:20:23,993 Nu, nu te pot minti. 1190 01:20:24,080 --> 01:20:26,604 Împrăștiați-o. 1191 01:20:26,691 --> 01:20:29,607 Chiar imi place de ea. 1192 01:20:29,694 --> 01:20:31,174 Este dragoste? 1193 01:20:33,567 --> 01:20:35,787 Nu știu, cred că ar putea fi. 1194 01:20:35,874 --> 01:20:37,920 La ce te bazezi, veche perv. 1195 01:20:38,007 --> 01:20:39,008 Nu-i asa? 1196 01:20:39,095 --> 01:20:40,444 Știi, mai întâi, al doilea. 1197 01:20:40,531 --> 01:20:42,838 Am lovit un homer prima data la bat. 1198 01:20:42,925 --> 01:20:44,317 Oh. 1199 01:20:44,404 --> 01:20:46,015 Frate, mă dezamăgesc. 1200 01:20:46,102 --> 01:20:48,495 Ce sa întâmplat cu asta e aici. 1201 01:20:48,582 --> 01:20:49,322 Stiu. 1202 01:20:49,409 --> 01:20:50,671 Nu e aici. 1203 01:20:50,758 --> 01:20:51,759 Stiu. 1204 01:20:51,847 --> 01:20:53,457 Lucrezi înapoi. 1205 01:20:53,544 --> 01:20:54,937 Aparent. 1206 01:20:55,024 --> 01:20:56,939 Ține-te de la introducerea ei. 1207 01:20:57,026 --> 01:21:00,377 Nu vrei să furi fată. 1208 01:21:00,464 --> 01:21:02,074 L-am întâlnit pe tipul ăsta. 1209 01:21:02,161 --> 01:21:02,945 Nici un rahat. 1210 01:21:03,032 --> 01:21:05,121 Și? 1211 01:21:05,208 --> 01:21:06,557 Și eu-- 1212 01:21:06,644 --> 01:21:07,906 Tu ce? 1213 01:21:07,993 --> 01:21:09,952 Vreau să-l duc acasă cu mine. 1214 01:21:10,039 --> 01:21:10,561 Da! 1215 01:21:13,042 --> 01:21:14,739 Ce a fost asta? 1216 01:21:14,826 --> 01:21:15,958 Este fantastic. 1217 01:21:16,045 --> 01:21:17,089 Deci, spune-mi despre el. 1218 01:21:21,006 --> 01:21:22,747 Bine. 1219 01:21:22,834 --> 01:21:26,403 Deci acesta este planul general, dar totul e bine. 1220 01:21:26,490 --> 01:21:28,579 Te simți? 1221 01:21:28,666 --> 01:21:30,320 Se simte bine. 1222 01:21:30,407 --> 01:21:32,365 Această ultimă fază a vieții tale, în care ai aterizat, 1223 01:21:32,452 --> 01:21:34,585 trebuia să fie o trecere. 1224 01:21:34,672 --> 01:21:37,109 Ai pierdut doar zborul de legătură, dar știi ce? 1225 01:21:37,196 --> 01:21:39,242 Cineva sus acolo trebuie să te placă, pentru că există 1226 01:21:39,329 --> 01:21:40,808 încă una de îmbarcare acum. 1227 01:21:40,896 --> 01:21:44,073 Și dacă alergi, s-ar putea să-l prind. 1228 01:21:44,160 --> 01:21:46,249 Îmi va face bagajele? 1229 01:21:46,336 --> 01:21:47,511 Să sperăm că dracu nu. 1230 01:21:53,604 --> 01:22:02,526 Știi, omule, acum 11 ani soția mea a fost eliberată de c-secțiune. 1231 01:22:02,613 --> 01:22:05,833 Doctorul a intrat în gaura din stomac, 1232 01:22:05,921 --> 01:22:09,446 și cu mâna albastră din cauciuc mănuși scoate fiul meu, 1233 01:22:09,533 --> 01:22:12,362 și îl ține sub această operare albă 1234 01:22:12,449 --> 01:22:18,890 lumină, cordon ombilical lung, care se învârte în jos. 1235 01:22:18,977 --> 01:22:21,675 Și am uitat totul înainte 1236 01:22:21,762 --> 01:22:25,549 la acel moment, pentru experiența întâlnirii 1237 01:22:25,636 --> 01:22:28,726 fiul meu, pentru prima dată, a învins totul în viața mea. 1238 01:22:33,818 --> 01:22:40,346 Apoi am plecat, mi-am pus echipamentul, m-am dus la război. 1239 01:22:40,433 --> 01:22:42,174 Și băieți, am crezut că mă voi întoarce 1240 01:22:42,261 --> 01:22:46,396 cu povești care să-i spună despre cât de curajos am fost, cum eu 1241 01:22:46,483 --> 01:22:49,225 m-am ridicat în linia de foc. 1242 01:22:49,312 --> 01:22:52,663 În calea răului pentru țara noastră, viitorul lui. 1243 01:22:55,013 --> 01:22:57,885 Acum, luptele s-au terminat, dar este ca și cum n-am venit niciodată acasă, 1244 01:22:57,973 --> 01:22:59,583 pentru că tot ce mă gândesc. 1245 01:23:02,412 --> 01:23:04,414 Am fost tipul ăsta încercând să-și supraviețuiască propriului război 1246 01:23:04,501 --> 01:23:06,242 povești de atâta timp, eu nu pot cu greu 1247 01:23:06,329 --> 01:23:09,332 ține minte cine ar trebui să fiu. 1248 01:23:09,419 --> 01:23:13,075 Se va întoarce la tine. 1249 01:23:13,162 --> 01:23:13,858 Doar da-i timp. 1250 01:23:18,167 --> 01:23:20,908 Așa sper. 1251 01:23:20,996 --> 01:23:21,474 Știți așa. 1252 01:23:25,348 --> 01:23:27,089 Cum diferă? 1253 01:23:27,176 --> 01:23:31,528 Ei bine, e cam dur în jurul marginilor. 1254 01:23:31,615 --> 01:23:35,619 Ei bine, poate fi un lucru bun, uneori. 1255 01:23:35,706 --> 01:23:37,316 Da, eu doar ... 1256 01:23:37,403 --> 01:23:41,233 Sper că nu crede că sunt unul dintre grupurile lui. 1257 01:23:41,320 --> 01:23:43,366 Stai chiar acolo. 1258 01:23:43,453 --> 01:23:44,715 Nu, am încheiat. 1259 01:23:44,802 --> 01:23:45,672 Am terminat. 1260 01:23:45,759 --> 01:23:46,456 Atarnand. 1261 01:23:46,543 --> 01:23:47,196 Atarnand. 1262 01:23:47,283 --> 01:23:47,500 Nu așteptați. 1263 01:23:50,677 --> 01:23:52,201 Ce? 1264 01:23:52,288 --> 01:23:53,376 Mary-Anne, dormi cu Bryan - 1265 01:23:56,205 --> 01:23:57,815 Este adrenalina. 1266 01:23:57,902 --> 01:24:01,210 Nu-l aveți într-o zi când alergi, 1267 01:24:01,297 --> 01:24:03,081 te împuști, lângă tine 1268 01:24:03,168 --> 01:24:05,997 pe un colț de stradă din orașul tău natal, nimic altceva decât timp. 1269 01:24:06,084 --> 01:24:08,130 A ține minte. 1270 01:24:08,217 --> 01:24:10,915 Am avut un scop acolo. 1271 01:24:11,002 --> 01:24:13,135 Și tu ai unul. 1272 01:24:13,222 --> 01:24:15,963 Știi, odată ce ai sortit toate rahatul ăsta și ai făcut-o, 1273 01:24:16,051 --> 01:24:17,574 este aur, iubito. 1274 01:24:17,661 --> 01:24:19,924 Sunt sute de mii de veterani 1275 01:24:20,011 --> 01:24:22,492 acolo, la fel ca tu Ghost. 1276 01:24:22,579 --> 01:24:24,146 Le poți ajuta, au nevoie de ele. 1277 01:24:24,233 --> 01:24:25,973 Acesta este scopul tău și tu spui asta. 1278 01:24:26,061 --> 01:24:27,540 O.K? 1279 01:24:27,627 --> 01:24:29,455 Dar trebuie să fii supraviețuitor. 1280 01:24:29,542 --> 01:24:31,979 Trebuie să ai răspunsurile, Ghost, sau nu vor asculta. 1281 01:24:32,067 --> 01:24:32,980 Inteleg. 1282 01:24:33,068 --> 01:24:34,417 Iubire pentru a ajuta. 1283 01:24:34,504 --> 01:24:35,548 Ei bine, asta e scopul tău, aici. 1284 01:24:35,635 --> 01:24:36,723 Sunt serios. 1285 01:24:36,810 --> 01:24:37,420 Presupun. 1286 01:24:41,989 --> 01:24:44,035 Știi, m-am gândit la ce ești tu 1287 01:24:44,122 --> 01:24:45,645 spuneam despre modelarea mea. 1288 01:24:45,732 --> 01:24:47,386 Vrei să fii bogat. 1289 01:24:47,473 --> 01:24:49,127 Ei bine, nu-i așa? 1290 01:24:49,214 --> 01:24:50,085 Oh, te rog. 1291 01:24:50,172 --> 01:24:51,999 Am scris o melodie nouă. 1292 01:24:52,087 --> 01:24:53,262 Un alt lucru despre care vreau să vorbesc cu tine este loto. 1293 01:24:53,349 --> 01:24:55,002 Dar este ilegal. 1294 01:24:55,090 --> 01:24:56,091 Pentru a obține numerele câștigătoare din cealaltă parte? 1295 01:24:56,178 --> 01:24:57,179 Pur și simplu nu le pot da. 1296 01:24:57,266 --> 01:24:57,744 Îi cunoști? 1297 01:24:58,484 --> 01:24:59,398 Poate 1298 01:24:59,485 --> 01:25:00,965 Ei bine, cine va ... 1299 01:25:01,052 --> 01:25:05,143 Vrei să auzi cântecul nou sau ce? 1300 01:25:05,230 --> 01:25:06,927 O.K. 1301 01:25:07,014 --> 01:25:08,190 Nu am chitara mea. 1302 01:25:08,277 --> 01:25:10,061 Te-am înțeles. 1303 01:25:10,148 --> 01:25:12,977 In regula. 1304 01:25:16,894 --> 01:25:18,243 Tu urmezi? 1305 01:25:18,330 --> 01:25:20,985 Clar ca un clopot. 1306 01:25:21,072 --> 01:25:29,124 Când noaptea este prea întunecată și ziua este prea rece, 1307 01:25:29,211 --> 01:25:37,219 și nu puteți găsi un singur lucru pentru a vă odihni sufletul obosit, 1308 01:25:37,306 --> 01:25:44,704 la sfârșitul fiecărui tunel, există o lumină care să vă ghideze 1309 01:25:44,791 --> 01:25:50,362 acasă, și nu trebuie să vă faceți griji, 1310 01:25:50,449 --> 01:25:52,843 pentru că nu vei fi niciodată singur. 1311 01:25:55,411 --> 01:26:02,635 Voi fi intotdeauna acolo pentru tine. 1312 01:26:02,722 --> 01:26:08,250 A spus că voi fi mereu acolo pentru tine. 1313 01:26:08,337 --> 01:26:10,121 Hei tata. 1314 01:26:10,208 --> 01:26:14,517 Indiferent de ce treceți. 1315 01:26:14,604 --> 01:26:17,128 Să vedem ce ai. 1316 01:26:17,215 --> 01:26:19,086 Să vedem ce ai. 1317 01:26:21,959 --> 01:26:28,966 Voi fi intotdeauna acolo pentru tine. 1318 01:26:44,547 --> 01:26:48,246 Mamă, o să mă joc pe bicicleta tatei. 1319 01:26:48,333 --> 01:26:49,813 Bine, venim. 1320 01:26:49,900 --> 01:26:50,727 Privește-mă, totuși. 1321 01:26:55,471 --> 01:26:58,125 Greu de crezut. 1322 01:26:58,213 --> 01:26:58,691 Da. 1323 01:27:13,576 --> 01:27:14,751 Nu pot pleca de aici. 1324 01:27:14,838 --> 01:27:15,665 Stiu asta. 1325 01:27:18,711 --> 01:27:21,105 Dar dacă aș putea, aș vrea să te urmez. 1326 01:27:23,716 --> 01:27:25,762 Nu l-am văzut niciodată atât de fericit. 1327 01:27:25,849 --> 01:27:29,505 Nu te-am văzut niciodată așa fericit. 1328 01:27:29,592 --> 01:27:31,420 Cu asta m-am indragostit. 1329 01:27:37,600 --> 01:27:40,516 Am urmărit luptele la televizor din camera de zi, Will. 1330 01:27:40,603 --> 01:27:42,431 Babe, nu trebuie. 1331 01:27:42,518 --> 01:27:44,215 Și m-am speriat că nu vei veni niciodată acasă, 1332 01:27:44,302 --> 01:27:47,523 și că voi fi văduvă, că fiul nostru nu a fost 1333 01:27:47,610 --> 01:27:48,654 va avea un tată. 1334 01:27:52,267 --> 01:27:53,093 M-am panicat. 1335 01:27:57,184 --> 01:27:59,665 A fost această femeie care sa mutat pe stradă când tu 1336 01:27:59,752 --> 01:28:02,102 au dispărut, numele ei era Arlene. 1337 01:28:02,189 --> 01:28:03,452 Avea șapte luni însărcinată. 1338 01:28:05,976 --> 01:28:07,978 Îl așezam pe William în scaunul pentru mașină 1339 01:28:08,065 --> 01:28:11,068 când o camionetă de culoare gri se ridică în fața casei ei. 1340 01:28:13,679 --> 01:28:15,377 Acei bărbați nu erau chiar în mașină 1341 01:28:15,464 --> 01:28:18,510 înainte de a începe să țipă. 1342 01:28:18,597 --> 01:28:25,343 Am fugit la ea și am lăsat-o pe William în mașină, 1343 01:28:25,430 --> 01:28:27,737 Adică nu ne-am cunoscut nici măcar pe celălalt, 1344 01:28:27,824 --> 01:28:31,001 dar am ținut-o în brațe în timp ce ei i-au spus 1345 01:28:31,088 --> 01:28:33,743 că soțul ei a fost ucis în acțiune. 1346 01:28:40,227 --> 01:28:44,144 Nu puteam să suport. 1347 01:28:44,231 --> 01:28:45,755 Nu eram atât de puternic. 1348 01:28:50,542 --> 01:28:52,022 Și eram singură. 1349 01:28:56,809 --> 01:29:00,030 Si eu sunt singuratic. 1350 01:29:04,164 --> 01:29:08,125 Și sunt atât de fericită că sunteți în viață. 1351 01:29:15,219 --> 01:29:19,092 Acum, du-te cu fiul tău. 1352 01:29:24,184 --> 01:29:25,664 Te iubesc. 1353 01:30:14,104 --> 01:30:15,845 Hei. 1354 01:30:15,932 --> 01:30:18,587 Doamne, tipul ăsta miroase. 1355 01:30:18,674 --> 01:30:20,153 Iisus Hristos. 1356 01:30:20,240 --> 01:30:20,980 La dracu, omule. 1357 01:30:21,067 --> 01:30:21,807 Iisus. 1358 01:30:21,894 --> 01:30:23,853 Da-mi aia. 1359 01:30:23,940 --> 01:30:24,462 Hei! 1360 01:30:24,549 --> 01:30:24,854 Hei! 1361 01:30:36,953 --> 01:30:37,693 Haide. 1362 01:30:37,780 --> 01:30:39,129 Pune-ți punga. 1363 01:30:43,481 --> 01:30:45,352 Haide, haide, haide. 1364 01:30:56,015 --> 01:30:56,799 Haide. 1365 01:31:00,193 --> 01:31:00,846 Ia-o, băiete. 1366 01:31:00,933 --> 01:31:01,804 In regula. 1367 01:31:01,891 --> 01:31:03,240 Doar așa, frate. 1368 01:31:03,327 --> 01:31:05,068 Dansezi ca o nenorocită Weeble-Wobble. 1369 01:31:05,155 --> 01:31:07,549 Hei, acum nu trebuie să înțelegi cum fac, da? 1370 01:31:07,636 --> 01:31:10,073 Cu siguranță nu înțelegi cum fac. 1371 01:31:10,160 --> 01:31:10,639 Aici. 1372 01:31:13,511 --> 01:31:13,990 Hei! 1373 01:31:17,080 --> 01:31:18,603 Am brevetul pentru rahatul ăsta, omule. 1374 01:31:18,690 --> 01:31:20,866 O să-i spun gemul cu un singur picioare. 1375 01:31:20,953 --> 01:31:22,259 Oh. 1376 01:31:22,346 --> 01:31:23,303 Hei, rahat, la ce băgăm? 1377 01:31:23,390 --> 01:31:25,044 Ce bem? 1378 01:31:25,131 --> 01:31:26,045 Oh, la naiba. 1379 01:31:26,132 --> 01:31:27,394 Nici mai mult, nenorocit. 1380 01:31:27,482 --> 01:31:29,135 Ce vrei să spui, nu nenorocit? 1381 01:31:29,222 --> 01:31:30,136 Nu mai vreau să spun războiul ăsta nenorocit, nenorocit. 1382 01:31:30,223 --> 01:31:30,833 Sunt beat. 1383 01:31:30,920 --> 01:31:31,660 Oh. 1384 01:31:31,747 --> 01:31:32,748 Am uitat. 1385 01:31:32,835 --> 01:31:35,272 E marină. 1386 01:31:35,359 --> 01:31:36,229 Lasă-mă să te intru în tine. 1387 01:31:36,316 --> 01:31:37,143 Sunt ascuns, sunt ascuns. 1388 01:31:37,230 --> 01:31:38,580 Ai ascuns? 1389 01:31:38,667 --> 01:31:39,842 Da, tu ești ascunsă de dracu ' 1390 01:31:39,929 --> 01:31:42,453 și beți. 1391 01:31:42,540 --> 01:31:43,759 Țineți chestia asta. 1392 01:31:50,026 --> 01:31:53,246 Ai tocit o bere dracului pe picior? 1393 01:31:53,333 --> 01:31:54,509 Hei, ai un nume? 1394 01:31:54,596 --> 01:31:56,511 La ce te duci? 1395 01:31:56,598 --> 01:31:57,947 McGill. 1396 01:31:58,034 --> 01:32:00,732 McGill Charles Burroughs, iubito. 1397 01:32:00,819 --> 01:32:04,170 Lance Corporal Charles Burroughs. 1398 01:32:04,257 --> 01:32:06,303 Doar Charlie, totuși. 1399 01:32:06,390 --> 01:32:07,304 Doar Charlie. 1400 01:32:07,391 --> 01:32:10,046 Charlie Burroughs. 1401 01:32:10,133 --> 01:32:11,917 La dracu. 1402 01:32:12,004 --> 01:32:12,962 Știi de ce marinarii au găuri în frunte, Charlie 1403 01:32:13,049 --> 01:32:13,702 Burroughs? 1404 01:32:13,789 --> 01:32:14,485 Oh, la naiba. 1405 01:32:14,572 --> 01:32:16,182 De ce este asta? 1406 01:32:16,269 --> 01:32:17,183 Pentru că ei încearcă să-l învețe cum să mănânce cu o furculiță 1407 01:32:17,270 --> 01:32:18,663 în timpul pregătirii de bază. 1408 01:32:18,750 --> 01:32:20,839 Uite, știu că e unul vechi, dar e un clasic. 1409 01:32:20,926 --> 01:32:23,625 Nu-mi puteam potrivi capul într-un borcan, așa că am plecat în armată. 1410 01:32:23,712 --> 01:32:26,932 Tatăl meu era Armata, omule. 1411 01:32:27,019 --> 01:32:31,850 Rahat, el mi-a spus că marinarii au fost primii care au luptat. 1412 01:32:31,937 --> 01:32:35,462 Îl cunoști pe tatăl meu, omule. 1413 01:32:35,550 --> 01:32:38,422 Tatăl meu a murit în străinătate. 1414 01:32:38,509 --> 01:32:41,077 Operațiunea Libertatea irakiană. 1415 01:32:41,164 --> 01:32:41,468 IED. 1416 01:32:44,080 --> 01:32:48,911 Transportă rămășițele lui până la Arlington National, omule. 1417 01:32:48,998 --> 01:32:50,869 Vezi, nu am fost niciodată. 1418 01:32:50,956 --> 01:32:55,613 Știi, nici măcar n-am avut nici o șansă să-ți spun la revedere. 1419 01:32:55,700 --> 01:32:57,528 Mama nu m-ar lua pe mine. 1420 01:32:57,615 --> 01:33:01,227 Spune că vrea să-mi amintesc fața zâmbitoare, 1421 01:33:01,314 --> 01:33:03,360 nu locul de înmormântare. 1422 01:33:03,447 --> 01:33:04,666 Ce varsta avea el? 1423 01:33:04,753 --> 01:33:06,145 38 de ani tineri. 1424 01:33:09,148 --> 01:33:10,802 Rahat. 1425 01:33:10,889 --> 01:33:13,283 M-am înscris imediat după ce l-au pus pe pământ. 1426 01:33:13,370 --> 01:33:17,809 Am mers la bază, din fundal, drept pentru a lupta. 1427 01:33:17,896 --> 01:33:22,161 A făcut E3, apoi mi-a pierdut piciorul. 1428 01:33:22,248 --> 01:33:23,902 Omule, am trimis imediat acasă. 1429 01:33:27,123 --> 01:33:30,561 Am fost un marin pentru un a- 1430 01:33:30,648 --> 01:33:32,389 un minut. 1431 01:33:32,476 --> 01:33:33,520 Hei, știi că te-ar putea conecta mai bine 1432 01:33:33,608 --> 01:33:34,696 bucata de acest vechi deschizator de conserve. 1433 01:33:34,783 --> 01:33:36,175 Rahat. 1434 01:33:36,262 --> 01:33:38,569 Știi, a durat doar un an 1435 01:33:38,656 --> 01:33:40,527 pentru a intra în sistem, frate. 1436 01:33:40,615 --> 01:33:45,576 Și apoi după doi ani, nu mai aveam nimic, 1437 01:33:45,663 --> 01:33:46,708 stii ce spun? 1438 01:33:46,795 --> 01:33:48,579 Așa că am renunțat. 1439 01:33:48,666 --> 01:33:50,059 Asta e decalajul pe care mi l-au dat 1440 01:33:50,146 --> 01:33:52,278 când am început prima oară. 1441 01:33:57,588 --> 01:33:59,198 Uite, omule. 1442 01:33:59,285 --> 01:34:02,593 Armata, omule, mi-au dat tatălui meu o educație, 1443 01:34:02,680 --> 01:34:05,465 puneți mâncarea pe masă. 1444 01:34:05,552 --> 01:34:08,468 Deci nu am de gând să vorbesc despre militari. 1445 01:34:08,555 --> 01:34:14,344 Dar VA, VA e un rahat, omule. 1446 01:34:14,431 --> 01:34:16,520 Nu minti. 1447 01:34:18,870 --> 01:34:20,742 Uh-oh. 1448 01:34:20,829 --> 01:34:21,612 Rahat. 1449 01:34:21,699 --> 01:34:22,265 OK, OK. 1450 01:34:22,352 --> 01:34:23,440 Rahat. 1451 01:34:23,527 --> 01:34:24,441 O să-mi iau un pui de somn, frate. 1452 01:34:27,705 --> 01:34:28,575 Hei. 1453 01:34:28,663 --> 01:34:29,359 Aici pentru petrecere. 1454 01:34:29,446 --> 01:34:30,142 Intra. 1455 01:34:30,229 --> 01:34:31,143 Vrei să beți ceva? 1456 01:34:31,230 --> 01:34:32,101 Ce e cu piciorul? 1457 01:34:32,188 --> 01:34:33,885 E un pic de poveste. 1458 01:34:33,972 --> 01:34:35,452 Cine e? 1459 01:34:35,539 --> 01:34:38,281 Acesta este noul meu prieten, Charlie Burroughs. 1460 01:34:38,368 --> 01:34:39,674 Bună. 1461 01:34:39,761 --> 01:34:40,805 Ce face el în patul meu? 1462 01:34:40,892 --> 01:34:42,111 E puțin beat. 1463 01:34:42,198 --> 01:34:43,852 Corect. 1464 01:34:43,939 --> 01:34:45,854 Ascultă, e un copil minunat. 1465 01:34:45,941 --> 01:34:48,595 El este fără adăpost, m-am oferit să-l las curățat, 1466 01:34:48,683 --> 01:34:51,424 dar asta nu sa întâmplat niciodată, pentru că am intrat în tequila. 1467 01:34:51,511 --> 01:34:53,339 Și apoi mi-a învățat un dans 1468 01:34:53,426 --> 01:34:56,647 mișcările pe care aș vrea să le arăt mai târziu, iar restul sunt istorie. 1469 01:34:56,734 --> 01:34:59,215 Îl vreau din patul meu. 1470 01:34:59,302 --> 01:35:01,434 Chiar acum. 1471 01:35:01,521 --> 01:35:03,262 Afară, afară! 1472 01:35:03,349 --> 01:35:04,829 Haide. 1473 01:35:04,916 --> 01:35:05,787 Hei. 1474 01:35:05,874 --> 01:35:07,658 Îmi pare rău, omule. 1475 01:35:07,745 --> 01:35:10,356 E grozav, e grozav. 1476 01:35:10,443 --> 01:35:11,270 Înțeleg. 1477 01:35:14,360 --> 01:35:15,057 Da. 1478 01:35:15,144 --> 01:35:16,972 Bună. 1479 01:35:17,059 --> 01:35:20,410 Poți să trimiți pe cineva să schimbe foile în camera mea? 1480 01:35:20,497 --> 01:35:22,760 Mulțumesc. 1481 01:35:22,847 --> 01:35:23,326 Iisus. 1482 01:35:26,068 --> 01:35:26,938 Știi ce? 1483 01:35:27,025 --> 01:35:27,591 Vreau să ieșiți amândoi. 1484 01:35:27,678 --> 01:35:28,766 Ambii. 1485 01:35:28,853 --> 01:35:29,724 Amândoi, afară. 1486 01:35:29,811 --> 01:35:30,725 Hai să ne mișcăm, haide. 1487 01:35:30,812 --> 01:35:31,900 Ma mut. 1488 01:35:36,426 --> 01:35:37,470 Acum te muți. 1489 01:35:37,557 --> 01:35:39,255 Nu vorbi așa cu mine. 1490 01:35:39,342 --> 01:35:43,825 Sunteți în camera mea de hotel, să vă reamintesc. 1491 01:35:43,912 --> 01:35:47,350 Hei, cine, ce, ce! 1492 01:35:47,437 --> 01:35:49,221 Ți-am spus să te întorci dracului. 1493 01:35:49,308 --> 01:35:50,962 El arata o arma la mine. 1494 01:35:51,049 --> 01:35:51,920 Vorbește în șoaptă. 1495 01:35:52,007 --> 01:35:54,009 Pune arma jos. 1496 01:35:54,096 --> 01:35:56,011 Cum vrei să meargă asta? 1497 01:35:56,098 --> 01:35:57,926 Cum îndrăznești. 1498 01:35:58,013 --> 01:35:59,928 Crezi că o să-mi dau niște târfă să vorbească așa? 1499 01:36:00,015 --> 01:36:00,755 Haide, prietene. 1500 01:36:00,842 --> 01:36:03,453 Haide. 1501 01:36:08,937 --> 01:36:10,416 Hei. 1502 01:36:10,503 --> 01:36:12,157 Te-am ajutat să te întorci acolo, de ce faci asta? 1503 01:36:12,244 --> 01:36:13,855 Spune-mi asta, omule. 1504 01:36:13,942 --> 01:36:15,291 Suntem frați. 1505 01:36:15,378 --> 01:36:15,682 Hei. 1506 01:36:19,164 --> 01:36:20,862 Mary-Anne, așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă. 1507 01:36:20,949 --> 01:36:22,559 Vă rog. 1508 01:36:22,646 --> 01:36:24,866 Asculta-ma. 1509 01:36:24,953 --> 01:36:27,390 Asteapta te rog. 1510 01:36:27,477 --> 01:36:29,348 Suntem amândoi beți. 1511 01:36:29,435 --> 01:36:31,611 Asta va părea de-a dreptul proastă dimineața. 1512 01:36:31,698 --> 01:36:33,570 Iti promit. 1513 01:36:33,657 --> 01:36:34,919 Charlie. 1514 01:36:35,006 --> 01:36:36,878 Suntem la fel, frate. 1515 01:36:36,965 --> 01:36:41,578 Am servit, și eu sunt un veterinar nenorocit, am cicatricile pentru a dovedi asta. 1516 01:36:41,665 --> 01:36:44,102 Și nu așa facem noi. 1517 01:36:49,586 --> 01:36:50,892 Hei. 1518 01:36:50,979 --> 01:36:52,458 Și eu sunt fără adăpost. 1519 01:37:08,866 --> 01:37:10,041 Sunt obosită, omule. 1520 01:37:13,392 --> 01:37:14,263 Sunt obosit. 1521 01:37:29,931 --> 01:37:31,671 Nu este a ta, punga? 1522 01:37:31,758 --> 01:37:36,546 E atât de beat, și nici nu-și dă seama că nu e al lui. 1523 01:37:36,633 --> 01:37:39,070 Uite, e gol. 1524 01:37:39,157 --> 01:37:41,812 Butoaiele sunt conectate, e pentru spectacol. 1525 01:37:46,295 --> 01:37:52,779 Nu știu dacă te-am auzit bine sau nu. 1526 01:37:52,867 --> 01:37:56,914 O să te întreb o dată, o singură dată, bine? 1527 01:37:57,001 --> 01:37:58,698 Vreau adevărul al naibii, mă auzi? 1528 01:37:58,785 --> 01:37:59,264 Fac. 1529 01:38:05,967 --> 01:38:09,535 Sunteți sau nu sunteți? 1530 01:38:12,060 --> 01:38:12,582 Da. 1531 01:38:15,846 --> 01:38:17,892 Tu esti? 1532 01:38:17,979 --> 01:38:22,592 Sunteți Bryan Cranston? 1533 01:38:25,638 --> 01:38:27,989 Nu că sunt conștient de asta. 1534 01:38:28,076 --> 01:38:29,860 Iesi afara. 1535 01:38:29,947 --> 01:38:30,817 Out! 1536 01:38:30,905 --> 01:38:31,383 Iesi afara! 1537 01:38:35,344 --> 01:38:35,648 Out! 1538 01:38:43,526 --> 01:38:45,049 Mamă, uită-te. 1539 01:38:45,136 --> 01:38:46,790 Am pus desenul aici cu litera. 1540 01:38:46,877 --> 01:38:50,054 Tatăl tău e în același loc. 1541 01:38:50,141 --> 01:38:51,969 Cât este ceasul? 1542 01:38:52,056 --> 01:38:53,449 06:15. 1543 01:38:53,536 --> 01:38:54,929 A intarziat. 1544 01:38:55,016 --> 01:38:56,539 15 minute. 1545 01:38:56,626 --> 01:38:58,193 Gândește-te la ușă, ieși afară și salută-l 1546 01:38:58,280 --> 01:38:59,194 când ajunge aici. 1547 01:40:03,301 --> 01:40:03,823 Coborî! 1548 01:40:26,455 --> 01:40:28,805 Nu. 1549 01:40:28,892 --> 01:40:30,633 Imi pare rau. 1550 01:40:30,720 --> 01:40:31,242 Tu ai facut asta? 1551 01:40:31,329 --> 01:40:31,721 De ce? 1552 01:40:35,681 --> 01:40:36,247 Nu știu. 1553 01:40:53,569 --> 01:40:54,309 Aici. 1554 01:40:54,396 --> 01:40:54,744 Da-mi aia. 1555 01:40:59,227 --> 01:41:03,666 Sunt o țintă cu acest picior, omule. 1556 01:41:03,753 --> 01:41:08,236 Arma aia, e doar pentru protecție. 1557 01:41:10,847 --> 01:41:16,113 Aici se află în onoare, glorie un soldat american 1558 01:41:16,200 --> 01:41:21,466 dar cunoscută lui Dumnezeu. 1559 01:41:21,553 --> 01:41:24,208 Mormântul celor necunoscuți. 1560 01:41:24,295 --> 01:41:25,775 Ești familiarizat cu asta? 1561 01:41:29,213 --> 01:41:32,608 Tatăl meu se apropie. 1562 01:41:32,695 --> 01:41:37,526 Mormantul este păzit de soldații celei de-a treia infanterie a armatei. 1563 01:41:37,613 --> 01:41:42,226 Această insignă aparținea unui prieten de-al meu. 1564 01:41:42,313 --> 01:41:43,445 Cel mai bun prieten. 1565 01:41:52,149 --> 01:41:55,761 A fost o onoare. 1566 01:41:55,848 --> 01:41:57,589 După insigna astronautului, asta este 1567 01:41:57,676 --> 01:42:00,462 al doilea ecuson de calificare cel mai puțin acordat 1568 01:42:00,549 --> 01:42:03,421 din armata Statelor Unite. 1569 01:42:13,301 --> 01:42:15,433 Ar vrea să ai. 1570 01:42:19,307 --> 01:42:20,830 Se duce aici. 1571 01:42:25,922 --> 01:42:26,531 Purtați-l cu mândrie. 1572 01:42:31,275 --> 01:42:32,711 E greu câștigat. 1573 01:42:55,343 --> 01:42:58,389 Mi-ai pierdut atât de mult, micuțule. 1574 01:42:58,476 --> 01:42:59,956 Nu pleca. 1575 01:43:00,043 --> 01:43:01,697 Te rog, tată. 1576 01:43:01,784 --> 01:43:02,524 Hei. 1577 01:43:02,611 --> 01:43:03,612 Ma voi intoarce. 1578 01:43:03,699 --> 01:43:06,267 Ai cuvântul meu, îți promit. 1579 01:43:06,354 --> 01:43:07,355 Iți promit. 1580 01:43:18,714 --> 01:43:19,280 Tata? 1581 01:43:19,367 --> 01:43:20,063 Da? 1582 01:43:20,150 --> 01:43:22,370 Te iubesc. 1583 01:43:22,457 --> 01:43:23,980 Și eu te iubesc, băiete. 1584 01:44:01,278 --> 01:44:01,757 Du-te, du-te. 1585 01:44:37,445 --> 01:44:38,446 Sa mergem. 1586 01:44:38,533 --> 01:44:41,536 Unde sa? 1587 01:44:41,623 --> 01:44:43,189 E o surpriza. 1588 01:44:43,277 --> 01:44:43,755 Urca. 1589 01:44:56,986 --> 01:45:04,080 Este ca o furtună care taie o cale pe care o rupe 1590 01:45:04,167 --> 01:45:08,911 voia ta, simți așa. 1591 01:45:08,998 --> 01:45:19,400 Crezi că te-ai pierdut, dar nu te pierzi singur, 1592 01:45:19,487 --> 01:45:28,234 nu esti singur, voi sta la tine, 1593 01:45:28,322 --> 01:45:34,763 Te voi ajuta, când vei face tot ce poți, 1594 01:45:34,850 --> 01:45:42,771 și nu poți face față, îți voi usca ochii, 1595 01:45:42,858 --> 01:45:49,386 Voi lupta lupta ta, te voi tine strans, 1596 01:45:49,473 --> 01:45:55,740 și nu te voi lăsa să cazi. 1597 01:45:55,827 --> 01:45:58,743 Nu vă fie frică să cădeți. 1598 01:45:58,830 --> 01:46:07,665 Sunt aici să te prind, nu te voi lăsa jos. 1599 01:46:07,752 --> 01:46:14,106 Nu te va scăpa, o vei face, 1600 01:46:14,193 --> 01:46:22,027 da, știu că poți face asta, pentru că voi sta lângă tine, 1601 01:46:22,114 --> 01:46:29,208 Te voi ajuta, când vei face tot ce poți, 1602 01:46:29,295 --> 01:46:31,994 și nu poți face față. 1603 01:46:32,081 --> 01:46:40,002 Și voi usca ochii, voi lupta luptele voastre, 1604 01:46:40,089 --> 01:46:48,140 Te voi ține bine și nu voi renunța. 1605 01:46:54,016 --> 01:46:58,107 E frumos, omule. 1606 01:46:58,194 --> 01:47:01,066 Nu-i așa? 1607 01:47:01,153 --> 01:47:01,632 Da. 1608 01:47:10,902 --> 01:47:12,121 Spune-mi ce sa întâmplat? 1609 01:47:14,950 --> 01:47:18,910 Am făcut o promisiune unui prieten. 1610 01:47:18,997 --> 01:47:20,782 Prieten? 1611 01:47:20,869 --> 01:47:23,698 Știi, frate, nu toate rănile militare ale războiului 1612 01:47:23,785 --> 01:47:27,223 ajung în spitale și cimitire naționale. 1613 01:47:27,310 --> 01:47:33,272 Unii o fac înapoi, alții o fac înapoi, nu o fac niciodată acasă. 1614 01:47:35,797 --> 01:47:37,146 Vreau să-i aduc acasă pe veterinari. 1615 01:47:39,757 --> 01:47:43,631 Pregătit pentru a salva vieți, Charlie. 1616 01:47:43,718 --> 01:47:46,677 Să presupunem că trebuie să facem doar asta. 1617 01:48:45,693 --> 01:48:48,304 Oh omule. 1618 01:48:48,391 --> 01:48:49,697 E aici, omule. 1619 01:48:49,784 --> 01:48:51,263 O pot simți. 1620 01:48:55,703 --> 01:48:59,968 522. 1621 01:49:00,055 --> 01:49:04,929 525. 1622 01:49:05,016 --> 01:49:11,327 Oh, 426. 1623 01:49:11,414 --> 01:49:16,288 450. 1624 01:49:16,375 --> 01:49:22,251 380. 1625 01:49:22,338 --> 01:49:32,435 390. 1626 01:49:32,435 --> 01:50:20,744 390. 1627 01:50:20,831 --> 01:50:24,095 Primul sergent Samuel Gallegos, 1628 01:50:24,182 --> 01:50:28,578 a treia luptă de brigadă blindată a diviziei 3 infanterie 1629 01:50:28,665 --> 01:50:29,144 echipă. 1630 01:50:32,974 --> 01:50:38,066 Am un mare prieten, un mare soldat. 1631 01:50:40,938 --> 01:50:42,984 American prin și prin. 1632 01:50:45,856 --> 01:50:47,771 Si tu. 1633 01:50:47,858 --> 01:50:49,730 Sergent, prima clasă va - 1634 01:50:49,817 --> 01:50:52,907 William Gardner. 1635 01:50:52,994 --> 01:50:55,649 Și tu ești un prieten la cel mai înalt ordin. 1636 01:50:55,736 --> 01:50:58,608 Un soldat viteaz. 1637 01:50:58,695 --> 01:51:04,788 Serviciul tău, vitejia ta, tăria ta de caracter 1638 01:51:04,875 --> 01:51:08,313 reprezintă ceea ce reprezintă America. 1639 01:51:08,400 --> 01:51:10,054 Vă salut, și este o onoare reală 1640 01:51:10,141 --> 01:51:12,535 pentru a vă putea mulțumi pentru protejarea țării noastre. 1641 01:51:12,622 --> 01:51:17,540 Țara liberului, casa celor curajoși. 1642 01:51:17,627 --> 01:51:23,459 Și serviciul pe care nu-l voi uita niciodată 1643 01:51:23,546 --> 01:51:25,766 Și vă mulțumesc pentru dumneavoastră. 1644 01:51:25,853 --> 01:51:28,899 Mult timp petrecut în rău. 1645 01:51:28,986 --> 01:51:30,771 Împreună, frate. 1646 01:51:30,858 --> 01:51:32,033 Împreună, frate. 1647 01:51:35,471 --> 01:51:37,342 Ei bine, asta este, omule. 1648 01:51:43,740 --> 01:51:44,741 Urasc despartirile. 1649 01:51:44,828 --> 01:51:46,569 Sunt cel mai rău. 1650 01:51:46,656 --> 01:51:49,180 Dar tu esti pe drumul de a recupera ceea ce ai, Will. 1651 01:51:49,267 --> 01:51:51,922 Și este un lucru minunat. 1652 01:51:55,186 --> 01:51:58,276 Nu mă lăsa moale. 1653 01:51:58,363 --> 01:52:00,539 Ajutați-i pe soldații care se întorc. 1654 01:52:00,626 --> 01:52:03,325 E bine pentru inimă. 1655 01:52:03,412 --> 01:52:05,675 Știi ce altceva ar hrăni inima? 1656 01:52:05,762 --> 01:52:07,111 Spune-mi. 1657 01:52:07,198 --> 01:52:09,810 Ai timp cu fiul tău. 1658 01:52:09,897 --> 01:52:11,812 Mă gândesc la asta. 1659 01:52:11,899 --> 01:52:13,509 Bine, pentru că eu o cer. 1660 01:52:13,596 --> 01:52:15,076 Această comandă? 1661 01:52:15,163 --> 01:52:17,818 Dacă ar fi, ați lua-o? 1662 01:52:17,905 --> 01:52:19,863 Păi, asta ar fi posibil. 1663 01:52:19,950 --> 01:52:22,387 Fii primul. 1664 01:52:22,474 --> 01:52:24,650 Hei. 1665 01:52:24,738 --> 01:52:27,175 Ai nevoie de ei? 1666 01:52:27,262 --> 01:52:28,176 Musca-ma. 1667 01:52:31,701 --> 01:52:32,615 Băiatule. 1668 01:53:12,046 --> 01:53:16,702 Luați acest sărut pe frunte, 1669 01:53:16,790 --> 01:53:24,232 și în despărțirea de la tine acum, la fel de mult lasă-mă să mărturisesc. 1670 01:53:24,319 --> 01:53:27,322 Că nu ești greșit cine dăinui, 1671 01:53:27,409 --> 01:53:30,586 că zilele mele au fost o scurgere. 1672 01:53:30,673 --> 01:53:39,160 Totuși, dacă speranța a dispărut, într-o noapte sau într-o zi, într-o viziune 1673 01:53:39,247 --> 01:53:47,429 sau în nici unul, este, prin urmare, mai puțin plecat? 1674 01:53:47,516 --> 01:53:55,045 Tot ceea ce vedem sau pare nu este decât un vis în vis. 1675 01:55:03,897 --> 01:55:05,202 Multumesc frate. 1676 01:55:17,084 --> 01:55:27,137 Plăcuța de înmatriculare din California, 16, Juliet, 0100. 1677 01:55:27,137 --> 01:55:35,232 Plăcuța de înmatriculare din California, 16, Juliet, 0100. 1678 01:55:35,319 --> 01:55:42,848 Stau în mijlocul vuietului unui surf chinuit 1679 01:55:42,936 --> 01:55:54,382 țărm, și țin în mâinile mele boabe de nisip auriu. 1680 01:55:54,469 --> 01:55:56,210 Doamnă, ați putea face ceva? 1681 01:55:56,297 --> 01:55:58,952 Încerc să ajung în New Mexico pentru a-mi vedea fiul. 1682 01:55:59,039 --> 01:56:00,388 Imi pare atat de rau. 1683 01:56:00,475 --> 01:56:01,128 Imi pare rau. 1684 01:56:09,484 --> 01:56:11,442 Scuzați-mă, domnule, ați putea să cheltuiți câteva dolari? 1685 01:56:11,529 --> 01:56:14,315 Îmi pare rău, nu azi, amice. 1686 01:56:14,402 --> 01:56:17,579 Cât de putini, dar cum 1687 01:56:17,666 --> 01:56:27,067 ele se strecoară prin degetele mele adânc în timp ce plâng. 1688 01:56:27,154 --> 01:56:29,156 În timp ce plâng. 1689 01:56:58,620 --> 01:56:59,534 Fantomă. 1690 01:56:59,621 --> 01:56:59,882 Ai o scrisoare, frate. 1691 01:57:53,327 --> 01:58:00,899 Doamne, nu pot să salvez unul 1692 01:58:00,986 --> 01:58:02,379 din valul fără milă. 1693 01:58:05,208 --> 01:58:13,999 Tot ceea ce vedem sau pare doar un vis într-un vis? 1694 01:58:14,305 --> 01:58:20,417 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.SubtitleDB.org 111563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.