All language subtitles for Roads 2019.720p.BluRay-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,050 --> 00:01:11,050 Subtitles by @sub.Trader subscene.com 2 00:01:42,628 --> 00:01:45,427 ‫مرحبًا يا (سيث)، كيف حالك؟ 3 00:01:47,159 --> 00:01:50,356 ‫أنا في ورطة بسيطة ‫وأحتاج إلى نصيحة 4 00:01:50,525 --> 00:01:54,120 ‫إن وصلتك رسالتي الصوتية ‫هل يمكنك معاودة الإتصال بي رجاءً؟ 5 00:01:54,682 --> 00:01:55,717 ‫إتفقنا؟ 6 00:02:00,293 --> 00:02:03,206 ‫(جيك)، كيف حالك يا رجل؟ 7 00:02:03,785 --> 00:02:07,938 ‫إسمع، أعرف أننا لم نتحدث منذ الحفلة ‫لكن يجب أن أقول إنني آسف بشأن هذا 8 00:02:08,149 --> 00:02:12,063 ‫لكن أعرف أنك بعيد وإلى ما هنالك ‫لكن إتصل بي إن إستطعت 9 00:02:12,265 --> 00:02:13,858 ‫أنا بحاجة إلى بعض النصح حقًا 10 00:02:15,590 --> 00:02:18,150 ‫حسنًا، أتمنّى لك عطلةً جميلة 11 00:02:21,077 --> 00:02:24,752 ‫(ماكس)، مرحبًا (‫أنا (غيلين) صديق (سيث 12 00:02:25,441 --> 00:02:26,795 ‫أعرف أنك تعمل ‫في ورشة تصليح سيّارات 13 00:02:26,896 --> 00:02:32,892 ‫لديّ عربة إستجمام قديمة الطراز ‫وأنا في إجازة في "المغرب" وقُدتها 14 00:02:33,505 --> 00:02:37,135 ‫ثم أوقفتها لسبب ما ‫لم تعد تعمل ثانيةً 15 00:02:38,327 --> 00:02:43,242 ‫أنا بحاجة إلى نصيحة، شكرًا ‫إتصل بي إن وصلتك رسالتي، شكرًا 16 00:02:49,799 --> 00:02:51,358 ‫تبًا! 17 00:03:34,399 --> 00:03:35,594 ‫هل أنت بخير؟ 18 00:03:45,498 --> 00:03:46,727 ‫هل أنت من مُعجبي "تشيلسي"؟ 19 00:03:49,737 --> 00:03:51,011 ‫لماذا أنت مبلّل؟ 20 00:03:51,857 --> 00:03:55,054 ‫وقعت في بركة سابقًا ‫بل قفزت بها في الواقع 21 00:03:57,094 --> 00:03:58,687 ‫هل تحتاج إلى شرابٍ أو ما شابه؟ 22 00:04:01,501 --> 00:04:03,492 ‫- قفزت هكذا؟ ‫- أجل 23 00:04:04,285 --> 00:04:07,118 "‫كنت أغنيّ أغنية (فانيلا) "آيس "‫تعرفها... "آيس آيس بيبي 24 00:04:07,278 --> 00:04:12,227 ‫ووصلت إلى ذلك الجزء الجميل ‫حيث تقول: "توقف، تعاون، وإستمع" 25 00:04:17,670 --> 00:04:19,946 ‫- هل أنت في إجازة؟ ‫- نظريًا، نعم 26 00:04:21,161 --> 00:04:24,552 ‫أجل، أنا أقيم هناك مع أمي ‫وزوجها وأختي الصّغيرة 27 00:04:25,734 --> 00:04:30,444 ‫إنه ذلك المنزل ذو الأنوار الوامضة ‫والموسيقى الصّاخبة التي تصدر عنه 28 00:04:32,260 --> 00:04:33,614 ‫كنت أقيم فيه 29 00:04:37,929 --> 00:04:39,119 ‫ماذا تفعل هنا؟ 30 00:04:41,046 --> 00:04:42,719 ‫- هذه سيّارتك؟ ‫- أجل 31 00:04:44,621 --> 00:04:45,941 ‫هل أستطيع أن أريك شيئًا؟ 32 00:05:00,541 --> 00:05:04,057 ‫- هل هذه سيّارتك؟ ‫- تبًا! لا، لا، إنها سيّارة زوج أمي 33 00:05:04,240 --> 00:05:06,516 ‫- هل يعرف أنك أخذتها؟ ‫- لا، لقد إستعرتها 34 00:05:10,808 --> 00:05:12,640 ‫- هل تريد توصيلة؟ ‫- ماذا؟ 35 00:05:13,510 --> 00:05:15,023 ‫هل أستطيع أن أوصلك إلى مكانٍ ما؟ 36 00:05:15,713 --> 00:05:16,942 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 37 00:05:17,666 --> 00:05:21,296 "‫إلى "فرنسا "‫أقصد "إسبانيا" أولاً "طبعًا"، ثم "فرنسا 38 00:05:23,776 --> 00:05:25,528 ‫- بهذه السيّارة؟ ‫- أجل 39 00:05:29,263 --> 00:05:30,253 ‫أتريد المجيء؟ 40 00:05:36,496 --> 00:05:37,895 ‫شكرًا 41 00:05:40,860 --> 00:05:42,214 ‫العفو 42 00:06:19,143 --> 00:06:20,542 ‫تبًا لي! 43 00:07:39,199 --> 00:07:41,475 ‫أين نحن هنا؟ 44 00:07:41,818 --> 00:07:42,888 ‫إنه تائه 45 00:07:42,982 --> 00:07:45,292 ‫إنه لا يفهم لغتنا 46 00:07:45,933 --> 00:07:47,890 ‫أين نحن؟ هل تعرفون؟ 47 00:07:49,840 --> 00:07:54,710 ‫حسنًا يا صديقي، إسمع ‫أنا بحاجة إلى مساعدتك 48 00:07:54,953 --> 00:07:56,705 ‫هل يمكنك إخباري ‫أين نحن على الخريطة؟ 49 00:07:56,823 --> 00:07:59,096 ‫- هل يمكنك أن تشير أين نحن؟ ‫- تريد الركن؟ 50 00:08:01,021 --> 00:08:02,111 ‫أجل 51 00:08:06,508 --> 00:08:07,598 ‫بطاقة 52 00:08:08,171 --> 00:08:10,526 ‫- أحتاج إلى بطاقة؟ ‫- أجل، نقود 53 00:08:12,161 --> 00:08:14,755 ‫- نقود ‫- حسنًا، كم تريد؟ 54 00:08:14,905 --> 00:08:18,296 ‫- مئة ‫- مئة درهم، حسنًا، لا بأس... 55 00:08:19,103 --> 00:08:21,458 ‫لا، دولار، يورو 56 00:08:22,739 --> 00:08:23,631 ‫يورو؟ 57 00:08:23,707 --> 00:08:24,697 ‫هل تريد وقتًا لتفكّر؟ 58 00:08:24,788 --> 00:08:26,347 ‫لا أملك مئة يورو 59 00:08:26,451 --> 00:08:28,089 ‫لا أهتم، أفهمت؟ 60 00:08:28,529 --> 00:08:32,238 ‫إبقَ هنا وفكّر في الأمر 61 00:08:36,801 --> 00:08:38,314 ‫مرحبًا، كل شيء على ما يرام؟ 62 00:08:38,422 --> 00:08:41,175 ‫حاول أن يجعلني أدفع مئة يورو ‫مقابل بطاقة ركن سيّارة 63 00:08:43,493 --> 00:08:46,246 ‫آسف بشأن هذا يا رجل ‫لكن ماذا تفعل هنا؟ 64 00:08:47,109 --> 00:08:50,545 ‫هذا ليس مكانًا للسيّاح كما تعلم ‫هذه ليست "إسبانيا" أو "فرنسا" 65 00:08:51,141 --> 00:08:53,781 ‫أنت في "المغرب"، أفهمت؟ 66 00:08:54,258 --> 00:08:56,295 ‫إذًا يا أخي ما القصّة؟ 67 00:08:56,711 --> 00:09:00,181 ‫- المبلغ 200 ‫- لا أملك 200، قلت توًا 100... 68 00:09:00,369 --> 00:09:01,359 ‫لا، لا، أنا لا... 69 00:09:04,816 --> 00:09:06,136 ‫أريد 200 70 00:09:07,186 --> 00:09:09,302 ‫إذهب إلى الداخل، إذهب إلى الداخل 71 00:09:09,430 --> 00:09:10,750 ‫ما هي المشكلة؟ 72 00:09:11,675 --> 00:09:13,632 ‫إذهب! إذهب! هيّا بنا! هيّا بنا! 73 00:09:14,293 --> 00:09:15,931 ‫قد السيّارة 74 00:09:21,275 --> 00:09:22,424 ‫إذًا كانَا فريقًا؟ 75 00:09:23,104 --> 00:09:26,460 ‫أجل، بالطبع ‫كانت هذه حيلة، هذا ما يفعلونه 76 00:09:26,637 --> 00:09:27,707 ‫وغدان تافهان! 77 00:09:32,706 --> 00:09:33,901 ‫ما هي خطتك إذًا؟ 78 00:09:34,743 --> 00:09:37,701 ‫ستقود عائدًا عبر الحدود "‫وتذهب إلى "سيوتا 79 00:09:39,772 --> 00:09:43,003 ‫وتقود إلى الميناء بهذه؟ ‫هذه هي خطتك؟ 80 00:09:44,386 --> 00:09:48,425 ‫سيمسكون بك ويأخذون سيّارتك ‫ويُعيدونني إلى السجن 81 00:09:57,230 --> 00:09:58,425 ‫هل تريد سماع خطتي؟ 82 00:10:44,823 --> 00:10:45,893 ‫توقف 83 00:10:48,273 --> 00:10:49,263 ‫هذا الرجل 84 00:10:53,511 --> 00:10:54,182 ‫البدين؟ 85 00:10:54,259 --> 00:10:58,093 ‫لا، ذلك الذي يتحدث إليه ‫أترى قبعة (راستا) وصدرية الجينز؟ 86 00:11:02,032 --> 00:11:03,705 ‫أتظن أنه جدير بالثقة؟ 87 00:11:04,318 --> 00:11:08,198 ‫لا، لا أظن ذلك ‫لكن يبدو أنه ليس لديه ما يفعله 88 00:11:08,391 --> 00:11:10,428 ‫وربما يحتاج إلى بعض المال ‫ويتحدث لغتي 89 00:11:10,761 --> 00:11:11,990 ‫سأذهب وأتحدث إليه، إتفقنا؟ 90 00:11:12,299 --> 00:11:14,609 ‫إنتظر أنت هنا وإن عدت معه ‫إختبئ في الحمام 91 00:11:15,000 --> 00:11:15,990 ‫حسنًا 92 00:11:16,414 --> 00:11:17,734 ‫بالمناسبة، أنا (غيلين) 93 00:11:19,365 --> 00:11:20,355 (‫أنا (ويليام 94 00:11:36,615 --> 00:11:40,404 ‫إبقَ راقيًا وجريئًا ‫وقويًا بعض الشيء 95 00:11:42,392 --> 00:11:43,587 ‫إذًا هذه هي شاحنة تخييمك؟ 96 00:11:44,055 --> 00:11:45,853 ‫أجل، أجل، إنها شاحنة تخييمي، أجل 97 00:11:48,212 --> 00:11:49,202 ‫إنها رائعة 98 00:11:52,784 --> 00:11:54,934 ‫- كم عمرك يا صديقي؟ ‫- 18 سنة 99 00:12:03,591 --> 00:12:05,707 ‫- وإلى أين أنت ذاهب؟ "‫" - إسبانيا 100 00:12:06,958 --> 00:12:09,029 ‫- جواز سفرك بريطانيّ؟ ‫- أجل 101 00:12:09,618 --> 00:12:10,767 ‫لكن لا رخصة قيادة 102 00:12:13,941 --> 00:12:15,031 ‫وأنت؟ 103 00:12:18,514 --> 00:12:19,584 ‫أنا ماذا؟ 104 00:12:21,756 --> 00:12:23,076 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 105 00:12:24,167 --> 00:12:26,556 ‫أنت تطرح الأسئلة الخاطئة 106 00:12:28,323 --> 00:12:30,792 ‫هل أنت مستعد لمقاتلة تلك الأرواح ‫الشريرة كلها يا (ولف سونغ)؟ 107 00:12:30,942 --> 00:12:33,456 ‫- أجل ‫- هل لك قلب أسد يا (ولف سونغ)؟ 108 00:12:33,935 --> 00:12:37,565 ‫- أجل ‫- أنا أسد، وقلبي قويّ 109 00:12:37,759 --> 00:12:40,399 ‫هل لك قلب أسد يا (ولف سونغ)؟ 110 00:12:40,544 --> 00:12:43,821 ‫- أجل ‫- زمجِر إذًا! مثل أسد يا (ولف سونغ) 111 00:13:11,469 --> 00:13:14,188 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل، ماذا يفعل؟ 112 00:13:16,166 --> 00:13:17,565 ‫إنه مجنون 113 00:13:18,203 --> 00:13:20,399 ‫- هل سينجح هذا؟ ‫- أجل، سينجح هذا 114 00:13:27,306 --> 00:13:30,776 ‫حسنًا، أصبحوا الآن يعرفون أنني رحلت ‫وربما أخذت عربة الإستجمام 115 00:13:34,413 --> 00:13:35,503 ‫سينجح الأمر 116 00:13:49,668 --> 00:13:54,583 ‫"فرنسي" 117 00:13:54,822 --> 00:13:56,495 ‫- إلى أين أنت ذاهب؟ ‫- إلى الحمام فقط 118 00:13:56,610 --> 00:13:57,700 ‫مهلاً يا رجل 119 00:13:58,937 --> 00:14:01,247 ‫خذ هذه وإرمها في المرحاض 120 00:14:52,890 --> 00:14:55,245 ‫صديقي، إنه مصاب بالإسهال، الإسهال 121 00:15:01,838 --> 00:15:03,795 ‫مرحبًا، جواز السفر؟ 122 00:15:07,200 --> 00:15:08,290 ‫دعنا نرَ 123 00:15:09,278 --> 00:15:10,632 ‫ماذا فعلت في "المغرب"؟ 124 00:15:11,481 --> 00:15:12,755 ‫أنا لا أتكلم الإسبانية 125 00:15:14,183 --> 00:15:15,298 ‫ماذا فعلت في المغرب؟ 126 00:15:17,508 --> 00:15:18,543 ‫إجازة 127 00:15:30,144 --> 00:15:31,234 ‫حسنًا 128 00:15:32,181 --> 00:15:33,535 ‫يمكنك المرور 129 00:15:33,885 --> 00:15:35,284 ‫يمكنك المرور 130 00:15:44,791 --> 00:15:46,065 ‫هل نحن في "إسبانيا"؟ 131 00:15:49,073 --> 00:15:51,587 ‫أجل، تمامًا 132 00:15:55,557 --> 00:15:58,629 ‫كان السؤال هو الإهتمام بهذا أم لا 133 00:16:00,088 --> 00:16:06,164 ‫لذا قرّرت أنه تبًا لكل شيء ‫تبًا لكم جميعًا، إذهبوا إلى الجحيم 134 00:16:07,902 --> 00:16:09,415 ‫أنا لم أعد عبدًا 135 00:16:10,978 --> 00:16:12,377 ‫أنا حر يا (ولف سونغ) 136 00:16:17,338 --> 00:16:20,854 ‫لذا إكسروا أصفادكم وإنهضوا يا إخوتي 137 00:16:58,417 --> 00:17:01,728 ‫إنترنت لاسلكي بطيء ‫أنتظر في طابور 138 00:17:03,446 --> 00:17:07,599 ‫بعض الحمقى يأخذون مساحةً كبيرة ‫أركب الحافلة قبل أن ينزل الجميع 139 00:17:08,060 --> 00:17:09,937 ‫تبًا لهؤلاء الناس يا رجل! 140 00:17:10,887 --> 00:17:12,400 ‫إدفعوا الضرائب 141 00:17:20,530 --> 00:17:22,203 ‫هل ستكون قادرًا على القيادة؟ 142 00:17:26,432 --> 00:17:28,708 ‫هذه الرسالة وصلتك ‫من قبل التعديل الأول 143 00:17:29,799 --> 00:17:33,554 ‫إسمع، لِمَ لا تخرج وتتأكّد ‫من أنني لا أبدأ بصدم الأشياء 144 00:17:33,956 --> 00:17:35,754 ‫- وتعطيني التوجيهات ‫- حسنًا 145 00:17:36,658 --> 00:17:40,447 ‫ماذا تريد؟ قُد من جانبك يا رجل 146 00:17:42,394 --> 00:17:46,069 ‫ما الذي يصعب فهمه؟ ‫اُخرج وأعطِني التوجيهات 147 00:17:46,260 --> 00:17:49,093 ‫بحيث أستطيع أن أنزل هذه العربة ‫من القارب اللعين 148 00:17:50,666 --> 00:17:51,756 ‫لحظة 149 00:17:52,993 --> 00:17:57,829 ‫توقف! توقف! ‫هذه سيّارتي، إنه يسرق سيّارتي 150 00:17:58,563 --> 00:18:01,032 ‫إنه يسرق سيّارتي! هذه سيّارتي! 151 00:18:04,798 --> 00:18:07,677 ‫- إنه يسرق... ‫- أيّها الصبيّ! إهدأ 152 00:18:07,832 --> 00:18:12,383 ‫أيّها الصبي إهدأ، مفهوم؟ ‫هيّا، إستخدم السلّم، إذهب! 153 00:18:16,811 --> 00:18:18,484 ‫إنها سيّارتي 154 00:19:17,040 --> 00:19:18,130 ‫مرحبًا 155 00:19:22,370 --> 00:19:23,341 ‫(ويليام)؟ 156 00:19:23,367 --> 00:19:25,404 ‫هل يمكنك المجيء إلى هنا للحظة؟ 157 00:19:28,937 --> 00:19:30,027 ويليام)، أين أنت؟) 158 00:19:30,766 --> 00:19:32,518 ‫هل يمكنك المجيء إلى هنا للحظة؟ 159 00:19:32,637 --> 00:19:35,470 ‫(ويليام)، أنا لست في العربة 160 00:19:38,414 --> 00:19:40,405 ‫ماذا تقصد أنك لست في العربة؟ 161 00:19:41,075 --> 00:19:44,067 ‫(ويليام)، لا تهلع ‫لكنّني لست في العربة 162 00:19:44,234 --> 00:19:46,430 ‫أنا في بلدية الجزيرة الخضراء ‫حيث حطت العبّارة 163 00:19:47,891 --> 00:19:49,643 ‫ماذا تقصد بأنك لست في العربة؟ 164 00:19:49,762 --> 00:19:53,118 ‫أنا في الجزيرة الخضراء ‫الجزيرة الخضراء في "إسبانيا" 165 00:19:53,960 --> 00:19:58,318 ‫لأن الوغد الهيبي الألماني المجنون ‫سرق العربة منّا 166 00:19:58,532 --> 00:20:00,170 ‫لذا أنا لست في العربة معك 167 00:20:00,528 --> 00:20:04,601 ‫لكنّني أريدك أن تبقى حيث أنت تمامًا ‫وسآتي وأجدك، إتفقنا؟ 168 00:20:06,056 --> 00:20:08,935 ‫كيف ستأتي إلى حيث أنا؟ ‫لا أعرف أين أنا، لا أعرف 169 00:20:09,464 --> 00:20:10,613 ‫كيف سأخرج؟ 170 00:20:11,127 --> 00:20:14,802 ‫لا تخرج، لا، لا... لا تخرج رجاءً ‫أرجوك لا تخرج، إتفقنا؟ 171 00:20:14,993 --> 00:20:17,462 ‫لا تخرج، أنا سأجدك ‫سآتي إلى حيث أنت 172 00:20:17,611 --> 00:20:20,000 ‫يجب أن نستعيد العربة ‫إبقَ حيث أنت 173 00:20:21,976 --> 00:20:23,250 ‫- أرسِل لي تحديد موقع ‫- ماذا؟ 174 00:20:23,347 --> 00:20:25,418 ‫تحديد موقع ‫أرسِل لي الموقع عبر رسالة 175 00:20:25,550 --> 00:20:26,381 ‫ماذا تقصد؟ 176 00:20:26,465 --> 00:20:28,297 ‫خرائط "غوغل"، "آي ماب" ‫خرائط عبر الإنترنت 177 00:20:28,418 --> 00:20:30,216 ‫لديّ خرائط، لدي خرائط 178 00:20:30,331 --> 00:20:34,723 ‫حسنًا، أرسِل لي الموقع، سآتي ‫سآتي عندما أستطيع، أعدك 179 00:20:35,526 --> 00:20:37,722 ‫حسنًا، حسنًا، سأنتظر، أسرع 180 00:21:07,989 --> 00:21:09,741 ‫ربّاه! الجو بارد في الخارج ‫أليس كذلك؟ 181 00:21:09,860 --> 00:21:11,737 "‫إعتقدت أن هذه هي "إسبانيا ‫كيف حالك؟ 182 00:21:11,855 --> 00:21:12,945 ‫مرحبًا 183 00:22:12,457 --> 00:22:15,290 ‫لا، لا، لديّ درّاجة باتمان ‫فيها بطارية 184 00:22:15,699 --> 00:22:18,612 ‫أنا أسير بسرعة 40 إلى 45 ميلاً ‫في الساعة بسهولة 185 00:22:20,147 --> 00:22:22,218 ‫أجل، إنها درّاجة بيئية 186 00:22:24,096 --> 00:22:26,007 ‫أجل، أجل، حسنًا 187 00:22:29,333 --> 00:22:30,892 ‫أجل، حسنًا، حصلت على خريطتك 188 00:22:31,204 --> 00:22:34,674 ‫أجل، يجب أن أكون عندك ‫خلال ساعة كأقصى حد 189 00:22:36,358 --> 00:22:38,474 ‫حسنًا، جيّد، إبقَ حيث أنت، إتفقنا؟ 190 00:22:41,928 --> 00:22:43,407 ‫رائع 191 00:22:56,517 --> 00:22:59,077 ‫أجل، أستطيع رؤيتك ‫يبدو هذا جيّدًا 192 00:23:03,002 --> 00:23:04,092 ‫حسنًا 193 00:23:08,987 --> 00:23:15,506 ‫تبًا لك! وتبًا لك! عدت من معركة ‫وفعلت هذا من أجل هذه المجموعة! 194 00:23:15,804 --> 00:23:18,683 ‫من أجلكم أيّها الكُسالى القذرون اللعينون 195 00:23:19,337 --> 00:23:26,926 ‫أبونا الذي في السموات ‫ليتقدّس إسمك، ليأتِ ملكوتك 196 00:23:27,801 --> 00:23:30,600 ‫يجب أن أفسّر تصرّفاتي لهؤلاء الأوغاد؟ 197 00:23:31,334 --> 00:23:34,929 ‫أنا الوحيد الذي يتحمّل المسؤولية 198 00:23:35,366 --> 00:23:36,925 ‫أنا أهتم بالأمور 199 00:23:37,028 --> 00:23:38,985 ‫بحيث يستطيع هؤلاء الأوغاد أن يأكلوا 200 00:23:39,481 --> 00:23:42,075 ‫لقد رأيت عربة الإستجمام هذه ‫في سوق سيّارات قديمة 201 00:23:42,224 --> 00:23:45,933 ‫أستطيع بيعها غدًا بـ 40 ألفًا ‫هذا سهل جدًا 202 00:23:47,669 --> 00:23:53,779 ‫أعطنا خبزنا كفاف يومنا ‫وإغفر لنا خطايانا 203 00:23:54,278 --> 00:23:58,033 ‫- أين المخدرات؟ ‫- هذا سهل يا (بودو) 204 00:23:58,559 --> 00:24:00,709 ‫إختلق قصّةً من أجل هؤلاء الفاشلين 205 00:24:01,137 --> 00:24:04,255 ‫ثم سيكون هناك ‫20 ألفًا لك و20 ألفًا لي 206 00:24:06,390 --> 00:24:09,348 ‫لماذا تبدآن دومًا بالتحدث بالألمانية ‫عندما يتعلق الأمر بالمال؟ 207 00:24:14,038 --> 00:24:16,507 ‫- أنت لا تملك المخدرات؟ ‫- لا، السيّارة فقط 208 00:24:16,906 --> 00:24:19,261 ‫آمل أن تموت أيّها الوغد الجبان 209 00:24:20,106 --> 00:24:22,575 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- وغد لعين 210 00:24:22,725 --> 00:24:24,921 ‫لا! توقف! ماذا تفعل؟ 211 00:24:25,635 --> 00:24:28,149 ‫إذهب! إذهب! إذهب! تبًا لك! 212 00:24:41,222 --> 00:24:46,774 ‫نعم! نعم! نعم! تبًا! نعم! 213 00:24:47,249 --> 00:24:49,081 ‫هيّا! نعم! 214 00:25:41,455 --> 00:25:43,924 ‫- هل نمت جيّدًا؟ ‫- جيّدًا جدًا، وأنت؟ 215 00:25:44,448 --> 00:25:45,927 ‫أجل، نمت جيّدًا 216 00:25:55,463 --> 00:25:59,252 ‫- أنت في الواقع سائق ماهر ‫- لا، كنت خائفًا فحسب 217 00:26:00,949 --> 00:26:02,269 ‫أجل، وأنا كذلك 218 00:26:03,069 --> 00:26:06,664 ‫هؤلاء الناس ‫كانوا مجانينًا بعض الشيء، أليس كذلك؟ 219 00:26:07,641 --> 00:26:11,555 ‫لا، كانوا مجانينًا حقًا ‫كانوا مجموعة من الهيبيين المجانين 220 00:26:13,378 --> 00:26:15,016 ‫أنت من "بريطانيا" العظمى؟ 221 00:26:17,326 --> 00:26:18,396 ‫"لندن" 222 00:26:19,737 --> 00:26:23,696 ‫إذًا أنت وأمك وزوجها وأختك الصغرى 223 00:26:24,808 --> 00:26:26,685 ‫جئتم إلى "المغرب" ‫من "لندن" بهذه العربة؟ 224 00:26:26,804 --> 00:26:28,602 ‫أجل، بالفعل 225 00:26:28,716 --> 00:26:30,070 ‫لماذا لم تركبوا الطائرة؟ 226 00:26:31,334 --> 00:26:34,008 ‫حسنًا، أمي تخاف من الطيران 227 00:26:34,369 --> 00:26:37,839 ‫وزوج أمي مهووس بالصحراء ‫وأراد أن يُريها إيّاها 228 00:26:39,357 --> 00:26:42,315 ‫لكن في الواقع عندما وصلنا إلى هناك ‫أمضينا الوقت كله في الفندق 229 00:26:42,890 --> 00:26:45,689 ‫في المسبح طوال اليوم ‫ثم شراب للبالغين ليلاً 230 00:26:46,506 --> 00:26:48,736 ‫ثم قرّرتَ أن تسرق سيّارة التخييم هذه؟ 231 00:26:48,875 --> 00:26:50,786 ‫لا، ثم تعرّضت للعقاب في الواقع 232 00:26:50,912 --> 00:26:55,145 ‫لأنني قفزت في حوض السّباحة ‫وأنا أغنّي، وكان هذا في عيد ميلادي 233 00:26:56,025 --> 00:27:00,974 ‫لكن حينها قفزت من الشرفة ‫وسرقت مفاتيح هذا الوحش الصّغير 234 00:27:02,010 --> 00:27:04,126 "‫والآن سأذهب إلى "فرنسا ‫لرؤية والدي 235 00:27:04,753 --> 00:27:06,505 ‫- إذًا كان يوم عيد ميلادك؟ ‫- أجل 236 00:27:07,331 --> 00:27:10,244 ‫- عندما إلتقينا وكنت على السّطح؟ ‫- أجل، أجل، 18 سنة 237 00:27:10,406 --> 00:27:11,919 ‫عيد ميلاد سعيدًا 238 00:27:12,609 --> 00:27:13,883 ‫شكرًا 239 00:27:14,937 --> 00:27:16,735 ‫- وأنت؟ ‫- سأبلغ سن الـ 18 بعد شهر 240 00:27:17,390 --> 00:27:19,028 ‫لا، أقصد، ما هي خطتك؟ 241 00:27:19,593 --> 00:27:24,224 ‫هل عليك أن تحصل على تأشيرة دخول ‫أو تجد عملاً أو ما شابه؟ 242 00:27:26,077 --> 00:27:30,594 (‫لا، أنا أبحث عن أخي المجنون (‫بابتيست 243 00:27:33,309 --> 00:27:35,027 ‫ما الذي يجعله مجنونًا؟ 244 00:27:36,843 --> 00:27:38,481 ‫إنه كذلك فحسب 245 00:27:40,584 --> 00:27:43,736 ‫آخر مرّةٍ سمعنا خبرًا عنه ‫كان في "فرنسا" في الشمال 246 00:27:44,699 --> 00:27:46,610 "‫ينتظر فرصةً ليذهب إلى "إنكلترا 247 00:27:48,855 --> 00:27:50,607 ‫- ما الذي حدث؟ ‫- لا أعرف 248 00:27:51,557 --> 00:27:55,596 ‫لم نسمع منه خبرًا منذ وقتٍ طويل ‫وعائلتي قلقت جدًا 249 00:27:55,797 --> 00:28:01,076 ‫وذات أمسية قرّرت القفز في حوض ‫السّباحة وأنا أغنّي وأذهب وأجده 250 00:28:05,232 --> 00:28:07,303 ‫لماذا لغتك الإنكليزية جيّدة جدًا؟ 251 00:28:08,516 --> 00:28:10,553 ‫أنا أشاهد الكثير من الأفلام الأمريكية 252 00:28:13,213 --> 00:28:15,329 ‫لماذا لا تحبّ فريق "تشيلسي"؟ 253 00:28:17,370 --> 00:28:19,043 ‫آسف يا صديقي، لكن... 254 00:28:20,487 --> 00:28:23,559 ‫لا، لقد أهانني ذلك القميص 255 00:28:25,475 --> 00:28:27,193 ‫- أنا أشجّع فريق "آرسينال" ‫- ماذا؟ 256 00:28:27,304 --> 00:28:28,374 "‫أنا أشجّع "آرسينال 257 00:28:28,676 --> 00:28:31,953 ‫لا بدّ أن هذا صعب ‫عدم الفوز بأيّ جوائز 258 00:28:32,417 --> 00:28:35,296 ‫لا بدّ من أنه أصعب ألاّ تتعرّض للهزيمة 259 00:28:35,908 --> 00:28:38,741 ‫لا تفوز بأيّ لقب دوري إنكليزي ممتاز ‫أو 11 كأس دوري إنكليزي 260 00:28:38,901 --> 00:28:41,575 ‫- لقد فزنا بلقب دوري الأبطال ‫- أجل، لكن إن إعتبرت هذه وحدة قياس 261 00:28:41,727 --> 00:28:45,846 ‫لا بدّ أن فريق "نوتينغهام فوريست" ‫أحد أكبر النوادي في العالم أيّها السّاذج 262 00:28:46,965 --> 00:28:47,955 ‫أنت مجنون 263 00:28:49,043 --> 00:28:50,954 ‫يجب أن نذهب كلانا إلى "فرنسا" 264 00:28:53,117 --> 00:28:55,074 ‫- أتريد المجيء؟ ‫- ماذا تقصد بقولك "أتريد المجيء"؟ 265 00:28:55,403 --> 00:28:58,919 ‫بطريقة قيادتك، سنقود حول ‫جنوب "إسبانيا" ليومين 266 00:29:16,227 --> 00:29:18,025 ‫"ملقا" 267 00:29:21,461 --> 00:29:23,850 ‫إلى اليسار ‫إلى اليسار، إلى اليسار 268 00:29:25,909 --> 00:29:27,229 ‫توقف 269 00:29:37,215 --> 00:29:39,889 ‫جرّب الآخر، الزرّ إلى الجانب 270 00:29:40,997 --> 00:29:42,510 ‫- لا، لا، الجانب ‫- أجل 271 00:29:42,618 --> 00:29:43,813 ‫- إضغطه ‫- أجل، أعرف، إنه لا يعمل 272 00:29:43,907 --> 00:29:45,136 ‫لكن هذا زرّ التحكّم بآلة التجوال 273 00:29:45,237 --> 00:29:46,875 ‫أجل، لكن من الواضح أنه لا يعمل ‫أليس كذلك؟ 274 00:29:46,983 --> 00:29:49,816 ‫- جرّب الجانبي من فضلك ‫- لقد فعلت توًا، إنه لا يعمل 275 00:29:49,976 --> 00:29:50,932 ‫إضغطه 276 00:29:51,015 --> 00:29:53,211 ‫- أيّ زرّ تعني؟ هذه؟ ‫- إضغطه، إلى الجانب 277 00:29:53,592 --> 00:29:55,902 ‫أجل، أجل، إضغطه 278 00:29:57,458 --> 00:29:59,449 ‫- أجل ‫- نعم 279 00:29:59,785 --> 00:30:01,219 ‫نعم 280 00:30:09,844 --> 00:30:11,073 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 281 00:30:11,465 --> 00:30:12,899 ‫(غيلين)؟ 282 00:30:14,791 --> 00:30:17,101 ‫هل أنت بخير؟ (غيلين)؟ 283 00:30:19,945 --> 00:30:21,982 ‫تبًا! 284 00:30:29,713 --> 00:30:30,828 ‫ما هذا؟ 285 00:30:31,126 --> 00:30:36,599 ‫هذا حشيش يا (ويليام) الكثير ‫من الحشيش، كتلة هائلة من الحشيش 286 00:30:37,153 --> 00:30:44,469 ‫ربّاه! ذلك الألماني الهيبي المجنون ‫الوغد السّارق الكاذب، باركه الرب 287 00:30:46,714 --> 00:30:49,024 ‫- لكنّك لست متوترًا ولو قليلاً؟ ‫- ماذا؟ 288 00:30:49,831 --> 00:30:51,105 ‫متوتر، ألست متوترًا؟ 289 00:30:51,411 --> 00:30:55,325 لا، لا، لا، لا، لست متوترًا 290 00:30:57,064 --> 00:30:58,941 ‫لأنني متوتر، لأكون صادقًا معك 291 00:31:00,846 --> 00:31:03,759 ‫هناك القيادة... وأمي... 292 00:31:06,665 --> 00:31:08,656 ‫ومن خبرة شخصية 293 00:31:08,785 --> 00:31:13,621 ‫وجدت أن الحشيش يمكن أن يكون ‫له تأثير مهدّئ جدًا عليك 294 00:31:17,322 --> 00:31:21,873 ‫لا أريد أن أكذب عليك ‫لكنّني أشعر ببعض التوتر أيضًا 295 00:31:23,806 --> 00:31:25,956 ‫تظن أن هذا ربما يكون كثيرًا جدًا؟ 296 00:31:27,048 --> 00:31:30,484 ‫لا، يجب أن أملأ الغرفة كلها 297 00:31:31,080 --> 00:31:33,549 ‫- الغرفة كلها؟ ‫- أجل 298 00:31:41,887 --> 00:31:48,486 ‫ماذا؟ ماذا؟ 299 00:31:52,404 --> 00:31:54,680 ‫لماذا تستمرّ بالضحك؟ 300 00:32:16,928 --> 00:32:18,726 ‫ربما كان على الزرّ 301 00:32:19,796 --> 00:32:21,275 ‫ربما الآخر 302 00:32:21,791 --> 00:32:24,704 ‫لا، ليس هذا، جرّب الآخر 303 00:33:33,991 --> 00:33:37,985 ‫لذا أقول: دخّن القليل منه ‫ونم بشكل هانئ 304 00:33:39,146 --> 00:33:41,979 ‫وكن مرتاحًا تمامًا ‫ليوم كامل من القيادة غدًا 305 00:33:42,679 --> 00:33:44,238 ‫هذا منطقي 306 00:33:44,715 --> 00:33:45,989 ‫أغمض عينيك 307 00:33:47,625 --> 00:33:50,902 ‫الآن عندما أقول شيئًا إفتحهما، إتفقنا؟ 308 00:33:53,649 --> 00:33:55,208 ‫نجم "هيب هوب" 309 00:33:59,925 --> 00:34:01,598 ‫لاعب كرة قدم 310 00:34:05,371 --> 00:34:07,009 ‫جنديّ طفل 311 00:34:10,442 --> 00:34:12,433 ‫أول رجل أسود على القمر 312 00:34:16,143 --> 00:34:18,612 ‫رجل يحاول أن يبيعك نظّارة شمسية 313 00:34:22,253 --> 00:34:23,652 (يسوع) 314 00:34:27,283 --> 00:34:28,876 ‫الآن، دورك، دورك 315 00:34:29,652 --> 00:34:31,643 ‫عضو في فرقة فتيان 316 00:34:34,390 --> 00:34:36,108 ‫ضحية إساءة للأطفال 317 00:34:39,212 --> 00:34:40,725 ‫لاعب سهام عالمي 318 00:34:43,826 --> 00:34:45,260 ‫متعصّب أبيض 319 00:34:48,482 --> 00:34:50,393 ‫أصغر ساحر في "فيغاس" 320 00:34:53,013 --> 00:34:55,084 (‫إبن (جان كلود فان دام 321 00:34:58,957 --> 00:35:01,346 ‫لا يمكن أن تكون ‫إبن (جون كلود فان دام) 322 00:35:01,493 --> 00:35:04,053 ‫ماذا؟ لِمَ؟ ماذا؟ ‫لكنّني أستطيع أن أكون متعصّبًا 323 00:35:04,194 --> 00:35:05,264 ‫بالطبع 324 00:35:05,444 --> 00:35:07,958 ‫- وأنت تستطيع أن تكون (يسوع)؟ ‫- بالطبع 325 00:35:08,647 --> 00:35:10,638 ‫(يسوع)، أعرف ما علينا فعله 326 00:36:52,262 --> 00:36:54,060 ‫أيّها السيّد! 327 00:37:02,663 --> 00:37:07,373 ‫أيّها السيّد! أيّها السيّد! ‫أيّها السيّد! 328 00:37:11,458 --> 00:37:15,417 ‫هذا هو الشاطئ ‫إذهب وإلاّ سأستدعي الشرطة 329 00:37:21,309 --> 00:37:23,585 ‫هيّا أيّها السيّد، هيّا 330 00:37:36,771 --> 00:37:37,602 ‫هكذا 331 00:37:37,686 --> 00:37:39,004 ‫لا يمكننا إيجاد السّائق 332 00:38:18,587 --> 00:38:19,986 ‫- (غيلين) ‫- نعم؟ 333 00:38:20,915 --> 00:38:22,110 ‫أأنت بخير؟ 334 00:38:22,619 --> 00:38:25,293 ‫- هذا (غاستون) (‫- مرحبًا (غاستون 335 00:38:25,695 --> 00:38:27,254 ‫- وهذا (جوزيف) ‫- كيف الحال؟ 336 00:38:28,895 --> 00:38:32,013 ‫- لدى (جوزيف) أوراق ورخصة قيادة ‫- رائع 337 00:38:32,179 --> 00:38:33,328 ‫يجب أن يذهبَا إلى الشمال 338 00:38:33,426 --> 00:38:35,622 ‫لذا ربما يستطيعان ‫أن يوصلانا إلى حيث والدك 339 00:38:36,710 --> 00:38:37,800 ‫رائع 340 00:38:38,123 --> 00:38:40,842 ‫- أيبدو هذا جيّدًا؟ ‫- أجل، جيّد جدًا 341 00:39:11,584 --> 00:39:12,674 ‫ماذا؟ 342 00:39:13,288 --> 00:39:16,167 ‫لديّ سؤال وليس عليك أن توافق 343 00:39:17,694 --> 00:39:22,723 ‫لكن إن كنت توافق سنأخذ بعض الناس "‫إلى جبال الـ "بيرينه" وإلى "فرنسا 344 00:39:24,054 --> 00:39:27,012 ‫- أيّ ناس؟ "‫ - بعض الناس من "أفريقيا 345 00:39:29,790 --> 00:39:31,701 ‫- لاجئون؟ ‫- أجل 346 00:39:32,201 --> 00:39:35,637 ‫ليس هناك مركز مراقبة حدود في جبال "‫الـ "بيرينه" بين "إسبانيا" و"فرنسا 347 00:39:36,316 --> 00:39:37,829 ‫لكن هذا غير قانونيّ 348 00:39:42,717 --> 00:39:44,515 ‫أجل، بالطبع 349 00:39:45,627 --> 00:39:47,186 ‫موافق؟ 350 00:39:47,954 --> 00:39:49,228 ‫شكرًا لك 351 00:42:14,974 --> 00:42:17,045 ‫"فرنسا" 352 00:42:40,703 --> 00:42:43,456 ‫- هل أستطيع أن أسألك عن أمر؟ ‫- أجل 353 00:42:45,276 --> 00:42:46,914 ‫هل أستطيع الإحتفاظ بالسروال؟ 354 00:42:48,476 --> 00:42:51,673 ‫أجل، بالطبع ‫إحتفظ بالقميص القطني أيضًا 355 00:42:52,342 --> 00:42:53,457 ‫شكرًا 356 00:43:00,364 --> 00:43:01,763 ‫لِمَ لا تأتي معي؟ 357 00:43:03,108 --> 00:43:04,587 (‫نستطيع التحدث إلى (بول 358 00:43:05,976 --> 00:43:08,047 ‫آسف، إنه أبي، الجميع يناديه (بول) 359 00:43:08,553 --> 00:43:12,433 ‫إنه رجل طيّب حقًا ولديه معارف ‫جديًا، يستطيع مساعدتك 360 00:43:16,783 --> 00:43:20,139 ‫سنجد حلاً ما، أعدك 361 00:43:25,346 --> 00:43:26,461 ‫حسنًا 362 00:44:25,853 --> 00:44:27,127 (بول) 363 00:44:28,139 --> 00:44:29,288 (بول) 364 00:44:30,342 --> 00:44:31,821 ‫هذا أنا 365 00:44:32,753 --> 00:44:34,744 (‫أجل، هذا أنا (غيلين 366 00:44:37,034 --> 00:44:40,152 ‫أجل... لا، لا، أنا هنا 367 00:44:41,523 --> 00:44:43,002 ‫لا، أنا في (أراكاتشون) 368 00:44:44,516 --> 00:44:47,747 ‫أجل، أجل، جديًا 369 00:44:50,585 --> 00:44:52,337 ‫أجل، أنا في محطة وقود "سوبر يو" 370 00:44:54,534 --> 00:44:55,569 ‫أجل 371 00:44:55,947 --> 00:44:57,176 ‫نعم، حسنًا 372 00:44:58,773 --> 00:45:00,207 ‫حسنًا، رائع، نعم 373 00:45:00,561 --> 00:45:01,960 ‫نعم، حسنًا 374 00:45:02,306 --> 00:45:04,582 ‫أراك بعد عشر دقائق إذًا 375 00:45:05,756 --> 00:45:07,315 ‫حسنًا، وداعًا 376 00:45:09,705 --> 00:45:10,979 ‫هل الأمور بخير؟ 377 00:45:11,368 --> 00:45:13,757 ‫أجل، سيكون هنا بعد عشر دقائق 378 00:45:17,312 --> 00:45:19,906 ‫"محطة سوبر يو" 379 00:45:43,997 --> 00:45:45,476 ‫مرحبًا يا رجل 380 00:45:47,240 --> 00:45:48,275 ‫مرحبًا 381 00:45:48,819 --> 00:45:50,009 ‫مرحبًا يا (غيلين) 382 00:45:52,311 --> 00:45:53,585 (‫هذا (ويليام 383 00:45:54,223 --> 00:45:55,657 ‫إذًا، أين السيّارة؟ 384 00:45:58,837 --> 00:46:00,987 ‫لقد أخذت عربة إستجمام (ماكس) 385 00:46:01,996 --> 00:46:05,512 ‫أجل، أخذت عربة إستجمام (ماكس) حقًا (‫أقصد العربة التي يملكها (ماكس 386 00:46:06,111 --> 00:46:09,661 ‫ثم قدتها من "المغرب" إلى هنا 387 00:46:10,808 --> 00:46:12,606 ‫أجل، فعلت... لقد فعلنا 388 00:46:12,927 --> 00:46:15,441 ‫(بول)، هذا (ويليام) ‫(ويليام)، هذا (بول) أبي 389 00:46:15,588 --> 00:46:16,908 ‫هل جننت؟ 390 00:46:19,703 --> 00:46:22,616 ‫أجل، أجل أظن أن هذا الكلام دقيق 391 00:46:25,106 --> 00:46:26,585 ‫أين عربة الإستجمام؟ 392 00:46:27,974 --> 00:46:29,931 ‫- إنها ليست بعيدة ‫- أرِني 393 00:46:30,593 --> 00:46:32,391 ‫مرحبًا 394 00:46:37,327 --> 00:46:39,921 ‫نعم، إنه هنا، إنه هنا 395 00:46:43,146 --> 00:46:45,137 ‫أنا... أنا أعرف 396 00:46:46,596 --> 00:46:47,916 ‫أنا أيضًا 397 00:46:49,423 --> 00:46:50,822 ‫أجل، سأفعل 398 00:46:53,538 --> 00:46:54,858 ‫أجل 399 00:46:57,104 --> 00:47:01,940 ‫حسنًا، إسمعي يا (بيث)، إسمعي ‫أنا أقف أمامها الآن 400 00:47:02,175 --> 00:47:05,213 ‫المفتاح في يدي، إنها ليست... 401 00:47:05,833 --> 00:47:07,790 ‫نعم، حسنًا، سأتحدث إليه 402 00:47:08,868 --> 00:47:10,381 ‫مرحبًا يا (ماكس) 403 00:47:12,609 --> 00:47:17,524 ‫أجل، تبدو جيّدةً، تبدو في حالة جيّدة ‫في الواقع وهو أمر مفاجئ 404 00:47:18,012 --> 00:47:21,642 ‫إنها عربة إستجمام جميلة بالمناسبة ‫ما نوعها؟ 405 00:47:24,164 --> 00:47:25,313 ‫لا بأس 406 00:47:26,741 --> 00:47:27,936 ‫حسنًا 407 00:47:28,653 --> 00:47:31,566 ‫حسنًا، وداعًا الآن، أجل، سوف... 408 00:47:34,888 --> 00:47:36,606 ‫حسنًا، لننطلق 409 00:48:09,554 --> 00:48:11,306 ‫- مرحبًا ‫- مرحبًا 410 00:48:11,965 --> 00:48:13,478 ‫مرحبًا أيّها الرفيقان 411 00:48:17,784 --> 00:48:20,503 ‫- لقد إزداد وزنك قليلاً ‫- أجل صحيح 412 00:48:21,151 --> 00:48:23,540 ‫وفي الواقع إعتقدت أنه أخبرك بصراحة 413 00:48:24,102 --> 00:48:28,300 ‫أجل، آسف، لكنّني لم أرغب ‫بإخباره على الهاتف 414 00:48:28,508 --> 00:48:29,304 ‫لا بأس 415 00:48:29,381 --> 00:48:32,055 ‫- هذا (ويليام) صديق (غيلين) ‫- أهلاً 416 00:48:32,208 --> 00:48:33,004 ‫مساء الخير 417 00:48:33,081 --> 00:48:35,880 ‫- وعيد ميلاد سعيدًا بالمناسبة ‫- أجل، شكرًا 418 00:48:36,323 --> 00:48:39,156 ‫حسنًا، اُدخلا ‫تريدان الإسراع إلى الإستحمام؟ 419 00:48:39,316 --> 00:48:40,306 ‫أجل 420 00:48:44,636 --> 00:48:47,833 ‫بصراحة أردنا فقط الإستمتاع ‫ببعض موسيقى جاز البيانو 421 00:48:49,583 --> 00:48:52,814 ‫لكنّك تعرف كيف هي أمي ‫لقد سئمت ثم ثملت 422 00:48:53,199 --> 00:48:55,873 ‫وقرّرت أن تبدأ الغناء ‫"هاو ديب إذ يور لاف؟" 423 00:48:56,607 --> 00:48:58,837 ‫لديها طبقة عالية مصطنعة جيّدة جدًا ‫عليك الإعتراف لها بذلك 424 00:48:59,974 --> 00:49:04,172 ‫أجل، لكنّها أصبحت مغرورةً ‫لذا صفعتها على وجهها بشدة وعاقبتها 425 00:49:06,375 --> 00:49:07,774 ‫هل ضربتك؟ 426 00:49:10,116 --> 00:49:11,231 ‫أجل 427 00:49:12,527 --> 00:49:14,279 ‫أجل، لكن لا بأس بهذا 428 00:49:15,437 --> 00:49:18,111 ‫إنه الشيء الأكثر صدقًا ‫ممّا فعلته منذ وقتٍ طويل 429 00:49:27,782 --> 00:49:30,137 ‫نحن ذاهبان إلى "برلين" غدًا 430 00:49:31,855 --> 00:49:35,644 ‫لذا حاليًا، سنأخذك أنا و(فاليري) معنا 431 00:49:36,095 --> 00:49:39,451 ‫ثم سنضعك على طائرة تعود إلى "لندن" ‫عندما تعود (إليزابيث) إلى المنزل 432 00:49:41,873 --> 00:49:43,386 ‫لن أعود إلى منزل أمي 433 00:49:47,360 --> 00:49:48,714 ‫إذًا لا تريد أن تنهي المدرسة؟ 434 00:49:51,558 --> 00:49:56,029 ‫أجل، فكرة جيّدة، فكرة جيّدة في الواقع ‫المدرسة، يا له من إختراع رائع 435 00:49:56,255 --> 00:49:58,166 ‫ربّاه! جميعنا مَبهورون فيها 436 00:49:59,829 --> 00:50:02,298 ‫ثمة أمر لا يعرفه كثير من الناس ‫وهو أنك تستطيع المغادرة 437 00:50:02,448 --> 00:50:05,440 ‫ربما تحتاج إلى التوقف ‫عن كونك السيّد المضحك للحظة 438 00:50:05,857 --> 00:50:08,610 ‫بحيث نستطيع حل أيّ شيء يحدث معك 439 00:50:11,113 --> 00:50:12,592 ‫إحذر من أمنياتك يا (بول) 440 00:50:17,834 --> 00:50:19,871 ‫من أين أنت يا (ويليام)؟ 441 00:50:20,910 --> 00:50:22,105 ‫من "الكونغو" 442 00:50:25,026 --> 00:50:26,436 ‫وهل أنت لاجئ؟ 443 00:50:26,954 --> 00:50:27,625 ‫أجل 444 00:50:27,702 --> 00:50:29,773 ‫لا، إنه ليس كذلك ‫إنه يبحث عن أخيه 445 00:50:29,905 --> 00:50:31,976 ‫- هل تذهب إلى المدرسة؟ ‫- أجل 446 00:50:33,646 --> 00:50:36,684 ‫- كم عمرك؟ ‫- سأبلغ الثامنة عشرة قريبًا 447 00:50:40,185 --> 00:50:42,425 ‫إذًا أنت قاصر، هل تسافر وحدك؟ 448 00:50:42,438 --> 00:50:45,637 ‫- ماذا تقصد بأنني وحدي؟ ‫- أقصد أنه قاصر من دون رعاية 449 00:50:46,595 --> 00:50:48,233 ‫هل أستطيع إستخدام مرحاضك؟ 450 00:50:51,292 --> 00:50:53,647 ‫كان هذا رائعًا حقًا، صدقًا، رائع 451 00:50:54,076 --> 00:50:59,594 ‫شكرًا جزيلاً على الماء ‫والنقاش المبهج المذهل 452 00:50:59,854 --> 00:51:01,447 ‫ربما يجب أن أنطلق، تأخّر الوقت 453 00:51:01,558 --> 00:51:02,992 ‫- إجلس ‫- لا 454 00:51:03,346 --> 00:51:04,984 ‫إجلس الآن! 455 00:51:05,981 --> 00:51:07,380 ‫أجبرني 456 00:51:08,724 --> 00:51:09,919 ‫ماذا قلت لي توًا؟ 457 00:51:10,511 --> 00:51:11,706 ‫قلت: أجبرني 458 00:51:13,753 --> 00:51:15,471 ‫توقفا! توقفا! 459 00:51:16,164 --> 00:51:17,882 ‫اُصمتي! 460 00:51:35,867 --> 00:51:37,096 ‫توقف! 461 00:51:38,140 --> 00:51:40,654 ‫إن أردت الذهاب، اُخرج إذًا 462 00:51:41,590 --> 00:51:45,265 ‫- (بول) ‫- هيّا، اُخرج 463 00:52:56,742 --> 00:52:57,937 ‫(غيلين) 464 00:52:59,776 --> 00:53:00,971 ‫هل تسمعني؟ 465 00:53:01,854 --> 00:53:03,288 ‫(غيلين)، هل تسمعني؟ 466 00:53:04,598 --> 00:53:06,396 ‫مات أخي عندما كان في العاشرة 467 00:53:07,590 --> 00:53:08,785 ‫ماذا؟ 468 00:53:10,375 --> 00:53:13,094 ‫صدمته سيّارة عندما كان يذهب ‫على درّاجته إلى مكانٍ قريب 469 00:53:16,652 --> 00:53:18,768 ‫لهذا كان أبي سيئًا 470 00:53:20,642 --> 00:53:24,715 ‫وأمي مجنونة جدًا وأنا مُزعج جدًا 471 00:53:31,532 --> 00:53:36,845 ‫كان (لورانس) هو الأكثر جنونًا وفطنة ‫ومرحًا وإزعاجًا ممّن يمكن أن تلتقيهم 472 00:53:38,848 --> 00:53:40,486 ‫يقود الناس إلى الجنون دومًا 473 00:53:41,799 --> 00:53:45,588 ‫كان يحب المقالب ‫أحبّ إثارة جنون الناس 474 00:53:48,450 --> 00:53:51,090 ‫حصل على أسوأ العلامات في المدرسة ‫لكن الجميع أحبّوه رغم ذلك 475 00:53:53,396 --> 00:53:56,388 ‫- كم كان عمرك؟ ‫- كنت في الثالثة عشرة 476 00:53:59,423 --> 00:54:02,939 ‫بالنسبة إليّ، كانت المدرسة سهلة دومًا ‫لذا كنت أساعده في فروضه 477 00:54:05,284 --> 00:54:07,036 ‫لكن كل ما كان يريده حقًا 478 00:54:08,734 --> 00:54:13,046 ‫هو أن ألعب معه "ستون روزز" ‫أو نتحدث عن فريق "آرسينال" 479 00:54:15,011 --> 00:54:16,729 ‫أو أقرأ له قصّة تاوية 480 00:54:25,804 --> 00:54:28,273 ‫منذ ذلك الحين ‫كانت أمي تعاني نوبات الهلع 481 00:54:31,623 --> 00:54:33,660 ‫أصبحت تخاف من كل شيء تقريبًا 482 00:54:35,281 --> 00:54:38,558 ‫من الطيران، من المرح... 483 00:54:44,301 --> 00:54:45,336 ‫منّي أنا 484 00:54:50,334 --> 00:54:53,008 ‫ويمكن أن تتحوّل ‫إلى إمرأةٍ قاسية خلال لحظة 485 00:54:59,354 --> 00:55:01,345 ‫أنا أيضًا لست من مشجّعي "آرسينال" 486 00:55:03,303 --> 00:55:06,534 ‫كان (لورانس) كذلك ‫لا أهتم بكرة القدم مطلقًا 487 00:55:14,775 --> 00:55:16,971 ‫أما زلت ستحاول العثور على أخيك؟ 488 00:55:17,851 --> 00:55:18,941 ‫أجل 489 00:55:24,294 --> 00:55:25,728 ‫هل تمانع إن أتيت معك؟ 490 00:57:17,936 --> 00:57:19,688 ‫هذا أخي (بابتيست) 491 00:57:27,330 --> 00:57:28,684 ‫متى صوّر هذا المقطع؟ 492 00:57:29,533 --> 00:57:31,490 ‫هذا كان أول مقطع ‫أرسلناه من "كاليه" 493 00:57:31,819 --> 00:57:33,298 ‫فنجان القهوة 494 00:58:12,845 --> 00:58:15,405 ‫قارب الزودياك يشبه قارب الدينغي 495 00:58:16,575 --> 00:58:17,724 ‫ماذا؟ 496 00:58:18,404 --> 00:58:20,759 ‫القارب الصّغير الذي كنت ‫تتحدث عنه في "المغرب" 497 00:58:21,563 --> 00:58:23,839 ‫قارب الدينغي ‫هو قاربٌ تنفخه بالهواء 498 00:58:24,431 --> 00:58:27,469 ‫- أجل، مثل قارب دينغي مطاطي ‫- أجل 499 00:58:34,407 --> 00:58:37,718 ‫- هل لديك محرك؟ ‫- لا، فقط الـ... 500 00:58:39,520 --> 00:58:40,715 ‫مجذافان 501 00:58:43,469 --> 00:58:46,905 "‫إذًا حاولت الوصول إلى "إسبانيا ‫في هذا القارب بالمجذافين فحسب؟ 502 00:58:47,334 --> 00:58:50,486 "‫لا، كي تذهب إلى "إسبانيا ‫بقارب الزودياك مستحيل 503 00:58:54,234 --> 00:58:55,907 ‫إذًا، ماذا تفعل؟ 504 00:58:57,361 --> 00:58:59,671 ‫تحاول أن تخرج ‫من منطقة الـ 12 ميلاً حول "المغرب" 505 00:59:00,104 --> 00:59:01,936 ‫وتأمل أن يجدك الصليب الأحمر 506 00:59:02,557 --> 00:59:05,436 ‫لكن في معظم الوقت ‫سيمسك بك "الجيش المغربي" 507 00:59:09,031 --> 00:59:11,545 ‫لذا فإن الأمر الرئيسي ‫هو تجاوز "الجيش المغربي" 508 00:59:15,931 --> 00:59:18,684 ‫عندما تجذّف تكون قد قطعت ‫مسافةً طويلة بالفعل 509 00:59:20,087 --> 00:59:22,158 ‫لأن عليك أولاً الوصول إلى الشاطئ 510 00:59:23,122 --> 00:59:28,356 ‫لا، أولاً تشتري قارب الزودياك من ‫شخصٍ سرقه من بعض اللاجئين الآخرين 511 00:59:29,689 --> 00:59:32,602 ‫ثم عليك أن تدفع لشخصٍ ما ‫كي يوصلك إلى الشاطئ 512 00:59:34,220 --> 00:59:39,215 ‫لكنّهم أحيانًا يأخذون نقودك ‫ويخدعونك ويوصلونك إلى المكان الخطأ 513 00:59:39,798 --> 00:59:41,391 ‫ماذا تقصد بالمكان الخطأ؟ 514 00:59:42,439 --> 00:59:45,909 ‫يجعلونك تعتقد أنك قريب ‫من الشاطئ، لكنّك لست كذلك 515 00:59:47,385 --> 00:59:49,456 ‫ويرحلون قبل أن تلاحظ 516 00:59:50,336 --> 00:59:53,806 ‫بعضهم حتى يضعك على قارب ‫ثم يقوده لوقتٍ طويل 517 00:59:55,075 --> 00:59:58,864 ‫ويضعك على الشاطئ ‫ويصرخون بك ويطلبون منك أن تختبئ 518 01:00:00,645 --> 01:00:04,115 ‫وفي الصباح تدرك أنها ليست "إسبانيا" ‫ولا تزال "المغرب" 519 01:00:06,090 --> 01:00:09,048 ‫إذًا يقودون في دوائر ‫ويعيدونك إلى "المغرب" 520 01:00:09,706 --> 01:00:12,937 ‫أجل، هذا ما يفعلونه 521 01:00:16,357 --> 01:00:17,711 ‫هذا سيء! 522 01:00:18,310 --> 01:00:20,745 ‫أجل، هذا سيء بالفعل 523 01:00:28,706 --> 01:00:32,256 ‫- هل أستطيع أن أسألك عن أمر أيضًا؟ ‫- أجل، بالطبع 524 01:00:35,481 --> 01:00:38,280 ‫أنت لم تكن تعرف ‫أن زوجة والدك الجديدة حامل 525 01:00:40,095 --> 01:00:41,369 ‫لا 526 01:00:45,457 --> 01:00:46,811 ‫إنها ليست زوجته... 527 01:00:48,575 --> 01:00:50,134 ‫على حد علمي 528 01:00:53,189 --> 01:00:54,907 ‫هل ستتحدث إلى أمك؟ 529 01:00:59,257 --> 01:01:02,534 ‫أموري بخير مع أمي إلاّ أنه... 530 01:01:04,162 --> 01:01:06,597 ‫لا، أنا آسف، لن أفعل هذا 531 01:01:07,155 --> 01:01:09,749 ‫لن أتحدث عن مشاكل أمي ‫سأشعر أنني مغفّل 532 01:01:11,270 --> 01:01:14,706 ‫من الواضح أنني مغفّل، لكن على الأقل ‫ثمة فرصة ألاّ أكون مغفّلاً جدًا 533 01:01:18,710 --> 01:01:20,223 ‫أفهمك 534 01:01:21,495 --> 01:01:23,088 ‫ما هو المغفّل؟ 535 01:01:25,486 --> 01:01:26,885 ‫المغفّل أيّ... 536 01:01:28,645 --> 01:01:32,001 ‫أيّ مهرج، أتعرف؟ أيّ أحمق 537 01:01:34,298 --> 01:01:37,256 ‫إذًا إذا جلس شخص قربي وقال لي: 538 01:01:37,914 --> 01:01:41,145 ‫(ويليام)، أنت تظن أن قصّتك سيئة جدًا؟ 539 01:01:41,613 --> 01:01:44,571 ‫"رأيت مئتي شخص يموتون في البحر ‫أنت مجرد مغفّل" 540 01:01:45,936 --> 01:01:47,335 ‫ماذا سأقول؟ 541 01:01:54,499 --> 01:01:56,888 ‫بالمناسبة، أنا لست من مشجّعي ‫فريق "تشيلسي" أيضًا 542 01:01:57,450 --> 01:01:59,566 ‫قميص "تشيلسي" خاصّتي ‫من أخي (بابتيست) 543 01:02:02,978 --> 01:02:05,288 ‫وتعلّمت الإنكليزية في مدرسة مسيحية 544 01:02:05,846 --> 01:02:10,158 ‫أقصد، أنا أشاهد الأفلام الأمريكية أيضًا ‫لكنّني تعلمت الإنكليزية في تلك المدرسة 545 01:02:17,485 --> 01:02:21,365 ‫حسنًا، ربما أحيانًا يمكنك ‫أن تكون مغفّلاً بعض الشيء 546 01:03:37,292 --> 01:03:40,028 ‫"أحقّية المرور للغير" 547 01:04:02,523 --> 01:04:04,400 ‫- مساء الخير ‫- مساء الخير 548 01:04:07,760 --> 01:04:09,956 ‫علبتَي بطاطا مقلية وكوبي كولا 549 01:04:10,088 --> 01:04:12,557 ‫لست أفهم، تكلم بالفرنسية 550 01:04:14,078 --> 01:04:15,830 ‫علبتَي بطاطا مقلية وكوبي كولا لو سمحت 551 01:04:16,821 --> 01:04:18,255 ‫لا بدّ من أنك تتكلم الفرنسية، مثلي 552 01:04:19,315 --> 01:04:22,114 ‫مقلاتي العميقة معطلة ‫إنها لا تعمل 553 01:04:23,098 --> 01:04:25,009 ‫- إنها لا تعمل ‫- كوبا كولا فقط 554 01:04:25,135 --> 01:04:26,225 ‫كوبا كولا 555 01:04:44,917 --> 01:04:46,271 ‫أعطِه إثنين يورو من فضلك 556 01:04:57,411 --> 01:04:58,761 ‫- هيّا بنا (‫ - أنا أُنهي شرابي يا (ويليام 557 01:04:59,660 --> 01:05:01,014 ‫أظن أن علينا الذهاب 558 01:05:01,946 --> 01:05:04,017 ‫- ماذا يفعل؟ ‫- ماذا تظن؟ 559 01:05:04,731 --> 01:05:07,928 ‫- ماذا يقول؟ ‫- ماذا تظن أنه يفعل؟ 560 01:05:08,306 --> 01:05:09,376 ‫- هل لديك مشكلة؟ ‫- هيّا بنا 561 01:05:09,469 --> 01:05:11,619 ‫طوال خمس سنوات ‫كان الأمر يتعلق بالمال 562 01:05:11,963 --> 01:05:12,634 ‫ما الأمر؟ 563 01:05:12,712 --> 01:05:14,988 ‫- أتساءل إن كان لأيّ منكم أقارب ‫- شكرًا لك 564 01:05:15,122 --> 01:05:16,795 ‫لديّ سؤال، هل هؤلاء أولادك؟ ‫أو ربما أنت والدهم وعمّهم وأخوهم 565 01:05:16,910 --> 01:05:21,268 ‫أو لعلكم أقارب في الوقت ذاته 566 01:05:21,482 --> 01:05:23,553 ‫هيّا يا (غيلين)، لنذهب ‫(غيلين)، لنذهب 567 01:05:24,267 --> 01:05:26,941 ‫أنتم عائلة كبيرة محبّة ‫أأنتم أقارب؟ 568 01:05:27,093 --> 01:05:32,008 ‫هيّا إذًا، هيّا، ماذا ستفعل؟ ‫هيّا، هيّا، تحرك 569 01:05:47,253 --> 01:05:49,130 ‫- لقد هاجمونا ‫- لقد أهنتم 570 01:05:49,248 --> 01:05:50,807 ‫لكنّهم أهانوك، أهانونا 571 01:05:50,911 --> 01:05:52,663 ‫ليس معي جواز سفر ليس معي أيّ شيء 572 01:05:52,781 --> 01:05:55,375 ‫لا أحظى بالترحيب هنا ‫لا أستطيع المباشرة بالشجارات 573 01:05:55,525 --> 01:05:58,756 ‫لن أبقى ساكتًا عندما يحدث لك ‫أمر كهذا أو لي، أو لأيّ منّا 574 01:05:58,933 --> 01:06:00,606 ‫وتظن أنك تفعل هذا من أجلي؟ 575 01:06:01,344 --> 01:06:02,573 ‫لأنني لا أحتاج إليه 576 01:06:03,090 --> 01:06:06,003 ‫أحتاج منك أن تكون صديقي ‫هذا كل ما أحتاج إليه 577 01:06:09,657 --> 01:06:11,648 ‫يمكنهم أن يشتموني ‫أو يلقوا بنكات تافهة 578 01:06:11,777 --> 01:06:13,654 ‫أو ينظروا إليّ ‫ويتظاهروا بأنني غير موجود 579 01:06:13,772 --> 01:06:16,685 ‫لا أهتم، أنا أهتم بأشياءٍ أخرى 580 01:06:19,301 --> 01:06:21,019 ‫أنني أستطيع القيام بأمر ما ‫أنني أستطيع التعلّم 581 01:06:21,130 --> 01:06:21,881 ‫أنني أستطيع أن أفعل ما أحبّ 582 01:06:21,961 --> 01:06:24,316 ‫أنني أستطيع أن أكون ‫شخصًا مميّزًا لقومي ولعائلتي 583 01:06:27,863 --> 01:06:29,979 ‫يجب أن أخاطر مخاطرةً صغيرة ‫وليست كبيرة 584 01:06:30,108 --> 01:06:31,940 ‫يجب أن أكون هادئًا وليس مجنونًا 585 01:06:32,477 --> 01:06:34,866 ‫- يجب أن أكون ذكيًا وليس غبيًا ‫- ما الذي تتحدث عنه؟ 586 01:06:35,345 --> 01:06:39,225 ‫كل شيء، كل شيء صغير ‫كل شيء كبير، كل شيء متوسط فعلناه 587 01:06:39,419 --> 01:06:42,377 ‫منذ اللحظة التي إلتقينا فيها ‫كانت مجنونةً وخطرةً وغبيةً 588 01:06:43,035 --> 01:06:47,825 ‫هذا ما أوصلنا إلى هنا ‫نحن فريق غبي مجنون المخاطرة حرفيًا 589 01:08:34,141 --> 01:08:35,690 ‫- مرحبًا ‫- مرحبًا 590 01:08:35,804 --> 01:08:41,240 ‫أنا أبحث عن أخي "‫إسمه (بابتيست)، إنه من "الكونغو 591 01:08:41,374 --> 01:08:45,083 ‫- هل أنت لاجئ؟ ‫- لا، لا، أنا أبحث عن أخي فحسب 592 01:08:45,281 --> 01:08:47,955 ‫لكن هل لديك أوراق؟ هل لديك ‫حالة قانونية تسمح بوجودك هنا؟ 593 01:08:48,523 --> 01:08:49,672 ‫لا 594 01:08:50,218 --> 01:08:52,653 ‫أنا آسفة حقًا ‫لا يمكنك أن تكون في المستودع 595 01:08:53,169 --> 01:08:54,603 ‫إنه يبحث عن أخيه فحسب 596 01:08:54,998 --> 01:08:58,707 ‫لا يهم، نحن نواجه الكثير ‫من المشاكل مع الشرطة الفرنسية حاليًا 597 01:08:59,113 --> 01:09:01,946 ‫إنهم يبحثون عن أيّ عذر ‫على الإطلاق كي يغلقوا عملنا 598 01:09:02,397 --> 01:09:06,356 ‫وإن كنت هنا ‫فهذا سبب آخر من أجلهم، آسفة حقًا 599 01:09:55,020 --> 01:09:56,135 ‫هل تعرفونه؟ 600 01:09:57,514 --> 01:09:59,027 ‫لا؟ لا؟ 601 01:10:00,133 --> 01:10:03,364 ‫إنه من "الكونغو"، "الكونغو"، لا؟ 602 01:10:09,953 --> 01:10:13,912 ‫هذا أخي الكبير، إسمه (بابتيست) ‫إنه من "الكونغو"، هل تعرفه؟ 603 01:10:14,109 --> 01:10:15,199 ‫لا 604 01:10:17,393 --> 01:10:21,591 ‫هل رأيتموه؟ هذا أخي الكبير، لا؟ ‫من "الكونغو" 605 01:10:24,210 --> 01:10:25,689 ‫أنت لا تعرف؟ 606 01:11:16,791 --> 01:11:19,067 ‫يجب أن تذهب إلى مركز ‫توزيع لاجئي "الكونغو" بعد هذا 607 01:11:19,535 --> 01:11:22,004 ‫يجب أن تذهب إلى هناك ‫إن كان يريد العثور على أخيه 608 01:11:22,735 --> 01:11:25,170 ‫- هاك يا رجل ‫- إذًا هم لا يتخالطون أبدًا فيما بينهم؟ 609 01:11:25,603 --> 01:11:28,880 ‫عرقيات مختلفة ‫ثقافات مختلفة، أماكن مختلفة 610 01:11:29,344 --> 01:11:32,700 ‫هنا معظمهم من "الأفغان" "‫وبعض "السودانيّين 611 01:11:34,124 --> 01:11:37,594 ‫يحبّ الناس أن يبقوا ضمن جماعاتهم 612 01:13:19,411 --> 01:13:20,845 ‫أهو صديقك؟ 613 01:13:23,360 --> 01:13:25,874 ‫أجل أجل، إنه يبحث عن أخيه 614 01:13:28,681 --> 01:13:30,080 ‫ماذا؟ 615 01:13:31,840 --> 01:13:36,516 ‫قال هذا الرجل "هذا حلو جدًا" 616 01:13:37,119 --> 01:13:41,033 ‫ماذا؟ هل هذا حلو جدًا بالنسبة إليه؟ 617 01:13:41,234 --> 01:13:44,352 ‫- لا، إنه يحبّ هذا كثيرًا ‫- حسنًا، جيّد 618 01:13:45,141 --> 01:13:46,211 ‫هل هذا جيّد؟ 619 01:13:48,175 --> 01:13:49,370 ‫إنه ليس هنا 620 01:13:51,845 --> 01:13:53,074 ‫آسف يا رجل 621 01:14:24,814 --> 01:14:27,693 ‫هل تعرف مدى حزن أمي؟ 622 01:14:33,003 --> 01:14:34,960 ‫لماذا لم تحاول الإتصال قط؟ 623 01:14:39,570 --> 01:14:41,766 ‫أما كان في وسعك فعل هذا؟ 624 01:14:42,438 --> 01:14:43,997 ‫هل جننت؟ 625 01:15:35,768 --> 01:15:38,567 ‫هذا مستحيل ‫إنها مشكلة بالنسبة إليهم 626 01:15:41,130 --> 01:15:46,284 ‫لا يمكنك البقاء في الغابة معنا ‫هذا ليس آمنًا لك، ولا لنا 627 01:15:47,115 --> 01:15:49,948 ‫إذًا أستطيع النوم على بعد مئتي ياردة 628 01:15:50,731 --> 01:15:53,291 ‫يمكننا النوم في فندق ‫لا تزال معي بطاقة بول الإئتمانية 629 01:15:53,641 --> 01:15:55,234 ‫أحضر الجميع، لا أهتم 630 01:15:58,255 --> 01:15:59,484 ‫هذا مستحيل 631 01:16:08,605 --> 01:16:11,199 ‫لنتحدث غدًا، إتفقنا؟ 632 01:16:13,759 --> 01:16:15,158 ‫إتفقنا؟ 633 01:16:17,708 --> 01:16:19,619 ‫حسنًا 634 01:16:27,850 --> 01:16:29,284 ‫يا رجل... 635 01:16:30,718 --> 01:16:32,675 ‫أتحتاج إلى مكانٍ للمبيت فيه؟ 636 01:16:34,875 --> 01:16:36,104 ‫أجل 637 01:17:02,599 --> 01:17:06,433 ‫ذات ليلة آذى نفسه ‫عندما كان يختبئ تحت شاحنة 638 01:17:07,587 --> 01:17:09,260 ‫كسرت ساقه 639 01:17:09,832 --> 01:17:11,584 ‫كان يتألّم بشدة 640 01:17:12,243 --> 01:17:14,041 ‫قبل الحادث كان قويًا 641 01:17:14,612 --> 01:17:16,683 ‫يرقص دومًا 642 01:17:17,522 --> 01:17:20,275 ‫وفي مزاج حسنًا دومًا 643 01:17:21,013 --> 01:17:24,563 ‫لكنّه تغيّر 644 01:17:26,126 --> 01:17:29,244 ‫بدأ يشرب ويتعاطى المخدرات 645 01:17:30,033 --> 01:17:31,467 ‫ليتحمّل الألم 646 01:17:32,153 --> 01:17:33,712 ‫إنه ليس بخير 647 01:17:35,324 --> 01:17:36,917 ‫هل ستأخذه إلى الديار 648 01:17:38,732 --> 01:17:40,211 ‫تعود به إلى "الكونغو"؟ 649 01:17:45,715 --> 01:17:47,149 ‫أجل 650 01:17:53,655 --> 01:17:55,407 (‫- مرحبًا يا (آلان ‫- مرحبًا يا (إيريك) 651 01:17:55,982 --> 01:17:57,541 ‫- مرحبًا ‫- هذا (غيلين) 652 01:17:57,645 --> 01:18:00,478 ‫- مرحبًا، سُررت بلقائك ‫- أما زال لديك ذلك السّرير في الخلف؟ 653 01:18:01,053 --> 01:18:03,522 ‫أجل بالتأكيد، أظن أنه ما تزال ‫لدينا غرفة شاغرة 654 01:18:03,672 --> 01:18:04,901 ‫أجل، اُدخل يا رجل 655 01:19:01,698 --> 01:19:03,132 ‫هل تتكلمون الإنكليزية؟ 656 01:19:04,026 --> 01:19:05,116 ‫لا؟ 657 01:21:26,211 --> 01:21:28,168 ‫ما هي القصّة التاوية؟ 658 01:21:32,280 --> 01:21:36,478 ‫قلت إن (لورانس) كان يريد أحيانًا ‫أن تتحدث عن فريق "آرسينال" 659 01:21:37,642 --> 01:21:40,031 ‫وإنك كنت تقرأ له قصّة تاوية 660 01:22:09,731 --> 01:22:11,290 ‫إذًا... 661 01:22:14,429 --> 01:22:20,584 ‫كان لإمبراطور رجل ينصحه ‫حيال الجياد التي يجب أن يشتريها 662 01:22:25,036 --> 01:22:28,916 ‫ذات يوم إستدعى ذلك الرجل وقال له: 663 01:22:30,273 --> 01:22:32,264 ‫أنت تصبح هرمًا جدًا 664 01:22:33,432 --> 01:22:35,946 ‫مَن سينصحني عن شراء الجياد ‫عندما ترحل؟ 665 01:22:37,963 --> 01:22:39,874 ‫سمعت أن أبنائك ماهرون جدًا 666 01:22:43,159 --> 01:22:45,435 ‫هز مستشار الجياد رأسه وقال: 667 01:22:46,609 --> 01:22:50,568 ‫أولادي ماهرون جدًا، يستطيعون معرفة ‫الجواد الجيّد من الجواد السيء 668 01:22:52,802 --> 01:22:55,157 ‫لكنّهم لا يستطيعون معرفة الجواد الخارق 669 01:22:56,086 --> 01:22:59,761 ‫الجواد الذي لا يثير الغبار ‫عندما ينطلق بأقصى سرعته 670 01:23:00,700 --> 01:23:02,054 ‫من جواد جيّد... 671 01:23:02,861 --> 01:23:05,171 ‫لي صديق أظن أنك يجب أن تجرّبه 672 01:23:07,226 --> 01:23:10,344 ‫بعد عدة أشهر ‫إستدعى الإمبراطور ذلك الرجل ثانية 673 01:23:10,883 --> 01:23:14,194 ‫وقال: ما هذا؟ ‫الرجل الذي أرسلته إليّ غبيّ تمامًا 674 01:23:14,749 --> 01:23:19,585 ‫طلبت منه أن يحضر لي فحلاً أبيضًا ‫وعندما عاد الأحمق أحضر مهرًا أسودًا 675 01:23:21,691 --> 01:23:24,524 ‫لا يستطيع حتى معرفة الفرق ‫بين جنس الجياد وألوانها 676 01:23:28,715 --> 01:23:31,833 ‫وهزّ رجل الجياد رأسه وإبتسم وقال: 677 01:23:35,075 --> 01:23:37,430 ‫لا، هذا يعني أنه أفضل منّي حتى 678 01:23:40,354 --> 01:23:46,270 ‫إنه متناغم مع الأساسيات بحيث لا ينتبه ‫لأيّ من المسائل السطحية 679 01:23:48,334 --> 01:23:50,689 ‫أنا أطلب منك أن تجرّب هذا الجواد 680 01:23:53,447 --> 01:23:55,802 ‫وفعل الإمبراطور هذا 681 01:23:59,225 --> 01:24:01,865 ‫كان أفضل جواد ‫امتلكه في حياته كلها 682 01:24:07,497 --> 01:24:09,408 ‫هذه قصّة تاوية 683 01:24:13,025 --> 01:24:15,585 ‫أرغب بأن أتمكّن من رواية قصّة كهذه 684 01:24:18,013 --> 01:24:22,291 ‫لكن في قصّتي... سيكون المعنى... 685 01:24:23,583 --> 01:24:25,733 ‫أنك تستطيع أن تتبع حياتك... 686 01:24:28,280 --> 01:24:30,351 ‫تتبع كفاحك 687 01:24:32,062 --> 01:24:35,020 ‫لكن في الوقت نفسه تكون ‫صديق شخصٍ ما 688 01:24:36,219 --> 01:24:37,732 ‫أو أخ شخصٍ ما 689 01:24:40,957 --> 01:24:42,834 ‫حتى إن لم تلتقه من قبل 690 01:24:47,192 --> 01:24:54,223 ‫يعني لي كل شيء ‫أن تقول شيئٍا يجعلك تفهم... 691 01:24:57,293 --> 01:24:58,647 ‫أنني أحبّك 692 01:25:03,278 --> 01:25:05,667 ‫أنا أحبّك كأنك أخي 693 01:25:07,560 --> 01:25:13,909 ‫بالطبع أنا لا أقول إنك أخي ‫لأنني أعرف أنك لن تحبّ هذا 694 01:25:19,905 --> 01:25:20,940 ‫إنصرف 695 01:25:24,810 --> 01:25:27,882 ‫جديًا، إنصرف 696 01:25:29,839 --> 01:25:32,718 ‫أنا لن أفعل هذا وأقول الكلام التافه: ‫"سُررت بمعرفتك" 697 01:25:34,287 --> 01:25:36,517 ‫دعني وشأني 698 01:25:37,280 --> 01:25:38,634 ‫هل تفهم؟ 699 01:25:43,598 --> 01:25:44,747 ‫تبًا! 700 01:25:58,728 --> 01:26:01,288 ‫دعني وشأني 701 01:26:15,811 --> 01:26:18,007 ‫دعني، دعني وشأني 702 01:26:54,135 --> 01:26:57,207 ‫أكره نفسي أحيانًا كثيرًا ‫بحيث لا أعرف ماذا أفعل 703 01:27:08,102 --> 01:27:11,174 ‫ماذا كان ألطف شيءٍ ‫سيقوله (لورانس) لأيّ شخص؟ 704 01:27:18,576 --> 01:27:20,294 ‫"لقد أبهجت نهاري" 705 01:27:23,772 --> 01:27:25,285 ‫بإبتسامة عريضة جدًا 706 01:28:06,045 --> 01:28:10,164 ‫لا، عليك أن تثبت لـ 20 ثانية ‫كي تبدأ المسكّنات الداخلية بالعمل 707 01:28:11,864 --> 01:28:15,494 ‫خمسة، ستة، سبعة 708 01:28:16,395 --> 01:28:20,912 ‫ثمانية، تسعة، عشرة 709 01:28:21,549 --> 01:28:24,587 ‫أحد عشر، إثنا عشر 710 01:28:25,082 --> 01:28:27,756 ‫ثلاثة عشر، أربعة عشر 711 01:28:28,324 --> 01:28:31,077 ‫خمسة عشر، ستة عشر 712 01:28:31,941 --> 01:28:34,933 ‫سبعة عشر، ثمانية عشر 713 01:28:36,388 --> 01:28:38,140 ‫تسعة عشر... 714 01:28:41,493 --> 01:28:42,642 ‫عشرون 715 01:29:03,149 --> 01:29:04,469 ‫لنُخرجه ونقِسه 716 01:29:04,562 --> 01:29:07,441 ‫ونحتاج إلى ملابس رجال ‫أكثر من ملابس النساء 717 01:29:07,596 --> 01:29:11,590 ‫لذا ما لم تكن أنثويةً جدًا ‫سنستخدمها كملابس للرجال 718 01:29:22,893 --> 01:29:24,566 ‫"مرحبًا، أنا (تشارلز)" 719 01:29:24,888 --> 01:29:27,721 ‫"رجاءً، إذا لم تكفني البطانية ‫فهل ستغطّي لاجئًا؟" 720 01:29:32,287 --> 01:29:34,642 ‫"بطانيات وقبّعات من أجل الأطفال" 721 01:29:34,988 --> 01:29:38,185 ‫"مناشف أطفال" 722 01:30:44,321 --> 01:30:45,356 ‫أين أنتما؟ 723 01:30:46,607 --> 01:30:48,086 ‫وصلنا إلى "باريس" 724 01:30:48,935 --> 01:30:51,165 ‫نحن نقيم في مركز لاجئين لبضعة أيام 725 01:30:53,673 --> 01:30:55,584 ‫كيف حال (بابتيست)؟ 726 01:30:55,959 --> 01:30:57,677 ‫إنه بخير، بحالٍ أفضل 727 01:30:58,620 --> 01:30:59,849 ‫هل ستعودان إلى الوطن؟ 728 01:31:00,199 --> 01:31:02,509 ‫لا نعرف بعد، وأنت؟ 729 01:31:03,524 --> 01:31:05,640 ‫لا، أظن أنني سأبقى لبعض الوقت 730 01:31:07,931 --> 01:31:10,445 "‫إلتقيت طاهيًا من "لندن ‫إنه طاهٍ جيّد 731 01:31:10,591 --> 01:31:12,502 ‫ويملك مطعمه الفاخر الخاص ‫وإلى ما هناك 732 01:31:13,126 --> 01:31:14,719 ‫أتى إلى هنا كي يطبخ 733 01:31:16,202 --> 01:31:20,275 ‫- يبدو رجلاً طيّبًا ‫- أجل، إنه كذلك 734 01:31:28,381 --> 01:31:30,258 ‫سُررت بسماع صوتك 735 01:31:35,780 --> 01:31:38,135 ‫أجل، وأنا سعدت بسماع صوتك 736 01:31:46,047 --> 01:31:47,879 ‫لقد أبهجت نهاري 737 01:31:55,067 --> 01:31:56,296 ‫لقد أبهجت نهاري 738 01:31:56,389 --> 01:31:59,589 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Resynced By @NAIM2007 70726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.