Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,211 --> 00:01:03,411
Subtitrari prin https://subtitrarionline.ro
2
00:01:03,411 --> 00:01:06,718
Așa cum am gândit în tăcere,
3
00:01:06,805 --> 00:01:16,337
întorcându-mă la poemele mele, luând în considerare,
4
00:01:16,424 --> 00:01:26,042
o fantomă a apărut înaintea mea cu aspect neîncrezător,
5
00:01:26,129 --> 00:01:30,177
în frumusețe, vârstă -
6
00:01:31,961 --> 00:01:33,005
- și puterea.
7
00:01:37,662 --> 00:01:39,055
Se pare că tipul este un squatter.
8
00:01:39,142 --> 00:01:39,925
Baia este blocată.
9
00:01:40,012 --> 00:01:41,666
Fară cheie.
10
00:01:41,753 --> 00:01:42,754
Neînarmat?
11
00:01:42,841 --> 00:01:43,538
Pare probabil.
12
00:01:45,000 --> 00:01:51,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.SubtitleDB.org astăzi
13
00:01:55,289 --> 00:01:56,290
Clar.
14
00:02:21,358 --> 00:02:22,751
Politie.
15
00:02:22,838 --> 00:02:24,144
Deschide usa.
16
00:02:24,231 --> 00:02:27,016
Ieșiți încet, cu mâinile sus.
17
00:02:27,103 --> 00:02:28,235
Deschide usa.
18
00:02:29,497 --> 00:02:31,107
Buddy, nu poți rămâne acolo.
19
00:02:31,194 --> 00:02:32,848
- Eu ar trebui să spun
20
00:02:32,935 --> 00:02:34,937
acest lucru cu un suspin, undeva vârstele și vârstele de aici.
21
00:02:35,024 --> 00:02:37,113
Dacă nu deschideți ușa, domnule,
22
00:02:37,200 --> 00:02:38,680
Va trebui să-l distrug.
23
00:02:41,378 --> 00:02:42,771
Două drumuri s-au despărțit într-o pădure.
24
00:02:42,858 --> 00:02:43,902
Lasă-mă să-mi găsesc ceva
25
00:02:43,989 --> 00:02:45,774
să bată această ușă în jos.
26
00:02:45,861 --> 00:02:49,212
Și eu, l-am luat pe cel mai puțin călătorit.
27
00:02:49,299 --> 00:02:51,083
Și asta a făcut totul.
28
00:02:51,171 --> 00:02:52,781
Va trebui să deschizi ușa.
29
00:02:57,046 --> 00:02:57,742
Merge.
30
00:02:57,829 --> 00:02:58,743
Hai! Hai! Hai.
31
00:03:05,359 --> 00:03:06,055
Contact dreapta!
32
00:03:11,539 --> 00:03:12,844
Ne distrați, Doamne, când
33
00:03:12,931 --> 00:03:16,108
suntem prea mulțumiți de noi înșine,
34
00:03:16,196 --> 00:03:20,635
când visele noastre s-au împlinit, pentru că am visat
35
00:03:20,722 --> 00:03:25,770
prea puțin, când ajungem în siguranță pentru că noi
36
00:03:25,857 --> 00:03:29,209
au navigat prea aproape de țărm.
37
00:03:29,296 --> 00:03:32,168
Îl vezi pe tipul care-l încarcă RPG-ul?
38
00:03:32,255 --> 00:03:33,387
L-am prins.
39
00:03:39,436 --> 00:03:40,350
Intru!
40
00:03:40,437 --> 00:03:41,090
FRAG afară
41
00:04:05,419 --> 00:04:06,507
E mort?
42
00:04:06,594 --> 00:04:08,030
Partea de vest a clădirii țintă.
43
00:04:08,117 --> 00:04:08,857
La naiba!
44
00:04:08,944 --> 00:04:09,684
Morley e mort!
45
00:04:09,771 --> 00:04:10,772
Fantomă!
46
00:04:10,859 --> 00:04:12,861
Intră în luptă.
47
00:04:12,948 --> 00:04:13,601
răboj
48
00:04:17,822 --> 00:04:18,693
Acoperi!
49
00:04:18,780 --> 00:04:19,302
Ah!
50
00:04:19,389 --> 00:04:20,477
Ah!
51
00:04:22,131 --> 00:04:23,219
Ah, rahat!
52
00:04:23,306 --> 00:04:24,220
Ah, Doamne!
53
00:04:24,307 --> 00:04:25,177
Doamne, era prea dracu '
54
00:04:25,265 --> 00:04:25,917
închide.
55
00:04:26,004 --> 00:04:26,657
Esti bun?
56
00:04:26,744 --> 00:04:27,397
Sunt bine.
57
00:04:27,484 --> 00:04:28,137
Sunt bine.
58
00:04:28,224 --> 00:04:29,051
Vă datorez.
59
00:04:29,138 --> 00:04:29,834
Îmi datorezi rahat.
60
00:04:29,921 --> 00:04:31,053
Hei, Sammy.
61
00:04:31,140 --> 00:04:31,880
Asculta.
62
00:04:33,969 --> 00:04:34,622
Asculta asculta.
63
00:04:37,451 --> 00:04:38,887
Ne-am inteles?
64
00:04:38,974 --> 00:04:39,540
Clar.
65
00:04:53,467 --> 00:04:54,076
Să trecem.
66
00:04:54,163 --> 00:04:54,685
Hei!
67
00:04:54,772 --> 00:04:55,599
Hei!
68
00:04:55,686 --> 00:04:56,252
Ești nebun?
69
00:04:56,339 --> 00:04:57,384
Ce?
70
00:04:57,471 --> 00:04:58,167
L-au făcut să se întoarcă, omule.
71
00:04:58,254 --> 00:04:59,081
Nu, Ghost.
72
00:04:59,168 --> 00:04:59,864
Așteptăm aici, omule.
73
00:04:59,951 --> 00:05:00,604
Ne băteau.
74
00:05:00,691 --> 00:05:02,171
Ce faci?
75
00:05:02,258 --> 00:05:03,346
Voi împrumuta o pereche de lenjerie de corp pentru bărbați.
76
00:05:03,433 --> 00:05:04,129
Le pătrunzi, le deții.
77
00:05:04,216 --> 00:05:04,782
Tu le păstrezi.
78
00:05:04,869 --> 00:05:05,348
Da.
79
00:05:05,435 --> 00:05:06,001
Să-mi dai de veste.
80
00:05:06,088 --> 00:05:07,481
Braden
81
00:05:12,007 --> 00:05:12,877
Am înțeles.
82
00:05:12,964 --> 00:05:13,661
Am luat-o, Ghost.
83
00:05:13,748 --> 00:05:13,835
Am inteles.
84
00:05:15,445 --> 00:05:16,098
Acolo te duci.
85
00:05:16,185 --> 00:05:16,925
Adu-l.
86
00:05:17,012 --> 00:05:17,708
Acolo te duci.
87
00:05:17,795 --> 00:05:20,058
Ah!
88
00:05:20,145 --> 00:05:22,974
Acesta este ultimul nenorocit pe care credeam că îl voi fi
89
00:05:23,061 --> 00:05:26,413
aruncat peste umărul meu.
90
00:05:26,500 --> 00:05:28,110
Am spus că nu simt asta, Ghost.
91
00:05:28,197 --> 00:05:30,112
Păi, poți spune tuturor că ai condus calea.
92
00:05:30,199 --> 00:05:31,243
Eu sunt Primul sergent.
93
00:05:31,331 --> 00:05:32,375
Spun că rămânem dracu aici.
94
00:05:32,462 --> 00:05:33,158
Băiatule.
95
00:05:33,245 --> 00:05:34,116
Stack up!
96
00:05:34,203 --> 00:05:34,682
De ce?
97
00:05:37,467 --> 00:05:40,078
Ești un fund.
98
00:05:40,165 --> 00:05:40,905
Pe trei!
99
00:05:44,344 --> 00:05:45,083
Trei!
100
00:05:47,085 --> 00:05:47,782
Ah, Doamne!
101
00:05:51,873 --> 00:05:53,570
La dracu '!
102
00:05:53,657 --> 00:05:55,180
Nenorociților!
103
00:05:59,228 --> 00:05:59,924
Hei!
104
00:06:00,011 --> 00:06:00,969
Lasa-ma sa plec!
105
00:06:03,232 --> 00:06:03,841
Pune manșetele.
106
00:06:09,020 --> 00:06:09,934
Ridică-l.
107
00:06:11,849 --> 00:06:12,546
Mers pe jos!
108
00:06:14,461 --> 00:06:15,375
Nu!
109
00:06:15,462 --> 00:06:16,376
Nu!
110
00:06:16,463 --> 00:06:17,986
Nu face asta!
111
00:06:18,073 --> 00:06:19,379
Nu face asta!
112
00:06:19,466 --> 00:06:20,989
Am nevoie de un medic!
113
00:06:21,076 --> 00:06:24,384
Am nevoie de un medic!
114
00:06:24,471 --> 00:06:25,907
Credeți tipul ăsta?
115
00:06:25,994 --> 00:06:27,082
Altceva.
116
00:06:30,477 --> 00:06:34,176
În regulă, amice.
117
00:06:34,263 --> 00:06:35,873
Sa vedem.
118
00:06:35,960 --> 00:06:37,745
Ai găsit ceva în buzunare?
119
00:06:37,832 --> 00:06:39,050
Orice mă va lovi?
120
00:06:39,137 --> 00:06:40,269
Nu-i asa?
121
00:06:40,356 --> 00:06:41,749
În ceea ce mă privește, conduc
122
00:06:41,836 --> 00:06:46,841
cum ar fi flacăra, ochii ei cu degetul îndreptat
123
00:06:46,928 --> 00:06:49,147
la multe cântece nemuritoare.
124
00:06:49,234 --> 00:06:51,149
Ia o pauză.
125
00:06:51,236 --> 00:06:58,200
O voce amenințătoare, ce spune tu, spuse ea.
126
00:06:58,287 --> 00:07:03,118
Știți că nu există decât o singură temă pe care o trăiești pentru totdeauna
127
00:07:03,205 --> 00:07:04,946
rapsozi.
128
00:07:05,033 --> 00:07:08,689
Și aceasta este tema războiului.
129
00:07:08,776 --> 00:07:10,995
Aventura bătăliilor.
130
00:07:11,082 --> 00:07:15,609
Făcând soldați perfecți.
131
00:07:25,445 --> 00:07:27,708
Hei, Tony!
132
00:07:27,795 --> 00:07:29,274
Ce faci?
133
00:07:29,361 --> 00:07:30,450
Lasă-mă să-ți aduc asta pentru tine.
134
00:07:30,537 --> 00:07:31,102
A luat-o.
135
00:07:35,803 --> 00:07:37,587
Se pare că știau asta?
136
00:07:37,674 --> 00:07:38,327
Asta e amuzant.
137
00:07:41,156 --> 00:07:42,636
Cine a etichetat-o?
138
00:07:42,723 --> 00:07:44,551
Nu știu.
139
00:07:44,638 --> 00:07:48,642
Localnicii, bangerii bandei, cine știe?
140
00:07:48,729 --> 00:07:50,252
Cine este copilul?
141
00:07:50,339 --> 00:07:50,818
Este Pete.
142
00:07:54,735 --> 00:07:56,432
Ai vreo muncă plătitoare?
143
00:07:56,519 --> 00:07:57,825
Nu.
144
00:07:57,912 --> 00:08:00,218
Și nici unul nu coboară pe linie.
145
00:08:00,305 --> 00:08:03,178
Îmi pare rău, amice.
146
00:08:03,265 --> 00:08:06,137
Ai spus că Bulevardul Veneția sa mutat.
147
00:08:06,224 --> 00:08:08,575
Extinderea contractului de leasing.
148
00:08:08,662 --> 00:08:11,578
Ce zici de cladirea pe care tocmai l-ai cumparat?
149
00:08:11,665 --> 00:08:12,404
Este în escrow.
150
00:08:16,060 --> 00:08:17,279
In regula.
151
00:08:17,366 --> 00:08:20,587
Ai primit o bicicletă nouă?
152
00:08:20,674 --> 00:08:22,502
Da.
153
00:08:22,589 --> 00:08:25,287
Te deranjează dacă ne vom ocupa de ultimul lucru mic?
154
00:08:25,374 --> 00:08:29,465
Pete, ia cinci.
155
00:08:29,552 --> 00:08:31,946
Vrei să te opui?
156
00:08:32,033 --> 00:08:33,513
Desigur.
157
00:08:33,600 --> 00:08:36,472
Vino aici.
158
00:08:36,559 --> 00:08:48,963
Acolo te duci.
159
00:08:49,050 --> 00:08:51,792
De fapt vine vorba de mult mai mult.
160
00:08:51,879 --> 00:08:52,619
Asta e.
161
00:08:52,706 --> 00:08:54,534
Suntem soluționați.
162
00:08:54,621 --> 00:08:56,623
Nu sunt clar.
163
00:08:56,710 --> 00:08:58,581
Nu ești clar.
164
00:08:58,668 --> 00:09:00,104
O.K.
165
00:09:00,191 --> 00:09:03,151
Vrei să-ți explic asta?
166
00:09:03,238 --> 00:09:04,892
Ai petrecut cele două săptămâni în care erai
167
00:09:04,979 --> 00:09:07,459
a trebuit să lucreze pentru a face trageri în afara
168
00:09:07,547 --> 00:09:09,113
din acea clădire pe alee.
169
00:09:09,200 --> 00:09:11,463
Și te-am prins citit de mai multe ori.
170
00:09:11,551 --> 00:09:12,813
În timpul pauzelor mele.
171
00:09:12,900 --> 00:09:13,770
Ce pauze?
172
00:09:13,857 --> 00:09:14,684
Ce faci, uniune?
173
00:09:14,771 --> 00:09:16,251
Nu există pauze.
174
00:09:16,338 --> 00:09:17,818
Lucrezi patru-cinci ore pe zi.
175
00:09:17,905 --> 00:09:18,645
Dacă e pe masa de prânz, e bine.
176
00:09:18,732 --> 00:09:20,429
Dar nu există pauze.
177
00:09:20,516 --> 00:09:22,997
Documentele VA spun să-mi fac exerciții pentru a-mi menține ritmul cardiac
178
00:09:23,084 --> 00:09:24,476
așa că am oxigen în creierul meu.
179
00:09:24,564 --> 00:09:25,608
Da.
180
00:09:25,695 --> 00:09:27,567
Nu vreau să intru în asta.
181
00:09:27,654 --> 00:09:29,525
Și mi-au spus să citesc să-mi iau mintea de pe alte lucruri.
182
00:09:29,612 --> 00:09:34,791
Poate ... poți să-mi plătești restul de ceea ce îmi dai?
183
00:09:34,878 --> 00:09:41,015
Uite, o să fac asta simplu și simplu pentru tine.
184
00:09:41,102 --> 00:09:44,584
Nu te plătesc să te potrivești.
185
00:09:44,671 --> 00:09:46,368
O.K?
186
00:09:46,455 --> 00:09:48,588
Vrei să te dai în jur, sunt mulți alți fraieri
187
00:09:48,675 --> 00:09:50,546
puteți lucra pentru.
188
00:09:50,633 --> 00:09:53,027
Nu ca tine.
189
00:09:53,114 --> 00:09:58,772
Esti la fel ca toti, cautand o brosura.
190
00:09:58,859 --> 00:10:01,557
Rănirea mea e reală, frate.
191
00:10:01,644 --> 00:10:04,038
Accidentul tău e real?
192
00:10:04,125 --> 00:10:07,563
Atunci ar trebui să faceți ceea ce a spus medicul dumneavoastră.
193
00:10:07,650 --> 00:10:10,740
Ți-a spus să citești, frate?
194
00:10:10,827 --> 00:10:14,831
Apoi, obțineți un post de bibliotecar.
195
00:10:14,918 --> 00:10:15,789
Știi ce?
196
00:10:15,876 --> 00:10:17,747
Ai construit casa.
197
00:10:17,834 --> 00:10:18,705
Imi apartine.
198
00:10:18,792 --> 00:10:20,315
Platiti-mi ce mi se datorez.
199
00:10:20,402 --> 00:10:21,098
Oh.
200
00:10:21,185 --> 00:10:21,751
Acum.
201
00:10:21,838 --> 00:10:22,143
Acum?
202
00:10:39,029 --> 00:10:41,510
Vă place să trăiți într-o țară unde puteți goli
203
00:10:41,597 --> 00:10:44,426
oricui, oricând?
204
00:10:44,513 --> 00:10:46,689
Cu plăcere.
205
00:10:46,776 --> 00:10:47,995
Multumesc pentru aceasta.
206
00:10:48,082 --> 00:10:49,300
Vă mulțumim pentru serviciul dvs.
207
00:10:52,216 --> 00:10:54,436
Acum scapă de premisele mele.
208
00:10:54,523 --> 00:10:55,785
Pleacă, Will.
209
00:11:01,835 --> 00:11:03,706
Pete, întoarce-te la asta.
210
00:11:07,014 --> 00:11:09,451
Erai cel mai mare om.
211
00:11:09,538 --> 00:11:10,539
Da, vreau să spun.
212
00:11:10,626 --> 00:11:11,540
Ai făcut ce trebuia.
213
00:11:11,627 --> 00:11:12,759
Ai plecat.
214
00:11:12,846 --> 00:11:15,631
Voiam să-i batem fundul.
215
00:11:15,718 --> 00:11:18,590
De inteles.
216
00:11:18,678 --> 00:11:19,940
Ei bine, este bine să știm încă
217
00:11:20,027 --> 00:11:21,419
mi-a rămas puțină luptă.
218
00:11:21,506 --> 00:11:22,769
Eram gata să plec, omule.
219
00:11:22,856 --> 00:11:23,639
Pun pariu.
220
00:11:25,902 --> 00:11:28,470
Și era un ticălos mare.
221
00:11:28,557 --> 00:11:29,732
Cat de mare?
222
00:11:29,819 --> 00:11:31,386
6'4 sau 6'5.
223
00:11:31,473 --> 00:11:32,169
6'5?
224
00:11:32,256 --> 00:11:32,822
Da?
225
00:11:32,909 --> 00:11:33,431
Ish.
226
00:11:36,043 --> 00:11:37,479
Știi că nu sunt un amant.
227
00:11:37,566 --> 00:11:38,436
Da, stiu.
228
00:11:38,523 --> 00:11:39,307
In niciun caz.
229
00:11:39,394 --> 00:11:40,308
In niciun caz.
230
00:11:40,395 --> 00:11:41,831
Era un fund de rău.
231
00:11:41,918 --> 00:11:43,833
Știi, Ghost, ai putea să lupți cu cușcă.
232
00:11:43,920 --> 00:11:46,314
Știi că sunt mai tânără decât arăt.
233
00:11:46,401 --> 00:11:47,097
Hei, haide, omule.
234
00:11:47,184 --> 00:11:48,403
Arati bine.
235
00:11:48,490 --> 00:11:49,230
Vrei sa spui ca?
236
00:11:49,317 --> 00:11:50,535
Vreau să spun că.
237
00:11:50,622 --> 00:11:51,623
Da, da, vreau să spun.
238
00:11:51,711 --> 00:11:55,062
Ai putea să modeli, probabil.
239
00:11:55,149 --> 00:11:57,368
Uită-te la fața asta.
240
00:11:57,455 --> 00:11:59,719
Ai putea să modeli.
241
00:11:59,806 --> 00:12:01,155
Felicitări excelente de a întâlni fete
242
00:12:05,246 --> 00:12:08,684
Pun pariu că tipul ăsta întâlnește multe fete.
243
00:12:08,771 --> 00:12:10,817
La naiba, da, da.
244
00:12:10,904 --> 00:12:12,166
In regula.
245
00:12:12,253 --> 00:12:15,952
Acum ei spun că nu ești beat
246
00:12:16,039 --> 00:12:20,652
dacă puteți să vă așezați la sol fără să vă mențineți.
247
00:12:20,740 --> 00:12:21,697
Și cine este "ei"?
248
00:12:21,784 --> 00:12:23,786
Experții.
249
00:12:23,873 --> 00:12:24,787
O.K.
250
00:12:24,874 --> 00:12:27,616
Sa vedem.
251
00:12:27,703 --> 00:12:28,443
Oh, la naiba.
252
00:12:28,530 --> 00:12:29,183
Sunt treaz.
253
00:12:30,880 --> 00:12:32,403
In regula.
254
00:12:32,490 --> 00:12:33,840
Mâini în jos pe bord lângă umerii tăi.
255
00:12:33,927 --> 00:12:35,450
O.K.
256
00:12:35,537 --> 00:12:36,756
Palmează în jos, ca și cum vei face o împingere.
257
00:12:36,843 --> 00:12:38,453
In regula.
258
00:12:38,540 --> 00:12:40,847
Și ți-ai aruncat corpul de sus pe cer -
259
00:12:40,934 --> 00:12:42,587
Arăți ca și cum ai fi o gaură de crab.
260
00:12:42,674 --> 00:12:47,592
- și tu îți mătui picioarele sub tine și ...
261
00:12:47,679 --> 00:12:50,465
Sper că puteți înota.
262
00:12:50,552 --> 00:12:52,032
De ce?
263
00:12:52,119 --> 00:12:54,469
Pentru că nu ești chiar în bord, Ghost.
264
00:12:54,556 --> 00:12:55,035
Oh, la naiba.
265
00:12:58,255 --> 00:12:58,560
Da.
266
00:13:02,259 --> 00:13:03,086
Oh, hei.
267
00:13:03,173 --> 00:13:03,739
Da-mi o secunda.
268
00:13:03,826 --> 00:13:04,479
Hei.
269
00:13:04,566 --> 00:13:05,567
Hei, hei.
270
00:13:05,654 --> 00:13:07,917
Duhul, nu te duce aici.
271
00:13:08,004 --> 00:13:09,266
Acum, aceștia sunt prieteni ai mei.
272
00:13:09,353 --> 00:13:10,920
Le văd tot timpul aici.
273
00:13:11,007 --> 00:13:11,486
Fantomă.
274
00:13:14,141 --> 00:13:15,446
Despre ce vorbesti?
275
00:13:15,533 --> 00:13:17,884
De ce ai spune asta?
276
00:13:17,971 --> 00:13:20,234
Asculta-ma.
277
00:13:20,321 --> 00:13:21,539
Nu îl căutați.
278
00:13:24,586 --> 00:13:27,589
Deci îl lăsați în pace.
279
00:13:27,676 --> 00:13:28,155
Sunt serios.
280
00:13:31,680 --> 00:13:32,159
Fantomă?
281
00:13:35,249 --> 00:13:35,945
Hm?
282
00:13:50,612 --> 00:13:52,092
Vei fi bine.
283
00:13:56,009 --> 00:13:57,488
Aștepta!
284
00:13:57,575 --> 00:14:00,361
Ai uitat ... ai uitat sărutul tău!
285
00:14:00,448 --> 00:14:02,493
Buzele lui trebuie să fie obosite.
286
00:14:02,580 --> 00:14:04,626
Nu vreau să-l văd pe un soldat cerșind.
287
00:14:04,713 --> 00:14:05,409
Ma enerveaza.
288
00:14:05,496 --> 00:14:06,410
Să-l dăm.
289
00:14:06,497 --> 00:14:09,631
Mutarea, în dreapta.
290
00:14:09,718 --> 00:14:11,111
Distruge o schimbare.
291
00:14:11,198 --> 00:14:12,895
Un comedian.
292
00:14:12,982 --> 00:14:14,027
Aw, omule!
293
00:14:14,114 --> 00:14:15,942
Mă încurc cu tine.
294
00:14:16,029 --> 00:14:17,813
Yo, zâmbește!
295
00:14:17,900 --> 00:14:20,163
E o sărbătoare.
296
00:14:20,250 --> 00:14:22,470
Ce sărbătorim?
297
00:14:22,557 --> 00:14:24,602
Că suntem bogați.
298
00:14:24,689 --> 00:14:29,303
Dumnezeu nu a ales pe cei săraci din această lume să fie bogați în credință,
299
00:14:29,390 --> 00:14:30,957
și moștenitori ai împărăției pe care el
300
00:14:31,044 --> 00:14:33,829
a promis celor care îl iubesc?
301
00:14:33,916 --> 00:14:34,830
Cine și ce?
302
00:14:34,917 --> 00:14:36,005
Ce?
303
00:14:36,092 --> 00:14:38,399
Ești militar?
304
00:14:38,486 --> 00:14:39,356
„Nam.
305
00:14:39,443 --> 00:14:40,792
'71.
306
00:14:40,880 --> 00:14:42,490
E o parte din uniforma ta?
307
00:14:42,577 --> 00:14:43,621
A fost.
308
00:14:43,708 --> 00:14:46,146
Deci ce-i tot rahatul?
309
00:14:46,233 --> 00:14:48,104
Rahat pe care l-am adunat.
310
00:14:48,191 --> 00:14:51,542
Păi, poți să-l cureți și să-i arăți puțin respect?
311
00:14:51,629 --> 00:14:53,805
Sa faci asta?
312
00:14:53,893 --> 00:14:55,807
Ce, nu sunteți de acord?
313
00:14:55,895 --> 00:14:57,374
Asta va dura mult?
314
00:14:57,461 --> 00:14:58,593
Am o ora de teapa de 2 ore si o gaura de 18 -
315
00:14:58,680 --> 00:14:59,986
Dați-i drumul.
316
00:15:00,073 --> 00:15:00,769
Hei, e chestia asta în parc, Ghost?
317
00:15:06,166 --> 00:15:07,254
Binecuvântează-te, frate.
318
00:15:12,520 --> 00:15:17,917
Mă enervează și mă rupe inima
319
00:15:18,004 --> 00:15:21,616
pentru a vedea oameni care servesc această țară stând pe străzi
320
00:15:21,703 --> 00:15:22,660
cerșind pentru resturi.
321
00:15:22,747 --> 00:15:23,270
Tu cu mine?
322
00:15:30,712 --> 00:15:37,023
Știu că știi cum să porți asta.
323
00:15:37,110 --> 00:15:39,112
Dar doar pentru cazul în care ați uitat.
324
00:15:42,289 --> 00:15:44,117
Poți purta orice bucată din uniformă,
325
00:15:44,204 --> 00:15:46,902
stai foarte mândru, hooah?
326
00:15:46,989 --> 00:15:49,035
Hooah.
327
00:15:49,122 --> 00:15:51,472
Ai luptat pentru această țară.
328
00:15:51,559 --> 00:15:53,691
Am făcut într-adevăr.
329
00:15:53,778 --> 00:15:54,692
Sa nu uiti asta.
330
00:15:58,435 --> 00:15:59,784
Ai grija de tine.
331
00:16:02,831 --> 00:16:03,919
In miscare.
332
00:16:04,006 --> 00:16:04,876
In miscare.
333
00:16:14,321 --> 00:16:17,802
Mulțumesc, dragă.
334
00:16:17,889 --> 00:16:19,979
Cum este?
335
00:16:20,066 --> 00:16:22,111
Drum drăguț.
336
00:16:22,198 --> 00:16:24,853
E ca și cum ai alerga DMC, rahatul nu îmbătrânește, omule.
337
00:16:28,161 --> 00:16:30,032
Mm.
338
00:16:30,119 --> 00:16:32,078
Peter Piper a luat ardei, dar a purtat rime rappe.
339
00:16:32,165 --> 00:16:33,688
Hei, citiți-mi asta.
340
00:16:33,775 --> 00:16:34,689
Nu.
341
00:16:34,776 --> 00:16:36,560
Pentru mine.
342
00:16:36,647 --> 00:16:37,692
Haide, Ghost, pot să stau și să mănânc înghețată?
343
00:16:37,779 --> 00:16:39,172
Haide.
344
00:16:39,259 --> 00:16:40,260
Mi-ar lua mintea de pe calorii.
345
00:16:40,347 --> 00:16:42,088
Nu sunt târfa ta, omule.
346
00:16:42,175 --> 00:16:45,308
Nu, dar ai putea fi.
347
00:16:45,395 --> 00:16:48,703
De ce nu ai o carte pe bandă sau pe niște rahaturi?
348
00:16:48,790 --> 00:16:49,269
Omule.
349
00:16:51,749 --> 00:17:01,803
Astăzi, peste mormintele părinților noștri,
350
00:17:01,890 --> 00:17:08,375
anii uimiți dezvăluie rămășița acelei gazde disperate
351
00:17:08,462 --> 00:17:12,814
care a curățat Estul nostru cu oțel.
352
00:17:20,343 --> 00:17:21,431
Trupele au avut contact.
353
00:17:21,518 --> 00:17:22,824
Consolidează punctul de control Bravo.
354
00:17:23,781 --> 00:17:25,131
Ah!
355
00:17:25,218 --> 00:17:26,697
O să scot.
356
00:17:39,145 --> 00:17:40,668
Ah!
357
00:17:40,755 --> 00:17:42,061
La naiba!
358
00:17:43,149 --> 00:17:44,019
Ah!
359
00:17:44,106 --> 00:17:45,151
Aștepta!
360
00:17:45,238 --> 00:17:48,632
Clarence Miller a fost împușcat!
361
00:17:49,720 --> 00:17:50,634
Acoperi!
362
00:17:50,721 --> 00:17:51,635
Se mișcă la stânga.
363
00:17:53,550 --> 00:17:54,986
Ridică-l împotriva anvelopei.
364
00:17:55,074 --> 00:17:56,292
Este împușcat în gât.
365
00:17:56,379 --> 00:17:57,424
Gatul meu!
366
00:17:57,511 --> 00:18:00,557
Puneți o presiune pe rană.
367
00:18:00,644 --> 00:18:02,298
Bucură-te și rămas bun!
368
00:18:02,385 --> 00:18:04,996
Vă salutăm aici, cu lacrimi pe care nimeni nu le va disprețui -
369
00:18:05,084 --> 00:18:09,175
O păzitori ai Casei vechi, ori ne-am născut!
370
00:18:09,262 --> 00:18:10,698
Vreau banii mei.
371
00:18:10,785 --> 00:18:12,047
Ce vrei să spui că vrei banii tăi?
372
00:18:12,134 --> 00:18:12,961
Ți-am spus să scapi de proprietatea mea!
373
00:18:13,048 --> 00:18:13,962
Îmi datorezi 145 de dolari!
374
00:18:14,049 --> 00:18:14,615
Dă-mi proprietatea!
375
00:18:14,702 --> 00:18:15,529
Am lucrat pentru tine!
376
00:18:15,616 --> 00:18:16,878
Îmi datorezi bani.
377
00:18:16,965 --> 00:18:17,879
Ți-am spus să pleci de la sediul meu.
378
00:18:17,966 --> 00:18:18,836
Acum plecați de aici.
379
00:18:19,707 --> 00:18:21,317
Asta e asalt!
380
00:18:21,404 --> 00:18:23,189
Dacă vă puteți forța inima și nervul
381
00:18:23,276 --> 00:18:25,582
și sinew să-ți slujească mult timp după ce au dispărut,
382
00:18:25,669 --> 00:18:29,369
așa că țineți-vă când nu este nimic în voi decât voința
383
00:18:29,456 --> 00:18:32,328
"Stai asa!"
384
00:18:32,415 --> 00:18:33,938
Voi suna la poliție.
385
00:18:34,025 --> 00:18:34,896
Mă rupi tot timpul.
386
00:18:34,983 --> 00:18:35,853
Asta e asalt, Buddy.
387
00:18:35,940 --> 00:18:36,898
Vei merge la închisoare.
388
00:18:36,985 --> 00:18:37,899
Chem poliția.
389
00:18:37,986 --> 00:18:42,077
Asta e asaltul. Politie!
390
00:18:42,164 --> 00:18:43,426
Vei merge la închisoare!
391
00:18:43,513 --> 00:18:45,080
În regulă, mișcă-ți mâna, frate.
392
00:18:45,167 --> 00:18:45,863
Sa mergem.
393
00:18:45,950 --> 00:18:47,604
Misca misca.
394
00:18:47,691 --> 00:18:49,954
Un serviciu pe care îndrăznim să îl întrebăm,
395
00:18:50,041 --> 00:18:51,913
roagă-te pentru noi eroi.
396
00:18:52,000 --> 00:18:55,090
Rugați-vă că atunci când soarta ne pune sarcina,
397
00:18:55,177 --> 00:18:57,092
noi nu rușinem ziua.
398
00:18:57,179 --> 00:18:58,311
Avem un vehicul de intrare.
399
00:19:10,845 --> 00:19:13,674
Nu încetinește.
400
00:19:13,761 --> 00:19:14,675
VBED!
401
00:19:14,762 --> 00:19:16,067
Luminează-le.
402
00:19:21,029 --> 00:19:21,638
Stai pe ele.
403
00:19:25,512 --> 00:19:31,431
Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te, du-te
404
00:19:36,087 --> 00:19:37,393
Hei, nenorocitule.
405
00:19:37,480 --> 00:19:38,394
Suntem chit.
406
00:19:38,481 --> 00:19:40,004
Fecior de curva!
407
00:19:40,091 --> 00:19:40,527
Hei!
408
00:19:49,405 --> 00:19:50,145
Scuze.
409
00:19:50,885 --> 00:19:51,451
Ce?
410
00:19:51,538 --> 00:19:51,581
Ce?
411
00:19:54,802 --> 00:19:58,458
Asta nu este modul în care răspunzi la telefon în biroul ăsta.
412
00:19:58,545 --> 00:19:59,807
Oh, chiar așa?
413
00:19:59,894 --> 00:20:01,025
Păi, atunci nu-ți mai face nimod.
414
00:20:01,112 --> 00:20:02,592
Nimrod?
415
00:20:02,679 --> 00:20:04,203
Nu știu ce se întâmplă cu tine în ultima vreme,
416
00:20:04,290 --> 00:20:06,030
dar devii complet nesigur.
417
00:20:08,990 --> 00:20:10,992
Știi ce?
418
00:20:11,079 --> 00:20:13,690
Renunț.
419
00:20:13,777 --> 00:20:15,692
Ai renunțat.
420
00:20:15,779 --> 00:20:17,607
Da, da.
421
00:20:17,694 --> 00:20:19,609
Fac.
422
00:20:19,696 --> 00:20:21,829
Renunț.
423
00:20:21,916 --> 00:20:23,831
Renunț.
424
00:20:23,918 --> 00:20:28,139
Îmi pare rău că te văd plecând.
425
00:20:28,227 --> 00:20:29,184
Îmi pare rău că mă vezi?
426
00:20:29,271 --> 00:20:31,142
Nu Nu.
427
00:20:31,230 --> 00:20:33,493
Nu-ți pare rău că mă vezi.
428
00:20:33,580 --> 00:20:36,496
Lucrez mai mult decât un câine de câine la o convenție de purici,
429
00:20:36,583 --> 00:20:39,020
și mă faci să mă simt mai inutil decât un kickstarter
430
00:20:39,107 --> 00:20:40,891
pe o navetă.
431
00:20:40,978 --> 00:20:44,199
Nu sunt un askeisser, domnule Boss Man, și eu sunt sigur că dracu '
432
00:20:44,286 --> 00:20:46,854
nu este pe cale să mai ia acest lucru -
433
00:20:46,941 --> 00:20:48,029
acest rahat de cal.
434
00:20:51,206 --> 00:20:52,773
Doamnelor.
435
00:20:52,860 --> 00:20:53,556
Gents.
436
00:20:53,643 --> 00:20:54,470
A fost real.
437
00:20:54,557 --> 00:20:55,950
Mary-Anne, așteaptă.
438
00:20:56,037 --> 00:20:59,345
Emmers, mă știi.
439
00:20:59,432 --> 00:21:01,347
Târziu!
440
00:21:01,434 --> 00:21:01,956
O.K.
441
00:21:30,419 --> 00:21:31,899
La naiba, da.
442
00:21:31,986 --> 00:21:32,856
La naiba, da.
443
00:23:02,555 --> 00:23:05,993
Autostrada mea, liniile galbene
444
00:23:06,080 --> 00:23:09,039
care au dispărut din când în când,
445
00:23:09,126 --> 00:23:13,348
și jumătate înfășurat pe partea greșită a drumului.
446
00:23:17,134 --> 00:23:19,354
Autostrada mea, am plecat prea repede, mi-e teamă
447
00:23:19,441 --> 00:23:24,620
că aș putea termina ultima oară, am îmbrățișat o curbă prea tare,
448
00:23:24,707 --> 00:23:25,926
și a pierdut controlul.
449
00:23:28,276 --> 00:23:33,847
Nu știu niciodată în ce direcție va merge.
450
00:23:33,934 --> 00:23:38,112
Dar ce simt, căutând un soare
451
00:23:38,199 --> 00:23:41,202
și trăind viața mea ca o lovitură de la o armă,
452
00:23:41,289 --> 00:23:47,469
râzând puțin mai mult cu fiecare gură.
453
00:23:47,556 --> 00:23:51,212
O, ce libertate,
454
00:23:51,299 --> 00:23:55,434
moare pentru a ști ce este în jurul valorii de următoarea curbă,
455
00:23:55,521 --> 00:24:00,221
zâmbind în timp ce mă uit la anii care se rostogolesc.
456
00:24:00,308 --> 00:24:07,924
Învăț cum să o iau zi de zi, pe autostrada mea.
457
00:24:11,232 --> 00:24:16,716
Da, da, ce libertate, cum ar fi vântul,
458
00:24:16,803 --> 00:24:19,675
nu se uită înapoi, uitând de unde
459
00:24:19,762 --> 00:24:26,639
Am fost, zâmbind când mă uit la anii înapoi.
460
00:24:26,726 --> 00:24:32,427
Și mă îndrept de greșelile mele.
461
00:24:32,514 --> 00:24:41,784
Și învăț cum să o iau zi de zi pe autostrada mea.
462
00:24:44,657 --> 00:24:47,747
Oh da.
463
00:25:14,121 --> 00:25:15,818
Ugh.
464
00:25:15,905 --> 00:25:17,733
Este dezgustător.
465
00:25:17,820 --> 00:25:19,039
Dezgustător.
466
00:25:34,010 --> 00:25:34,315
Ce?
467
00:25:38,406 --> 00:25:38,885
Ciudățenie.
468
00:25:47,720 --> 00:25:51,375
Așteaptă, de unde îl cunosc pe tipul ăla?
469
00:25:51,462 --> 00:25:52,812
Oh, e actorul ăla.
470
00:26:22,276 --> 00:26:23,756
Că pentru tine?
471
00:26:23,843 --> 00:26:26,280
Oh și o sticlă de Coyote de argint.
472
00:26:35,855 --> 00:26:37,639
Ai petrecere?
473
00:26:37,726 --> 00:26:39,336
Nu.
474
00:26:39,423 --> 00:26:40,686
Sper că n-ai să bei asta și să-i faci
475
00:26:40,773 --> 00:26:41,687
pe acea bicicletă.
476
00:26:41,774 --> 00:26:44,080
Nu beți și nu plimbați.
477
00:26:44,167 --> 00:26:44,864
Bani lichizi?
478
00:26:44,951 --> 00:26:45,473
Ascultă.
479
00:26:48,781 --> 00:26:52,480
Reginald Anthony Millhouse.
480
00:26:52,567 --> 00:26:53,568
Este un nume de familie.
481
00:26:57,703 --> 00:26:59,748
Robert, asta e unul bun.
482
00:26:59,835 --> 00:27:01,315
Nu mă urăști pentru că nu ești eu.
483
00:27:10,803 --> 00:27:12,152
Punga de hartie?
484
00:27:12,239 --> 00:27:12,805
Salvați un copac.
485
00:27:15,895 --> 00:27:17,331
Mulțumesc.
486
00:33:37,232 --> 00:33:40,366
Am scris această ședință pe un teren în Irak,
487
00:33:40,453 --> 00:33:43,499
pentru privat Woody Farnsworth, așteptând o pasăre.
488
00:33:43,586 --> 00:33:45,458
Vreau să spun că nu este numele cântecului, asta e
489
00:33:45,545 --> 00:33:47,112
exact ceea ce făceam.
490
00:33:47,199 --> 00:33:49,201
Oricum, amintiți-vă pe Woody?
491
00:33:56,556 --> 00:34:00,647
Casca pentru o pernă.
492
00:34:00,734 --> 00:34:03,302
Terenul este patul nostru.
493
00:34:03,389 --> 00:34:05,913
Vă uit la cele șase și vei privi pe a mea,
494
00:34:06,000 --> 00:34:09,612
așa că nu ne trezim mort.
495
00:34:09,699 --> 00:34:16,663
Suntem departe de tot ceea ce iubim, frați alături.
496
00:34:16,750 --> 00:34:23,800
Știm cu toții de ce suntem aici, de ce am sângerat și am murit.
497
00:34:23,887 --> 00:34:29,806
Ne luptăm pentru libertate, pentru mini și pentru tineri,
498
00:34:29,893 --> 00:34:37,858
așezați viața noastră, simțiți ploaia, în picioare pentru adevăr.
499
00:34:37,945 --> 00:34:43,690
Deci, nu vă faceți griji, dormi ușor și dormi bine,
500
00:34:43,777 --> 00:34:51,393
pentru că suntem aici, protejându-ne, ținând pază până noaptea.
501
00:34:51,480 --> 00:34:57,617
Suntem niște soldați simpli, făcând ceea ce facem.
502
00:34:57,704 --> 00:35:04,928
Doar soldați simpli, da, da.
503
00:35:05,015 --> 00:35:06,582
Am fi făcut pentru dvs.
504
00:35:12,458 --> 00:35:14,590
Am muri pentru tine.
505
00:35:33,087 --> 00:35:35,829
Acesta a fost el.
506
00:35:35,916 --> 00:35:36,395
Nebun.
507
00:35:39,006 --> 00:35:45,230
rotiți ferestrele în jos și croiți pe un drum din spate -
508
00:35:45,317 --> 00:35:47,971
Bryan Cranston, acel actor.
509
00:35:48,058 --> 00:35:49,538
Minti.
510
00:35:49,625 --> 00:35:50,452
Și el a mers chiar lângă mine,
511
00:35:50,539 --> 00:35:52,019
Jur că era el.
512
00:35:52,106 --> 00:35:53,020
Bryan Cranston, tipul "Breaking Bad".
513
00:35:53,107 --> 00:35:54,587
Se închide.
514
00:35:54,674 --> 00:35:56,545
Dumnezeule, e doar o bucată de bărbat roșcat.
515
00:35:56,632 --> 00:35:58,330
De ce nu l-ai tras?
516
00:35:58,417 --> 00:36:00,767
Da, este o idee minunată.
517
00:36:00,854 --> 00:36:03,335
Ca și cum voi trage peste Bryan Cranston.
518
00:36:03,422 --> 00:36:04,466
De ce nu?
519
00:36:04,553 --> 00:36:05,380
Oh te rog.
520
00:36:05,467 --> 00:36:06,381
Aș fi făcut-o.
521
00:36:06,468 --> 00:36:07,817
Îmi place niște ghimbir.
522
00:36:13,649 --> 00:36:14,346
O.K.
523
00:36:14,433 --> 00:36:15,608
Esti tot acolo?
524
00:36:15,695 --> 00:36:17,262
Da.
525
00:36:17,349 --> 00:36:18,437
Dragă, ești bine?
526
00:36:18,524 --> 00:36:19,655
Da.
527
00:36:21,222 --> 00:36:22,136
Sunt, chiar eu -
528
00:36:22,223 --> 00:36:23,703
Am nevoie de asta, Emmers.
529
00:36:23,790 --> 00:36:24,791
Am facut.
530
00:36:24,878 --> 00:36:26,358
Mi-a urât slujba asta.
531
00:36:26,445 --> 00:36:28,447
Și acea dingleberry pe care trebuia să-i răspund.
532
00:36:28,534 --> 00:36:35,280
Viața mea atât de mult a fost așa de plictisitoare.
533
00:36:35,367 --> 00:36:36,846
Ai nevoie de un om.
534
00:36:36,933 --> 00:36:38,848
Ei bine, oamenii nu mă plac.
535
00:36:38,935 --> 00:36:40,415
Bărbați ca tine.
536
00:36:40,502 --> 00:36:43,157
Bărbații ca striperii, le plac polisoarele,
537
00:36:43,244 --> 00:36:46,987
fete care se răsucesc pentru viață.
538
00:36:47,074 --> 00:36:49,468
E brutal.
539
00:36:49,555 --> 00:36:52,340
Uite, Emmers, știu, știu, era impulsiv pentru mine.
540
00:36:52,427 --> 00:36:54,995
Să fugim așa, dar eu -
541
00:36:55,082 --> 00:36:57,650
Trebuia doar să trec,
542
00:36:57,737 --> 00:37:00,043
eliberați-mă de toate rahaturile.
543
00:37:00,130 --> 00:37:01,828
Tu stii?
544
00:37:01,915 --> 00:37:07,660
Și se simte bine.
545
00:37:07,747 --> 00:37:10,837
Pentru că este periculos, îmi place.
546
00:37:10,924 --> 00:37:12,404
Imi place.
547
00:37:12,491 --> 00:37:17,017
Se simte de parcă trăiesc doar pe margine.
548
00:37:17,104 --> 00:37:20,063
Sper că fuga a fost bine, știi?
549
00:37:20,150 --> 00:37:22,501
Da, ei bine, știu că este.
550
00:37:22,588 --> 00:37:24,416
Știi ce ar trebui să faci?
551
00:37:24,503 --> 00:37:27,027
Ceva ce nu faci niciodată.
552
00:37:27,114 --> 00:37:27,854
Ar trebui doar ...
553
00:37:27,941 --> 00:37:28,985
Ce?
554
00:37:29,072 --> 00:37:29,899
Ești gata?
555
00:37:29,986 --> 00:37:30,857
Da, sunt gata.
556
00:37:30,944 --> 00:37:33,338
Lasă-ți părul jos.
557
00:37:33,425 --> 00:37:35,340
Da, nu, ar trebui.
558
00:37:35,427 --> 00:37:36,471
Iti poti imagina?
559
00:37:36,558 --> 00:37:38,343
O să-l dau jos.
560
00:37:38,430 --> 00:37:39,996
Acum.
561
00:37:40,083 --> 00:37:43,043
Nu-l port, îl port și eu ...
562
00:37:43,130 --> 00:37:44,740
și îmi place asta, deci ...
563
00:37:44,827 --> 00:37:46,351
Aceasta este noua ta, Mary-Anne.
564
00:37:46,438 --> 00:37:48,353
Vrei să trăiești periculos?
565
00:37:48,440 --> 00:37:49,963
Tu?
566
00:37:50,050 --> 00:37:52,095
Apoi apuca pericolul de bile și face-o.
567
00:37:52,182 --> 00:37:53,488
Fă-o.
568
00:37:53,575 --> 00:37:55,142
Jeez Louise.
569
00:37:55,229 --> 00:37:56,230
Amenda.
570
00:37:56,317 --> 00:37:56,796
Amenda.
571
00:37:59,973 --> 00:38:01,540
Doamne, nu știu despre asta.
572
00:38:01,627 --> 00:38:03,237
Nu, nu cred.
573
00:38:03,324 --> 00:38:04,804
Deci unde te afli acum?
574
00:38:04,891 --> 00:38:07,197
Fixarea pentru a trece Las Cruces.
575
00:38:07,285 --> 00:38:09,330
Florida, aici vin.
576
00:38:09,417 --> 00:38:10,636
Va fi distractiv.
577
00:38:15,815 --> 00:38:17,556
Ce naiba a fost asta?
578
00:38:17,643 --> 00:38:19,558
Asta e el!
579
00:38:19,645 --> 00:38:20,559
El este!
580
00:38:20,646 --> 00:38:21,908
Asta e Bryan Cranston!
581
00:38:21,995 --> 00:38:24,084
Trebuie să meargă cu 100 de kilometri pe oră.
582
00:38:24,171 --> 00:38:25,651
Atât de fierbinte.
583
00:38:25,738 --> 00:38:26,434
Încercați să stați cu el.
584
00:38:26,521 --> 00:38:27,522
Incerc.
585
00:38:27,609 --> 00:38:29,132
Încerc, e prea rapid.
586
00:38:29,219 --> 00:38:30,830
Dumnezeule, Mary-Anne, nu-l lăsa să scape.
587
00:38:35,661 --> 00:38:37,184
Bryan!
588
00:38:37,271 --> 00:38:38,141
Bryan, așteaptă!
589
00:38:42,189 --> 00:38:42,668
Aștepta!
590
00:38:46,193 --> 00:38:47,890
Glumești acum pe mine?
591
00:38:49,414 --> 00:38:51,329
Haide.
592
00:38:51,416 --> 00:38:51,894
Iisus.
593
00:39:24,840 --> 00:39:28,148
Salut, doar 12 dolari, te rog.
594
00:39:37,549 --> 00:39:39,942
Ești destul de drăguță.
595
00:39:40,029 --> 00:39:40,552
Ce e aia?
596
00:39:40,639 --> 00:39:42,380
Oh.
597
00:39:42,467 --> 00:39:44,294
Mulțumesc, asta e, um--
598
00:39:44,382 --> 00:39:45,426
mulțumesc.
599
00:39:45,513 --> 00:39:48,037
Ești ... ești atât de creativ.
600
00:39:52,781 --> 00:39:55,654
Ce cauți tu?
601
00:39:55,741 --> 00:39:57,569
Un vârf de lance.
602
00:40:00,833 --> 00:40:02,051
Veniți foarte bine.
603
00:40:13,628 --> 00:40:15,108
Ra?
604
00:40:15,195 --> 00:40:16,631
Da, îmi pare rău, nu am timp să vorbesc.
605
00:40:16,718 --> 00:40:19,329
Chiar încerc să prind pe cineva.
606
00:40:19,417 --> 00:40:20,592
Vrei niște bomboane?
607
00:40:23,333 --> 00:40:24,596
Ew.
608
00:40:24,683 --> 00:40:25,771
Asta e.
609
00:40:56,497 --> 00:40:56,976
Hei?
610
00:40:59,500 --> 00:41:01,328
Scuzati-ma?
611
00:41:01,415 --> 00:41:03,243
Yoo-hoo?
612
00:41:03,330 --> 00:41:05,419
Scuzați-mă, domnule Cranston?
613
00:41:05,506 --> 00:41:08,335
În regulă, bine?
614
00:41:08,422 --> 00:41:11,294
Ești bine acolo?
615
00:41:11,381 --> 00:41:14,863
Am venit destul de repede.
616
00:41:14,950 --> 00:41:18,737
Rahat, aș fi putut tăia piciorul din spate.
617
00:41:18,824 --> 00:41:25,047
Barba ta este uimitoare.
618
00:41:25,134 --> 00:41:26,875
Da?
619
00:41:26,962 --> 00:41:29,269
E ca și cum ai purta o porcupină pe bărbie.
620
00:41:29,356 --> 00:41:29,835
Oh.
621
00:41:32,533 --> 00:41:34,666
Trebuie să fie pentru un rol.
622
00:41:37,146 --> 00:41:40,976
Crezi că câinele a fost rănit sau?
623
00:41:41,063 --> 00:41:43,979
E greu de spus.
624
00:41:44,066 --> 00:41:47,592
A fugit atât de repede.
625
00:41:47,679 --> 00:41:49,724
Cel puțin ai păstrat dreptate.
626
00:41:49,811 --> 00:41:51,900
Mai bine câine decât tine.
627
00:41:51,987 --> 00:41:52,988
Aceasta este partea superioară.
628
00:41:57,863 --> 00:41:58,690
Si tu--
629
00:42:01,170 --> 00:42:03,956
lucrezi la ceva nou sau?
630
00:42:04,043 --> 00:42:05,523
Nu-i asa?
631
00:42:05,610 --> 00:42:09,614
Ce, nu, sunt doar fan, un fan stupid.
632
00:42:09,701 --> 00:42:12,442
That's--
633
00:42:12,530 --> 00:42:13,922
Vino aici, băiete!
634
00:42:19,319 --> 00:42:20,233
Vino aici, băiete!
635
00:42:42,342 --> 00:42:44,692
Asta a fost doar eu.
636
00:42:44,779 --> 00:42:47,303
Vino aici, băiete.
637
00:42:47,390 --> 00:42:50,263
Vino aici, băiete.
638
00:42:50,350 --> 00:42:51,090
Haide.
639
00:42:54,789 --> 00:42:57,531
Sigur că-ți plac scuterul.
640
00:42:57,618 --> 00:42:58,837
Știi biciclete?
641
00:42:58,924 --> 00:43:00,621
Sunt o fată din Texas.
642
00:43:00,708 --> 00:43:03,798
Sunt cai adevărați sau cai de oțel.
643
00:43:03,885 --> 00:43:05,104
Nici o alegere.
644
00:43:05,191 --> 00:43:09,282
Trebuie să merg cu unul sau altul.
645
00:43:09,369 --> 00:43:10,718
Nici un rahat.
646
00:43:10,805 --> 00:43:12,241
E cald, în mașină.
647
00:43:18,552 --> 00:43:20,032
Sigur că nu vrei unul?
648
00:43:20,119 --> 00:43:22,251
Rece ca gheața.
649
00:43:22,338 --> 00:43:24,297
Sunt bine, mulțumesc.
650
00:43:24,384 --> 00:43:26,691
Să vedem unde suntem noi?
651
00:43:26,778 --> 00:43:28,518
Ar trebui să fim undeva în jur.
652
00:43:32,958 --> 00:43:34,655
Era destul de ușor să mă întorc
653
00:43:34,742 --> 00:43:37,092
pe aceste drumuri de țară.
654
00:43:37,179 --> 00:43:38,746
Da.
655
00:43:38,833 --> 00:43:40,792
Eu sunt Mary-Anne Mackey.
656
00:43:40,879 --> 00:43:42,445
Oamenii îmi spun Ghost.
657
00:43:44,926 --> 00:43:47,320
Oamenii te numesc Ghost?
658
00:43:47,407 --> 00:43:48,190
Din nou.
659
00:43:48,277 --> 00:43:50,584
Asta e uimitor.
660
00:43:50,671 --> 00:43:52,325
Profil slab, îmi place.
661
00:43:52,412 --> 00:43:55,720
M-am prins pentru că nimeni nu mă vede că vin.
662
00:43:55,807 --> 00:43:59,419
Cu siguranță te-au auzit.
663
00:43:59,506 --> 00:44:00,376
Din cauza scuterului.
664
00:44:03,510 --> 00:44:07,862
Ai grijă acolo, Mary-Anne Mackey.
665
00:44:07,949 --> 00:44:11,387
Ar trebui să fiu la lucru chiar acum.
666
00:44:11,474 --> 00:44:14,477
Joci hooky?
667
00:44:14,564 --> 00:44:15,391
M-am ridicat și am renunțat.
668
00:44:19,004 --> 00:44:21,049
Îți spun ceva, domnule Ghost.
669
00:44:24,052 --> 00:44:25,837
Cinci zile pe săptămână m-am trezit la ora 6:00
670
00:44:25,924 --> 00:44:32,278
AM ascuțit la telefonul clasic iPhone Marimba numărul unu de apel.
671
00:44:32,365 --> 00:44:39,111
Fac 1870 de ore pe an într-un 8
672
00:44:39,198 --> 00:44:42,462
prin 12 camere de cort, transformându-i pe un fiu de cățea bogat.
673
00:44:42,549 --> 00:44:45,900
Singurul lucru pe care trebuia să-l așteptam a fost de luni până vineri,
674
00:44:45,987 --> 00:44:48,468
undeva intre 3:25 si 3:30 Cleve baiatul de birou,
675
00:44:48,555 --> 00:44:50,949
el ar face un Starbucks alerga, adu-mă înapoi
676
00:44:51,036 --> 00:44:55,649
un ventil, două pompe, caramel macchiato, foarte fierbinte.
677
00:44:55,736 --> 00:45:02,134
Sunt o femeie singura,
678
00:45:02,221 --> 00:45:06,312
care a mâncat multe rahaturi.
679
00:45:06,399 --> 00:45:08,183
Și eu doar ...
680
00:45:08,270 --> 00:45:12,144
M-am trezit câteva minute în urmă și mi-am spus:
681
00:45:12,231 --> 00:45:16,017
Doamne, am nevoie de ceva entuziasm în viața mea.
682
00:45:35,950 --> 00:45:36,472
Jeez.
683
00:45:50,878 --> 00:45:51,357
O.K.
684
00:45:55,448 --> 00:45:55,927
Scuze.
685
00:46:05,806 --> 00:46:06,285
Scuze.
686
00:46:21,822 --> 00:46:22,780
Disney World.
687
00:46:22,867 --> 00:46:24,259
Nu-i asa?
688
00:46:24,346 --> 00:46:25,043
Acolo mă îndrept.
689
00:46:25,130 --> 00:46:26,609
Pentru emoție.
690
00:46:26,696 --> 00:46:28,263
Cred că am înțeles greșit.
691
00:46:31,310 --> 00:46:35,357
N-am mai făcut nimic până acum.
692
00:46:35,444 --> 00:46:36,054
Ai?
693
00:46:39,535 --> 00:46:40,536
Când aveam 17 ani.
694
00:46:44,192 --> 00:46:48,588
Ei bine, nu voi scapa de asta, promit.
695
00:46:48,675 --> 00:46:50,503
Probabil că nu ai mai bine.
696
00:46:54,942 --> 00:46:57,423
Stii ce vreau?
697
00:46:57,510 --> 00:47:01,644
Aș fi ghicit, dar o mică călătorie.
698
00:47:01,731 --> 00:47:03,908
Ca să fii tu.
699
00:47:03,995 --> 00:47:05,648
Doar pentru o clipă.
700
00:47:05,735 --> 00:47:08,521
Doar pentru a ști ce simt.
701
00:47:11,002 --> 00:47:12,481
Vrei vreodată ce am eu?
702
00:47:16,834 --> 00:47:17,399
Tot timpul.
703
00:47:39,160 --> 00:47:40,379
Albuquerque Crowne Plaza.
704
00:47:45,732 --> 00:47:47,603
Ne vedem pe jos, pe șosea.
705
00:47:51,259 --> 00:47:54,132
Louis, ca Louis D, Miles și Larry Hughes.
706
00:47:54,219 --> 00:47:56,874
Iar tânărul dude a plătit dudei ticăloșilor.
707
00:47:56,961 --> 00:47:59,398
Dar tu, ce da?
708
00:47:59,485 --> 00:48:01,966
Da, vezi că nu am nevoie de nici un cârlig pentru asta.
709
00:48:02,053 --> 00:48:03,489
Rahat!
710
00:48:03,576 --> 00:48:05,056
Tot ce am nevoie este piesa din fundal.
711
00:48:05,143 --> 00:48:06,666
Căștile mele tare, țineți-le în jur.
712
00:48:06,753 --> 00:48:07,797
Și eu sunt o ruptură.
713
00:48:07,885 --> 00:48:09,451
Yo, yo, da da cârlig?
714
00:48:09,538 --> 00:48:12,454
Vezi că nu am nevoie de nici un cârlig de nenorocit în acest ritm.
715
00:48:12,541 --> 00:48:14,413
Rahat.
716
00:48:14,500 --> 00:48:15,544
Tot ce am nevoie este piesa în fundal, căștile mele tare.
717
00:48:15,631 --> 00:48:16,850
Păstrați întoarcerea.
718
00:48:16,937 --> 00:48:20,201
Iar soarele va ieși mâine,
719
00:48:20,288 --> 00:48:21,942
și nu va trebui niciodată să împrumut.
720
00:48:22,029 --> 00:48:23,378
A primit prima mașină când m-am întors -
721
00:48:26,642 --> 00:48:28,427
Nu.
722
00:48:28,514 --> 00:48:28,818
Nu.
723
00:48:33,084 --> 00:48:34,912
Imi pare rau.
724
00:48:34,999 --> 00:48:35,869
A refuzat.
725
00:48:41,092 --> 00:48:43,094
Nu te plimbi, nu-i așa?
726
00:48:57,456 --> 00:49:00,938
Troopin ', troopin', truopin 'la mare.
727
00:49:01,025 --> 00:49:06,552
Începând din septembrie, oamenii de șase ani sunt liberi.
728
00:49:06,639 --> 00:49:11,949
O lasă pe morți în spatele nostru, pentru că nu pot să vină,
729
00:49:12,036 --> 00:49:17,389
până unde nava e pe calea cea care ne duce acasă astăzi.
730
00:49:17,476 --> 00:49:23,221
Plecăm acasă, mergem acasă, o navă este pe țărm.
731
00:49:23,308 --> 00:49:25,353
Și trebuie să vă împachetați "
732
00:49:25,440 --> 00:49:29,401
căci nu vom mai reveni.
733
00:49:29,488 --> 00:49:34,145
Nu-mi iubești minunata Maria-Anna.
734
00:49:37,148 --> 00:49:42,066
Pentru că mă voi căsători încă, într-un pat de patru paturi,
735
00:49:42,153 --> 00:49:45,112
ca un om expirat în timp.
736
00:49:45,199 --> 00:49:47,158
Omule, nu-ți umple capul cu rahatul ăsta.
737
00:49:51,162 --> 00:49:53,599
Cred că e minunat.
738
00:49:53,686 --> 00:49:54,904
Nu are nici un rost.
739
00:49:54,992 --> 00:49:55,993
Nu vă slujește.
740
00:49:56,080 --> 00:49:57,342
Oh, dar nu.
741
00:50:00,519 --> 00:50:02,303
Oh, omule, îți spun că e energia
742
00:50:02,390 --> 00:50:04,262
trebuie să puneți ceva mai mare.
743
00:50:07,221 --> 00:50:08,222
Precum?
744
00:50:08,309 --> 00:50:09,397
Tu.
745
00:50:09,484 --> 00:50:11,617
Am multe de făcut.
746
00:50:11,704 --> 00:50:14,141
Iti pierzi timpul.
747
00:50:14,228 --> 00:50:16,665
Singurul lucru real pe care îl aveți este timpul.
748
00:50:16,752 --> 00:50:18,928
Doar pentru că nu ați luat un glonț acolo,
749
00:50:19,016 --> 00:50:22,584
nu înseamnă că misiunea sa terminat.
750
00:50:22,671 --> 00:50:23,368
Misiunea?
751
00:50:23,455 --> 00:50:26,066
Viață, frate.
752
00:50:26,153 --> 00:50:27,676
Uite aici, omule.
753
00:50:27,763 --> 00:50:28,634
Cărțile, poeziile, ești pierdut în ele,
754
00:50:28,721 --> 00:50:30,331
reveniți la noi, OK?
755
00:50:30,418 --> 00:50:31,854
Acestea sunt visele altora, nu sunt ale tale.
756
00:50:31,941 --> 00:50:34,031
Tocmai le-ai ținut pentru că ai făcut-o
757
00:50:34,118 --> 00:50:35,728
renunțat pe cont propriu.
758
00:50:35,815 --> 00:50:37,556
Vindecați rănile și mergeți mai departe.
759
00:50:40,298 --> 00:50:41,690
Am spus să le vindece, Will.
760
00:50:41,777 --> 00:50:43,257
Nu le deschideți.
761
00:50:45,955 --> 00:50:47,566
Tăcerea e ucigașul.
762
00:50:53,963 --> 00:50:56,140
Tăcerea e ucigașul.
763
00:50:56,227 --> 00:50:57,750
Îți dau o ureche, frate.
764
00:50:57,837 --> 00:50:58,316
Foloseste-l.
765
00:51:00,535 --> 00:51:02,059
Doar tu și cu mine suntem aici, frate.
766
00:51:05,323 --> 00:51:10,154
Acum, amintiți-vă când eram copii, am fost la școală?
767
00:51:10,241 --> 00:51:11,546
Vom avea zile de lucru.
768
00:51:15,333 --> 00:51:17,030
RPG-ul ăsta lovește convoiul nostru.
769
00:51:19,902 --> 00:51:23,036
Vrei să faci o plimbare pe banda de memorie?
770
00:51:23,123 --> 00:51:24,342
Am aprins vehiculele astea.
771
00:51:24,429 --> 00:51:25,734
Am plecat din spate.
772
00:51:25,821 --> 00:51:27,388
Am fost acolo, știu ce sa întâmplat.
773
00:51:27,475 --> 00:51:28,998
Nu-mi pasă să mă gândesc la rahatul ăsta.
774
00:51:29,086 --> 00:51:30,348
Și am văzut că puștiul a ieșit afară
775
00:51:30,435 --> 00:51:34,003
din Humvee, Will.
776
00:51:34,091 --> 00:51:35,440
O flacără mare.
777
00:52:02,597 --> 00:52:06,210
Se zbate în jur, țipându-mi numele.
778
00:52:06,297 --> 00:52:09,169
Și m-am uitat la el.
779
00:52:09,256 --> 00:52:12,738
Am făcut-o, m-am uitat la el și îmi amintesc
780
00:52:12,825 --> 00:52:15,219
gândind, cât de încurcat, cât de desfigurat a făcut-o
781
00:52:15,306 --> 00:52:17,308
fie dacă a fost expediat acasă.
782
00:52:20,267 --> 00:52:25,925
Și m-am bucurat că nu am fost eu.
783
00:52:30,364 --> 00:52:32,410
Mă condamnă pentru acest gând.
784
00:52:35,195 --> 00:52:37,110
Nu este nici o compasiune în asta.
785
00:52:46,337 --> 00:52:46,859
Fantomă.
786
00:52:54,432 --> 00:52:57,435
E rândul tău, frate.
787
00:52:57,522 --> 00:53:00,394
Trebuie să vorbești.
788
00:53:00,481 --> 00:53:01,003
Nu știu.
789
00:53:23,156 --> 00:53:24,984
Ești sigur de asta?
790
00:53:25,071 --> 00:53:29,858
200 de dolari par a fi o afacere extrem de bună pentru acest tip de ceas.
791
00:53:29,945 --> 00:53:31,512
Suntem cu toții pregătiți.
792
00:53:31,599 --> 00:53:33,297
Ei bine, dacă asta e tot ce vei lua pentru asta,
793
00:53:33,384 --> 00:53:35,473
Îți voi arunca și băuturile.
794
00:53:35,560 --> 00:53:36,430
Dacă nu te superi.
795
00:53:36,517 --> 00:53:37,605
Sigur îl apreciați.
796
00:53:41,348 --> 00:53:42,393
Reîncărcați, vă rog.
797
00:53:42,480 --> 00:53:44,308
O să mă duc să plec.
798
00:53:44,395 --> 00:53:45,570
Ai inteles.
799
00:53:55,188 --> 00:53:56,276
Pudră cremă?
800
00:53:56,363 --> 00:53:57,059
O atingere, mulțumesc.
801
00:54:01,586 --> 00:54:03,022
Poftim.
802
00:54:03,109 --> 00:54:07,331
Și o altă rundă pentru prietenul meu, aici.
803
00:54:07,418 --> 00:54:14,033
Păi, l-am acoperit, dar tu ești.
804
00:54:14,120 --> 00:54:15,817
Complimente ale tânărului membru al serviciului.
805
00:54:15,904 --> 00:54:17,689
Foarte drăguț din partea ta, mulțumesc.
806
00:54:17,776 --> 00:54:20,169
Și vă mulțumesc în schimb.
807
00:54:20,257 --> 00:54:21,083
Cum e?
808
00:54:21,170 --> 00:54:23,172
Te văd acolo.
809
00:54:23,260 --> 00:54:23,738
Armată?
810
00:54:26,785 --> 00:54:30,441
A văzut brățara memorială.
811
00:54:30,528 --> 00:54:31,355
Da bine.
812
00:54:31,442 --> 00:54:32,965
Era un corp.
813
00:54:33,052 --> 00:54:34,445
Imi pare rau sa aud.
814
00:54:34,532 --> 00:54:35,881
Purtați-l, trebuie să-l pierdeți.
815
00:54:35,968 --> 00:54:38,013
De fapt nu pot scăpa de el.
816
00:54:45,325 --> 00:54:46,631
Mulțumesc pentru servire, prietene.
817
00:54:52,332 --> 00:54:54,595
Am fost primul batalion, al 8-lea marin.
818
00:54:54,682 --> 00:55:01,950
Am ieșit după bombardamentul din Beirut, 1983.
819
00:55:02,037 --> 00:55:04,997
Islamul irlandez a luat 241 de americani,
820
00:55:05,084 --> 00:55:06,999
dar nu m-au luat.
821
00:55:07,086 --> 00:55:09,741
Zi proastă.
822
00:55:09,828 --> 00:55:12,874
Eram un om mai tanar, inca as lupta.
823
00:55:12,961 --> 00:55:14,006
Pentru războinici.
824
00:55:14,093 --> 00:55:14,572
Warriors.
825
00:55:23,102 --> 00:55:23,929
Sherry.
826
00:55:24,016 --> 00:55:24,495
Larry.
827
00:55:29,369 --> 00:55:32,894
Ești gata, domnișoară?
828
00:55:32,981 --> 00:55:33,286
Duh.
829
00:55:36,985 --> 00:55:37,508
Poftim.
830
00:55:50,216 --> 00:55:51,304
Cu cine vorbeste ea?
831
00:55:53,959 --> 00:55:55,569
Presupunerea ta e la fel de buna ca a mea.
832
00:55:59,443 --> 00:56:00,182
Ești gata pentru asta?
833
00:56:04,709 --> 00:56:10,236
Mi-a rupt inima de 16 ani, a facut-o.
834
00:56:10,323 --> 00:56:11,411
Poți să-l crezi?
835
00:56:11,498 --> 00:56:13,457
Aș.
836
00:56:13,544 --> 00:56:14,849
Băi băiatule.
837
00:56:17,374 --> 00:56:18,766
Ți-aș putea spune niște povești.
838
00:56:21,421 --> 00:56:23,597
A fost prima mea dragoste.
839
00:56:23,684 --> 00:56:26,687
Am dus-o la balul liceului.
840
00:56:26,774 --> 00:56:32,040
Era un dracu 'de atunci.
841
00:56:32,127 --> 00:56:32,650
Chiar așa?
842
00:56:35,609 --> 00:56:37,698
Da, dar a lăsat-o pe băieți să ajungă peste ea,
843
00:56:37,785 --> 00:56:40,658
și care a făcut-o schimbată.
844
00:56:40,745 --> 00:56:44,488
Nu e fata pe care o obișnuise, asta e sigur.
845
00:56:44,575 --> 00:56:46,968
Ai dus-o la balul tău?
846
00:56:47,055 --> 00:56:47,752
Am facut.
847
00:56:51,320 --> 00:56:55,281
Într-o limuzină mare strălucitoare.
848
00:56:55,368 --> 00:56:57,239
Poate dansa?
849
00:56:57,326 --> 00:56:59,503
Ah, lasă-mă să mă gândesc la asta.
850
00:56:59,590 --> 00:57:01,505
Cred că da.
851
00:57:01,592 --> 00:57:04,290
De ce nu fac din muzică și poți să te duci acolo
852
00:57:04,377 --> 00:57:06,945
și vezi ce are.
853
00:57:11,689 --> 00:57:14,169
In regula.
854
00:57:14,256 --> 00:57:15,867
Prieten?
855
00:57:15,954 --> 00:57:18,652
E doar o pasăre veche, căutând mai multe.
856
00:57:18,739 --> 00:57:20,524
Nu știe cum să obțină.
857
00:57:20,611 --> 00:57:21,960
Tu cu mine?
858
00:57:22,047 --> 00:57:22,351
Te-am prins.
859
00:57:32,057 --> 00:57:32,710
Domnisoara?
860
00:57:35,408 --> 00:57:37,497
Nu te-am văzut niciodată înainte.
861
00:57:37,584 --> 00:57:39,325
Dracu 'e asta?
862
00:57:39,412 --> 00:57:40,805
E mâna mea.
863
00:57:40,892 --> 00:57:41,980
Știu că e mâna ta, fals.
864
00:57:42,067 --> 00:57:43,416
That's--
865
00:57:43,503 --> 00:57:46,985
E o invitație.
866
00:57:47,072 --> 00:57:50,292
Invitație?
867
00:57:50,379 --> 00:57:52,164
Unde mă vei duce?
868
00:57:52,251 --> 00:57:55,515
Ei bine, am vrut să te duc la ringul de dans.
869
00:57:55,602 --> 00:57:57,909
Unde vreau cu adevărat să plec este Franța.
870
00:57:57,996 --> 00:57:58,692
Franţa?
871
00:57:58,779 --> 00:58:00,433
Franța, mm-hmm.
872
00:58:00,520 --> 00:58:03,567
Asta ar putea fi dur.
873
00:58:03,654 --> 00:58:05,612
Vrei să dansați cu adevărat?
874
00:58:05,699 --> 00:58:10,269
Pun pariu că ai putea să-mi înveți câteva lucruri.
875
00:58:10,356 --> 00:58:14,578
Sunt puțin mai în vârstă.
876
00:58:14,665 --> 00:58:17,276
Rahat, nu mai sunt mult de mișcat.
877
00:58:17,363 --> 00:58:20,497
Știi din nou în ziua în care ți-aș fi putut arăta o adevărată însemnătate
878
00:58:20,584 --> 00:58:23,369
Cotton Eye Joe.
879
00:58:23,456 --> 00:58:26,328
Nu mă face să mă cer, acum.
880
00:58:26,415 --> 00:58:26,894
In regula.
881
00:58:32,378 --> 00:58:36,469
Să vedem dacă îmi aduc aminte cât de dracu să fac asta.
882
00:58:36,556 --> 00:58:37,339
Omule, te-am prins.
883
00:58:40,125 --> 00:58:41,648
In regula.
884
00:58:41,735 --> 00:58:43,345
Poate doriți să vă țineți pe umerii mei,
885
00:58:43,432 --> 00:58:45,783
și doar scuturați șoldurile și umblați într-adevăr încet,
886
00:58:45,870 --> 00:58:46,827
nu este prea mult pentru el.
887
00:58:46,914 --> 00:58:47,785
Asta e tot ce trebuie să faci?
888
00:58:47,872 --> 00:58:49,700
Tot ce trebuie să faceți.
889
00:58:49,787 --> 00:58:51,136
Pot sa fac asta.
890
00:58:51,223 --> 00:58:52,093
Hei, Larry?
891
00:58:52,180 --> 00:58:54,400
Nu te face gelos, acum.
892
00:58:54,487 --> 00:58:56,837
Pot să taie oricând sunteți gata, dragă.
893
00:59:10,024 --> 00:59:11,809
Mă simt atât de rău.
894
00:59:11,896 --> 00:59:15,856
Am o minte îngrijorată.
895
00:59:15,943 --> 00:59:19,817
Sunt atât de lonelă tot timpul.
896
00:59:19,904 --> 00:59:21,993
Ceva de genul?
897
00:59:22,080 --> 00:59:23,864
Ceva de genul.
898
00:59:23,951 --> 00:59:25,518
Lasă-mi copilul în urmă pe Blue Bayou.
899
00:59:29,740 --> 00:59:41,665
Salvați un nick, salvați un ban, lucrați până când soarele nu strălucește.
900
00:59:41,752 --> 00:59:46,278
Așteaptă cu nerăbdare să vă bucurați de timp pe Blue Bayou.
901
00:59:50,021 --> 00:59:57,028
Mă întorc într-o zi, să vină cu Blue Bayou.
902
01:00:00,509 --> 01:00:01,380
Unde--
903
01:00:12,783 --> 01:00:16,613
Bum, bum, bum bum, bum bum.
904
01:00:16,700 --> 01:00:19,224
Nu aș face asta.
905
01:00:19,311 --> 01:00:20,965
Esti rahat confruntat.
906
01:00:21,052 --> 01:00:23,837
Oh, mă subestimezi, primul sergent.
907
01:00:23,924 --> 01:00:26,492
Sunt treaz.
908
01:00:29,103 --> 01:00:32,063
Oh, du-te aici, vechii vedeți prin nenorocitule.
909
01:00:32,150 --> 01:00:33,412
Trebuie să-ți spun ceva.
910
01:00:33,499 --> 01:00:35,240
Bine, spune-mi.
911
01:00:35,327 --> 01:00:36,807
În regulă, dar trebuie să-ți promiți că nu o vei lua
912
01:00:36,894 --> 01:00:37,590
calea gresita.
913
01:00:37,677 --> 01:00:38,417
Iți promit.
914
01:00:38,504 --> 01:00:39,374
Cercetarea lui Scout.
915
01:00:39,461 --> 01:00:40,114
O să-ți spun.
916
01:00:40,201 --> 01:00:41,507
Spune-mi.
917
01:00:41,594 --> 01:00:43,465
Ești sexy ca un rahat pentru un tip mort.
918
01:00:43,552 --> 01:00:45,163
Pleacă de-aici.
919
01:00:45,250 --> 01:00:46,817
Rahatul ăsta nu mi-a mai lucrat de când am trecut,
920
01:00:46,904 --> 01:00:49,950
dar ți-am dat un șef în cap.
921
01:00:50,037 --> 01:00:51,822
Ești norocos, omule.
922
01:00:51,909 --> 01:00:54,041
De ce am noroc, Ghost?
923
01:00:54,128 --> 01:00:58,263
Pentru că pentru tine nu mai e vorba de dracu ', nu-i așa?
924
01:00:58,350 --> 01:00:59,786
Care ți-a spus că?
925
01:00:59,873 --> 01:01:01,048
E evident că tipii morți nu se duc.
926
01:01:01,135 --> 01:01:02,441
De unde ai auzit asta?
927
01:01:02,528 --> 01:01:04,965
Am cercetat-o.
928
01:01:05,052 --> 01:01:07,664
Dar nu este vorba despre dracu 'deloc, este cu adevarat?
929
01:01:07,751 --> 01:01:09,100
Aici acolo?
930
01:01:09,187 --> 01:01:10,275
Adică ceea ce trebuie să facem este
931
01:01:10,362 --> 01:01:11,885
învățând oamenii ce știți.
932
01:01:11,972 --> 01:01:12,973
Nu aș contesta asta.
933
01:01:13,060 --> 01:01:14,496
N-aș recomanda.
934
01:01:14,583 --> 01:01:16,890
Uite, oamenii trebuie să învețe cum să iubească, omule.
935
01:01:16,977 --> 01:01:18,805
Cine ești tu?
936
01:01:18,892 --> 01:01:21,460
Este ceea ce este aici, nu aici, despre asta este vorba.
937
01:01:21,547 --> 01:01:22,504
Și știi ce?
938
01:01:22,591 --> 01:01:23,114
Unde e prietenul meu?
939
01:01:23,201 --> 01:01:23,897
Nu-i asa?
940
01:01:23,984 --> 01:01:24,898
Unde este Ghost?
941
01:01:24,985 --> 01:01:25,551
Vreau să găsesc Ghost.
942
01:01:25,638 --> 01:01:27,422
Uite.
943
01:01:27,509 --> 01:01:29,511
Probabil ați petrecut aproximativ 20 dintre cei 30
944
01:01:29,598 --> 01:01:32,776
câțiva ani ciudați aici pe pământ și aproximativ 90%
945
01:01:32,863 --> 01:01:36,431
din cei 20 de ani care caută poontang.
946
01:01:36,518 --> 01:01:37,041
Da.
947
01:01:37,128 --> 01:01:38,782
De ce?
948
01:01:38,869 --> 01:01:41,262
Exact.
949
01:01:41,349 --> 01:01:44,962
Acum, eu sunt un pic de filosof.
950
01:01:45,049 --> 01:01:46,790
Cred că puțin în afara cutiei.
951
01:01:46,877 --> 01:01:48,530
Numai un pic?
952
01:01:48,617 --> 01:01:51,490
Mi-a trecut prin minte, din moment ce băieții morți nu se duc,
953
01:01:51,577 --> 01:01:55,059
atunci clar poontang nu are importanță în dimensiunile voastre.
954
01:01:55,146 --> 01:01:57,801
De ce credeți că avem nevoie atât de rău aici, omule?
955
01:01:57,888 --> 01:02:00,281
Vreau să spun că o desființăm, principala sa funcție
956
01:02:00,368 --> 01:02:03,067
este de a furniza printr-o fereastră de la o parte la.
957
01:02:03,154 --> 01:02:06,505
O intrare, dacă vrei.
958
01:02:06,592 --> 01:02:08,246
Cu părul înăuntru.
959
01:02:08,333 --> 01:02:10,814
Tipul soft, dar știi că așa îmi place, Buddy.
960
01:02:10,901 --> 01:02:12,511
Îmi place un tufiș mare.
961
01:02:12,598 --> 01:02:14,600
Îți place atât de mult pe fața ta nenorocită.
962
01:02:14,687 --> 01:02:15,949
Mă pierd în asta.
963
01:02:16,036 --> 01:02:17,342
Trebuie să știu punctul, Ghost.
964
01:02:17,429 --> 01:02:18,082
Care-i rostul?
965
01:02:20,737 --> 01:02:22,739
Rezistați.
966
01:02:22,826 --> 01:02:25,002
Te urmăresc, pentru că eu ...
967
01:02:25,089 --> 01:02:27,047
Credeam că tu ești.
968
01:02:27,134 --> 01:02:28,483
Omule, te-am urmărit.
969
01:02:35,795 --> 01:02:36,448
Lasă-mă să văd asta.
970
01:02:40,234 --> 01:02:41,453
Piciorul stâng, piciorul drept.
971
01:02:43,934 --> 01:02:44,456
Oh.
972
01:02:49,809 --> 01:02:50,679
In regula.
973
01:03:10,003 --> 01:03:11,744
Sammy, am decis să plec
974
01:03:11,831 --> 01:03:14,703
să-mi regret restul vieții.
975
01:03:14,791 --> 01:03:15,661
Ce e aia?
976
01:03:19,796 --> 01:03:25,062
Mi-am pus cel mai bun prieten în craniul inamicului și l-am pierdut.
977
01:03:25,149 --> 01:03:27,412
Am luat singură decizia de a mă rupe, Will.
978
01:03:30,676 --> 01:03:32,156
Am fost nepăsător.
979
01:03:40,947 --> 01:03:41,992
Uita-te la mine.
980
01:03:46,735 --> 01:03:49,913
Ai fost curajoasă.
981
01:03:50,000 --> 01:03:53,786
Ai avut încredere în mine.
982
01:03:53,873 --> 01:03:56,484
Aș lua un glonț care să te aducă înapoi.
983
01:04:01,968 --> 01:04:04,405
Ce fac eu--
984
01:04:08,932 --> 01:04:10,411
Ce să fac?
985
01:04:10,498 --> 01:04:10,803
La dracu.
986
01:04:58,111 --> 01:04:59,721
Este perfect, mulțumesc.
987
01:04:59,808 --> 01:05:01,723
Folosește patul chiar acolo.
988
01:05:09,122 --> 01:05:12,038
Poftim.
989
01:05:12,125 --> 01:05:13,257
Este o zi frumoasa.
990
01:06:04,830 --> 01:06:05,265
Voi?
991
01:06:08,965 --> 01:06:09,443
William?
992
01:06:21,934 --> 01:06:22,761
Ești tu?
993
01:06:33,685 --> 01:06:35,426
Se pare că ești o lovitură destul de bună.
994
01:06:38,429 --> 01:06:40,605
Cred că s-ar putea să știu de unde.
995
01:06:44,174 --> 01:06:44,957
Tu știi cine sunt?
996
01:06:47,916 --> 01:06:50,571
Da domnule.
997
01:06:50,658 --> 01:06:52,791
Sunteți sigur?
998
01:06:52,878 --> 01:06:53,357
Da domnule.
999
01:06:59,885 --> 01:07:02,801
Pot sa te apropii de tine?
1000
01:07:02,888 --> 01:07:05,195
Da domnule.
1001
01:07:05,282 --> 01:07:06,370
E în regulă, amice.
1002
01:07:13,507 --> 01:07:17,468
Ți-am adus camionul ăsta.
1003
01:07:17,555 --> 01:07:20,819
Nu știu dacă ești în aceste lucruri,
1004
01:07:20,906 --> 01:07:26,520
dar părea destul de răcoros.
1005
01:07:29,915 --> 01:07:30,394
Imi place.
1006
01:07:33,005 --> 01:07:38,532
Băiete, am trecut atât de mult să te recunosc.
1007
01:07:41,187 --> 01:07:41,666
Da domnule.
1008
01:07:45,017 --> 01:07:45,887
Ai mare.
1009
01:07:49,021 --> 01:07:53,373
Mama mea mi-a spus că te-ai îmbolnăvit în timpul războiului.
1010
01:07:53,460 --> 01:07:56,724
A spus că trebuie să pleci.
1011
01:07:56,811 --> 01:07:59,945
Mama ta a spus asta?
1012
01:08:00,032 --> 01:08:01,164
Este adevarat?
1013
01:08:01,251 --> 01:08:04,167
Da este.
1014
01:08:04,254 --> 01:08:06,169
Te-ai rănit?
1015
01:08:06,256 --> 01:08:07,344
Am facut.
1016
01:08:07,431 --> 01:08:08,258
Ce s-a întâmplat?
1017
01:08:10,738 --> 01:08:15,352
Am fost prinși câteva explozii.
1018
01:08:15,439 --> 01:08:18,181
Mi-au rănit creierul.
1019
01:08:18,268 --> 01:08:21,140
Îl numesc TBI.
1020
01:08:21,227 --> 01:08:23,577
Ce este TBI?
1021
01:08:23,664 --> 01:08:27,712
Leziuni cerebrale.
1022
01:08:27,799 --> 01:08:32,325
Si eu ... Mi-am pierdut si un prieten acolo,
1023
01:08:32,412 --> 01:08:33,674
și asta ma făcut rău destul de rău.
1024
01:08:36,460 --> 01:08:37,939
Am pierdut mult, de fapt.
1025
01:08:38,026 --> 01:08:42,988
Ți-am pierdut mama, te-am pierdut.
1026
01:08:43,075 --> 01:08:44,032
Esti mai bine acum?
1027
01:08:48,167 --> 01:08:51,649
Fiule, chiar în această secundă sunt sigur că sunt.
1028
01:09:24,856 --> 01:09:26,597
William!
1029
01:09:26,684 --> 01:09:27,946
Pleacă de la fiul meu.
1030
01:09:42,047 --> 01:09:42,526
Kimmie?
1031
01:10:12,991 --> 01:10:14,253
Ce s-a întâmplat?
1032
01:10:14,340 --> 01:10:16,995
Nu fi alarmat.
1033
01:10:17,082 --> 01:10:18,649
Ce?
1034
01:10:18,736 --> 01:10:21,086
Tatăl lui William a apărut astăzi aici.
1035
01:10:24,132 --> 01:10:24,611
Și?
1036
01:10:28,093 --> 01:10:28,572
Iisus.
1037
01:10:42,063 --> 01:10:44,022
I-am spus că trebuie să vorbesc mai întâi cu tine,
1038
01:10:44,109 --> 01:10:49,332
că nu a fost momentul potrivit pentru a vizita, dar el a insistat.
1039
01:10:49,419 --> 01:10:51,508
Îmi pare rău, Buddy.
1040
01:10:51,595 --> 01:10:53,292
A trebuit să pun cina, e încă aici.
1041
01:10:53,379 --> 01:10:54,250
Unde este el?
1042
01:10:54,337 --> 01:10:55,381
E aici chiar acum?
1043
01:10:55,468 --> 01:10:56,339
Unde?
1044
01:10:56,426 --> 01:10:57,818
Vrea să-l vadă pe William.
1045
01:10:57,905 --> 01:10:59,603
Și aceasta este decizia pe care a făcut-o când?
1046
01:10:59,690 --> 01:11:01,605
E în camera lui Will.
1047
01:11:05,130 --> 01:11:06,827
Nu l-am putut refuza.
1048
01:11:06,914 --> 01:11:09,656
Ei bine, va trebui să plece.
1049
01:11:09,743 --> 01:11:10,570
Nu.
1050
01:11:10,657 --> 01:11:11,179
Este atat de simplu.
1051
01:11:11,267 --> 01:11:11,832
Nu.
1052
01:11:11,919 --> 01:11:14,052
Doar--
1053
01:11:14,139 --> 01:11:15,358
Bine, plec.
1054
01:11:15,445 --> 01:11:16,489
Nu, stai, dracu 'Dumnezeu.
1055
01:11:16,576 --> 01:11:17,664
Te rog, nu-mi face asta.
1056
01:11:25,368 --> 01:11:27,935
Rahat.
1057
01:11:28,022 --> 01:11:33,550
Aceasta se numește formare de pană.
1058
01:11:33,637 --> 01:11:35,552
De ce o folosesc?
1059
01:11:35,639 --> 01:11:38,946
Ei bine, ți-ai luat puterea de foc aici, în față,
1060
01:11:39,033 --> 01:11:43,255
și văd flancurile dvs. întregul sector este acoperit.
1061
01:11:43,342 --> 01:11:45,344
Sunteți în afara armatei acum?
1062
01:11:45,431 --> 01:11:45,910
Da.
1063
01:11:48,652 --> 01:11:50,915
Iti lipseste?
1064
01:11:51,002 --> 01:11:52,351
In fiecare zi.
1065
01:11:52,438 --> 01:11:54,397
De ce nu te întorci?
1066
01:11:54,484 --> 01:11:57,748
Pentru că acum am făcut lucruri de făcut aici.
1067
01:11:57,835 --> 01:12:01,404
Ai fost o pudră de pământ?
1068
01:12:01,491 --> 01:12:03,362
Știți despre abrupte?
1069
01:12:03,449 --> 01:12:05,538
Fratele prietenului meu este în Forțele Aeriene.
1070
01:12:05,625 --> 01:12:08,324
Asta îl numește tipi de armată.
1071
01:12:08,411 --> 01:12:10,587
Vreau să fiu în armată.
1072
01:12:10,674 --> 01:12:14,808
Micuțule, m-am luptat, așa că nu ar fi trebuit.
1073
01:12:14,895 --> 01:12:17,594
Nu cred că pot să mă descurc cu viața civilă.
1074
01:12:17,681 --> 01:12:20,510
Ce te face să crezi că poți trata viața militară?
1075
01:12:20,597 --> 01:12:21,946
Ce te face să crezi că nu pot?
1076
01:12:24,688 --> 01:12:26,472
Îți iubești țara?
1077
01:12:26,559 --> 01:12:27,952
Da domnule.
1078
01:12:28,039 --> 01:12:31,999
Ei bine, aceasta este singura cerință.
1079
01:12:32,086 --> 01:12:35,046
Cred că armata ar fi fericită să te aibă.
1080
01:12:35,133 --> 01:12:36,308
Marina.
1081
01:12:36,395 --> 01:12:37,570
Ce?
1082
01:12:37,657 --> 01:12:39,442
Vreau să fiu sigiliu.
1083
01:12:39,529 --> 01:12:40,965
Un sigiliu?
1084
01:12:41,052 --> 01:12:43,446
Ce, ca Delta sau ceva de genul ăsta?
1085
01:12:43,533 --> 01:12:44,795
Nu, o sigilă.
1086
01:12:47,101 --> 01:12:49,234
Să spunem că vom vorbi despre asta mai târziu.
1087
01:13:08,862 --> 01:13:11,082
Will va avea evaluările jucătorului
1088
01:13:11,169 --> 01:13:12,213
pentru noul sezon.
1089
01:13:12,300 --> 01:13:13,954
E o după-amiază interesantă.
1090
01:13:14,041 --> 01:13:18,306
Există grătare și jocuri pentru copii, muzică.
1091
01:13:21,658 --> 01:13:24,791
Fii drăguț dacă ai putea veni, Will.
1092
01:13:24,878 --> 01:13:26,271
Când e asta?
1093
01:13:28,969 --> 01:13:31,407
Săptămâna viitoare, trebuie -
1094
01:13:31,494 --> 01:13:32,103
Ar trebui să mă uit.
1095
01:13:40,024 --> 01:13:41,591
Deci, care sunt planurile voastre, Will?
1096
01:13:44,507 --> 01:13:46,291
Nu sunt sigur.
1097
01:13:46,378 --> 01:13:47,292
Deci lipsiți de muncă?
1098
01:13:50,121 --> 01:13:51,905
Nu prea am un program stabilit.
1099
01:13:51,992 --> 01:13:53,864
Amice.
1100
01:13:53,951 --> 01:13:55,474
Mamă, pot avea mai multe paste?
1101
01:13:55,561 --> 01:13:57,607
Da desigur.
1102
01:13:57,694 --> 01:13:59,347
Ma bucur ca iti place.
1103
01:13:59,435 --> 01:14:00,479
California, nu?
1104
01:14:00,566 --> 01:14:02,655
Ai spus că acolo trăiești.
1105
01:14:02,742 --> 01:14:04,527
Corect.
1106
01:14:04,614 --> 01:14:06,050
Deci ce faceți în Cali că puteți doar
1107
01:14:06,137 --> 01:14:07,878
ridica și du-te?
1108
01:14:07,965 --> 01:14:09,401
Bud, vrei ajutor suplimentar?
1109
01:14:09,488 --> 01:14:10,533
Nu, mulțumesc, dragă.
1110
01:14:10,620 --> 01:14:12,056
Sunt bine, mulțumesc.
1111
01:14:12,143 --> 01:14:13,536
Voi?
1112
01:14:13,623 --> 01:14:15,059
Nu, mulțumesc.
1113
01:14:18,366 --> 01:14:20,891
Sunt pictor.
1114
01:14:20,978 --> 01:14:22,240
La fel și eu.
1115
01:14:22,327 --> 01:14:23,371
Pictezi?
1116
01:14:23,459 --> 01:14:24,198
Fac.
1117
01:14:24,285 --> 01:14:24,982
Haide.
1118
01:14:25,069 --> 01:14:25,896
Asta-i grozav.
1119
01:14:27,463 --> 01:14:28,594
E minunat, Will.
1120
01:14:28,681 --> 01:14:31,379
E surprinzător.
1121
01:14:31,467 --> 01:14:32,859
Într-adevăr?
1122
01:14:32,946 --> 01:14:34,034
Lucrarea dvs. vinde?
1123
01:14:37,647 --> 01:14:39,475
Este public.
1124
01:14:39,562 --> 01:14:40,301
Site specific?
1125
01:14:45,393 --> 01:14:48,266
Sigur vă place să vă vedeți portofoliul cândva, Will.
1126
01:14:51,008 --> 01:14:55,447
Ne-am putea gândi că oamenii noștri de aici nu apreciază
1127
01:14:55,534 --> 01:14:59,407
artele plastice, dar vă asigur că nu este cazul.
1128
01:15:02,846 --> 01:15:06,502
Ce anume ești tu, oameni din țară?
1129
01:15:06,589 --> 01:15:08,460
apreciezi?
1130
01:15:08,547 --> 01:15:11,115
Mamă, pot să fiu scuzată să merg să termin să-mi înființez soldații?
1131
01:15:11,202 --> 01:15:14,118
E bine, dar trebuie să întrebi și pe altcineva.
1132
01:15:14,205 --> 01:15:15,249
Tata?
1133
01:15:15,336 --> 01:15:15,815
Da.
1134
01:15:31,396 --> 01:15:32,658
La revedere.
1135
01:15:32,745 --> 01:15:35,618
Pa.
1136
01:15:35,705 --> 01:15:37,968
Mulțumesc.
1137
01:15:38,055 --> 01:15:40,187
Îmi cer scuze, știu că a fost inconfortabil.
1138
01:15:40,274 --> 01:15:42,538
Totul a fost atât de brusc, asta-i tot.
1139
01:15:42,625 --> 01:15:44,322
Hei, sunt fericit pentru tine.
1140
01:15:47,368 --> 01:15:50,458
E un om bun.
1141
01:15:50,546 --> 01:15:51,895
Asta ai vrut mereu.
1142
01:15:54,419 --> 01:15:57,770
Mă bucur să vă cunosc în cele din urmă.
1143
01:15:57,857 --> 01:15:59,467
Mulțumesc pentru ospitalitate.
1144
01:16:03,254 --> 01:16:08,520
Ai venit aici pentru fiul tău, nu?
1145
01:16:08,607 --> 01:16:11,784
Pune-mă în liniște, chiar acum.
1146
01:16:11,871 --> 01:16:12,742
Cu ușurință.
1147
01:16:41,118 --> 01:16:44,556
Îngerii se așează deasupra patului tău.
1148
01:16:44,643 --> 01:16:49,126
Ei sunt obosiți de trupele cu mușchii morți.
1149
01:16:49,213 --> 01:16:54,087
Dumnezeu râde în cer să te vadă atât de bine,
1150
01:16:54,174 --> 01:16:58,265
sateliții care navighează sunt gay cu această stare de spirit.
1151
01:16:58,352 --> 01:17:06,926
Te oftez si te sarut, pentru ca eu trebuie sa detina asta
1152
01:17:07,013 --> 01:17:08,145
când ai crescut.
1153
01:17:22,507 --> 01:17:23,769
Salut?
1154
01:17:23,856 --> 01:17:26,772
Mary-Anne Mackey?
1155
01:17:26,859 --> 01:17:31,734
Bună, om invizibil.
1156
01:17:31,821 --> 01:17:33,344
Știam că ești tu.
1157
01:17:36,390 --> 01:17:37,827
Vino sus.
1158
01:17:49,621 --> 01:17:52,755
Trebuie să fii singur?
1159
01:17:52,842 --> 01:17:53,364
Nu.
1160
01:17:57,847 --> 01:17:58,325
Spune-mi.
1161
01:18:04,157 --> 01:18:08,640
Nu vorbim atât de mult despre el, ciudat.
1162
01:18:08,727 --> 01:18:11,164
Nu e ceea ce mă așteptam.
1163
01:18:13,993 --> 01:18:15,038
Care era?
1164
01:18:19,738 --> 01:18:20,304
Nu știu.
1165
01:18:23,742 --> 01:18:28,399
Doar iau totul.
1166
01:18:28,486 --> 01:18:30,662
Încă îl iubești.
1167
01:18:30,749 --> 01:18:32,577
De ce ți-ai cere asta?
1168
01:18:35,972 --> 01:18:37,495
Nu este o întrebare.
1169
01:18:41,542 --> 01:18:42,413
Te iubesc.
1170
01:18:53,859 --> 01:18:55,165
Ce?
1171
01:18:55,252 --> 01:18:59,691
Ești atât de frumos.
1172
01:19:09,266 --> 01:19:12,617
Ești așa de talentat.
1173
01:19:15,315 --> 01:19:17,187
Nu știu ce spui,
1174
01:19:17,274 --> 01:19:21,626
dar o să iau acele cuvinte frumoase și să fug cu ei.
1175
01:19:21,713 --> 01:19:24,020
Munca ta.
1176
01:19:24,107 --> 01:19:27,632
Îmi place munca ta.
1177
01:19:27,719 --> 01:19:28,198
Acțiune!
1178
01:19:43,648 --> 01:19:46,912
Mai mult, te rog.
1179
01:19:46,999 --> 01:19:47,521
Mai Mult.
1180
01:20:08,978 --> 01:20:09,892
Fantomă.
1181
01:20:09,979 --> 01:20:11,502
Cine este Duhul?
1182
01:20:11,589 --> 01:20:13,939
Oh, salut.
1183
01:20:14,026 --> 01:20:14,897
Buna draga.
1184
01:20:14,984 --> 01:20:16,637
Ce mai faci?
1185
01:20:16,724 --> 01:20:17,900
Ce s-a întâmplat?
1186
01:20:17,987 --> 01:20:19,162
Ce?
1187
01:20:19,249 --> 01:20:20,511
Ce sa întâmplat?
1188
01:20:20,598 --> 01:20:22,121
Sună diferit.
1189
01:20:22,208 --> 01:20:23,993
Nu, nu te pot minti.
1190
01:20:24,080 --> 01:20:26,604
Împrăștiați-o.
1191
01:20:26,691 --> 01:20:29,607
Chiar imi place de ea.
1192
01:20:29,694 --> 01:20:31,174
Este dragoste?
1193
01:20:33,567 --> 01:20:35,787
Nu știu, cred că ar putea fi.
1194
01:20:35,874 --> 01:20:37,920
La ce te bazezi, veche perv.
1195
01:20:38,007 --> 01:20:39,008
Nu-i asa?
1196
01:20:39,095 --> 01:20:40,444
Știi, mai întâi, al doilea.
1197
01:20:40,531 --> 01:20:42,838
Am lovit un homer prima data la bat.
1198
01:20:42,925 --> 01:20:44,317
Oh.
1199
01:20:44,404 --> 01:20:46,015
Frate, mă dezamăgesc.
1200
01:20:46,102 --> 01:20:48,495
Ce sa întâmplat cu asta e aici.
1201
01:20:48,582 --> 01:20:49,322
Stiu.
1202
01:20:49,409 --> 01:20:50,671
Nu e aici.
1203
01:20:50,758 --> 01:20:51,759
Stiu.
1204
01:20:51,847 --> 01:20:53,457
Lucrezi înapoi.
1205
01:20:53,544 --> 01:20:54,937
Aparent.
1206
01:20:55,024 --> 01:20:56,939
Ține-te de la introducerea ei.
1207
01:20:57,026 --> 01:21:00,377
Nu vrei să furi fată.
1208
01:21:00,464 --> 01:21:02,074
L-am întâlnit pe tipul ăsta.
1209
01:21:02,161 --> 01:21:02,945
Nici un rahat.
1210
01:21:03,032 --> 01:21:05,121
Și?
1211
01:21:05,208 --> 01:21:06,557
Și eu--
1212
01:21:06,644 --> 01:21:07,906
Tu ce?
1213
01:21:07,993 --> 01:21:09,952
Vreau să-l duc acasă cu mine.
1214
01:21:10,039 --> 01:21:10,561
Da!
1215
01:21:13,042 --> 01:21:14,739
Ce a fost asta?
1216
01:21:14,826 --> 01:21:15,958
Este fantastic.
1217
01:21:16,045 --> 01:21:17,089
Deci, spune-mi despre el.
1218
01:21:21,006 --> 01:21:22,747
Bine.
1219
01:21:22,834 --> 01:21:26,403
Deci acesta este planul general, dar totul e bine.
1220
01:21:26,490 --> 01:21:28,579
Te simți?
1221
01:21:28,666 --> 01:21:30,320
Se simte bine.
1222
01:21:30,407 --> 01:21:32,365
Această ultimă fază a vieții tale, în care ai aterizat,
1223
01:21:32,452 --> 01:21:34,585
trebuia să fie o trecere.
1224
01:21:34,672 --> 01:21:37,109
Ai pierdut doar zborul de legătură, dar știi ce?
1225
01:21:37,196 --> 01:21:39,242
Cineva sus acolo trebuie să te placă, pentru că există
1226
01:21:39,329 --> 01:21:40,808
încă una de îmbarcare acum.
1227
01:21:40,896 --> 01:21:44,073
Și dacă alergi, s-ar putea să-l prind.
1228
01:21:44,160 --> 01:21:46,249
Îmi va face bagajele?
1229
01:21:46,336 --> 01:21:47,511
Să sperăm că dracu nu.
1230
01:21:53,604 --> 01:22:02,526
Știi, omule, acum 11 ani soția mea a fost eliberată de c-secțiune.
1231
01:22:02,613 --> 01:22:05,833
Doctorul a intrat în gaura din stomac,
1232
01:22:05,921 --> 01:22:09,446
și cu mâna albastră din cauciuc mănuși scoate fiul meu,
1233
01:22:09,533 --> 01:22:12,362
și îl ține sub această operare albă
1234
01:22:12,449 --> 01:22:18,890
lumină, cordon ombilical lung, care se învârte în jos.
1235
01:22:18,977 --> 01:22:21,675
Și am uitat totul înainte
1236
01:22:21,762 --> 01:22:25,549
la acel moment, pentru experiența întâlnirii
1237
01:22:25,636 --> 01:22:28,726
fiul meu, pentru prima dată, a învins totul în viața mea.
1238
01:22:33,818 --> 01:22:40,346
Apoi am plecat, mi-am pus echipamentul, m-am dus la război.
1239
01:22:40,433 --> 01:22:42,174
Și băieți, am crezut că mă voi întoarce
1240
01:22:42,261 --> 01:22:46,396
cu povești care să-i spună despre cât de curajos am fost, cum eu
1241
01:22:46,483 --> 01:22:49,225
m-am ridicat în linia de foc.
1242
01:22:49,312 --> 01:22:52,663
În calea răului pentru țara noastră, viitorul lui.
1243
01:22:55,013 --> 01:22:57,885
Acum, luptele s-au terminat, dar este ca și cum n-am venit niciodată acasă,
1244
01:22:57,973 --> 01:22:59,583
pentru că tot ce mă gândesc.
1245
01:23:02,412 --> 01:23:04,414
Am fost tipul ăsta încercând să-și supraviețuiască propriului război
1246
01:23:04,501 --> 01:23:06,242
povești de atâta timp, eu nu pot cu greu
1247
01:23:06,329 --> 01:23:09,332
ține minte cine ar trebui să fiu.
1248
01:23:09,419 --> 01:23:13,075
Se va întoarce la tine.
1249
01:23:13,162 --> 01:23:13,858
Doar da-i timp.
1250
01:23:18,167 --> 01:23:20,908
Așa sper.
1251
01:23:20,996 --> 01:23:21,474
Știți așa.
1252
01:23:25,348 --> 01:23:27,089
Cum diferă?
1253
01:23:27,176 --> 01:23:31,528
Ei bine, e cam dur în jurul marginilor.
1254
01:23:31,615 --> 01:23:35,619
Ei bine, poate fi un lucru bun, uneori.
1255
01:23:35,706 --> 01:23:37,316
Da, eu doar ...
1256
01:23:37,403 --> 01:23:41,233
Sper că nu crede că sunt unul dintre grupurile lui.
1257
01:23:41,320 --> 01:23:43,366
Stai chiar acolo.
1258
01:23:43,453 --> 01:23:44,715
Nu, am încheiat.
1259
01:23:44,802 --> 01:23:45,672
Am terminat.
1260
01:23:45,759 --> 01:23:46,456
Atarnand.
1261
01:23:46,543 --> 01:23:47,196
Atarnand.
1262
01:23:47,283 --> 01:23:47,500
Nu așteptați.
1263
01:23:50,677 --> 01:23:52,201
Ce?
1264
01:23:52,288 --> 01:23:53,376
Mary-Anne, dormi cu Bryan -
1265
01:23:56,205 --> 01:23:57,815
Este adrenalina.
1266
01:23:57,902 --> 01:24:01,210
Nu-l aveți într-o zi când alergi,
1267
01:24:01,297 --> 01:24:03,081
te împuști, lângă tine
1268
01:24:03,168 --> 01:24:05,997
pe un colț de stradă din orașul tău natal, nimic altceva decât timp.
1269
01:24:06,084 --> 01:24:08,130
A ține minte.
1270
01:24:08,217 --> 01:24:10,915
Am avut un scop acolo.
1271
01:24:11,002 --> 01:24:13,135
Și tu ai unul.
1272
01:24:13,222 --> 01:24:15,963
Știi, odată ce ai sortit toate rahatul ăsta și ai făcut-o,
1273
01:24:16,051 --> 01:24:17,574
este aur, iubito.
1274
01:24:17,661 --> 01:24:19,924
Sunt sute de mii de veterani
1275
01:24:20,011 --> 01:24:22,492
acolo, la fel ca tu Ghost.
1276
01:24:22,579 --> 01:24:24,146
Le poți ajuta, au nevoie de ele.
1277
01:24:24,233 --> 01:24:25,973
Acesta este scopul tău și tu spui asta.
1278
01:24:26,061 --> 01:24:27,540
O.K?
1279
01:24:27,627 --> 01:24:29,455
Dar trebuie să fii supraviețuitor.
1280
01:24:29,542 --> 01:24:31,979
Trebuie să ai răspunsurile, Ghost, sau nu vor asculta.
1281
01:24:32,067 --> 01:24:32,980
Inteleg.
1282
01:24:33,068 --> 01:24:34,417
Iubire pentru a ajuta.
1283
01:24:34,504 --> 01:24:35,548
Ei bine, asta e scopul tău, aici.
1284
01:24:35,635 --> 01:24:36,723
Sunt serios.
1285
01:24:36,810 --> 01:24:37,420
Presupun.
1286
01:24:41,989 --> 01:24:44,035
Știi, m-am gândit la ce ești tu
1287
01:24:44,122 --> 01:24:45,645
spuneam despre modelarea mea.
1288
01:24:45,732 --> 01:24:47,386
Vrei să fii bogat.
1289
01:24:47,473 --> 01:24:49,127
Ei bine, nu-i așa?
1290
01:24:49,214 --> 01:24:50,085
Oh, te rog.
1291
01:24:50,172 --> 01:24:51,999
Am scris o melodie nouă.
1292
01:24:52,087 --> 01:24:53,262
Un alt lucru despre care vreau să vorbesc cu tine este loto.
1293
01:24:53,349 --> 01:24:55,002
Dar este ilegal.
1294
01:24:55,090 --> 01:24:56,091
Pentru a obține numerele câștigătoare din cealaltă parte?
1295
01:24:56,178 --> 01:24:57,179
Pur și simplu nu le pot da.
1296
01:24:57,266 --> 01:24:57,744
Îi cunoști?
1297
01:24:58,484 --> 01:24:59,398
Poate
1298
01:24:59,485 --> 01:25:00,965
Ei bine, cine va ...
1299
01:25:01,052 --> 01:25:05,143
Vrei să auzi cântecul nou sau ce?
1300
01:25:05,230 --> 01:25:06,927
O.K.
1301
01:25:07,014 --> 01:25:08,190
Nu am chitara mea.
1302
01:25:08,277 --> 01:25:10,061
Te-am înțeles.
1303
01:25:10,148 --> 01:25:12,977
In regula.
1304
01:25:16,894 --> 01:25:18,243
Tu urmezi?
1305
01:25:18,330 --> 01:25:20,985
Clar ca un clopot.
1306
01:25:21,072 --> 01:25:29,124
Când noaptea este prea întunecată și ziua este prea rece,
1307
01:25:29,211 --> 01:25:37,219
și nu puteți găsi un singur lucru pentru a vă odihni sufletul obosit,
1308
01:25:37,306 --> 01:25:44,704
la sfârșitul fiecărui tunel, există o lumină care să vă ghideze
1309
01:25:44,791 --> 01:25:50,362
acasă, și nu trebuie să vă faceți griji,
1310
01:25:50,449 --> 01:25:52,843
pentru că nu vei fi niciodată singur.
1311
01:25:55,411 --> 01:26:02,635
Voi fi intotdeauna acolo pentru tine.
1312
01:26:02,722 --> 01:26:08,250
A spus că voi fi mereu acolo pentru tine.
1313
01:26:08,337 --> 01:26:10,121
Hei tata.
1314
01:26:10,208 --> 01:26:14,517
Indiferent de ce treceți.
1315
01:26:14,604 --> 01:26:17,128
Să vedem ce ai.
1316
01:26:17,215 --> 01:26:19,086
Să vedem ce ai.
1317
01:26:21,959 --> 01:26:28,966
Voi fi intotdeauna acolo pentru tine.
1318
01:26:44,547 --> 01:26:48,246
Mamă, o să mă joc pe bicicleta tatei.
1319
01:26:48,333 --> 01:26:49,813
Bine, venim.
1320
01:26:49,900 --> 01:26:50,727
Privește-mă, totuși.
1321
01:26:55,471 --> 01:26:58,125
Greu de crezut.
1322
01:26:58,213 --> 01:26:58,691
Da.
1323
01:27:13,576 --> 01:27:14,751
Nu pot pleca de aici.
1324
01:27:14,838 --> 01:27:15,665
Stiu asta.
1325
01:27:18,711 --> 01:27:21,105
Dar dacă aș putea, aș vrea să te urmez.
1326
01:27:23,716 --> 01:27:25,762
Nu l-am văzut niciodată atât de fericit.
1327
01:27:25,849 --> 01:27:29,505
Nu te-am văzut niciodată așa fericit.
1328
01:27:29,592 --> 01:27:31,420
Cu asta m-am indragostit.
1329
01:27:37,600 --> 01:27:40,516
Am urmărit luptele la televizor din camera de zi, Will.
1330
01:27:40,603 --> 01:27:42,431
Babe, nu trebuie.
1331
01:27:42,518 --> 01:27:44,215
Și m-am speriat că nu vei veni niciodată acasă,
1332
01:27:44,302 --> 01:27:47,523
și că voi fi văduvă, că fiul nostru nu a fost
1333
01:27:47,610 --> 01:27:48,654
va avea un tată.
1334
01:27:52,267 --> 01:27:53,093
M-am panicat.
1335
01:27:57,184 --> 01:27:59,665
A fost această femeie care sa mutat pe stradă când tu
1336
01:27:59,752 --> 01:28:02,102
au dispărut, numele ei era Arlene.
1337
01:28:02,189 --> 01:28:03,452
Avea șapte luni însărcinată.
1338
01:28:05,976 --> 01:28:07,978
Îl așezam pe William în scaunul pentru mașină
1339
01:28:08,065 --> 01:28:11,068
când o camionetă de culoare gri se ridică în fața casei ei.
1340
01:28:13,679 --> 01:28:15,377
Acei bărbați nu erau chiar în mașină
1341
01:28:15,464 --> 01:28:18,510
înainte de a începe să țipă.
1342
01:28:18,597 --> 01:28:25,343
Am fugit la ea și am lăsat-o pe William în mașină,
1343
01:28:25,430 --> 01:28:27,737
Adică nu ne-am cunoscut nici măcar pe celălalt,
1344
01:28:27,824 --> 01:28:31,001
dar am ținut-o în brațe în timp ce ei i-au spus
1345
01:28:31,088 --> 01:28:33,743
că soțul ei a fost ucis în acțiune.
1346
01:28:40,227 --> 01:28:44,144
Nu puteam să suport.
1347
01:28:44,231 --> 01:28:45,755
Nu eram atât de puternic.
1348
01:28:50,542 --> 01:28:52,022
Și eram singură.
1349
01:28:56,809 --> 01:29:00,030
Si eu sunt singuratic.
1350
01:29:04,164 --> 01:29:08,125
Și sunt atât de fericită că sunteți în viață.
1351
01:29:15,219 --> 01:29:19,092
Acum, du-te cu fiul tău.
1352
01:29:24,184 --> 01:29:25,664
Te iubesc.
1353
01:30:14,104 --> 01:30:15,845
Hei.
1354
01:30:15,932 --> 01:30:18,587
Doamne, tipul ăsta miroase.
1355
01:30:18,674 --> 01:30:20,153
Iisus Hristos.
1356
01:30:20,240 --> 01:30:20,980
La dracu, omule.
1357
01:30:21,067 --> 01:30:21,807
Iisus.
1358
01:30:21,894 --> 01:30:23,853
Da-mi aia.
1359
01:30:23,940 --> 01:30:24,462
Hei!
1360
01:30:24,549 --> 01:30:24,854
Hei!
1361
01:30:36,953 --> 01:30:37,693
Haide.
1362
01:30:37,780 --> 01:30:39,129
Pune-ți punga.
1363
01:30:43,481 --> 01:30:45,352
Haide, haide, haide.
1364
01:30:56,015 --> 01:30:56,799
Haide.
1365
01:31:00,193 --> 01:31:00,846
Ia-o, băiete.
1366
01:31:00,933 --> 01:31:01,804
In regula.
1367
01:31:01,891 --> 01:31:03,240
Doar așa, frate.
1368
01:31:03,327 --> 01:31:05,068
Dansezi ca o nenorocită Weeble-Wobble.
1369
01:31:05,155 --> 01:31:07,549
Hei, acum nu trebuie să înțelegi cum fac, da?
1370
01:31:07,636 --> 01:31:10,073
Cu siguranță nu înțelegi cum fac.
1371
01:31:10,160 --> 01:31:10,639
Aici.
1372
01:31:13,511 --> 01:31:13,990
Hei!
1373
01:31:17,080 --> 01:31:18,603
Am brevetul pentru rahatul ăsta, omule.
1374
01:31:18,690 --> 01:31:20,866
O să-i spun gemul cu un singur picioare.
1375
01:31:20,953 --> 01:31:22,259
Oh.
1376
01:31:22,346 --> 01:31:23,303
Hei, rahat, la ce băgăm?
1377
01:31:23,390 --> 01:31:25,044
Ce bem?
1378
01:31:25,131 --> 01:31:26,045
Oh, la naiba.
1379
01:31:26,132 --> 01:31:27,394
Nici mai mult, nenorocit.
1380
01:31:27,482 --> 01:31:29,135
Ce vrei să spui, nu nenorocit?
1381
01:31:29,222 --> 01:31:30,136
Nu mai vreau să spun războiul ăsta nenorocit, nenorocit.
1382
01:31:30,223 --> 01:31:30,833
Sunt beat.
1383
01:31:30,920 --> 01:31:31,660
Oh.
1384
01:31:31,747 --> 01:31:32,748
Am uitat.
1385
01:31:32,835 --> 01:31:35,272
E marină.
1386
01:31:35,359 --> 01:31:36,229
Lasă-mă să te intru în tine.
1387
01:31:36,316 --> 01:31:37,143
Sunt ascuns, sunt ascuns.
1388
01:31:37,230 --> 01:31:38,580
Ai ascuns?
1389
01:31:38,667 --> 01:31:39,842
Da, tu ești ascunsă de dracu '
1390
01:31:39,929 --> 01:31:42,453
și beți.
1391
01:31:42,540 --> 01:31:43,759
Țineți chestia asta.
1392
01:31:50,026 --> 01:31:53,246
Ai tocit o bere dracului pe picior?
1393
01:31:53,333 --> 01:31:54,509
Hei, ai un nume?
1394
01:31:54,596 --> 01:31:56,511
La ce te duci?
1395
01:31:56,598 --> 01:31:57,947
McGill.
1396
01:31:58,034 --> 01:32:00,732
McGill Charles Burroughs, iubito.
1397
01:32:00,819 --> 01:32:04,170
Lance Corporal Charles Burroughs.
1398
01:32:04,257 --> 01:32:06,303
Doar Charlie, totuși.
1399
01:32:06,390 --> 01:32:07,304
Doar Charlie.
1400
01:32:07,391 --> 01:32:10,046
Charlie Burroughs.
1401
01:32:10,133 --> 01:32:11,917
La dracu.
1402
01:32:12,004 --> 01:32:12,962
Știi de ce marinarii au găuri în frunte, Charlie
1403
01:32:13,049 --> 01:32:13,702
Burroughs?
1404
01:32:13,789 --> 01:32:14,485
Oh, la naiba.
1405
01:32:14,572 --> 01:32:16,182
De ce este asta?
1406
01:32:16,269 --> 01:32:17,183
Pentru că ei încearcă să-l învețe cum să mănânce cu o furculiță
1407
01:32:17,270 --> 01:32:18,663
în timpul pregătirii de bază.
1408
01:32:18,750 --> 01:32:20,839
Uite, știu că e unul vechi, dar e un clasic.
1409
01:32:20,926 --> 01:32:23,625
Nu-mi puteam potrivi capul într-un borcan, așa că am plecat în armată.
1410
01:32:23,712 --> 01:32:26,932
Tatăl meu era Armata, omule.
1411
01:32:27,019 --> 01:32:31,850
Rahat, el mi-a spus că marinarii au fost primii care au luptat.
1412
01:32:31,937 --> 01:32:35,462
Îl cunoști pe tatăl meu, omule.
1413
01:32:35,550 --> 01:32:38,422
Tatăl meu a murit în străinătate.
1414
01:32:38,509 --> 01:32:41,077
Operațiunea Libertatea irakiană.
1415
01:32:41,164 --> 01:32:41,468
IED.
1416
01:32:44,080 --> 01:32:48,911
Transportă rămășițele lui până la Arlington National, omule.
1417
01:32:48,998 --> 01:32:50,869
Vezi, nu am fost niciodată.
1418
01:32:50,956 --> 01:32:55,613
Știi, nici măcar n-am avut nici o șansă să-ți spun la revedere.
1419
01:32:55,700 --> 01:32:57,528
Mama nu m-ar lua pe mine.
1420
01:32:57,615 --> 01:33:01,227
Spune că vrea să-mi amintesc fața zâmbitoare,
1421
01:33:01,314 --> 01:33:03,360
nu locul de înmormântare.
1422
01:33:03,447 --> 01:33:04,666
Ce varsta avea el?
1423
01:33:04,753 --> 01:33:06,145
38 de ani tineri.
1424
01:33:09,148 --> 01:33:10,802
Rahat.
1425
01:33:10,889 --> 01:33:13,283
M-am înscris imediat după ce l-au pus pe pământ.
1426
01:33:13,370 --> 01:33:17,809
Am mers la bază, din fundal, drept pentru a lupta.
1427
01:33:17,896 --> 01:33:22,161
A făcut E3, apoi mi-a pierdut piciorul.
1428
01:33:22,248 --> 01:33:23,902
Omule, am trimis imediat acasă.
1429
01:33:27,123 --> 01:33:30,561
Am fost un marin pentru un a-
1430
01:33:30,648 --> 01:33:32,389
un minut.
1431
01:33:32,476 --> 01:33:33,520
Hei, știi că te-ar putea conecta mai bine
1432
01:33:33,608 --> 01:33:34,696
bucata de acest vechi deschizator de conserve.
1433
01:33:34,783 --> 01:33:36,175
Rahat.
1434
01:33:36,262 --> 01:33:38,569
Știi, a durat doar un an
1435
01:33:38,656 --> 01:33:40,527
pentru a intra în sistem, frate.
1436
01:33:40,615 --> 01:33:45,576
Și apoi după doi ani, nu mai aveam nimic,
1437
01:33:45,663 --> 01:33:46,708
stii ce spun?
1438
01:33:46,795 --> 01:33:48,579
Așa că am renunțat.
1439
01:33:48,666 --> 01:33:50,059
Asta e decalajul pe care mi l-au dat
1440
01:33:50,146 --> 01:33:52,278
când am început prima oară.
1441
01:33:57,588 --> 01:33:59,198
Uite, omule.
1442
01:33:59,285 --> 01:34:02,593
Armata, omule, mi-au dat tatălui meu o educație,
1443
01:34:02,680 --> 01:34:05,465
puneți mâncarea pe masă.
1444
01:34:05,552 --> 01:34:08,468
Deci nu am de gând să vorbesc despre militari.
1445
01:34:08,555 --> 01:34:14,344
Dar VA, VA e un rahat, omule.
1446
01:34:14,431 --> 01:34:16,520
Nu minti.
1447
01:34:18,870 --> 01:34:20,742
Uh-oh.
1448
01:34:20,829 --> 01:34:21,612
Rahat.
1449
01:34:21,699 --> 01:34:22,265
OK, OK.
1450
01:34:22,352 --> 01:34:23,440
Rahat.
1451
01:34:23,527 --> 01:34:24,441
O să-mi iau un pui de somn, frate.
1452
01:34:27,705 --> 01:34:28,575
Hei.
1453
01:34:28,663 --> 01:34:29,359
Aici pentru petrecere.
1454
01:34:29,446 --> 01:34:30,142
Intra.
1455
01:34:30,229 --> 01:34:31,143
Vrei să beți ceva?
1456
01:34:31,230 --> 01:34:32,101
Ce e cu piciorul?
1457
01:34:32,188 --> 01:34:33,885
E un pic de poveste.
1458
01:34:33,972 --> 01:34:35,452
Cine e?
1459
01:34:35,539 --> 01:34:38,281
Acesta este noul meu prieten, Charlie Burroughs.
1460
01:34:38,368 --> 01:34:39,674
Bună.
1461
01:34:39,761 --> 01:34:40,805
Ce face el în patul meu?
1462
01:34:40,892 --> 01:34:42,111
E puțin beat.
1463
01:34:42,198 --> 01:34:43,852
Corect.
1464
01:34:43,939 --> 01:34:45,854
Ascultă, e un copil minunat.
1465
01:34:45,941 --> 01:34:48,595
El este fără adăpost, m-am oferit să-l las curățat,
1466
01:34:48,683 --> 01:34:51,424
dar asta nu sa întâmplat niciodată, pentru că am intrat în tequila.
1467
01:34:51,511 --> 01:34:53,339
Și apoi mi-a învățat un dans
1468
01:34:53,426 --> 01:34:56,647
mișcările pe care aș vrea să le arăt mai târziu, iar restul sunt istorie.
1469
01:34:56,734 --> 01:34:59,215
Îl vreau din patul meu.
1470
01:34:59,302 --> 01:35:01,434
Chiar acum.
1471
01:35:01,521 --> 01:35:03,262
Afară, afară!
1472
01:35:03,349 --> 01:35:04,829
Haide.
1473
01:35:04,916 --> 01:35:05,787
Hei.
1474
01:35:05,874 --> 01:35:07,658
Îmi pare rău, omule.
1475
01:35:07,745 --> 01:35:10,356
E grozav, e grozav.
1476
01:35:10,443 --> 01:35:11,270
Înțeleg.
1477
01:35:14,360 --> 01:35:15,057
Da.
1478
01:35:15,144 --> 01:35:16,972
Bună.
1479
01:35:17,059 --> 01:35:20,410
Poți să trimiți pe cineva să schimbe foile în camera mea?
1480
01:35:20,497 --> 01:35:22,760
Mulțumesc.
1481
01:35:22,847 --> 01:35:23,326
Iisus.
1482
01:35:26,068 --> 01:35:26,938
Știi ce?
1483
01:35:27,025 --> 01:35:27,591
Vreau să ieșiți amândoi.
1484
01:35:27,678 --> 01:35:28,766
Ambii.
1485
01:35:28,853 --> 01:35:29,724
Amândoi, afară.
1486
01:35:29,811 --> 01:35:30,725
Hai să ne mișcăm, haide.
1487
01:35:30,812 --> 01:35:31,900
Ma mut.
1488
01:35:36,426 --> 01:35:37,470
Acum te muți.
1489
01:35:37,557 --> 01:35:39,255
Nu vorbi așa cu mine.
1490
01:35:39,342 --> 01:35:43,825
Sunteți în camera mea de hotel, să vă reamintesc.
1491
01:35:43,912 --> 01:35:47,350
Hei, cine, ce, ce!
1492
01:35:47,437 --> 01:35:49,221
Ți-am spus să te întorci dracului.
1493
01:35:49,308 --> 01:35:50,962
El arata o arma la mine.
1494
01:35:51,049 --> 01:35:51,920
Vorbește în șoaptă.
1495
01:35:52,007 --> 01:35:54,009
Pune arma jos.
1496
01:35:54,096 --> 01:35:56,011
Cum vrei să meargă asta?
1497
01:35:56,098 --> 01:35:57,926
Cum îndrăznești.
1498
01:35:58,013 --> 01:35:59,928
Crezi că o să-mi dau niște târfă să vorbească așa?
1499
01:36:00,015 --> 01:36:00,755
Haide, prietene.
1500
01:36:00,842 --> 01:36:03,453
Haide.
1501
01:36:08,937 --> 01:36:10,416
Hei.
1502
01:36:10,503 --> 01:36:12,157
Te-am ajutat să te întorci acolo, de ce faci asta?
1503
01:36:12,244 --> 01:36:13,855
Spune-mi asta, omule.
1504
01:36:13,942 --> 01:36:15,291
Suntem frați.
1505
01:36:15,378 --> 01:36:15,682
Hei.
1506
01:36:19,164 --> 01:36:20,862
Mary-Anne, așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă.
1507
01:36:20,949 --> 01:36:22,559
Vă rog.
1508
01:36:22,646 --> 01:36:24,866
Asculta-ma.
1509
01:36:24,953 --> 01:36:27,390
Asteapta te rog.
1510
01:36:27,477 --> 01:36:29,348
Suntem amândoi beți.
1511
01:36:29,435 --> 01:36:31,611
Asta va părea de-a dreptul proastă dimineața.
1512
01:36:31,698 --> 01:36:33,570
Iti promit.
1513
01:36:33,657 --> 01:36:34,919
Charlie.
1514
01:36:35,006 --> 01:36:36,878
Suntem la fel, frate.
1515
01:36:36,965 --> 01:36:41,578
Am servit, și eu sunt un veterinar nenorocit, am cicatricile pentru a dovedi asta.
1516
01:36:41,665 --> 01:36:44,102
Și nu așa facem noi.
1517
01:36:49,586 --> 01:36:50,892
Hei.
1518
01:36:50,979 --> 01:36:52,458
Și eu sunt fără adăpost.
1519
01:37:08,866 --> 01:37:10,041
Sunt obosită, omule.
1520
01:37:13,392 --> 01:37:14,263
Sunt obosit.
1521
01:37:29,931 --> 01:37:31,671
Nu este a ta, punga?
1522
01:37:31,758 --> 01:37:36,546
E atât de beat, și nici nu-și dă seama că nu e al lui.
1523
01:37:36,633 --> 01:37:39,070
Uite, e gol.
1524
01:37:39,157 --> 01:37:41,812
Butoaiele sunt conectate, e pentru spectacol.
1525
01:37:46,295 --> 01:37:52,779
Nu știu dacă te-am auzit bine sau nu.
1526
01:37:52,867 --> 01:37:56,914
O să te întreb o dată, o singură dată, bine?
1527
01:37:57,001 --> 01:37:58,698
Vreau adevărul al naibii, mă auzi?
1528
01:37:58,785 --> 01:37:59,264
Fac.
1529
01:38:05,967 --> 01:38:09,535
Sunteți sau nu sunteți?
1530
01:38:12,060 --> 01:38:12,582
Da.
1531
01:38:15,846 --> 01:38:17,892
Tu esti?
1532
01:38:17,979 --> 01:38:22,592
Sunteți Bryan Cranston?
1533
01:38:25,638 --> 01:38:27,989
Nu că sunt conștient de asta.
1534
01:38:28,076 --> 01:38:29,860
Iesi afara.
1535
01:38:29,947 --> 01:38:30,817
Out!
1536
01:38:30,905 --> 01:38:31,383
Iesi afara!
1537
01:38:35,344 --> 01:38:35,648
Out!
1538
01:38:43,526 --> 01:38:45,049
Mamă, uită-te.
1539
01:38:45,136 --> 01:38:46,790
Am pus desenul aici cu litera.
1540
01:38:46,877 --> 01:38:50,054
Tatăl tău e în același loc.
1541
01:38:50,141 --> 01:38:51,969
Cât este ceasul?
1542
01:38:52,056 --> 01:38:53,449
06:15.
1543
01:38:53,536 --> 01:38:54,929
A intarziat.
1544
01:38:55,016 --> 01:38:56,539
15 minute.
1545
01:38:56,626 --> 01:38:58,193
Gândește-te la ușă, ieși afară și salută-l
1546
01:38:58,280 --> 01:38:59,194
când ajunge aici.
1547
01:40:03,301 --> 01:40:03,823
Coborî!
1548
01:40:26,455 --> 01:40:28,805
Nu.
1549
01:40:28,892 --> 01:40:30,633
Imi pare rau.
1550
01:40:30,720 --> 01:40:31,242
Tu ai facut asta?
1551
01:40:31,329 --> 01:40:31,721
De ce?
1552
01:40:35,681 --> 01:40:36,247
Nu știu.
1553
01:40:53,569 --> 01:40:54,309
Aici.
1554
01:40:54,396 --> 01:40:54,744
Da-mi aia.
1555
01:40:59,227 --> 01:41:03,666
Sunt o țintă cu acest picior, omule.
1556
01:41:03,753 --> 01:41:08,236
Arma aia, e doar pentru protecție.
1557
01:41:10,847 --> 01:41:16,113
Aici se află în onoare, glorie un soldat american
1558
01:41:16,200 --> 01:41:21,466
dar cunoscută lui Dumnezeu.
1559
01:41:21,553 --> 01:41:24,208
Mormântul celor necunoscuți.
1560
01:41:24,295 --> 01:41:25,775
Ești familiarizat cu asta?
1561
01:41:29,213 --> 01:41:32,608
Tatăl meu se apropie.
1562
01:41:32,695 --> 01:41:37,526
Mormantul este păzit de soldații celei de-a treia infanterie a armatei.
1563
01:41:37,613 --> 01:41:42,226
Această insignă aparținea unui prieten de-al meu.
1564
01:41:42,313 --> 01:41:43,445
Cel mai bun prieten.
1565
01:41:52,149 --> 01:41:55,761
A fost o onoare.
1566
01:41:55,848 --> 01:41:57,589
După insigna astronautului, asta este
1567
01:41:57,676 --> 01:42:00,462
al doilea ecuson de calificare cel mai puțin acordat
1568
01:42:00,549 --> 01:42:03,421
din armata Statelor Unite.
1569
01:42:13,301 --> 01:42:15,433
Ar vrea să ai.
1570
01:42:19,307 --> 01:42:20,830
Se duce aici.
1571
01:42:25,922 --> 01:42:26,531
Purtați-l cu mândrie.
1572
01:42:31,275 --> 01:42:32,711
E greu câștigat.
1573
01:42:55,343 --> 01:42:58,389
Mi-ai pierdut atât de mult, micuțule.
1574
01:42:58,476 --> 01:42:59,956
Nu pleca.
1575
01:43:00,043 --> 01:43:01,697
Te rog, tată.
1576
01:43:01,784 --> 01:43:02,524
Hei.
1577
01:43:02,611 --> 01:43:03,612
Ma voi intoarce.
1578
01:43:03,699 --> 01:43:06,267
Ai cuvântul meu, îți promit.
1579
01:43:06,354 --> 01:43:07,355
Iți promit.
1580
01:43:18,714 --> 01:43:19,280
Tata?
1581
01:43:19,367 --> 01:43:20,063
Da?
1582
01:43:20,150 --> 01:43:22,370
Te iubesc.
1583
01:43:22,457 --> 01:43:23,980
Și eu te iubesc, băiete.
1584
01:44:01,278 --> 01:44:01,757
Du-te, du-te.
1585
01:44:37,445 --> 01:44:38,446
Sa mergem.
1586
01:44:38,533 --> 01:44:41,536
Unde sa?
1587
01:44:41,623 --> 01:44:43,189
E o surpriza.
1588
01:44:43,277 --> 01:44:43,755
Urca.
1589
01:44:56,986 --> 01:45:04,080
Este ca o furtună care taie o cale pe care o rupe
1590
01:45:04,167 --> 01:45:08,911
voia ta, simți așa.
1591
01:45:08,998 --> 01:45:19,400
Crezi că te-ai pierdut, dar nu te pierzi singur,
1592
01:45:19,487 --> 01:45:28,234
nu esti singur, voi sta la tine,
1593
01:45:28,322 --> 01:45:34,763
Te voi ajuta, când vei face tot ce poți,
1594
01:45:34,850 --> 01:45:42,771
și nu poți face față, îți voi usca ochii,
1595
01:45:42,858 --> 01:45:49,386
Voi lupta lupta ta, te voi tine strans,
1596
01:45:49,473 --> 01:45:55,740
și nu te voi lăsa să cazi.
1597
01:45:55,827 --> 01:45:58,743
Nu vă fie frică să cădeți.
1598
01:45:58,830 --> 01:46:07,665
Sunt aici să te prind, nu te voi lăsa jos.
1599
01:46:07,752 --> 01:46:14,106
Nu te va scăpa, o vei face,
1600
01:46:14,193 --> 01:46:22,027
da, știu că poți face asta, pentru că voi sta lângă tine,
1601
01:46:22,114 --> 01:46:29,208
Te voi ajuta, când vei face tot ce poți,
1602
01:46:29,295 --> 01:46:31,994
și nu poți face față.
1603
01:46:32,081 --> 01:46:40,002
Și voi usca ochii, voi lupta luptele voastre,
1604
01:46:40,089 --> 01:46:48,140
Te voi ține bine și nu voi renunța.
1605
01:46:54,016 --> 01:46:58,107
E frumos, omule.
1606
01:46:58,194 --> 01:47:01,066
Nu-i așa?
1607
01:47:01,153 --> 01:47:01,632
Da.
1608
01:47:10,902 --> 01:47:12,121
Spune-mi ce sa întâmplat?
1609
01:47:14,950 --> 01:47:18,910
Am făcut o promisiune unui prieten.
1610
01:47:18,997 --> 01:47:20,782
Prieten?
1611
01:47:20,869 --> 01:47:23,698
Știi, frate, nu toate rănile militare ale războiului
1612
01:47:23,785 --> 01:47:27,223
ajung în spitale și cimitire naționale.
1613
01:47:27,310 --> 01:47:33,272
Unii o fac înapoi, alții o fac înapoi, nu o fac niciodată acasă.
1614
01:47:35,797 --> 01:47:37,146
Vreau să-i aduc acasă pe veterinari.
1615
01:47:39,757 --> 01:47:43,631
Pregătit pentru a salva vieți, Charlie.
1616
01:47:43,718 --> 01:47:46,677
Să presupunem că trebuie să facem doar asta.
1617
01:48:45,693 --> 01:48:48,304
Oh omule.
1618
01:48:48,391 --> 01:48:49,697
E aici, omule.
1619
01:48:49,784 --> 01:48:51,263
O pot simți.
1620
01:48:55,703 --> 01:48:59,968
522.
1621
01:49:00,055 --> 01:49:04,929
525.
1622
01:49:05,016 --> 01:49:11,327
Oh, 426.
1623
01:49:11,414 --> 01:49:16,288
450.
1624
01:49:16,375 --> 01:49:22,251
380.
1625
01:49:22,338 --> 01:49:32,435
390.
1626
01:49:32,435 --> 01:50:20,744
390.
1627
01:50:20,831 --> 01:50:24,095
Primul sergent Samuel Gallegos,
1628
01:50:24,182 --> 01:50:28,578
a treia luptă de brigadă blindată a diviziei 3 infanterie
1629
01:50:28,665 --> 01:50:29,144
echipă.
1630
01:50:32,974 --> 01:50:38,066
Am un mare prieten, un mare soldat.
1631
01:50:40,938 --> 01:50:42,984
American prin și prin.
1632
01:50:45,856 --> 01:50:47,771
Si tu.
1633
01:50:47,858 --> 01:50:49,730
Sergent, prima clasă va -
1634
01:50:49,817 --> 01:50:52,907
William Gardner.
1635
01:50:52,994 --> 01:50:55,649
Și tu ești un prieten la cel mai înalt ordin.
1636
01:50:55,736 --> 01:50:58,608
Un soldat viteaz.
1637
01:50:58,695 --> 01:51:04,788
Serviciul tău, vitejia ta, tăria ta de caracter
1638
01:51:04,875 --> 01:51:08,313
reprezintă ceea ce reprezintă America.
1639
01:51:08,400 --> 01:51:10,054
Vă salut, și este o onoare reală
1640
01:51:10,141 --> 01:51:12,535
pentru a vă putea mulțumi pentru protejarea țării noastre.
1641
01:51:12,622 --> 01:51:17,540
Țara liberului, casa celor curajoși.
1642
01:51:17,627 --> 01:51:23,459
Și serviciul pe care nu-l voi uita niciodată
1643
01:51:23,546 --> 01:51:25,766
Și vă mulțumesc pentru dumneavoastră.
1644
01:51:25,853 --> 01:51:28,899
Mult timp petrecut în rău.
1645
01:51:28,986 --> 01:51:30,771
Împreună, frate.
1646
01:51:30,858 --> 01:51:32,033
Împreună, frate.
1647
01:51:35,471 --> 01:51:37,342
Ei bine, asta este, omule.
1648
01:51:43,740 --> 01:51:44,741
Urasc despartirile.
1649
01:51:44,828 --> 01:51:46,569
Sunt cel mai rău.
1650
01:51:46,656 --> 01:51:49,180
Dar tu esti pe drumul de a recupera ceea ce ai, Will.
1651
01:51:49,267 --> 01:51:51,922
Și este un lucru minunat.
1652
01:51:55,186 --> 01:51:58,276
Nu mă lăsa moale.
1653
01:51:58,363 --> 01:52:00,539
Ajutați-i pe soldații care se întorc.
1654
01:52:00,626 --> 01:52:03,325
E bine pentru inimă.
1655
01:52:03,412 --> 01:52:05,675
Știi ce altceva ar hrăni inima?
1656
01:52:05,762 --> 01:52:07,111
Spune-mi.
1657
01:52:07,198 --> 01:52:09,810
Ai timp cu fiul tău.
1658
01:52:09,897 --> 01:52:11,812
Mă gândesc la asta.
1659
01:52:11,899 --> 01:52:13,509
Bine, pentru că eu o cer.
1660
01:52:13,596 --> 01:52:15,076
Această comandă?
1661
01:52:15,163 --> 01:52:17,818
Dacă ar fi, ați lua-o?
1662
01:52:17,905 --> 01:52:19,863
Păi, asta ar fi posibil.
1663
01:52:19,950 --> 01:52:22,387
Fii primul.
1664
01:52:22,474 --> 01:52:24,650
Hei.
1665
01:52:24,738 --> 01:52:27,175
Ai nevoie de ei?
1666
01:52:27,262 --> 01:52:28,176
Musca-ma.
1667
01:52:31,701 --> 01:52:32,615
Băiatule.
1668
01:53:12,046 --> 01:53:16,702
Luați acest sărut pe frunte,
1669
01:53:16,790 --> 01:53:24,232
și în despărțirea de la tine acum, la fel de mult lasă-mă să mărturisesc.
1670
01:53:24,319 --> 01:53:27,322
Că nu ești greșit cine dăinui,
1671
01:53:27,409 --> 01:53:30,586
că zilele mele au fost o scurgere.
1672
01:53:30,673 --> 01:53:39,160
Totuși, dacă speranța a dispărut, într-o noapte sau într-o zi, într-o viziune
1673
01:53:39,247 --> 01:53:47,429
sau în nici unul, este, prin urmare, mai puțin plecat?
1674
01:53:47,516 --> 01:53:55,045
Tot ceea ce vedem sau pare nu este decât un vis în vis.
1675
01:55:03,897 --> 01:55:05,202
Multumesc frate.
1676
01:55:17,084 --> 01:55:27,137
Plăcuța de înmatriculare din California, 16, Juliet, 0100.
1677
01:55:27,137 --> 01:55:35,232
Plăcuța de înmatriculare din California, 16, Juliet, 0100.
1678
01:55:35,319 --> 01:55:42,848
Stau în mijlocul vuietului unui surf chinuit
1679
01:55:42,936 --> 01:55:54,382
țărm, și țin în mâinile mele boabe de nisip auriu.
1680
01:55:54,469 --> 01:55:56,210
Doamnă, ați putea face ceva?
1681
01:55:56,297 --> 01:55:58,952
Încerc să ajung în New Mexico pentru a-mi vedea fiul.
1682
01:55:59,039 --> 01:56:00,388
Imi pare atat de rau.
1683
01:56:00,475 --> 01:56:01,128
Imi pare rau.
1684
01:56:09,484 --> 01:56:11,442
Scuzați-mă, domnule, ați putea să cheltuiți câteva dolari?
1685
01:56:11,529 --> 01:56:14,315
Îmi pare rău, nu azi, amice.
1686
01:56:14,402 --> 01:56:17,579
Cât de putini, dar cum
1687
01:56:17,666 --> 01:56:27,067
ele se strecoară prin degetele mele adânc în timp ce plâng.
1688
01:56:27,154 --> 01:56:29,156
În timp ce plâng.
1689
01:56:58,620 --> 01:56:59,534
Fantomă.
1690
01:56:59,621 --> 01:56:59,882
Ai o scrisoare, frate.
1691
01:57:53,327 --> 01:58:00,899
Doamne, nu pot să salvez unul
1692
01:58:00,986 --> 01:58:02,379
din valul fără milă.
1693
01:58:05,208 --> 01:58:13,999
Tot ceea ce vedem sau pare doar un vis într-un vis?
1694
01:58:14,305 --> 01:58:20,417
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.SubtitleDB.org
111563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.