All language subtitles for Room.6.2006.1080p.WEBRip.x264-RARBG.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,031 --> 00:00:33,642 Where am I? 2 00:00:33,685 --> 00:00:35,513 What's happening? 3 00:00:38,299 --> 00:00:39,256 Hello? 4 00:00:40,344 --> 00:00:42,042 Hello, can you hear me? 5 00:00:45,132 --> 00:00:46,437 I can't move. 6 00:00:48,004 --> 00:00:50,789 I can't move, help me! 7 00:00:52,052 --> 00:00:53,183 Oh, my God, I'm awake. 8 00:00:53,227 --> 00:00:54,184 I should be under. 9 00:00:54,228 --> 00:00:56,230 I can't move, help me! 10 00:00:56,273 --> 00:00:58,145 Oh, my God, what are they doing? 11 00:00:58,188 --> 00:01:01,322 They have to hear me. They have to see I'm awake. They have to! 12 00:01:02,497 --> 00:01:04,455 Oh, God, I can feel that. 13 00:01:04,499 --> 00:01:06,022 I can feel what he's doing. 14 00:01:12,028 --> 00:01:13,377 No, I'm awake! 15 00:01:13,421 --> 00:01:15,901 Please, I'm awake! Don't! 16 00:01:15,945 --> 00:01:18,078 I'm awake, I'm awake! 17 00:01:18,121 --> 00:01:19,209 I have to get their attention. 18 00:01:19,253 --> 00:01:21,820 They have to know I'm wide awake! 19 00:01:27,478 --> 00:01:29,567 Thank you, Nurse Holiday. 20 00:01:29,611 --> 00:01:30,655 No, I'm awake! 21 00:01:30,699 --> 00:01:32,875 Please, I'm awake! Don't! 22 00:01:43,103 --> 00:01:46,323 No, I'm awake! Please I'm awake, don't! 23 00:01:46,367 --> 00:01:47,933 I'm about to make the first incision. 24 00:01:47,977 --> 00:01:50,022 No! 25 00:01:56,203 --> 00:01:58,466 Thank God. 26 00:02:02,992 --> 00:02:04,385 Thank God! 27 00:02:11,870 --> 00:02:13,133 Oh, my dear. 28 00:02:15,265 --> 00:02:17,920 We know you're awake. 29 00:02:25,580 --> 00:02:28,670 No, no... 30 00:02:28,713 --> 00:02:30,150 no! 31 00:02:39,202 --> 00:02:43,163 You could wake the dead with that scream. 32 00:02:44,599 --> 00:02:47,950 Maybe not the dead, but definitely the neighbors. 33 00:02:47,993 --> 00:02:49,778 It was so real. 34 00:02:51,736 --> 00:02:53,651 Let me guess, you were in the hospital again? 35 00:02:55,784 --> 00:02:57,351 Yeah. 36 00:02:57,394 --> 00:02:59,048 Something like that. 37 00:02:59,091 --> 00:03:01,181 Oh, no, no. Come to bed. 38 00:03:01,224 --> 00:03:02,965 Oh, why? It's morning. 39 00:03:03,008 --> 00:03:05,141 It's not morning, it's... 40 00:03:05,185 --> 00:03:06,403 Oh, it is morning. 41 00:03:06,447 --> 00:03:09,624 How cold? 42 00:03:09,667 --> 00:03:11,452 A 6. 43 00:03:11,495 --> 00:03:14,368 That's a 7 or an 8. 44 00:03:17,066 --> 00:03:19,677 What do you want, a cure for mornings like this? 45 00:03:25,988 --> 00:03:26,945 How's your morning? 46 00:03:26,989 --> 00:03:29,861 Black as my coffee. 47 00:03:29,905 --> 00:03:32,342 So, what's the cook in school today? 48 00:03:32,386 --> 00:03:35,824 Class 2-C, Melissa Norman, again. 49 00:03:35,867 --> 00:03:37,173 Oh, still not getting through to her? 50 00:03:37,217 --> 00:03:38,479 Fed Ex would have trouble 51 00:03:38,522 --> 00:03:40,045 getting through to that girl. 52 00:03:40,089 --> 00:03:41,308 How '&bout you? 53 00:03:41,351 --> 00:03:42,613 Ransik Building. 54 00:03:42,657 --> 00:03:45,573 See if we finally got something Dick likes. 55 00:03:45,616 --> 00:03:47,096 Listen, Ames, um, 56 00:03:47,139 --> 00:03:49,054 remember I had something I want to talk to you about? 57 00:03:49,098 --> 00:03:52,057 Well, now that we're in our new apartment and stuff... 58 00:03:52,101 --> 00:03:54,712 Well, just hurry up. I don't wanna be late for class, okay? 59 00:03:54,756 --> 00:03:56,714 It's important. 60 00:03:56,758 --> 00:03:59,717 I'm listening. 61 00:03:59,761 --> 00:04:01,980 It's huge actually. 62 00:04:02,024 --> 00:04:04,244 Real big stuff. 63 00:04:10,250 --> 00:04:12,469 Look, I told you last night, we need to talk. 64 00:04:12,513 --> 00:04:13,775 We're talking! 65 00:04:13,818 --> 00:04:15,298 No, I'm talking, you're not even listening! 66 00:04:15,342 --> 00:04:16,604 Sure, I am. 67 00:04:17,866 --> 00:04:20,869 Maybe this will get your attention. 68 00:04:20,912 --> 00:04:25,134 It's been 4 years. 4 great years. 69 00:04:25,177 --> 00:04:26,614 Well mostly great years. 70 00:04:26,657 --> 00:04:28,180 I mean, we had that one argument at Home Depot, but... 71 00:04:28,224 --> 00:04:31,923 Nick, I can't do this right now. 72 00:04:31,967 --> 00:04:33,925 Can we talk about it tonight? 73 00:04:35,449 --> 00:04:37,973 God damn it, Ames. 74 00:04:43,195 --> 00:04:45,197 I'm asking you to marry me. 75 00:04:48,113 --> 00:04:49,593 You're serious? 76 00:04:51,987 --> 00:04:52,944 Amy! 77 00:04:52,988 --> 00:04:55,033 Nick, I love you. 78 00:04:55,077 --> 00:04:56,078 Carpool's here! 79 00:04:56,121 --> 00:04:59,690 But I gotta go. Can we... 80 00:04:59,734 --> 00:05:02,737 can we pick up where we left off tonight? 81 00:05:02,780 --> 00:05:05,000 Just meet me at school at 3, okay? 82 00:05:11,311 --> 00:05:12,224 Right. 83 00:05:36,161 --> 00:05:40,078 So you know why I kept you here during play time, right, Melissa? 84 00:05:41,471 --> 00:05:44,082 You're having the bad dreams again. 85 00:05:45,997 --> 00:05:48,826 And these things are back? 86 00:05:48,870 --> 00:05:50,088 Monsters. 87 00:05:51,089 --> 00:05:53,222 Monsters, right. 88 00:05:54,441 --> 00:05:57,269 But only in your dreams, only when you're asleep, right? 89 00:05:59,402 --> 00:06:03,406 Hey, do you remember what we said? 90 00:06:03,450 --> 00:06:05,626 When you're dreaming, where are you really? 91 00:06:05,669 --> 00:06:07,367 Safe in bed. 92 00:06:07,410 --> 00:06:09,978 Safe in bed, right. 93 00:06:10,021 --> 00:06:12,589 So you just have to remember that. 94 00:06:13,764 --> 00:06:16,114 Is that how you do it with your bad dreams? 95 00:06:19,030 --> 00:06:20,336 Yeah. 96 00:06:20,380 --> 00:06:23,078 Did you ever wonder why you have your bad dreams? 97 00:06:23,121 --> 00:06:26,995 Did you ever wonder what you did to deserve them? 98 00:06:27,038 --> 00:06:31,129 Or do you know... do you even know what you did that was so terrible? 99 00:06:33,610 --> 00:06:36,047 Melissa, why did you just say that? 100 00:06:37,135 --> 00:06:39,050 Say what? 101 00:06:39,094 --> 00:06:42,445 Say that I did something... 102 00:06:42,489 --> 00:06:44,273 terrible. 103 00:06:44,316 --> 00:06:45,883 What are you talking about, Miss Roberts? 104 00:06:48,146 --> 00:06:49,670 C... can I go now? 105 00:06:51,585 --> 00:06:54,065 Yeah, of course. 106 00:06:55,589 --> 00:06:58,156 Melissa, you know I'm just trying to help you, 107 00:06:58,200 --> 00:07:01,159 with the dreams or anything else that might be bothering you. 108 00:07:01,203 --> 00:07:02,117 Like what? 109 00:07:03,423 --> 00:07:06,121 Excuse me, can I help you? 110 00:07:06,164 --> 00:07:09,341 I don't know. You seem to have your hands full trying to help my girl. 111 00:07:09,385 --> 00:07:10,995 Oh, you're Melissa's mother. 112 00:07:11,039 --> 00:07:14,172 I'm... I'm sorry, we haven't met yet. 113 00:07:14,216 --> 00:07:16,218 You've not been to any of the parent-teacher meetings. 114 00:07:16,261 --> 00:07:18,133 So sue me, sweet cheeks. 115 00:07:18,176 --> 00:07:21,745 Uh, we were just talking about, um, 116 00:07:21,789 --> 00:07:23,704 the picture Melissa drew in class today. 117 00:07:23,747 --> 00:07:25,749 Oh yeah? Just don't go filling her head 118 00:07:25,793 --> 00:07:27,751 with all that Dr. Phil and Oprahshit. 119 00:07:27,795 --> 00:07:30,014 The kid is weird enough as it is. 120 00:07:31,407 --> 00:07:33,104 I'm just trying to help. 121 00:07:36,673 --> 00:07:38,806 You can't help me. 122 00:07:38,849 --> 00:07:40,155 You can't even help yourself. 123 00:07:40,198 --> 00:07:42,113 You're not strong enough. 124 00:07:42,157 --> 00:07:43,637 I wish you could. 125 00:07:43,680 --> 00:07:46,074 You're nice... 126 00:07:46,117 --> 00:07:48,337 not like the others. 127 00:07:49,425 --> 00:07:51,775 You heard her. Butt out. 128 00:07:51,819 --> 00:07:56,998 The last thing me and Bob need is more hassle from Social Services. 129 00:08:18,193 --> 00:08:20,151 Hey... 130 00:08:20,195 --> 00:08:22,371 sorry about this morning. 131 00:08:22,414 --> 00:08:25,505 You just... caught me a little off-guard. 132 00:08:25,548 --> 00:08:27,855 Yeah, well, if you had known it was coming, 133 00:08:27,898 --> 00:08:29,291 I was afraid you would've run off. 134 00:08:29,334 --> 00:08:31,119 What's that supposed to mean? 135 00:08:31,162 --> 00:08:32,860 I don't know. Sometimes you can... 136 00:08:33,904 --> 00:08:36,690 be a little closed off. 137 00:08:36,733 --> 00:08:40,998 Aren't you supposed to be trying to be charming right now? 138 00:08:41,042 --> 00:08:42,347 I am charming. 139 00:08:42,391 --> 00:08:43,958 Freakin' Prince Charming. 140 00:08:44,001 --> 00:08:46,569 I'm the king of charming. 141 00:08:46,613 --> 00:08:48,397 I just don't get it, Ames. 142 00:08:48,440 --> 00:08:49,877 I mean... 143 00:08:49,920 --> 00:08:51,008 you love me. 144 00:08:51,052 --> 00:08:53,141 You know, I... I know you do. 145 00:08:53,184 --> 00:08:54,795 So why don't you wanna marry me? 146 00:08:56,144 --> 00:08:57,232 I didn't say that. 147 00:08:57,275 --> 00:08:58,494 This has to do with your father, right? 148 00:09:00,148 --> 00:09:02,542 That he's not around to walk you down the aisle... 149 00:09:02,585 --> 00:09:03,978 give you away? 150 00:09:04,021 --> 00:09:05,849 This has nothing to do with him. 151 00:09:06,894 --> 00:09:08,983 Of course. One mention of your dad 152 00:09:09,026 --> 00:09:11,289 and you get all closed off. 153 00:09:11,333 --> 00:09:13,553 What else is new? Nick, you know what? 154 00:09:13,596 --> 00:09:15,424 You don't know what you're talking about, so just stop it. 155 00:09:19,123 --> 00:09:20,081 I'm sorry. 156 00:09:20,124 --> 00:09:22,518 You know, I just love you so much. 157 00:09:57,031 --> 00:09:58,989 Oh, God. Nick... 158 00:10:00,208 --> 00:10:01,688 I think my leg is broken. 159 00:10:01,731 --> 00:10:03,994 It's okay. 160 00:10:04,038 --> 00:10:07,302 It's okay, I'm... let's get out. 161 00:10:11,480 --> 00:10:12,481 Oh, it's stuck! 162 00:10:19,880 --> 00:10:20,968 Help us! 163 00:10:21,011 --> 00:10:23,927 Please, somebody help us! 164 00:10:23,971 --> 00:10:26,016 Please! 165 00:10:26,060 --> 00:10:27,104 Please! 166 00:10:27,148 --> 00:10:29,585 Hello! Help! Somebody call 9-1-1! 167 00:10:29,629 --> 00:10:32,283 Please! 168 00:10:47,211 --> 00:10:48,125 It's okay. 169 00:10:48,169 --> 00:10:49,997 It's gonna be okay, babe. 170 00:10:55,089 --> 00:10:56,264 Okay. 171 00:11:06,709 --> 00:11:07,971 Oh! 172 00:11:09,494 --> 00:11:11,192 Oh, thank you. Thank you. 173 00:11:29,253 --> 00:11:30,298 Hey... 174 00:11:34,389 --> 00:11:36,652 Hey, I'm okay. 175 00:11:36,696 --> 00:11:38,088 I'm okay, but my boyfriend... 176 00:11:38,132 --> 00:11:40,221 his legs... he can't move. 177 00:11:43,964 --> 00:11:45,705 Stay there, I'll be right back. 178 00:11:47,881 --> 00:11:49,665 Where are you going? What are you... 179 00:11:49,709 --> 00:11:50,927 Oh, God. 180 00:11:50,971 --> 00:11:52,581 Stay in there. 181 00:11:52,624 --> 00:11:54,583 What the hell do they think I'm gonna do? 182 00:11:54,626 --> 00:11:56,019 Go for a fucking jog? 183 00:11:56,063 --> 00:11:57,412 Oh, it's okay, it's okay, baby! 184 00:11:57,455 --> 00:11:58,543 They're gonna get you out of here, 185 00:11:58,587 --> 00:11:59,980 and we're gonna be all right, all right? 186 00:12:00,023 --> 00:12:01,285 We're okay. 187 00:12:01,329 --> 00:12:03,026 Oh, I wrecked the hell out of the car, didn't I? 188 00:12:03,070 --> 00:12:05,072 Oh, God, yeah. 189 00:12:05,115 --> 00:12:06,900 Yeah, you sure do. 190 00:12:06,943 --> 00:12:09,163 Come on! 191 00:12:15,952 --> 00:12:17,519 Does this hurt? 192 00:12:29,226 --> 00:12:30,967 Gonna take you to the hospital now. All right? 193 00:12:52,946 --> 00:12:55,078 Wait! 194 00:12:55,122 --> 00:12:56,036 Amy! 195 00:12:57,124 --> 00:12:58,299 Sorry, lady. 196 00:12:58,342 --> 00:12:59,691 You're not allowed to ride in the ambulance. 197 00:12:59,735 --> 00:13:01,215 You gotta get to the hospital on your own. 198 00:13:01,258 --> 00:13:02,999 What? Those are the rules. 199 00:13:03,043 --> 00:13:04,000 I don't make 'em, you don't break 'em. 200 00:13:06,133 --> 00:13:08,439 What hospital are you taking him to? 201 00:13:13,880 --> 00:13:16,621 I'll meet you at the hospital, okay? 202 00:13:57,010 --> 00:13:58,141 Where's Ames? 203 00:13:58,185 --> 00:14:01,188 She'll meet you at the hospital later. 204 00:14:03,277 --> 00:14:05,366 What hospital are we going to? 205 00:14:05,409 --> 00:14:06,584 St. Rosemary's. 206 00:14:06,628 --> 00:14:08,978 I've never heard of it. 207 00:14:09,979 --> 00:14:11,676 We'll take good care of you. 208 00:14:11,720 --> 00:14:14,897 Ames hates hospitals. 209 00:14:14,941 --> 00:14:18,074 They give her nightmares. 210 00:14:18,118 --> 00:14:20,990 Ever since she was a little kid. 211 00:14:21,034 --> 00:14:22,644 A lot of people don't like hospitals. 212 00:14:22,687 --> 00:14:24,037 Not like Ames. 213 00:14:24,080 --> 00:14:25,299 She's the only person I know 214 00:14:25,342 --> 00:14:28,041 who can facilitate doctors to make house calls. 215 00:14:28,084 --> 00:14:31,044 Guess she's gonna have to go now, though. 216 00:14:33,176 --> 00:14:34,786 We'll see, won't we? 217 00:14:36,179 --> 00:14:38,834 I'm fine, I'm fine. It's my sister. 218 00:14:52,282 --> 00:14:54,371 Excuse me, how far is the nearest hospital? 219 00:14:54,415 --> 00:14:55,372 About 10 blocks. 220 00:14:55,416 --> 00:14:57,026 Can you take me there, please? 221 00:15:18,352 --> 00:15:19,483 Hey there, Norma. 222 00:15:21,181 --> 00:15:22,965 What have you got for me, Francis? 223 00:15:23,009 --> 00:15:24,445 Nicholas Van Dyke. 224 00:15:28,014 --> 00:15:29,450 I think he's busted up pretty bad. 225 00:15:36,718 --> 00:15:38,981 Don't you worry, Mr. Van Dyke. 226 00:15:39,025 --> 00:15:41,679 We're gonna take good care of you. 227 00:15:59,349 --> 00:16:00,481 You okay, lady? 228 00:16:01,961 --> 00:16:04,485 Yes, I'm fine. I just don't... 229 00:16:04,528 --> 00:16:06,052 I don't like hospitals. 230 00:16:06,095 --> 00:16:07,792 Oh, nobody does. 231 00:16:07,836 --> 00:16:10,839 Except them, uh, "hypocondoses" types. 232 00:16:12,058 --> 00:16:13,581 Hypochondriacs. 233 00:16:13,624 --> 00:16:15,887 Oh, them, too. 234 00:16:15,931 --> 00:16:18,412 I haven't been in a hospital since I was 12 years old. 235 00:16:18,455 --> 00:16:20,109 You're lucky. 236 00:16:20,153 --> 00:16:22,982 My wife breaks a sweat, I gotta take her to the emergency room. 237 00:16:35,342 --> 00:16:37,300 It's all right, Mr. Van Dyke. 238 00:16:41,478 --> 00:16:43,611 You're in the hospital now. 239 00:16:48,007 --> 00:16:50,096 Where's Amy? 240 00:16:50,139 --> 00:16:52,446 Oh, I'm sure she's on her way. 241 00:17:11,987 --> 00:17:15,730 You want I should go in with you and hold your hand? 242 00:17:15,773 --> 00:17:17,253 No, I'll be fine. 243 00:17:17,297 --> 00:17:20,561 It's too bad, 'cause I was gonna leave the meter running. 244 00:17:20,604 --> 00:17:22,128 Oh, darn. 245 00:17:25,522 --> 00:17:27,698 You have a good day now, Amy. 246 00:17:27,742 --> 00:17:30,049 Yeah, you, too. 247 00:17:30,092 --> 00:17:33,748 Hey, how did you know my name? 248 00:17:33,791 --> 00:17:35,924 I didn't tell you my name! 249 00:18:08,174 --> 00:18:09,566 Doc... 250 00:18:09,610 --> 00:18:11,002 Don't try to talk. 251 00:18:11,046 --> 00:18:14,093 We've given you some medication for the pain. 252 00:18:17,139 --> 00:18:19,359 Dr. Stamos to pediatrics. 253 00:18:19,402 --> 00:18:21,752 Dr. Stamos to pediatrics. 254 00:18:31,066 --> 00:18:32,111 Paging Dr. Alden. 255 00:18:32,154 --> 00:18:33,938 Dr. Alden to O.R. 256 00:18:33,982 --> 00:18:35,853 Paging Dr. Alden. 257 00:18:35,897 --> 00:18:37,725 Dr. Alden to O.R. 258 00:18:45,646 --> 00:18:47,169 I'm here to see my boyfriend. 259 00:18:47,213 --> 00:18:48,953 He was brought in a while ago. 260 00:18:48,997 --> 00:18:50,955 Brought in? When? 261 00:18:50,999 --> 00:18:52,870 I'm not exactly sure. 262 00:18:52,914 --> 00:18:54,176 Within the hour? 263 00:18:54,220 --> 00:18:55,699 What's his name? 264 00:18:55,743 --> 00:18:57,614 Nick Van Dyke. 265 00:18:57,658 --> 00:19:00,878 Mmm... I'm sorry. 266 00:19:00,922 --> 00:19:02,967 There must be some mistake. He's not here. 267 00:19:03,011 --> 00:19:04,012 It's been quiet. 268 00:19:04,055 --> 00:19:05,927 Who told you he was brought here? 269 00:19:07,189 --> 00:19:10,149 I just assumed. Um, are you sure? 270 00:19:10,192 --> 00:19:11,889 Nicholas Van Dyke. 271 00:19:11,933 --> 00:19:14,065 There was a car accident a few blocks from here. 272 00:19:14,109 --> 00:19:15,545 He had a badly broken leg. 273 00:19:15,589 --> 00:19:16,894 An ambulance took him away... 274 00:19:16,938 --> 00:19:19,070 Well, they sure as hell didn't bring him here. 275 00:19:19,114 --> 00:19:21,072 We haven't had an ambulance admission all day. 276 00:19:24,293 --> 00:19:26,034 Are you okay? 277 00:19:28,210 --> 00:19:30,604 Yeah, I'm fine. 278 00:19:30,647 --> 00:19:34,129 Look, do you know where they might have taken him if they didn't bring him here? 279 00:19:35,478 --> 00:19:39,090 This is a list of all the hospitals in the area. 280 00:19:39,134 --> 00:19:42,137 Maybe they brought him to one of them. 281 00:19:42,181 --> 00:19:43,878 And all the numbers are listed there, too. 282 00:19:43,921 --> 00:19:45,923 Maybe you wanna give 'em a call 283 00:19:45,967 --> 00:19:47,838 before you waste any more of your time. 284 00:19:47,882 --> 00:19:50,014 There's a pay phone right behind you. 285 00:19:50,058 --> 00:19:51,755 Thanks. 286 00:19:57,761 --> 00:20:02,026 Uh, you know, I think I'm just gonna use a phone outside. 287 00:20:02,070 --> 00:20:04,551 But thank you for your help. Thanks so much. 288 00:20:09,425 --> 00:20:11,558 Come on, Amy. 289 00:20:11,601 --> 00:20:13,081 Come on. 290 00:20:13,124 --> 00:20:15,779 Pull it together. It's just a hospital. 291 00:20:15,823 --> 00:20:16,998 It's where people get better. 292 00:20:17,041 --> 00:20:18,042 It's where they get saved. 293 00:20:18,086 --> 00:20:20,175 Lady. Lady, are you okay? 294 00:20:20,219 --> 00:20:22,221 Oh, my God. 295 00:20:22,264 --> 00:20:24,266 You were in the accident, too, right? 296 00:20:24,310 --> 00:20:25,485 Yeah. 297 00:20:25,528 --> 00:20:27,095 Well, are you... are you okay? 298 00:20:27,138 --> 00:20:31,012 I'm in better shape than my truck, but yeah, I'm okay. 299 00:20:31,055 --> 00:20:32,970 I'm Lucas, Lucas Dylan. 300 00:20:33,014 --> 00:20:34,145 But everybody calls me Luke. 301 00:20:34,189 --> 00:20:37,888 Hi, I'm Amy. Um, I'm so sorry. I don't... 302 00:20:37,932 --> 00:20:40,151 I don't have any insurance cards on me. 303 00:20:40,195 --> 00:20:43,067 Nick takes care of all of that stuff. 304 00:20:43,111 --> 00:20:44,373 Don't worry too much about that. 305 00:20:44,417 --> 00:20:47,289 I get into a car wreck, like, every few months. 306 00:20:47,333 --> 00:20:48,595 It gives me an excuse to get a new one. 307 00:20:48,638 --> 00:20:50,292 I've got it down to a science. 308 00:20:50,336 --> 00:20:53,121 I'm just trying to find my sister who was in the truck with me. 309 00:20:53,164 --> 00:20:54,557 Is she okay? 310 00:20:54,601 --> 00:20:57,081 They got her out, put her in an ambulance, 311 00:20:57,125 --> 00:20:59,127 and didn't tell me which hospital they took her to. 312 00:20:59,170 --> 00:21:02,478 Oh, my... the same thing happened with Nick, my boyfriend. 313 00:21:02,522 --> 00:21:05,220 It's crazy, right? 314 00:21:05,264 --> 00:21:07,091 I just got in a cab and told them 315 00:21:07,135 --> 00:21:09,050 to take me to the closest hospital, which was here. 316 00:21:09,093 --> 00:21:10,094 Same here. 317 00:21:10,138 --> 00:21:11,400 She was never even admitted. 318 00:21:11,444 --> 00:21:13,141 They must've taken them to a different hospital, 319 00:21:13,184 --> 00:21:16,492 but I don't even know where to start looking. 320 00:21:16,536 --> 00:21:18,364 Fantastic! 321 00:21:18,407 --> 00:21:21,105 We can take turns calling, save us a little time. 322 00:21:21,149 --> 00:21:22,106 Absolutely. 323 00:21:22,150 --> 00:21:23,412 I could really use the company. 324 00:21:23,456 --> 00:21:26,023 I'm still just rattled. I'm... 325 00:21:26,067 --> 00:21:28,025 You're not in shock, are you? 326 00:21:28,069 --> 00:21:31,464 No, I... I don't know. 327 00:21:31,507 --> 00:21:34,728 Maybe. I have a thing about hospitals. 328 00:21:34,771 --> 00:21:36,469 I loathe them myself. 329 00:21:36,512 --> 00:21:39,123 What do you say we start looking up these numbers, huh, Lucas? 330 00:21:39,167 --> 00:21:40,386 Absolutely. 331 00:21:52,136 --> 00:21:53,312 Lie back down. 332 00:21:53,355 --> 00:21:55,009 You need your rest. 333 00:21:59,187 --> 00:22:00,623 Van Dyke. 334 00:22:00,667 --> 00:22:02,538 Yeah. 335 00:22:02,582 --> 00:22:06,325 V-A-N D-Y-K-E. 336 00:22:07,587 --> 00:22:09,415 Yes, I'll hold. 337 00:22:14,507 --> 00:22:16,204 Are you sure? 338 00:22:16,247 --> 00:22:17,988 Well, maybe you could check again, please. 339 00:22:20,991 --> 00:22:23,733 Look, I was in a car accident with him, 340 00:22:23,777 --> 00:22:26,170 and his leg was injured very badly. 341 00:22:26,214 --> 00:22:28,912 The ambulance came, they took him out, they... they... 342 00:22:28,956 --> 00:22:31,175 they drove him away, they wouldn't let me go with him, 343 00:22:31,219 --> 00:22:32,394 they said that it was against the rules, okay? 344 00:22:32,438 --> 00:22:36,006 I... I checked every hospital in the area, 345 00:22:36,050 --> 00:22:38,052 and... and... and you're the last one on the list. 346 00:22:38,095 --> 00:22:39,140 It... 347 00:22:39,183 --> 00:22:41,011 It's like he disappeared! 348 00:22:41,055 --> 00:22:43,274 I mean, can you please tell me how that's possible? 349 00:22:43,318 --> 00:22:46,234 Is there anywhere else that they could've taken him. Anywhere... 350 00:22:49,716 --> 00:22:52,022 Well, fuck you very much! 351 00:22:59,900 --> 00:23:01,292 Excuse me. 352 00:23:02,598 --> 00:23:04,165 Oh, God! 353 00:23:06,254 --> 00:23:07,690 ...and he's with us now. 354 00:23:10,301 --> 00:23:12,129 Get away from her! 355 00:23:30,626 --> 00:23:32,149 Aah! 356 00:23:34,195 --> 00:23:35,022 Leave him! 357 00:23:41,245 --> 00:23:42,290 Look out! Look out! 358 00:23:48,644 --> 00:23:50,951 Okay. Okay, okay. 359 00:23:52,474 --> 00:23:54,955 Okay, that's... that's not possible. 360 00:23:54,998 --> 00:23:57,000 He's one lucky dude, I'll say. Luck?! 361 00:23:58,132 --> 00:23:59,916 Luck? That... that wasn't luck? 362 00:23:59,960 --> 00:24:01,091 Did you see his face? 363 00:24:03,833 --> 00:24:08,577 It wasn't... it wasn't human. 364 00:24:08,621 --> 00:24:10,710 It... it was... 365 00:24:10,753 --> 00:24:12,146 It was something else. 366 00:24:12,189 --> 00:24:14,191 Luke, I feel like I'm going crazy. 367 00:24:14,235 --> 00:24:15,584 No, it... it's okay. 368 00:24:15,628 --> 00:24:18,631 You're... you're worried. You've had a rough day. 369 00:24:18,674 --> 00:24:20,676 Anybody who's been through what you've been through today... 370 00:24:20,720 --> 00:24:22,939 No, I feel like I'm seeing things. 371 00:24:22,983 --> 00:24:24,158 You're not crazy. 372 00:24:24,201 --> 00:24:25,812 A few years ago, I worked at a hospital, 373 00:24:25,855 --> 00:24:28,945 and it's not unusual for people to... 374 00:24:28,989 --> 00:24:30,556 get a little more imaginative, 375 00:24:30,599 --> 00:24:33,384 shall we say, after a traumatic experience. 376 00:24:35,386 --> 00:24:39,434 Were you a doctor there? 377 00:24:39,478 --> 00:24:43,046 Oh, uh, no. I was just an orderly. 378 00:24:43,090 --> 00:24:44,352 Sorry. 379 00:24:44,395 --> 00:24:46,093 Or a nurse, as my friends used to like to joke. 380 00:24:46,136 --> 00:24:48,138 But I... I do know that I'm right about this. 381 00:24:50,967 --> 00:24:54,449 Hey do you... want me to take you back to your place? 382 00:24:54,493 --> 00:24:56,190 Make sure you get back safely? 383 00:24:56,233 --> 00:24:58,758 What do you say? 384 00:24:58,801 --> 00:25:01,543 No, um, I'm okay. 385 00:25:01,587 --> 00:25:04,285 I'll be fine. I'm... ... 386 00:25:04,328 --> 00:25:08,332 just gonna get home and, uh, wait until tomorrow. 387 00:25:08,376 --> 00:25:12,902 If I don't know where he is by tomorrow, I'm gonna go to the police. 388 00:25:12,946 --> 00:25:14,338 Okay. 389 00:25:14,382 --> 00:25:15,514 I'll keep looking tonight. 390 00:25:15,557 --> 00:25:17,124 If I find them, I'll call you. 391 00:25:17,167 --> 00:25:18,865 If not, I hope you don't mind 392 00:25:18,908 --> 00:25:20,823 if I go with you to the police. 393 00:25:20,867 --> 00:25:22,956 Yeah, of course. Yeah. 394 00:25:22,999 --> 00:25:24,784 Either way, they'll be fine. 395 00:25:24,827 --> 00:25:26,133 Go home. 396 00:25:26,176 --> 00:25:27,090 Get some sleep. 397 00:25:38,754 --> 00:25:40,930 Here we are, Nicholas. 398 00:25:40,974 --> 00:25:43,106 Home sweet home. 399 00:26:08,958 --> 00:26:11,831 Who's the new blood, nurse? 400 00:26:11,874 --> 00:26:14,050 That's Nicholas. He had an accident earlier. 401 00:26:14,094 --> 00:26:16,183 Dr. Kent said he's on the road to recovery. 402 00:26:16,226 --> 00:26:18,446 Especially with you looking after him. 403 00:26:18,489 --> 00:26:21,841 Too kind. Too kind, Mr. Brown. 404 00:26:28,064 --> 00:26:31,633 Oops. Pardon me. 405 00:26:31,677 --> 00:26:33,374 Just need a blood sample. 406 00:26:33,417 --> 00:26:34,810 But you guys already got some. 407 00:26:34,854 --> 00:26:36,595 Doesn't hurt to be sure. 408 00:26:36,638 --> 00:26:38,074 Always checking blood, this lot. 409 00:26:38,118 --> 00:26:40,816 Sometimes you'd swear it was more of a hobby than a job. 410 00:26:40,860 --> 00:26:42,688 That's enough of that, Mr. McHendrick. 411 00:26:42,731 --> 00:26:44,472 Don't make us put you back on sedation. 412 00:26:56,397 --> 00:26:58,138 Shit. Save some for me. 413 00:26:58,181 --> 00:27:01,489 Language, Mr. Van Dyke, please? 414 00:27:01,532 --> 00:27:05,798 We'll be back later for your sponge bath, Mr. Van Dyke. 415 00:27:05,841 --> 00:27:10,063 After all, cleanliness is next to godliness, now, isn't it? 416 00:27:20,595 --> 00:27:21,509 Hey! 417 00:27:24,207 --> 00:27:25,208 Hey! 418 00:27:26,470 --> 00:27:29,560 Listen to me. You don't wanna be here. 419 00:27:29,604 --> 00:27:31,127 Quiet, Harrison. 420 00:27:33,652 --> 00:27:35,828 I don't know about you guys, 421 00:27:35,871 --> 00:27:37,917 but I'm kind of looking forward to that sponge bath. 422 00:27:37,960 --> 00:27:41,660 No, no. This place ain't right. 423 00:27:41,703 --> 00:27:44,358 Ask Jamie here. Something's wrong here. 424 00:27:47,100 --> 00:27:49,058 How long you been here? 425 00:27:52,061 --> 00:27:53,759 I don't know. I can't remember. 426 00:27:57,023 --> 00:27:58,285 What are you being treated for? 427 00:28:01,810 --> 00:28:04,683 You don't know what you're being treated for? 428 00:28:22,918 --> 00:28:25,616 You were saying something, Mr. McHendrick? 429 00:28:25,660 --> 00:28:27,444 Nothing, Nurse Holiday. 430 00:28:34,147 --> 00:28:35,844 Good night, then. 431 00:28:35,888 --> 00:28:37,237 Good night, Nurse Holiday. 432 00:28:37,280 --> 00:28:38,629 Good night, Nurse Holiday! 433 00:29:00,042 --> 00:29:02,915 You have one new message. 434 00:29:04,699 --> 00:29:06,962 This is Sarah Norman, Melissa's mother. 435 00:29:07,006 --> 00:29:09,138 I guess I'm sorry to bother you at home and all that, 436 00:29:09,182 --> 00:29:11,619 but Melissa's been saying some things about you. 437 00:29:11,662 --> 00:29:15,014 She says she needs to see you and that she can help you. 438 00:29:15,057 --> 00:29:17,712 I hope you know what that means, '&cause I don't. 439 00:29:17,756 --> 00:29:19,714 Anyway, I'm just passing on the message 440 00:29:19,758 --> 00:29:23,196 so the little darling will leave me alone and go to sleep. 441 00:29:23,239 --> 00:29:25,589 Anyway, you know where we are. 442 00:29:25,633 --> 00:29:26,677 This is crazy. 443 00:29:26,721 --> 00:29:28,070 This is crazy. 444 00:29:40,996 --> 00:29:42,519 Oh, God. 445 00:30:28,130 --> 00:30:30,045 Hello? 446 00:30:31,133 --> 00:30:32,918 Anyone there? 447 00:30:34,006 --> 00:30:35,224 Harrison! 448 00:30:38,837 --> 00:30:40,316 James! 449 00:31:04,514 --> 00:31:06,038 Oh, God. 450 00:31:06,081 --> 00:31:08,214 Oh, God. 451 00:31:08,257 --> 00:31:11,652 It's okay, it's okay. 452 00:31:11,695 --> 00:31:15,003 You just had a bad dream, that's all. 453 00:31:15,047 --> 00:31:17,876 You don't have to wake up. 454 00:31:17,919 --> 00:31:19,703 Go back to sleep. 455 00:31:44,815 --> 00:31:48,036 Wakey, wakey, rise and shiny! 456 00:31:48,080 --> 00:31:51,953 What happened to the guy who was in that bed yesterday? 457 00:31:51,997 --> 00:31:54,956 He was discharged last night. All better! 458 00:31:55,000 --> 00:31:56,915 You discharged him in the middle of the night? 459 00:31:56,958 --> 00:31:59,221 Yes! He was all better. 460 00:32:00,614 --> 00:32:01,832 Better from what? 461 00:32:01,876 --> 00:32:05,184 Time for another blood sample, Mr. Van Dyke. 462 00:32:05,227 --> 00:32:08,013 But you guys took enough yesterday to stock a blood bank. 463 00:32:08,056 --> 00:32:09,840 And today is another day. 464 00:32:09,884 --> 00:32:12,408 Don't argue. Does no good to argue. 465 00:32:15,020 --> 00:32:17,370 House always wins, doesn't it? 466 00:32:17,413 --> 00:32:18,675 Don't argue, Mr. Brown. 467 00:32:18,719 --> 00:32:20,764 You know it does no good to argue. 468 00:32:27,554 --> 00:32:30,165 Your turn, Mr. Van Dyke. 469 00:32:30,209 --> 00:32:31,993 Save some for me, will ya? 470 00:32:32,037 --> 00:32:33,299 My stats are the same. 471 00:32:33,342 --> 00:32:35,692 Very amusing, Mr. Van Dyke. 472 00:32:35,736 --> 00:32:37,868 You're quite the merry prankster. 473 00:32:45,311 --> 00:32:46,834 What the hell is wrong with you? 474 00:32:46,877 --> 00:32:48,575 What... get your hands off of me! 475 00:32:48,618 --> 00:32:55,843 Get your hands... 476 00:32:57,497 --> 00:33:01,022 Excuse me, we'd like to report two missing persons. 477 00:33:01,066 --> 00:33:03,024 Uh-huh. 478 00:33:03,068 --> 00:33:07,028 Uh, one of them is named Nicholas Van Dyke. 479 00:33:07,072 --> 00:33:08,899 There was a car accident yesterday. 480 00:33:08,943 --> 00:33:12,120 I was in it too, but I... I wasn't hurt. 481 00:33:12,164 --> 00:33:14,731 Great, good for you. 482 00:33:14,775 --> 00:33:17,256 An ambulance came and took him away. 483 00:33:17,299 --> 00:33:19,040 Uh-huh. 484 00:33:19,084 --> 00:33:20,215 Excuse me a second. 485 00:33:20,259 --> 00:33:22,870 My sister and I were in the same accident. 486 00:33:22,913 --> 00:33:25,612 I luckily just walked away with a few bruises, but... 487 00:33:25,655 --> 00:33:29,920 But your sister got hurt and the ambulance came and took her away. 488 00:33:29,964 --> 00:33:33,924 Yeah, but they were different ambulances. 489 00:33:33,968 --> 00:33:36,840 Neither this young lady's boyfriend nor my sister 490 00:33:36,884 --> 00:33:39,060 were admitted to any local hospitals, so... 491 00:33:39,104 --> 00:33:43,456 So you figure that they were kidnapped, abducted. Something like that. 492 00:33:43,499 --> 00:33:45,284 You know what? We don't know that, okay? 493 00:33:45,327 --> 00:33:46,372 We were just... 494 00:33:46,415 --> 00:33:50,158 Were just wasting police time, right? 495 00:33:50,202 --> 00:33:51,290 What's wrong with you people? 496 00:33:51,333 --> 00:33:54,728 I got nothing better to do here? Huh? 497 00:33:54,771 --> 00:33:58,123 You think I got some kind of special overtime compensation 498 00:33:58,166 --> 00:34:00,777 for fielding these bullshit rogue ambulance stories? 499 00:34:00,821 --> 00:34:01,909 Is that it? 500 00:34:01,952 --> 00:34:03,824 Excuse me, two people are missing. 501 00:34:03,867 --> 00:34:06,348 There was a car accident, an ambulance took them away, 502 00:34:06,392 --> 00:34:08,742 we have no idea where they are... 503 00:34:08,785 --> 00:34:10,744 We're not accusing anybody of anything. 504 00:34:10,787 --> 00:34:14,487 We're not making this up. We're just looking to get some help, please. Jesus! 505 00:34:16,141 --> 00:34:18,534 That was pretty convincing. 506 00:34:18,578 --> 00:34:21,059 Seriously, that was the best I've seen yet. 507 00:34:21,102 --> 00:34:24,323 Bravo! Wait, lemme guess. 508 00:34:24,366 --> 00:34:27,108 They told you they were taking '&em to St. Rosemary's, right? 509 00:34:27,152 --> 00:34:30,285 They didn't tell us where they were taking them. They didn't say. 510 00:34:30,329 --> 00:34:34,463 No? That's a twist. That's a new one. 511 00:34:34,507 --> 00:34:37,597 Usually you people say they were taking '&em to St. Rosemary's. 512 00:34:37,640 --> 00:34:39,468 Hey, I got an idea. Just for shits and giggles, 513 00:34:39,512 --> 00:34:40,948 next time why don't you throw Bigfoot in there, too. 514 00:34:40,991 --> 00:34:42,558 Okay, you know what? I'd like to speak 515 00:34:42,602 --> 00:34:44,430 to your supervising officer right now. 516 00:34:44,473 --> 00:34:47,520 You know what? I want you to back away from my desk right goddamn now 517 00:34:47,563 --> 00:34:49,304 before I have you arrested for wasting my time. 518 00:34:49,348 --> 00:34:50,349 You understand? 519 00:34:52,438 --> 00:34:54,309 Come on, she's just being a bitch. Let it go. 520 00:34:59,097 --> 00:35:01,011 Leave him. 521 00:35:01,055 --> 00:35:02,535 He's with us now. 522 00:35:08,715 --> 00:35:09,716 What? 523 00:35:09,759 --> 00:35:12,066 What... what did you just say to me? 524 00:35:12,110 --> 00:35:13,763 What did you just say to me? Look... 525 00:35:13,807 --> 00:35:15,548 Easy, easy, easy! Did you see her face? 526 00:35:15,591 --> 00:35:16,940 Okay. You know what? 527 00:35:16,984 --> 00:35:18,681 I got a nice, cozy little cell 528 00:35:18,725 --> 00:35:20,466 all ready and waiting for you 529 00:35:20,509 --> 00:35:21,380 if that's the way you wanna play. 530 00:35:21,423 --> 00:35:22,642 It's no skin off my ass. 531 00:35:22,685 --> 00:35:24,034 You'll make some nice, new friends back there. 532 00:35:24,078 --> 00:35:25,558 You know what, officer, we're very sorry. 533 00:35:25,601 --> 00:35:26,950 We're just upset. Thank you. 534 00:35:26,994 --> 00:35:28,430 Thank you very much for your time. Thank you. 535 00:35:28,474 --> 00:35:30,128 Yeah. Okay. 536 00:35:30,171 --> 00:35:33,653 You... 537 00:35:33,696 --> 00:35:36,046 You didn't see... her face? 538 00:35:36,090 --> 00:35:37,831 You didn't... you didn't hear anything she said? 539 00:35:37,874 --> 00:35:39,311 No. Nothing. 540 00:35:47,145 --> 00:35:49,973 We have to make them understand and take us seriously. 541 00:35:50,017 --> 00:35:51,149 It's not really gonna work. 542 00:35:51,192 --> 00:35:52,541 You just saw what happened. 543 00:35:52,585 --> 00:35:53,890 They think we're pulling some kinda practical joke. 544 00:35:53,934 --> 00:35:55,240 Although, honestly, I'm not quite sure why. 545 00:35:55,283 --> 00:35:56,719 All right, well, you know what? 546 00:35:56,763 --> 00:35:59,200 What are we supposed to do... nothing? 547 00:35:59,244 --> 00:36:01,246 Just sit around, wait for Nick and your sister 548 00:36:01,289 --> 00:36:03,596 to come back, safe and sound? 549 00:36:03,639 --> 00:36:05,032 They'll call, okay? 550 00:36:05,075 --> 00:36:06,555 They will call just as soon as they can. 551 00:36:06,599 --> 00:36:08,209 They'll us what hospital they were taken to. 552 00:36:08,253 --> 00:36:09,471 We'll go and visit them. 553 00:36:09,515 --> 00:36:10,603 Everything will be fine. 554 00:36:10,646 --> 00:36:13,214 Amy, we just have to be patient. 555 00:36:13,258 --> 00:36:15,042 I can't do that. I... 556 00:36:15,085 --> 00:36:17,131 Well, we don't really have a choice here, do we? 557 00:36:17,175 --> 00:36:20,221 I'm sure this is a mix-up. 558 00:36:20,265 --> 00:36:24,007 Okay? They were admitted under different names, files were lost. 559 00:36:24,051 --> 00:36:26,793 It probably happens all the time. 560 00:36:26,836 --> 00:36:28,882 Hasn't it occurred to you 561 00:36:28,925 --> 00:36:31,841 that maybe they were too badly hurt to give their names? 562 00:36:31,885 --> 00:36:34,453 You know, that maybe they had a relapse 563 00:36:34,496 --> 00:36:37,543 on the way to the hospital and they're lying in a coma, 564 00:36:37,586 --> 00:36:39,022 or... or even... Stop. 565 00:36:39,066 --> 00:36:40,981 Stop, don't even say it. 566 00:36:41,024 --> 00:36:44,811 You've thought the same thing. 567 00:36:44,854 --> 00:36:46,334 You're just as scared as I am. 568 00:36:46,378 --> 00:36:50,469 Yes. I... I... I mean, I don't know... 569 00:36:50,512 --> 00:36:54,603 Amy, I choose to believe that they're fine. 570 00:36:54,647 --> 00:37:00,000 Okay? This is all one big mix-up. That's all. 571 00:37:00,043 --> 00:37:01,654 She's gonna call, 572 00:37:01,697 --> 00:37:05,092 she's gonna want me to bring her flowers and chocolates. 573 00:37:06,267 --> 00:37:07,442 Come here. 574 00:37:11,098 --> 00:37:12,665 Ghirardeli. 575 00:37:14,014 --> 00:37:15,450 Those are her favorite chocolates. 576 00:37:15,494 --> 00:37:17,278 That's what she's gonna want me to bring when I see her. 577 00:37:17,322 --> 00:37:20,238 You're probably right. 578 00:37:30,987 --> 00:37:32,772 Asshole. 579 00:37:36,384 --> 00:37:42,042 I... I'm gonna go... home, 'cause that's the number Nick would call. 580 00:37:42,085 --> 00:37:46,916 And I'll... I'll call you later though, okay? 581 00:37:46,960 --> 00:37:48,396 You promise? Yeah. 582 00:37:48,440 --> 00:37:50,224 Yeah, I just... I have to stop somewhere, 583 00:37:50,268 --> 00:37:53,488 but I'll... I'll talk to you tonight, okay? 584 00:38:06,849 --> 00:38:08,851 Won't do any good, you know. 585 00:38:08,895 --> 00:38:10,636 They'll never come! 586 00:38:11,854 --> 00:38:13,508 You can call 'em as many times as you like, 587 00:38:13,552 --> 00:38:16,119 but they will never come. 588 00:38:22,648 --> 00:38:26,042 Hey, what are you doing? 589 00:38:26,086 --> 00:38:28,523 No, don't let '&em see you doing that! 590 00:38:30,351 --> 00:38:35,008 Oh, no. Go back to bed. Stay here. 591 00:38:35,051 --> 00:38:36,401 Please. 592 00:38:36,444 --> 00:38:38,533 I'm gonna call my lady and let her know I'm all right. 593 00:38:38,577 --> 00:38:40,448 Then after that, 594 00:38:40,492 --> 00:38:42,363 I'm gonna call my lawyer 595 00:38:42,407 --> 00:38:45,366 and file a malpractice on these sons of bitches. 596 00:40:33,909 --> 00:40:36,999 What are you doing out of bed? 597 00:40:37,043 --> 00:40:38,479 I had to use the bathroom. 598 00:40:38,523 --> 00:40:41,917 You were given a bed pan. 599 00:40:43,832 --> 00:40:46,618 I saw something in there. 600 00:40:46,661 --> 00:40:49,447 It's just a supply closet, Mr. Van Dyke. 601 00:40:49,490 --> 00:40:50,839 Nothing of interest to you in there. 602 00:40:52,014 --> 00:40:53,233 Open that door. 603 00:41:07,073 --> 00:41:08,466 That's impossible. 604 00:41:08,509 --> 00:41:10,990 Now that's enough, Mr. Van Dyke. I'll have to insist 605 00:41:11,033 --> 00:41:12,644 that you return to your bed. 606 00:41:12,687 --> 00:41:16,996 You're in no physical state to be wandering around by yourself. 607 00:41:21,130 --> 00:41:24,133 You're on powerful drugs for the pain, 608 00:41:24,177 --> 00:41:27,397 but an occasional side effect can be hallucinations. 609 00:41:27,441 --> 00:41:28,660 That's all it is. 610 00:41:28,703 --> 00:41:31,663 I suggest you remember that. 611 00:41:31,706 --> 00:41:34,100 There's something wrong with this place. 612 00:41:34,143 --> 00:41:36,189 There's nothing wrong with this place, Mr. Van Dyke. 613 00:41:36,232 --> 00:41:38,800 It's a fine hospital. The finest. 614 00:41:38,844 --> 00:41:41,847 You don't wanna pay attention to these wild stories. 615 00:41:41,890 --> 00:41:43,718 What stories? 616 00:41:43,762 --> 00:41:47,374 You know perfectly well what stories. All lies. 617 00:41:47,417 --> 00:41:49,289 Vicious lies and scandal. 618 00:41:56,601 --> 00:42:00,387 I'm going to ask Dr. Kent to prescribe you something. 619 00:42:02,041 --> 00:42:05,305 Something to stop these episodes. 620 00:42:22,452 --> 00:42:25,194 What's she talking about, James? What stories? 621 00:42:25,238 --> 00:42:27,370 Shh! 622 00:42:27,414 --> 00:42:30,025 I'm talking to you! What stories? 623 00:42:51,830 --> 00:42:53,658 You have one new message. 624 00:42:55,877 --> 00:42:59,925 Hi Ames, I guess me being in the hospital has you pretty freaked out, huh? 625 00:42:59,968 --> 00:43:03,668 To tell you the truth, I'm a little freaked out here myself. 626 00:43:03,711 --> 00:43:08,629 Where are you? Uh... 627 00:43:08,673 --> 00:43:10,413 why haven't you visited me? 628 00:43:10,457 --> 00:43:15,244 Look, if you're scared, I understand, but I need you badly. 629 00:43:15,288 --> 00:43:18,291 I need you. Things are... 630 00:43:18,334 --> 00:43:20,032 weird here. 631 00:43:20,075 --> 00:43:24,993 I don't know, it's, uh, nurses taking blood. 632 00:43:25,037 --> 00:43:27,387 Just... I don't know, I'm scared, Ames. 633 00:43:27,430 --> 00:43:31,043 Really scared. Things aren't right here. 634 00:43:31,086 --> 00:43:34,002 There's patients going missing, discharged... 635 00:43:34,046 --> 00:43:35,961 Maybe... I don't know, maybe... maybe not. 636 00:43:36,004 --> 00:43:38,528 Shit. Ames, I gotta go. 637 00:43:40,966 --> 00:43:44,839 Mr. Van Dyke, what are you doing out of bed? 638 00:43:44,883 --> 00:43:47,450 Put that phone down immediately. 639 00:43:49,322 --> 00:43:51,541 No. 640 00:43:51,585 --> 00:43:53,239 Oh, God. 641 00:43:55,328 --> 00:43:57,765 You can't see him! 642 00:43:59,724 --> 00:44:01,551 No one can know! 643 00:44:03,031 --> 00:44:05,207 Oh, God. 644 00:44:08,428 --> 00:44:11,170 Aah! 645 00:44:11,213 --> 00:44:13,563 Who the hell are you? What do you want? 646 00:44:13,607 --> 00:44:15,435 Is this Amy Roberts? 647 00:44:15,478 --> 00:44:17,002 Yes, who is this? 648 00:44:17,045 --> 00:44:19,700 This is Sarah Norman, Melissa's mother. 649 00:44:19,744 --> 00:44:21,093 I called you and left you a message. 650 00:44:21,136 --> 00:44:23,182 I guess you just didn't feel the need to call me back. 651 00:44:23,225 --> 00:44:25,314 You figure some white trash mom wasn't worth your time. 652 00:44:25,358 --> 00:44:28,535 I'm sorry. It's been a rough couple of days. 653 00:44:28,578 --> 00:44:30,668 I don't care none about your sad tale of woe. 654 00:44:30,711 --> 00:44:33,627 You need to get your skinny white ass over here right now. 655 00:44:33,671 --> 00:44:36,195 Melissa's been spewing some weird shit and it's all your fault. 656 00:44:36,238 --> 00:44:37,718 She won't eat and she won't sleep. 657 00:44:37,762 --> 00:44:39,415 What? What is she saying? 658 00:44:39,459 --> 00:44:41,243 She's been saying she can help you find him. 659 00:44:41,287 --> 00:44:42,984 Now, I don't know what that means. 660 00:44:43,028 --> 00:44:44,986 I don't know, maybe I'm giving her too much sugar or something. 661 00:44:45,030 --> 00:44:46,727 She keeps saying it over and over again. 662 00:44:46,771 --> 00:44:49,425 Does this mean anything to you, sweet cheeks? 663 00:44:49,469 --> 00:44:50,992 I'm on my way. 664 00:45:06,704 --> 00:45:09,750 So, I'm here. 665 00:45:09,794 --> 00:45:12,187 Don't make it sound like charity. 666 00:45:12,231 --> 00:45:13,536 This is all your fault. 667 00:45:13,580 --> 00:45:15,495 Please, I really need Melissa's help. 668 00:45:38,039 --> 00:45:39,911 This here is Bob. 669 00:45:39,954 --> 00:45:43,044 This is the little brat's teacher from school. 670 00:45:43,088 --> 00:45:44,437 Yeah, that's nice. 671 00:45:44,480 --> 00:45:47,832 Don't you get up or nothing, you rude bastard? 672 00:45:47,875 --> 00:45:48,920 Jesus, Sarah. 673 00:45:48,963 --> 00:45:52,010 Hi. 674 00:45:52,053 --> 00:45:54,795 Hi. 675 00:45:54,839 --> 00:45:56,057 Huh. 676 00:45:56,101 --> 00:45:58,233 Little runt won't shut her trap. 677 00:45:58,277 --> 00:45:59,713 Been in there yammering all day 678 00:45:59,757 --> 00:46:02,020 about needing to talk to you about something. 679 00:46:02,063 --> 00:46:04,587 Now I don't know what you're teaching at their school. 680 00:46:04,631 --> 00:46:06,241 Maybe you should start with manners. 681 00:46:06,285 --> 00:46:09,070 Like respect your parents and shit. 682 00:46:09,114 --> 00:46:11,203 You ain't no parent, Bob. 683 00:46:11,246 --> 00:46:13,988 Yeah, not to Marsella. 684 00:46:14,032 --> 00:46:15,903 It's Melissa. 685 00:46:15,947 --> 00:46:18,123 Yeah, but I'll bet you dollars to donuts, 686 00:46:18,166 --> 00:46:19,994 I got a little girl floating around out there somewhere 687 00:46:20,038 --> 00:46:21,213 in this great nation of ours. 688 00:46:21,256 --> 00:46:23,911 I'll bet you do. 689 00:46:23,955 --> 00:46:26,958 Miss Roberts, Bob may not be much on the eyes, 690 00:46:27,001 --> 00:46:28,873 but he does have a way about him, wouldn't you say? 691 00:46:31,614 --> 00:46:35,705 Leave him. You cannot help him. 692 00:46:35,749 --> 00:46:37,446 We won't let you. 693 00:46:39,274 --> 00:46:40,580 Are you all right, honey? 694 00:46:47,108 --> 00:46:50,938 Maybe I should go talk to Melissa now, if that's okay. 695 00:46:50,982 --> 00:46:52,984 Yeah, you do that. If you need us, 696 00:46:53,027 --> 00:46:55,769 we'll be right out here. Right, sugar britches? 697 00:46:55,813 --> 00:46:58,250 Yeah. Stop that, Bob. You asshole, we've got company. 698 00:47:16,834 --> 00:47:21,186 Melissa... you awake? 699 00:47:22,274 --> 00:47:23,884 You're here. 700 00:47:23,928 --> 00:47:26,408 Your mom called. She said you needed to talk to me. 701 00:47:26,452 --> 00:47:32,066 You want to talk to me. You know the monsters are real now, don't you? 702 00:47:34,112 --> 00:47:37,115 Sometimes I think I see them, but I'm not sure. 703 00:47:37,158 --> 00:47:39,117 And now you can't find him. 704 00:47:39,160 --> 00:47:40,814 You don't know where he is. 705 00:47:40,858 --> 00:47:45,210 No. No, I don't. Do you? 706 00:47:45,253 --> 00:47:48,517 Yes. Where? 707 00:48:08,798 --> 00:48:10,191 Sweetie, where is he? 708 00:48:10,235 --> 00:48:12,150 St. Rosemary's. 709 00:48:12,193 --> 00:48:14,979 St. Rosemary's? 710 00:48:15,022 --> 00:48:16,894 I've heard that name before. 711 00:48:16,937 --> 00:48:19,984 You can find him if you really want. 712 00:48:29,036 --> 00:48:33,345 You've never told me why you are so very afraid of hospitals. 713 00:48:38,785 --> 00:48:42,223 I did something terrible once a long time ago. 714 00:48:43,833 --> 00:48:46,706 I've never talked about it. 715 00:48:46,749 --> 00:48:49,100 I never told anyone. 716 00:48:49,143 --> 00:48:53,147 Before this is over, I think you should. 717 00:49:06,856 --> 00:49:09,250 Time for your pills, Mr. Van Dyke. 718 00:49:15,517 --> 00:49:16,910 What are they for? 719 00:49:16,954 --> 00:49:18,346 To help you sleep, of course. 720 00:49:30,010 --> 00:49:31,272 Very good. 721 00:50:07,047 --> 00:50:08,309 What's the matter, my child? 722 00:50:11,617 --> 00:50:14,228 I don't know how to say this. 723 00:50:16,056 --> 00:50:17,449 I feel like I'm going crazy. 724 00:50:19,146 --> 00:50:22,410 Well, you can stay here as long as you need to. 725 00:50:22,454 --> 00:50:25,761 And I hope you find the peace you're looking for. 726 00:50:25,805 --> 00:50:27,024 Thank you. 727 00:50:29,113 --> 00:50:30,201 Hey, Father? 728 00:50:30,244 --> 00:50:31,724 Yes, child. 729 00:50:34,553 --> 00:50:37,773 I know I haven't tried this in a long time. 730 00:50:37,817 --> 00:50:40,124 I mean, not since my father... 731 00:50:41,647 --> 00:50:43,605 not since I was a little girl. 732 00:50:45,259 --> 00:50:49,916 And I'm just... I'm so scared and I'm confused 733 00:50:49,959 --> 00:50:52,832 and I... I don't understand what's happening to me. 734 00:51:17,813 --> 00:51:20,120 Amy... 735 00:51:57,810 --> 00:51:59,638 Are you all right, child? 736 00:52:08,081 --> 00:52:10,083 No. 737 00:52:10,127 --> 00:52:11,389 Please, if you'd like, 738 00:52:11,432 --> 00:52:14,043 I can get you into a rehab program we run here. 739 00:52:14,087 --> 00:52:17,438 It could prove very helpful for you. 740 00:52:17,482 --> 00:52:21,094 No. You can't help me. 741 00:52:21,138 --> 00:52:23,575 Only I can. 742 00:52:30,973 --> 00:52:33,715 Hey. Thanks for coming. 743 00:52:33,759 --> 00:52:34,716 You okay? 744 00:52:34,760 --> 00:52:36,109 Yeah, I will be. 745 00:52:36,153 --> 00:52:38,981 Um, I just... I need you to listen for a minute. 746 00:52:39,025 --> 00:52:40,635 Yeah, sure. Whatever you need. 747 00:52:40,679 --> 00:52:41,767 What do you want? 748 00:52:41,810 --> 00:52:43,203 Research. 749 00:52:43,247 --> 00:52:45,640 What are we researching? 750 00:52:45,684 --> 00:52:47,642 St. Rosemary's Hospital. 751 00:52:47,686 --> 00:52:50,079 May I ask why? 752 00:52:50,123 --> 00:52:52,212 A 10-year-old girl told me I should. 753 00:52:52,256 --> 00:52:53,866 Okay, makes sense. 754 00:52:53,909 --> 00:52:56,042 Excuse me, can you tell me where the local research section is? 755 00:52:56,085 --> 00:52:57,826 Upstairs. On the right. 756 00:52:57,870 --> 00:52:59,176 Great, thanks. 757 00:53:01,482 --> 00:53:02,831 You're welcome, Amy. 758 00:53:44,830 --> 00:53:47,093 Hello? 759 00:53:47,136 --> 00:53:49,791 We're looking for any information you might have 760 00:53:49,835 --> 00:53:52,054 about St. Rosemary's Hospital. 761 00:53:52,098 --> 00:53:54,318 My dear, 762 00:53:54,361 --> 00:53:58,017 why would you want to read about that dreadful place? 763 00:53:58,060 --> 00:54:03,240 It's a long story. 764 00:54:03,283 --> 00:54:05,329 What do you know? 765 00:54:05,372 --> 00:54:07,853 Just the usual. 766 00:54:07,896 --> 00:54:10,334 The place was destroyed years ago. 767 00:54:10,377 --> 00:54:13,989 Well, many years ago, before you were born. 768 00:54:14,033 --> 00:54:19,081 Blazed to the ground in a terrible fire they started. 769 00:54:21,127 --> 00:54:23,085 Who's they? 770 00:54:24,522 --> 00:54:27,176 The doctors... 771 00:54:27,220 --> 00:54:30,049 the nurses... 772 00:54:30,092 --> 00:54:32,443 the orderly's... 773 00:54:38,492 --> 00:54:42,931 The entire staff started it, some said. 774 00:54:49,851 --> 00:54:51,288 Why did they do it? 775 00:54:52,419 --> 00:54:54,552 Nobody knows for sure. 776 00:54:54,595 --> 00:54:57,206 But it was for something so terrible, 777 00:54:57,250 --> 00:55:02,124 they all chose to stay and die in the fire rather than escape. 778 00:55:04,039 --> 00:55:09,567 Back then, there were rumors, stories back from before the fire. 779 00:55:09,610 --> 00:55:13,135 Tales of sacrifices, devil worship, 780 00:55:13,179 --> 00:55:17,966 patients that would vanish and never be seen again. 781 00:55:18,010 --> 00:55:22,362 Blood rituals... to preserve eternal youth. 782 00:55:22,406 --> 00:55:24,843 And the rumors spread, 783 00:55:24,886 --> 00:55:30,022 and then one night, the whole building went up in flames. 784 00:55:30,065 --> 00:55:33,155 And nobody got out alive. 785 00:55:33,199 --> 00:55:34,983 Nobody? 786 00:55:35,027 --> 00:55:37,421 People came to see it 787 00:55:37,464 --> 00:55:41,338 and told how they could see into the fire, 788 00:55:41,381 --> 00:55:44,645 and how nobody even tried to escape, 789 00:55:44,689 --> 00:55:50,172 that they just sat down and waited to die. 790 00:55:50,216 --> 00:55:53,480 Waited for the flames to take them. 791 00:55:53,524 --> 00:55:56,048 A terrible cursed place, 792 00:55:56,091 --> 00:55:58,355 thankfully gone now, forever. 793 00:56:02,881 --> 00:56:04,273 I have to get home. 794 00:56:06,624 --> 00:56:07,581 Wait! 795 00:56:08,669 --> 00:56:09,975 Please, wait! 796 00:56:11,803 --> 00:56:14,022 My cats don't wait to get hungry, 797 00:56:14,066 --> 00:56:17,286 so I don't wait to feed them. 798 00:56:32,519 --> 00:56:34,565 What is it? 799 00:56:36,175 --> 00:56:38,395 I've seen these people before. 800 00:56:38,438 --> 00:56:41,572 They've been dead like, 60, 70 years. 801 00:56:41,615 --> 00:56:42,747 You couldn't have. 802 00:56:44,444 --> 00:56:46,403 I've seen them in my dreams. 803 00:57:31,448 --> 00:57:34,189 Thanks again for taking me home, Lucas. 804 00:57:34,233 --> 00:57:35,800 I don't know, 805 00:57:35,843 --> 00:57:37,932 I'm still a little bit freaked. 806 00:57:40,108 --> 00:57:42,023 What are you doing? Where are you going? 807 00:57:42,067 --> 00:57:44,156 I'm gonna head back to the hotel and check out. 808 00:57:44,199 --> 00:57:47,812 I should probably be heading back down south. 809 00:57:47,855 --> 00:57:49,814 You can't! What about your sister? 810 00:57:51,032 --> 00:57:52,643 I don't really have a choice. 811 00:57:54,253 --> 00:57:57,082 Okay, you know what? 812 00:57:57,125 --> 00:57:58,953 Just stay here. 813 00:57:58,997 --> 00:58:01,129 I'm gonna take a shower and... 814 00:58:01,173 --> 00:58:04,742 and we'll order food and sit down and discuss this, okay? 815 00:58:05,786 --> 00:58:07,005 Whatever you say, boss. 816 00:58:25,632 --> 00:58:27,416 Oh, God. 817 00:58:28,809 --> 00:58:29,941 Amy. Aah! 818 00:58:29,984 --> 00:58:31,072 I'm sorry. 819 00:58:31,116 --> 00:58:32,683 I'm sorry, I... I didn't mean to, 820 00:58:32,726 --> 00:58:34,293 but I heard you screaming. 821 00:58:34,336 --> 00:58:37,644 Sorry. Sorry. Shh, shh, shh, shh, shh. 822 00:58:51,571 --> 00:58:57,011 So, I think I know where Nick and your sister are, 823 00:58:57,055 --> 00:58:57,969 but I don't think you're gonna believe me. 824 00:58:58,012 --> 00:58:59,797 Where? 825 00:59:00,885 --> 00:59:02,887 St. Rosemary's Hospital. 826 00:59:04,715 --> 00:59:07,065 That can't be. It burned down, remember? 827 00:59:07,108 --> 00:59:11,156 Yeah, I know. I don't know how they're there, I just... 828 00:59:11,199 --> 00:59:13,637 I know that they are and that they need our help. 829 00:59:13,680 --> 00:59:16,117 You love him very much. 830 00:59:18,772 --> 00:59:22,689 Yeah. I do. 831 00:59:22,733 --> 00:59:27,389 My whole life, I've dreamed of meeting someone who loved me that much. 832 00:59:27,433 --> 00:59:31,089 You're so special. So special. 833 00:59:31,132 --> 00:59:33,004 I knew it the first time we met. 834 00:59:35,049 --> 00:59:37,269 And beautiful. 835 00:59:37,312 --> 00:59:40,098 When I saw you standing there 836 00:59:40,141 --> 00:59:43,667 in your bathroom, naked, 837 00:59:43,710 --> 00:59:45,103 I didn't just wanna comfort you. 838 00:59:45,146 --> 00:59:46,713 I wanted to hold you in my arms. 839 00:59:46,757 --> 00:59:47,758 I wanted to caress your breasts. 840 00:59:47,801 --> 00:59:50,238 I wanted to be inside of you. Lucas. 841 00:59:50,282 --> 00:59:54,460 Because you're even more beautiful on the inside than you are on the outside. 842 00:59:54,503 --> 00:59:56,375 Lucas, what are you doing? 843 00:59:56,418 --> 00:59:59,639 What I've wanted to do since the second I laid eyes on you. 844 01:00:05,602 --> 01:00:06,907 Lucas, I... 845 01:00:06,951 --> 01:00:08,822 Sorry, I can't. I can't do this. 846 01:00:08,866 --> 01:00:10,607 Yes, you can. Yes, you can. Shh, shh, shh. 847 01:00:10,650 --> 01:00:12,870 Just close your eyes and forget. 848 01:00:12,913 --> 01:00:15,002 Lucas, I... 849 01:00:15,046 --> 01:00:16,395 I can't. Nick. 850 01:00:16,438 --> 01:00:18,571 Okay. 851 01:00:18,615 --> 01:00:22,662 Okay, I won't do anything. I promise. 852 01:00:22,706 --> 01:00:24,882 Just close your eyes. 853 01:00:24,925 --> 01:00:28,668 Lucas, I'm... I'm sorry. I love Nick. 854 01:00:28,712 --> 01:00:32,063 Okay, you just... you have to understand that. 855 01:00:32,106 --> 01:00:33,368 Nick is gone. 856 01:00:38,286 --> 01:00:39,766 What? 857 01:00:39,810 --> 01:00:42,116 He's gone. 858 01:00:42,160 --> 01:00:43,248 Where you can't help him. 859 01:00:43,291 --> 01:00:44,945 Lost forever... 860 01:00:44,989 --> 01:00:46,077 and you can't help him. 861 01:00:49,471 --> 01:00:51,735 You're too afraid to help him. 862 01:00:51,778 --> 01:00:55,347 He's gone. Leave him. 863 01:00:55,390 --> 01:00:56,957 He's lost you. 864 01:00:59,960 --> 01:01:02,310 After what happened to dear ol' dad? 865 01:01:02,354 --> 01:01:03,660 You know you can't help him. 866 01:02:39,190 --> 01:02:41,888 You were only 12 years old, 867 01:02:41,932 --> 01:02:44,935 but you remember it like it was yesterday, don't you? 868 01:02:44,978 --> 01:02:47,154 You'll never forget that day. 869 01:02:47,198 --> 01:02:49,026 I know I won't. 870 01:02:49,069 --> 01:02:53,770 The look on your daddy's face, the pain in your daddy's eyes... 871 01:02:53,813 --> 01:02:55,641 and that terrible thing you did. 872 01:02:55,684 --> 01:02:58,949 How could you forget? 873 01:02:58,992 --> 01:03:01,038 I promise you, he hasn't either. 874 01:03:05,303 --> 01:03:07,479 You remember the way he was before. 875 01:03:07,522 --> 01:03:08,959 No! 876 01:03:09,002 --> 01:03:11,004 Just leave me alone! 877 01:03:11,048 --> 01:03:14,312 Or the way he'd pick you up, swing you around, 878 01:03:14,355 --> 01:03:16,357 let you ride on his shoulders, take you to the park, 879 01:03:16,401 --> 01:03:19,839 and then his face. 880 01:03:19,883 --> 01:03:21,362 And that smell. 881 01:03:21,406 --> 01:03:24,496 That's the smell of death. 882 01:03:24,539 --> 01:03:27,151 That look of shame in his eyes. 883 01:03:27,194 --> 01:03:28,369 The regret. 884 01:03:28,413 --> 01:03:30,937 You remember what you did, Amy. 885 01:03:30,981 --> 01:03:33,984 To your own father, you remember what you did. 886 01:03:34,027 --> 01:03:36,029 I had no choice. 887 01:03:36,073 --> 01:03:37,422 Yes, you did. 888 01:03:37,465 --> 01:03:39,511 And you chose to become one of us. 889 01:03:39,554 --> 01:03:41,339 No, I didn't. 890 01:03:42,949 --> 01:03:45,299 You're one of us, Amy. 891 01:03:45,343 --> 01:03:46,910 Why can't you just admit that to yourself? 892 01:03:46,953 --> 01:03:49,260 Leave me alone! 893 01:04:01,533 --> 01:04:03,404 Ow. That hurt. 894 01:04:48,972 --> 01:04:50,234 Hello again, lady. 895 01:04:53,977 --> 01:04:54,934 Go. 896 01:04:54,978 --> 01:04:56,501 Go? Where do you wanna go? 897 01:04:56,544 --> 01:04:58,720 St. Rosemary's Hospital. 898 01:04:58,764 --> 01:05:02,942 St. Rosemary's. Thought you'd never ask. 899 01:05:02,986 --> 01:05:04,944 Sure that's where you wanna go, doll? 900 01:05:04,988 --> 01:05:05,945 Yes. 901 01:05:05,989 --> 01:05:07,816 Okay. 902 01:05:07,860 --> 01:05:11,211 Next stop, St. Rosemary's. 903 01:05:40,675 --> 01:05:43,200 What's happening here? 904 01:05:43,243 --> 01:05:47,030 No. No, what's happening? 905 01:05:59,868 --> 01:06:03,133 Oh dear, nurse. 906 01:06:03,176 --> 01:06:05,918 Yes, what a pity, Dr. Kent. 907 01:06:05,962 --> 01:06:07,702 Obviously delusional. 908 01:06:07,746 --> 01:06:09,139 Quite. 909 01:06:09,182 --> 01:06:11,010 I really don't think we have a choice, Nurse Holiday. 910 01:06:11,054 --> 01:06:14,274 Yes, Doctor, there really is only one choice. 911 01:06:14,318 --> 01:06:16,102 We're going to have to operate. 912 01:06:21,455 --> 01:06:22,891 We're here. 913 01:06:28,985 --> 01:06:31,378 Doesn't look like anything. 914 01:06:31,422 --> 01:06:32,336 Just wait. 915 01:06:37,819 --> 01:06:41,171 I can take you back home if you want. 916 01:06:42,259 --> 01:06:44,609 No. 917 01:06:44,652 --> 01:06:47,351 You can leave him if you want. 918 01:06:47,394 --> 01:06:48,613 No. 919 01:06:48,656 --> 01:06:53,009 If you go in there, you may not come back out. 920 01:06:53,052 --> 01:06:57,013 I don't care. 921 01:06:57,056 --> 01:06:59,145 I'd rather life inside there with Nick 922 01:06:59,189 --> 01:07:00,842 than life out here without him. 923 01:07:03,149 --> 01:07:05,934 Hey, wait. The little girl wanted me to ask you something. 924 01:07:07,806 --> 01:07:10,504 Melissa Norman? 925 01:07:10,548 --> 01:07:13,986 Yeah, if that's the name you got for her, sure. 926 01:07:14,030 --> 01:07:17,816 She wanted me to ask you why you were so spooked about hospitals. 927 01:07:20,036 --> 01:07:23,256 When I was 12, 928 01:07:23,300 --> 01:07:27,695 my father went into the hospital for a routine operation. 929 01:07:27,739 --> 01:07:31,830 Something went wrong with the anesthetic and... 930 01:07:34,093 --> 01:07:36,139 he was hurt. 931 01:07:36,182 --> 01:07:40,404 He suffered brain damage, he was crippled, bitter... 932 01:07:42,232 --> 01:07:46,236 Nothing like the father I loved so much. 933 01:07:46,279 --> 01:07:48,194 So what happened after? 934 01:07:50,457 --> 01:07:52,851 Something terrible. 935 01:08:19,007 --> 01:08:22,010 Where am I? 936 01:08:22,054 --> 01:08:25,536 What's happening? 937 01:08:25,579 --> 01:08:30,497 Hello? Hello, can you... can you hear me? 938 01:08:30,541 --> 01:08:32,934 Oh, I can't move. 939 01:08:32,978 --> 01:08:34,545 I can't move. 940 01:08:34,588 --> 01:08:36,895 Help me. 941 01:08:36,938 --> 01:08:39,158 Oh, my God, I'm awake. 942 01:08:39,202 --> 01:08:41,595 I should be under. 943 01:08:41,639 --> 01:08:44,076 I can't move. 944 01:08:44,120 --> 01:08:47,993 Oh, God, I can feel that. 945 01:08:48,036 --> 01:08:49,560 I can feel what they're doing. 946 01:09:42,787 --> 01:09:45,181 Oh, no. 947 01:09:45,224 --> 01:09:47,487 I have to get their attention. 948 01:09:47,531 --> 01:09:49,924 They have to know that I'm awake. 949 01:09:49,968 --> 01:09:51,448 Oh, they have to know. 950 01:09:56,192 --> 01:09:57,628 Thank you, Nurse Holiday. 951 01:10:00,283 --> 01:10:01,588 I'm awake! 952 01:10:56,382 --> 01:10:59,255 Okay. 953 01:11:12,093 --> 01:11:14,095 Okay, okay. 954 01:11:37,205 --> 01:11:38,859 Help us! 955 01:11:38,903 --> 01:11:40,905 Please, let us out! 956 01:11:43,386 --> 01:11:44,561 Please help us! 957 01:11:45,823 --> 01:11:46,954 Please, open this door and let us out! 958 01:11:46,998 --> 01:11:48,739 I'm looking for Nicholas Van Dyke. 959 01:11:48,782 --> 01:11:50,784 Open this door and we'll take you to him. 960 01:11:50,828 --> 01:11:51,611 He's in surgery. 961 01:11:52,743 --> 01:11:53,787 If I let you out, 962 01:11:53,831 --> 01:11:54,701 you'll take me to him, right? 963 01:11:54,745 --> 01:11:56,616 Yes, of course we will! 964 01:12:22,860 --> 01:12:24,992 Amy, you've got blood on your hands, too. 965 01:12:25,036 --> 01:12:26,385 Only you can't see it yet! 966 01:13:08,775 --> 01:13:11,038 Oh, God, no! 967 01:13:19,351 --> 01:13:20,483 Oh, God, no! 968 01:13:27,751 --> 01:13:30,623 Oh, God! Come on! 969 01:13:39,371 --> 01:13:40,328 Come on! 970 01:13:48,206 --> 01:13:48,946 Okay. 971 01:13:48,989 --> 01:13:51,427 Okay. 972 01:13:51,470 --> 01:13:53,429 Oh... 973 01:14:08,008 --> 01:14:09,096 Oh! 974 01:14:15,799 --> 01:14:16,713 No! 975 01:14:59,756 --> 01:15:02,149 Amy? 976 01:15:04,891 --> 01:15:06,023 Daddy? 977 01:15:08,895 --> 01:15:10,114 Amy? 978 01:15:10,157 --> 01:15:12,116 Daddy, is that you? 979 01:15:18,992 --> 01:15:20,080 Amy, it's me. 980 01:15:43,974 --> 01:15:45,932 Daddy! 981 01:15:45,976 --> 01:15:49,066 Hello, Amy. I've missed you so much. 982 01:15:49,109 --> 01:15:51,329 Oh, God, I've missed you, too. 983 01:16:02,035 --> 01:16:05,082 Don't be afraid. It's over now. 984 01:16:05,125 --> 01:16:07,040 I've been so afraid. 985 01:16:07,084 --> 01:16:08,912 It's over. We can go home now. 986 01:16:08,955 --> 01:16:11,479 I can protect you. It's over. 987 01:16:11,523 --> 01:16:12,785 No, wait. Nick. 988 01:16:14,482 --> 01:16:16,572 I said, you're coming home with me. 989 01:16:19,531 --> 01:16:21,054 No, I have to help Nick! 990 01:16:24,449 --> 01:16:26,886 How could you let this happen to me? 991 01:16:28,192 --> 01:16:31,021 Look what you did to me? 992 01:16:31,064 --> 01:16:34,111 Look at me. You like that, Amy? 993 01:16:34,154 --> 01:16:35,591 It was an accident. 994 01:16:35,634 --> 01:16:38,245 Yeah. An accident, yeah. 995 01:16:38,289 --> 01:16:41,901 You did this. You did this to me. 996 01:16:57,308 --> 01:16:58,352 Amy. 997 01:17:00,485 --> 01:17:03,053 Come on over and see daddy. 998 01:17:06,796 --> 01:17:07,927 Closer. 999 01:17:07,971 --> 01:17:09,973 Yeah. 1000 01:17:11,104 --> 01:17:12,149 Hey. 1001 01:17:13,890 --> 01:17:15,500 Closer. 1002 01:17:15,543 --> 01:17:17,894 Oh God, Ames. 1003 01:17:19,504 --> 01:17:20,984 It really hurts. 1004 01:17:21,027 --> 01:17:22,899 It really hurts me. 1005 01:17:22,942 --> 01:17:26,467 Daddy. 1006 01:17:26,511 --> 01:17:28,992 Ames, listen to me. 1007 01:17:29,035 --> 01:17:31,385 I want you to do something for daddy. 1008 01:17:31,429 --> 01:17:33,039 Only you can do it. 1009 01:17:33,083 --> 01:17:34,867 No, don't. 1010 01:17:34,911 --> 01:17:35,955 Ames, baby. 1011 01:17:35,999 --> 01:17:39,132 I'm not coming home. 1012 01:17:39,176 --> 01:17:40,699 Pain's not gonna go away. 1013 01:17:43,093 --> 01:17:45,138 Doesn't even let me sleep. 1014 01:17:46,966 --> 01:17:48,533 I'm never gonna play again. 1015 01:17:48,576 --> 01:17:50,709 Not like before. 1016 01:17:50,753 --> 01:17:53,930 I'm trapped here, Ames. I'm stuck. 1017 01:17:53,973 --> 01:17:55,671 This machine won't let me go. 1018 01:17:55,714 --> 01:18:00,719 How can you grow up and go to college, marry, 1019 01:18:00,763 --> 01:18:03,853 with me tethering you to this hospital? 1020 01:18:03,896 --> 01:18:05,985 You'll be crippled, too. 1021 01:18:06,029 --> 01:18:07,944 I want you to do this thing for me. 1022 01:18:07,987 --> 01:18:11,991 I... I want you to set me free, Ames. 1023 01:18:12,035 --> 01:18:13,689 You'll die! 1024 01:18:13,732 --> 01:18:15,691 I'm already dead. 1025 01:18:15,734 --> 01:18:19,999 This living is not alive. 1026 01:18:20,043 --> 01:18:23,960 Not for a man like me. 1027 01:18:24,003 --> 01:18:26,223 They can't help me. Nobody can help me. 1028 01:18:26,266 --> 01:18:28,921 Only you. 1029 01:18:28,965 --> 01:18:31,010 You can do this for me, Amy. 1030 01:18:31,054 --> 01:18:33,143 I'm begging you to do it for me. 1031 01:18:33,186 --> 01:18:35,493 For us. 1032 01:18:35,536 --> 01:18:36,494 Do it, Ames. 1033 01:18:38,104 --> 01:18:39,845 Don't do it, don't do it. 1034 01:18:39,889 --> 01:18:41,891 Please don't make me do it. 1035 01:18:41,934 --> 01:18:44,632 Yes. Do it. 1036 01:18:46,852 --> 01:18:48,332 No, don't do it. Don't do it. 1037 01:18:48,375 --> 01:18:50,029 Yes, Ames, yes. 1038 01:18:56,340 --> 01:18:58,342 Daddy! Daddy! 1039 01:18:58,385 --> 01:18:59,822 Daddy! No! 1040 01:18:59,865 --> 01:19:01,911 Daddy, daddy! 1041 01:19:01,954 --> 01:19:02,912 Help! 1042 01:19:08,178 --> 01:19:10,049 Oh, God. 1043 01:19:10,093 --> 01:19:11,834 Daddy. 1044 01:19:28,111 --> 01:19:29,068 Amy! 1045 01:19:35,858 --> 01:19:38,034 Come back! 1046 01:19:48,087 --> 01:19:49,132 You belong here. 1047 01:19:49,175 --> 01:19:50,350 No! 1048 01:19:53,179 --> 01:19:55,007 Oh, God, no. No! 1049 01:20:00,665 --> 01:20:02,145 You belong with us. 1050 01:20:10,849 --> 01:20:13,069 No. I don't belong here. 1051 01:20:13,112 --> 01:20:14,374 Yes, you do. 1052 01:20:14,418 --> 01:20:16,420 His blood is on your hands. 1053 01:20:16,463 --> 01:20:18,683 You know that. You're one of us. 1054 01:20:18,726 --> 01:20:19,727 No! 1055 01:20:19,771 --> 01:20:21,642 You murdered your own father. 1056 01:20:55,720 --> 01:20:57,635 Amy... 1057 01:21:00,159 --> 01:21:01,857 Amy! 1058 01:21:01,900 --> 01:21:02,945 Fuck you! 1059 01:21:02,988 --> 01:21:05,164 Fuck me? I'd love to. 1060 01:21:05,208 --> 01:21:06,905 The things I could do to you, 1061 01:21:06,949 --> 01:21:08,951 the places I could take you, 1062 01:21:08,994 --> 01:21:09,952 the places we could go together. 1063 01:21:09,995 --> 01:21:11,301 So, what do you say 1064 01:21:11,344 --> 01:21:13,607 we get out of these rather unfashionable clothes... 1065 01:21:13,651 --> 01:21:14,957 Fuck... Come on! 1066 01:21:15,000 --> 01:21:16,306 You can do better than that! 1067 01:21:16,349 --> 01:21:17,829 Profanity is not very profane 1068 01:21:17,873 --> 01:21:20,919 when it's used habitually. 1069 01:21:20,963 --> 01:21:23,617 I have a feeling the more time we spend together, 1070 01:21:23,661 --> 01:21:25,881 the more you're gonna get to like me. 1071 01:21:25,924 --> 01:21:27,839 Don't you know where you are? 1072 01:21:27,883 --> 01:21:29,667 This is where you belong. 1073 01:21:29,710 --> 01:21:32,191 Tonight, the fire is going to consume you 1074 01:21:32,235 --> 01:21:34,063 just as it consumed them. 1075 01:21:34,106 --> 01:21:37,153 And then finally, you will be one of us... 1076 01:21:37,196 --> 01:21:39,198 forever. 1077 01:21:49,165 --> 01:21:51,471 Don't worry about Nick. The nurses will take good care of him, 1078 01:21:51,515 --> 01:21:52,951 I promise. 1079 01:22:04,528 --> 01:22:06,965 All right, let's get started, shall we? 1080 01:22:07,009 --> 01:22:09,185 We still have time to get in 9 holes. 1081 01:22:09,228 --> 01:22:10,621 I'm awake, please! 1082 01:22:10,664 --> 01:22:12,231 I'm awake, don't! 1083 01:22:13,580 --> 01:22:15,626 About to make the first incision. 1084 01:22:15,669 --> 01:22:17,193 No! 1085 01:22:39,258 --> 01:22:40,781 Thank God. 1086 01:22:56,058 --> 01:23:01,846 Oh, my dear, we know you're awake. 1087 01:23:13,292 --> 01:23:17,383 No, no, no! 1088 01:23:18,471 --> 01:23:20,299 Stop! 1089 01:23:20,343 --> 01:23:22,823 Stop this! 1090 01:23:43,018 --> 01:23:44,932 Well, that's it, then. 1091 01:23:44,976 --> 01:23:47,152 Looks like we won't have time to play golf after all. 1092 01:23:50,634 --> 01:23:52,288 You're not gonna run? 1093 01:23:52,331 --> 01:23:54,725 It is best if we stay here. 1094 01:23:56,161 --> 01:23:58,207 This is where we belong. 1095 01:23:59,338 --> 01:24:01,036 Oh, God. 1096 01:24:05,083 --> 01:24:07,694 Okay. Okay, okay. 1097 01:24:07,738 --> 01:24:09,653 Oh, baby, come on. 1098 01:24:13,526 --> 01:24:17,878 Okay, okay. Oh! Oh! 1099 01:24:17,922 --> 01:24:20,098 We can make it! 1100 01:24:20,142 --> 01:24:21,969 Just go! Just leave me. Ames, go! 1101 01:24:22,013 --> 01:24:24,102 Like hell! Come on, Nick! Come on! 1102 01:24:26,539 --> 01:24:28,715 Don't run, Amy. 1103 01:24:28,759 --> 01:24:30,108 You don't understand. 1104 01:24:30,152 --> 01:24:32,415 Tonight the fire will consume you, 1105 01:24:32,458 --> 01:24:36,071 and you will be one of us forever. 1106 01:24:36,114 --> 01:24:37,724 This is where you belong. 1107 01:24:37,768 --> 01:24:39,596 No, I don't! 1108 01:25:12,237 --> 01:25:13,499 Are you sure? 1109 01:25:14,979 --> 01:25:16,633 Yeah, I'm sure. 1110 01:26:12,950 --> 01:26:14,865 Ames. 1111 01:26:20,479 --> 01:26:22,307 It was just... 1112 01:26:22,351 --> 01:26:24,614 It was a test. 1113 01:26:24,657 --> 01:26:28,052 It was all a test, wasn't it? 1114 01:26:28,095 --> 01:26:29,967 Wh... what was a... what was a test? 1115 01:26:30,010 --> 01:26:33,971 I love you, Nick. 1116 01:26:34,014 --> 01:26:36,016 I love you so much. 1117 01:26:36,060 --> 01:26:37,931 Always remember that, okay? 1118 01:26:37,975 --> 01:26:39,977 I love you, too. 1119 01:26:40,020 --> 01:26:41,239 Just... just hang in there. 1120 01:26:41,283 --> 01:26:43,241 Just... just... it's gonna be okay. 1121 01:26:43,285 --> 01:26:45,548 You're gonna be okay. 1122 01:26:45,591 --> 01:26:47,376 No. 1123 01:26:48,855 --> 01:26:52,076 But it's okay. I'm not afraid. 1124 01:26:52,119 --> 01:26:53,251 Ames, stay... stay with me. 1125 01:26:53,295 --> 01:26:54,296 Stay with me. 1126 01:26:54,339 --> 01:26:55,949 I can't. 1127 01:26:55,993 --> 01:26:58,169 It's time for me to go. 1128 01:26:58,213 --> 01:27:00,040 I passed the test. 1129 01:27:00,084 --> 01:27:03,914 What? What are you talking about, "test"? 1130 01:27:03,957 --> 01:27:05,132 I love you. 1131 01:27:05,176 --> 01:27:08,658 Stay... stay with me. 1132 01:27:08,701 --> 01:27:10,225 I can't. 1133 01:27:11,791 --> 01:27:13,750 Could we get an ambulance over here? 1134 01:27:23,063 --> 01:27:25,022 Who is she? 1135 01:27:27,198 --> 01:27:29,722 I don't know. 1136 01:27:29,766 --> 01:27:33,378 I thought her name was Melissa, but I was wrong. 1137 01:27:33,422 --> 01:27:36,686 I think she watches over me. 1138 01:27:39,993 --> 01:27:41,821 I love you. 1139 01:27:41,865 --> 01:27:45,825 I would have married you. 1140 01:27:45,869 --> 01:27:48,872 Don't be afraid. 1141 01:27:48,915 --> 01:27:51,266 I'm not afraid. 1142 01:27:52,658 --> 01:27:54,573 Not anymore. 1143 01:27:54,617 --> 01:27:56,967 No. 1144 01:28:00,187 --> 01:28:01,276 No. 1145 01:28:01,319 --> 01:28:05,149 No. Oh... 77975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.