All language subtitles for Riflessi.di.luce.1988.-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui ! 2 00:00:17,000 --> 00:00:19,498 R�FLEXIONS DE LUMI�RE 3 00:02:17,499 --> 00:02:20,599 Bonjour Marcello. Comment �a va ce matin ? 4 00:02:20,800 --> 00:02:21,800 C'est encore pire. 5 00:02:22,101 --> 00:02:25,801 C�est d�j� quelque chose surtout si l'on tient compte de ton niveau d�optimisme. 6 00:02:26,102 --> 00:02:28,502 Peut-�tre que c'est ma fa�on de me d�fendre, tu crois pas ? 7 00:03:04,503 --> 00:03:07,203 Rome, le 18 juillet 1987 8 00:03:07,904 --> 00:03:08,804 Mon cher Lorenzo. 9 00:03:09,705 --> 00:03:13,405 Allez, Marcello, s'il te pla�t, mais pourquoi as-tu toujours besoin de d�fendre quelqu'un ? 10 00:03:13,806 --> 00:03:16,106 � mon avis, tu te cr�es des ennuis pour rien. 11 00:03:16,507 --> 00:03:20,407 Et s'il est vrai que dans la vie tout est relatif, vous avez tromp� mon ami depuis le d�but. 12 00:03:21,408 --> 00:03:22,808 Une journ�e merveilleuse n'est-ce pas ? 13 00:03:24,109 --> 00:03:25,809 Oui, il fait tr�s chaud. 14 00:03:26,710 --> 00:03:28,810 Je vais me changer. A plus tard. 15 00:03:45,111 --> 00:03:46,811 Je veux t'�crire � nouveau... 16 00:03:48,012 --> 00:03:51,112 Un fort silence m'oppresse. 17 00:03:53,113 --> 00:03:55,913 Tout coule dans et hors de moi. 18 00:03:56,414 --> 00:03:58,914 J'aurais besoin de r�ponses mais personne ne peut les offrir. 19 00:03:59,615 --> 00:04:00,515 Pas m�me toi. 20 00:04:02,016 --> 00:04:04,116 Cependant, ce qui me terrifie... le pire est la peur. 21 00:04:08,917 --> 00:04:10,117 Bonjour papa ! 22 00:04:12,118 --> 00:04:14,418 J'aimerais aller faire un tour en ville. Tu viens avec moi ? 23 00:04:15,719 --> 00:04:17,919 Non Marcello, je pr�f�re rester seul. 24 00:04:19,220 --> 00:04:21,220 Allez, c'est une belle journ�e ! 25 00:04:24,221 --> 00:04:25,821 Allons-y ! 26 00:04:28,822 --> 00:04:31,222 Je t'ai dit que je voulais rester seul. Arr�te les conneries ! 27 00:04:31,623 --> 00:04:33,523 Tu ne peux pas me le refuser � chaque fois. 28 00:04:36,524 --> 00:04:38,524 Papa ! 29 00:04:48,525 --> 00:04:54,525 La peur... la certitude derri�re mon amour ne trouve que mis�ricorde. 30 00:04:56,526 --> 00:04:59,526 Avec Chiara, j'ai m�me perdu ma propre vie, le pouvoir d'aimer, 31 00:05:00,027 --> 00:05:01,627 d'esp�rer quelque chose de sp�cial, 32 00:05:01,628 --> 00:05:05,628 Marta dit qu'elle m'aime mais c'est juste de la piti�, j'en suis convaincu. 33 00:05:06,929 --> 00:05:08,829 Je ne peux pas accepter cet amour. 34 00:05:38,830 --> 00:05:40,830 Arr�te ! Qu'est-ce que tu fais ? Tu es devenue folle ? 35 00:06:45,131 --> 00:06:46,231 Qu'est-ce que tu fais Giorgia ? Arr�te ! 36 00:06:46,632 --> 00:06:48,332 D�tends-toi ! C'est juste un jeu. 37 00:07:32,733 --> 00:07:34,933 Ne te mets pas dans cet �tat, �a ne sert � rien. 38 00:07:35,134 --> 00:07:36,034 C'est vain ! 39 00:07:36,535 --> 00:07:38,335 Cela fait presque trois ans, tu ne vas pas tourmenter ton �me � l'infini. 40 00:07:38,636 --> 00:07:39,336 Laisse-moi ! 41 00:07:40,737 --> 00:07:43,337 S'il te pla�t, prends le temps de composer � nouveau. Tu peux le faire ! 42 00:07:44,038 --> 00:07:45,938 Pour toi tout est si facile, n'est-ce pas ? 43 00:07:46,639 --> 00:07:49,939 - Rester proche de toi n'est pas facile. - Alors l�, non ! 44 00:07:50,340 --> 00:07:52,240 Je ne cherche la piti� de personne. 45 00:07:52,541 --> 00:07:54,641 - De quel genre de piti� parles-tu ? - Ta piti�. 46 00:07:55,042 --> 00:07:56,642 Je ne sais pas quoi faire avec elle. 47 00:07:57,143 --> 00:07:59,643 Et maintenant laisse-moi tranquille ! 48 00:08:07,244 --> 00:08:09,644 - Marta ! - Oui ! 49 00:08:13,645 --> 00:08:14,845 Rien... 50 00:08:16,246 --> 00:08:17,246 Rien. 51 00:09:10,247 --> 00:09:12,547 - Je t'aime ! - Moi aussi ! 52 00:09:15,048 --> 00:09:17,748 - Je veux faire l'amour. - Moi aussi. 53 00:09:18,749 --> 00:09:20,749 Mais d'abord tu dois m'attraper. 54 00:09:36,750 --> 00:09:40,550 Hey ! O� es-tu ? 55 00:10:51,851 --> 00:10:53,651 Aegon est fort, vous savez. 56 00:10:54,152 --> 00:10:56,252 Je suis pr�te � parier qu'il va gagner le grand prix, 57 00:10:56,553 --> 00:10:58,253 ou si �a ne t'arrive pas il aura une place tr�s bonne, 58 00:10:58,954 --> 00:11:01,654 parce que Marcello fait un travail exceptionnel. 59 00:11:01,955 --> 00:11:03,055 Ce ne sont que des r�ves. 60 00:11:03,256 --> 00:11:04,856 Bien s�r, et si c'�tait le cas, pourquoi pas ? 61 00:11:05,357 --> 00:11:07,857 Vous �tes tous si jeunes et na�fs, que je n'en dis pas plus. 62 00:11:08,258 --> 00:11:09,858 Que penses-tu obtenir, dis-lui ? 63 00:11:10,259 --> 00:11:11,459 R�ponds ! 64 00:11:11,960 --> 00:11:13,960 Allez, je veux savoir. Je suis tr�s curieux. 65 00:11:14,461 --> 00:11:16,961 Un but. Dans ce monde, les r�veurs n'ont rien � chercher. 66 00:11:17,362 --> 00:11:18,962 Beaucoup moins que les perdants. 67 00:11:26,963 --> 00:11:29,963 Je m'excuse papa, je n'ai pas voulu. 68 00:12:36,964 --> 00:12:38,864 Tu es vraiment dur avec lui. 69 00:12:39,165 --> 00:12:41,265 Ne te demande pas pourquoi il r�agit comme �a. 70 00:12:50,266 --> 00:12:52,666 Sois plus proche, il a besoin de toi. 71 00:12:53,567 --> 00:12:55,067 Personne n'en a besoin. 72 00:12:55,368 --> 00:12:58,468 Tu dis cela parce que c'est plus facile pour toi de le croire. 73 00:12:59,169 --> 00:13:01,469 Et est-ce plus facile pour toi de faire semblant ? 74 00:13:02,570 --> 00:13:04,470 Faire semblant dans quel sens ? 75 00:13:06,471 --> 00:13:09,971 Disons juste ... M'accepter moi, par exemple ? 76 00:13:11,772 --> 00:13:14,672 Maintenant tu n'as pas � me r�pondre parce que je veux faire l'amour. 77 00:13:15,673 --> 00:13:18,173 Non, Federico ! Non, s'il te plait ! Je ne veux pas ! 78 00:13:18,674 --> 00:13:20,074 Pourquoi �a ? Tu as d�cid� d'arr�ter de baiser ! 79 00:13:20,275 --> 00:13:21,075 Tu dois faire ton travail d'�pouse, que �a te plaise ou pas ! 80 00:13:21,176 --> 00:13:22,676 - Tais-toi ! - Non, non ! 81 00:14:05,677 --> 00:14:08,177 Laisse-moi ! Tu n'as pas � me traiter comme un enfant. 82 00:14:08,678 --> 00:14:10,178 Tu m'emb�tes, va-t'en ! 83 00:14:10,779 --> 00:14:12,179 Tu as fait ton devoir ! 84 00:14:55,180 --> 00:14:56,680 Un ami nerveux, n'est-ce pas ? 85 00:14:58,981 --> 00:15:02,281 - Pourquoi se comporte-t-il comme �a avec moi ? - Parce que c'est un homme. 86 00:15:04,482 --> 00:15:09,282 Si tu me promets de ne pas ronfler, de ne pas donner des coups de pieds, nous pouvons dormir ensemble. 87 00:15:10,883 --> 00:15:12,783 Allez, viens avec moi. 88 00:15:14,284 --> 00:15:15,484 Viens, ma ch�rie ! 89 00:15:17,485 --> 00:15:18,485 Ma petite ! 90 00:16:07,886 --> 00:16:11,086 Ne fais plus �a ! Ca ne sert � rien de pleurer. 91 00:16:13,087 --> 00:16:14,887 En fait, Federico a raison. 92 00:16:16,888 --> 00:16:19,088 Les r�veurs n'ont pas leur place dans ce monde. 93 00:16:22,589 --> 00:16:24,389 Et tu le sais tr�s bien. 94 00:16:27,690 --> 00:16:29,390 Allez, Marta, ne fais plus �a. 95 00:16:29,991 --> 00:16:32,391 Je suis avec toi pour t'offrir tout l'amour dont tu as besoin, 96 00:16:32,792 --> 00:16:34,392 � condition que tu le veuilles. 97 00:16:35,393 --> 00:16:38,393 Ton seul d�faut est de suivre le mythe du grand amour. 98 00:16:40,394 --> 00:16:42,394 Mais vous pouvez rester seules toi et Chiara. 99 00:17:11,895 --> 00:17:14,295 Tu dois prendre ce dont tu as besoin de la vie 100 00:17:14,796 --> 00:17:16,896 et traite-le comme il le m�rite. 101 00:17:55,897 --> 00:17:57,197 Non, arr�te ! 102 00:18:20,198 --> 00:18:22,198 C'est bon, sois sage ! 103 00:18:27,199 --> 00:18:29,299 - Salut, Marcello ! - Salut ! 104 00:18:30,400 --> 00:18:31,700 Comment va ton ami ? 105 00:18:31,901 --> 00:18:32,701 Pour dire la v�rit�, 106 00:18:34,702 --> 00:18:35,702 c'est vraiment un ami. 107 00:18:37,703 --> 00:18:39,703 Je vous ai entendu vous disputer hier soir. 108 00:18:40,704 --> 00:18:42,804 Pourrais-je en savoir... la raison ? 109 00:18:43,805 --> 00:18:45,805 Alors ? 110 00:18:47,006 --> 00:18:48,806 Tu connais ton p�re. 111 00:18:49,807 --> 00:18:51,807 Tu sais qu'il a quelque chose avec moi. 112 00:18:52,108 --> 00:18:54,108 J'emm�ne Aegon galoper. Tu veux venir avec nous ? 113 00:18:56,909 --> 00:18:58,109 Salut ! Marcello... 114 00:18:59,110 --> 00:19:02,910 Quand ta m�re �tait l�... tout allait bien, n'est-ce pas ? 115 00:19:22,911 --> 00:19:24,011 Du calme Aegon ! 116 00:19:25,312 --> 00:19:27,012 Putain de merde ! Putain de putain ! 117 00:19:27,913 --> 00:19:29,713 Hey, je te parle ! 118 00:19:30,314 --> 00:19:31,714 Putain de merde ! 119 00:19:33,715 --> 00:19:35,715 Qu'est-ce que tu crois ? 120 00:19:50,716 --> 00:19:53,216 Arr�te imb�cile ! Arr�te ! 121 00:20:45,217 --> 00:20:46,217 D�sol�e. 122 00:20:58,218 --> 00:20:59,718 J'ai dit, d�sol�e. 123 00:21:01,719 --> 00:21:04,719 Tu veux que je me couche � tes pieds et me fouetter le dos ? 124 00:21:08,720 --> 00:21:12,020 Merde, fais quelque chose ! Hurle, sois f�ch�, Menace-moi, mais fais quelque chose ! 125 00:21:12,321 --> 00:21:13,721 Tu as une pr�f�rence en particulier ? 126 00:21:15,722 --> 00:21:17,322 Est-ce que �a va ? 127 00:21:17,723 --> 00:21:19,323 Je me sentais mieux avant. 128 00:21:20,324 --> 00:21:22,324 - Gaia ! - Marcello, ravi de te connaitre ! 129 00:21:22,725 --> 00:21:24,325 Alors tu agresses toujours les gens ? 130 00:21:24,726 --> 00:21:26,026 En moto, je veux dire. 131 00:21:26,427 --> 00:21:28,527 - Pas � chaque fois. - Bon, comment �a va ? 132 00:21:29,028 --> 00:21:30,828 Cela d�pend... Cela d�pend de la rencontre. 133 00:21:31,229 --> 00:21:33,829 Et ... cette rencontre tu en penses quoi ? 134 00:21:34,330 --> 00:21:36,630 Je ne sais toujours pas. Je ne l'ai pas encore bien �valu�e. 135 00:21:37,031 --> 00:21:38,631 Et pour bien l'�valuer, de quoi aurais-tu besoin ? 136 00:21:38,832 --> 00:21:39,632 Cela d�pend de plusieurs facteurs. 137 00:21:39,933 --> 00:21:42,633 Tu es toujours si �nigmatique apr�s un arr�t de la moto ? 138 00:21:43,234 --> 00:21:45,634 - Maintenant tu deviens antipathique. - Je ne le suis pas, je m'excuse. 139 00:21:46,035 --> 00:21:47,435 Le Seigneur te pardonne. 140 00:21:47,836 --> 00:21:49,436 Et si je n'acceptais pas les excuses ? 141 00:21:50,037 --> 00:21:51,637 Je n'imagine pas une telle perspective. 142 00:21:52,538 --> 00:21:54,638 L'accus�e quitte le tribunal. 143 00:21:56,539 --> 00:21:57,639 A la prochaine fois ! 144 00:21:57,940 --> 00:21:58,740 Ne sais m�me pas o� j�habite. 145 00:21:59,041 --> 00:22:01,741 - La volont� est le pouvoir. - Je n'ai aucun doute � ce sujet. 146 00:22:02,042 --> 00:22:03,742 Quoi qu'il en soit, je m'excuse � nouveau. Salut ! 147 00:23:06,743 --> 00:23:09,743 Marcello, notre docteur attend, tu as oubli� ? 148 00:23:09,944 --> 00:23:10,744 Allons-y ! 149 00:23:12,745 --> 00:23:15,745 Donnons de l'argent � celui qui me guide � �tre vert et sec. 150 00:23:17,746 --> 00:23:20,346 Ces hommes disent que mon �tat s'am�liore 151 00:23:20,847 --> 00:23:23,347 et que je pourrais � nouveau marcher. 152 00:23:23,748 --> 00:23:25,348 Cela ne d�pend que de moi, disent-ils. 153 00:23:27,449 --> 00:23:30,349 Seulement des clowns. Ce sont tous des clowns. 154 00:25:15,350 --> 00:25:17,750 Salut, Marta. Je t'ai apport� le t�l�phone. 155 00:25:18,051 --> 00:25:18,751 Merci. 156 00:25:20,752 --> 00:25:22,752 Et puis je dois te dire une chose importante. 157 00:25:25,753 --> 00:25:27,753 Federico ne peut pas comprendre. 158 00:25:28,154 --> 00:25:29,754 Il ne veut pas comprendre. 159 00:25:32,755 --> 00:25:35,555 Tu es juste pour lui une dame de compagnie ni plus, ni moins. 160 00:25:36,856 --> 00:25:38,556 Rien d'autre. 161 00:25:55,557 --> 00:25:57,557 Pas Giorgia, non ! S'il te pla�t ! Je ne veux pas ! 162 00:25:58,058 --> 00:26:01,558 Tu as encore besoin d'aimer Marta et je peux te donner �norm�ment d'amour. 163 00:26:01,859 --> 00:26:03,959 Calme-toi, je veux juste que tu t'offres � la douceur de mes l�vres. 164 00:26:04,460 --> 00:26:06,960 - C'est ce qui te manque. - Non, Giorgia, non ! 165 00:26:07,261 --> 00:26:08,961 Allez, mon amour, d�tends-toi ! 166 00:27:48,962 --> 00:27:50,062 Bravo ! 167 00:28:16,063 --> 00:28:18,063 - Je suppose que tu es Gaia. - Marta. Tr�s heureuse. 168 00:28:21,064 --> 00:28:24,064 Marcello, dans les courbes tu perds du temps, allez ! 169 00:28:25,065 --> 00:28:28,065 - Est-ce que �a roule toujours ? - Parfois, il adore, c'est encore pire. 170 00:28:28,666 --> 00:28:31,666 - Non, je veux dire, chaque jour il fait �a ? - Il s'entra�ne pour le grand prix. Vas-y Marcello ! 171 00:28:34,267 --> 00:28:37,367 Il a la possibilit� de finir dans les six de t�te, �a serait extraordinaire. 172 00:28:37,768 --> 00:28:39,368 Allez, vas-y Marcello ! 173 00:28:39,569 --> 00:28:40,569 Insiste donc ! 174 00:28:45,870 --> 00:28:47,970 Marcello m�a parl� de toi. 175 00:28:48,471 --> 00:28:51,571 - En bien ou en mal ? - Disons simplement qu'il en a parl�. 176 00:28:57,572 --> 00:28:58,572 Bravo Aegon ! 177 00:28:58,973 --> 00:29:00,573 Salut Marcello ! 178 00:29:03,574 --> 00:29:05,974 - Alors tu m'as trouv�... - Il semblerait que oui. 179 00:29:07,275 --> 00:29:09,275 D'accord, pour aujourd'hui c'est assez! 180 00:29:09,676 --> 00:29:11,476 Donne-moi �a. Je vais prendre soin de lui. 181 00:29:11,977 --> 00:29:14,477 Je te laise avec ton h�te. Salut Gaia ! 182 00:29:14,778 --> 00:29:15,478 Salut ! 183 00:29:15,879 --> 00:29:17,679 Je parie que tu ne pensais pas me revoir. 184 00:29:17,980 --> 00:29:19,380 - Eh bien, tu es ici. - Tu as vu de quoi je peux �tre capable ? 185 00:29:23,381 --> 00:29:27,381 Derri�re vous, et autour de vous immerg� dans une v�g�tation luxuriante, 186 00:29:27,582 --> 00:29:29,382 vous pouvez admirer le grand parc. 187 00:29:29,683 --> 00:29:32,383 Sur la droite, cette modeste construction est notre maison. 188 00:29:41,384 --> 00:29:42,384 Qui est-ce qui joue ? 189 00:29:43,685 --> 00:29:44,885 Mon p�re. 190 00:30:33,886 --> 00:30:35,886 Je ne voudrais pas te d�ranger. 191 00:30:37,887 --> 00:30:39,387 Je passais le temps et rien d'autre. 192 00:30:40,388 --> 00:30:43,088 - S'il te pla�t, continue ! - Non, je suis fatigu�. 193 00:30:43,589 --> 00:30:46,089 Tu sais, Federico, je voulais te parler, mais... 194 00:30:46,890 --> 00:30:49,090 Je pense que nous avons perdu �a. Cela a �t� l'habitude pendant longtemps. 195 00:30:50,291 --> 00:30:51,791 J'ai grandi. 196 00:30:53,592 --> 00:30:55,992 Tu penses que nous parlons pas de ce que signifie grandir ? 197 00:30:57,193 --> 00:30:57,993 Et toi ? 198 00:30:58,894 --> 00:31:00,994 - Non. - Moi non plus. 199 00:31:01,995 --> 00:31:05,395 - Mais j'aimerais �a. - On ne parle plus jamais. 200 00:31:05,896 --> 00:31:08,096 Non, cr�ons. 201 00:31:12,097 --> 00:31:13,797 - Je dois y aller. - D�j� ? 202 00:31:14,098 --> 00:31:15,598 Je suis juste venue te saluer. 203 00:31:16,099 --> 00:31:19,199 - Et la recherche arch�ologique � travers les m�andres de la ville ? - Une prochaine fois. 204 00:31:19,300 --> 00:31:21,100 Y aura-t-il la prochaine fois ? 205 00:31:21,301 --> 00:31:22,101 Pourquoi pas ? 206 00:31:22,502 --> 00:31:24,502 Je pense qu'il y a de tr�s bonnes possibilit�s. 207 00:31:26,303 --> 00:31:30,503 Le filet commence � se resserrer. Le gibier est tr�s proche d'�tre captur�. 208 00:31:30,904 --> 00:31:32,504 Et comment tu trouves le p�cheur ? 209 00:31:33,005 --> 00:31:35,105 Blonde, belle et douce. 210 00:31:40,106 --> 00:31:43,806 - Si tu savais comme j'�tais heureux quand je t'ai vu ! - Alors je veux l'�tre toujours, m�me si je ne peux pas le faire. 211 00:31:44,107 --> 00:31:45,907 Tu acceptes ou tu abandonnes ? 212 00:31:47,908 --> 00:31:49,908 Comment me verras-tu comme grand-p�re ? 213 00:31:51,909 --> 00:31:53,909 J'ai vu les grands-parents bien pire. 214 00:31:54,410 --> 00:31:58,410 - Et quelle position suis-je dans tes classements sp�ciaux? - Au milieu avec des perspectives d'ascension. 215 00:31:58,811 --> 00:32:01,411 Ensuite, si, �a te convient, je t'attends demain � 10 heures. 216 00:32:01,712 --> 00:32:03,112 Tu ne me baratines pas, n'est-ce pas ? 217 00:32:03,513 --> 00:32:04,713 Et pourquoi je ferais cela ? 218 00:32:06,414 --> 00:32:07,914 Merci. 219 00:32:08,915 --> 00:32:11,215 � demain, 10 heures, n'oublie pas ! 220 00:32:13,216 --> 00:32:14,416 Merci. 221 00:32:15,017 --> 00:32:16,417 De quoi ? 222 00:32:18,018 --> 00:32:19,718 Pour ce beau moment. 223 00:32:20,519 --> 00:32:24,219 - Je voudrais que le temps s'arr�te ! - Ne soyons pas path�tiques ! 224 00:32:24,420 --> 00:32:25,320 Profitons du moment et c'est tout. 225 00:32:44,321 --> 00:32:45,621 - Je voudrais t'embrasser. - Tu peux ! 226 00:34:28,222 --> 00:34:29,722 - Est-ce que �a te va ici ? - Oui ! 227 00:34:29,923 --> 00:34:30,923 Bonsoir, Marcello ! 228 00:34:31,724 --> 00:34:34,224 - Ici, on mange tr�s bien. - Des pr�f�rences ? - Prends soin de nous. 229 00:34:40,225 --> 00:34:41,825 - Puis-je servir ? - Bien s�r Pierrini. 230 00:35:33,826 --> 00:35:35,426 Tu me cherches ? 231 00:35:35,727 --> 00:35:36,927 Je t'ai entendu jouer encore aujourd'hui. 232 00:35:37,428 --> 00:35:40,628 Il semble que ces quelques notes ont suscit� un int�r�t �norme dans la maison. 233 00:35:41,029 --> 00:35:42,629 Mais cela nous remplit tous de joie. 234 00:35:43,130 --> 00:35:45,830 Je n'ai pas commenc� � composer si tu veux savoir. 235 00:35:46,231 --> 00:35:48,031 Tu dois savoir quelque chose. 236 00:35:48,932 --> 00:35:50,032 Quoi ? 237 00:35:50,533 --> 00:35:53,433 N'ayant pas r�ussi � remplir mon poste de secr�taire, � cause de ton incapacit� � travailler... 238 00:35:53,734 --> 00:35:55,334 J'ai emmen� Marta et nous avons fait l'amour. 239 00:35:55,635 --> 00:35:57,335 Et nous le referons � nouveau. - Ce n'est pas vrai ! 240 00:35:57,636 --> 00:36:00,036 Tu as toujours dit que ce n'�tait pas un monde de r�ve. 241 00:36:00,337 --> 00:36:01,737 Mais maintenant le r�veur c'est toi. 242 00:36:03,438 --> 00:36:05,238 Qu'est-ce que tu lui as donn� toutes ces ann�es ? 243 00:36:05,539 --> 00:36:06,939 Penses-y ! 244 00:36:07,040 --> 00:36:09,640 Marta n�a pas besoin de toi. Tout cela s�est pass� dans la salle de bain. 245 00:36:09,841 --> 00:36:10,841 Tu �tais sorti avec Marcello. 246 00:36:11,242 --> 00:36:12,642 Je l'ai embrass�e partout. 247 00:36:13,843 --> 00:36:17,543 Je l'ai cajol�e j'ai senti comment son corps fr�tillait, 248 00:36:17,744 --> 00:36:18,644 br�lait de plaisir. 249 00:36:19,045 --> 00:36:21,145 Je lui ai donn� l'amour auquel toute femme a le droit. 250 00:36:21,646 --> 00:36:23,046 Tu n'as jamais �t� capable de le faire. 251 00:36:25,347 --> 00:36:27,547 Marta m'a l�ch� le morceau. 252 00:36:27,848 --> 00:36:29,848 Tu n'as seulement pens� qu'� ton plaisir � chaque fois. 253 00:36:30,849 --> 00:36:33,549 Cela ne voulait rien dire, et m�me dans ces moments... 254 00:36:34,550 --> 00:36:36,250 Marta n'a pas besoin de toi. 255 00:36:38,251 --> 00:36:40,951 Et tu ne r�agis pas comme d'habitude. 256 00:36:41,152 --> 00:36:42,452 Que veux-tu que je fasse ? 257 00:36:44,453 --> 00:36:46,753 Prenons-le comme les pustules d'un chien galeux. 258 00:36:48,754 --> 00:36:51,154 Si c'est ce que tu penses, je t'assure que tu n'as rien compris. 259 00:36:52,055 --> 00:36:55,155 Et maintenant, va te faire foutre ! Laisse-moi tranquille ! 260 00:36:55,656 --> 00:36:57,156 Bien s�r ! 261 00:38:08,357 --> 00:38:10,457 Ah, tu es l� ! Tu aurais pu te baigner au moins. 262 00:38:11,258 --> 00:38:12,458 La porte �tait ouverte. 263 00:38:13,459 --> 00:38:16,959 Les portes normales sont faites pour �tre ouvertes puis ferm�es. 264 00:38:18,260 --> 00:38:21,160 Et quand elles sont ferm�es, on les utilise pour cacher quelque chose. 265 00:38:21,761 --> 00:38:23,861 Quel raisonnement profond ! 266 00:38:24,662 --> 00:38:26,862 Si j'�tais toi, je ne serais pas si ironique. 267 00:38:27,163 --> 00:38:28,663 Mais Federico qu'est-ce qui te prend ? 268 00:38:28,864 --> 00:38:29,264 Qu'est-ce qui me prend ? 269 00:38:29,665 --> 00:38:30,965 Je veux faire l'amour tout le temps. 270 00:38:31,666 --> 00:38:33,766 Non Federico, non ! S'il te pla�t ! 271 00:38:34,067 --> 00:38:35,167 Et pourquoi non ? 272 00:38:35,668 --> 00:38:38,568 Nous avons une porte pour se cacher. Maintenant on va la fermer, reste calme ! 273 00:38:39,169 --> 00:38:41,369 D�tends-toi ! Ou peut-�tre que c'est l'endroit qui t'embarrasse. 274 00:38:41,970 --> 00:38:44,070 Je ne crois pas qu'une femme comme toi ait des probl�mes comme celui-ci. 275 00:38:44,271 --> 00:38:45,171 Et puis tu sais ce que je veux dire. 276 00:38:45,472 --> 00:38:48,172 Les bains m'excitent et je suis s�r qu'ils ont le m�me effet sur toi. 277 00:38:48,373 --> 00:38:49,473 Dis-moi que ce n'est pas vrai si tu en as le courage ! 278 00:38:49,774 --> 00:38:51,474 Dis-moi que ce n'est pas vrai ! 279 00:38:52,075 --> 00:38:53,475 Dis-le-moi ! Dis-le-moi ! 280 00:38:56,476 --> 00:38:58,776 Va-t'en ! Sors d'ici tout de suite ! 281 00:39:18,777 --> 00:39:21,877 - Paresseux, je suis l� ! - Oh, mama mia ! 282 00:39:23,478 --> 00:39:24,678 Maintenant je suis pr�t, ouais ! 283 00:39:24,679 --> 00:39:28,179 Je veux voir dont quoi tu es capable maintenant. Allez, mon courage paresseux ! 284 00:39:28,680 --> 00:39:30,180 Est-ce que c'est mal que j'ai voulu faire l'amour ? 285 00:39:31,381 --> 00:39:32,381 Certainement. 286 00:40:30,382 --> 00:40:32,382 Maintenant, je veux prendre un bain. 287 00:40:36,683 --> 00:40:38,383 Nous sommes donc plus tr�s loin, pas vrai ? 288 00:40:38,684 --> 00:40:39,984 Avons-nous de r�elles possibilit�s ? 289 00:40:40,385 --> 00:40:41,685 Assez pour essayer. 290 00:40:43,686 --> 00:40:46,986 - Papa va venir, hein ? - Je ne sais pas. 291 00:40:48,987 --> 00:40:50,587 Pourquoi ne viendrait-il pas ? 292 00:40:52,688 --> 00:40:55,588 Les myst�res de la psych� humaine. 293 00:41:07,589 --> 00:41:08,589 Federico ! 294 00:41:30,690 --> 00:41:32,590 Federico, tu es l� ? 295 00:41:46,591 --> 00:41:51,591 Cher Lorenzo, fid�le au lien sp�cial existant entre nous, je t'�cris � nouveau maintenant. 296 00:41:53,092 --> 00:41:54,592 �a fait d�j� un an... 297 00:41:55,593 --> 00:41:59,593 que je lutte chaque matin contre cette peur indestructible, 298 00:41:59,894 --> 00:42:01,994 avec la m�me tristesse infinie. 299 00:42:04,595 --> 00:42:06,995 La perte de Chiara est la chose qui me d�prime. 300 00:42:07,296 --> 00:42:08,996 Cela m'a enlev� ma joie de vivre. 301 00:42:09,997 --> 00:42:12,697 Te dire cela c'est reconnaitre ma propre d�faite, je le sais bien. 302 00:42:14,698 --> 00:42:19,698 Mais r�agir, revenir � la vie pour moi, ce sont des mots creux. 303 00:42:21,699 --> 00:42:23,699 Maintenant, ma vie est juste en veille continue. 304 00:42:24,300 --> 00:42:25,700 Je ne sais pas ce que j'attends. 305 00:42:26,001 --> 00:42:27,901 Quelque chose me fait craindre que cette veille soit seulement morbide. 306 00:42:28,902 --> 00:42:30,902 Il y a quelques jours, j'ai rencontr� Marta. 307 00:42:31,903 --> 00:42:34,903 Si tu pouvais la rencontrer, je suis s�r que tu en serais fascin�. 308 00:42:35,904 --> 00:42:37,904 Et tu sais, ne crois pas que je suis totalement indiff�rent avec tout. 309 00:42:38,405 --> 00:42:40,905 Aussi, je suis surpris quand je r�ve, 310 00:42:42,006 --> 00:42:43,906 et apr�s cela, bien s�r, la r�alit� est omnipotente. 311 00:42:44,907 --> 00:42:47,907 Seulement si je pouvais me lib�rer de ce cauchemar de sa mis�ricorde. 312 00:42:48,808 --> 00:42:50,008 Mon cher Lorenzo... 313 00:42:50,409 --> 00:42:52,209 je veux continuer � t'�crire. 314 00:42:53,110 --> 00:42:55,210 Un silence persistant m'entoure. 315 00:42:55,911 --> 00:42:57,911 Tout est silencieux, � l'int�rieur et � l'ext�rieur de moi. 316 00:42:58,912 --> 00:43:01,912 J'ai besoin de r�ponses, mais personne ne peut me les donner, m�me pas toi. 317 00:43:03,113 --> 00:43:04,613 Salut. 318 00:43:07,214 --> 00:43:10,614 - Qu'est-ce que fu faisais ? - Je te cherchais. 319 00:43:11,215 --> 00:43:12,615 C'est bon, tu m'as trouv�. 320 00:43:12,916 --> 00:43:15,216 - En ce qui concerne l�avenir... - Et quoi exactement ? 321 00:43:15,517 --> 00:43:16,917 Marcello n'a certainement pas besoin d'�tre l�. 322 00:43:17,118 --> 00:43:19,518 Et tu sais que j'aime beucoup vivre, Federico. 323 00:43:19,719 --> 00:43:20,519 S'il te pla�t viens avec nous. 324 00:43:21,120 --> 00:43:23,520 Au moins cette fois, tu ne peux pas refuser. 325 00:43:24,021 --> 00:43:26,521 Je vois que ma pr�sence est n�cessaire. 326 00:43:27,722 --> 00:43:29,522 Est-ce la journ�e de la gentillesse aujourd'hui ? 327 00:43:30,523 --> 00:43:32,523 Federico ! 328 00:43:34,224 --> 00:43:35,524 Je te l'ai d�j� dit, 329 00:43:36,025 --> 00:43:37,925 personne ne t'a rien demand�. 330 00:43:38,326 --> 00:43:40,926 Il y a certaines choses qu'on n'a pas toujours le courage de leur demander. 331 00:43:41,127 --> 00:43:44,927 Certaines choses sont si importantes que face � un refus, on pourrait en mourir. 332 00:43:45,328 --> 00:43:46,928 Que veux-tu dire ? 333 00:43:47,429 --> 00:43:49,529 Rien. Marcello esp�re que tu viendras. 334 00:43:49,930 --> 00:43:51,530 Sois avec lui ! Pour lui, c'est un moment tr�s important. 335 00:43:52,231 --> 00:43:54,031 Tu ne peux pas le laisser maintenant. 336 00:43:54,432 --> 00:43:56,632 Ce n'est rien d'autre qu'une satan�e course de chevaux. 337 00:43:57,033 --> 00:43:58,633 Tu as tort ! C'est beaucoup plus que cela. 338 00:43:59,034 --> 00:44:00,634 Oh, oui, comme j'aurai fait pour ne pas l'oublier. 339 00:44:01,135 --> 00:44:04,635 La r�alisation psychologique, objectif supr�me de sa carri�re humaine. 340 00:44:05,036 --> 00:44:06,636 La but principale qui vous presse au sacrifice de soi. 341 00:44:07,037 --> 00:44:09,637 Le sens de sa vie et qui sait combien d'autres conneries. 342 00:44:10,338 --> 00:44:12,638 Tu ne r�alise pas que tu t'abuse toi-m�me ? 343 00:44:13,739 --> 00:44:17,639 Pour vous une simple course de chevaux banale et son r�sultat sans valeur... 344 00:44:18,040 --> 00:44:19,640 C'est le maximum � atteindre dans la vie d'un homme. 345 00:44:19,841 --> 00:44:20,841 Federico, calme-toi ! 346 00:44:21,242 --> 00:44:24,842 J'insiste pour te dire que pour Marcello c'est un jour tr�s important. 347 00:44:25,343 --> 00:44:26,843 Il a besoin que tu sois proche de lui. 348 00:44:27,144 --> 00:44:29,244 S'il y a une chose que je d�teste c'est l'insistance. 349 00:44:29,745 --> 00:44:30,745 Pourquoi tu te comportes ainsi ? 350 00:44:30,946 --> 00:44:32,746 Parce que les gens qui composent, je n'ai jamais aim� �a. 351 00:44:32,947 --> 00:44:33,747 Marcello n'est pas comme �a. 352 00:44:34,148 --> 00:44:36,748 Il veut juste croire en quelque chose, se battre pour quelque chose. 353 00:44:36,949 --> 00:44:39,749 Alors pour �tre un perdant... Je ne veux m�me plus en entendre parler. 354 00:44:51,050 --> 00:44:55,750 - Je ne veux pas que tu sois avec moi demain. - Pourquoi ? - Je ne veux pas ! 355 00:44:55,951 --> 00:44:57,751 Je ne veux pas et c'est tout ! Compris ? 356 00:44:58,352 --> 00:44:59,752 Marcello ! 357 00:46:32,753 --> 00:46:34,453 Les chevaux sont pr�ts � d�marrer. 358 00:46:34,854 --> 00:46:35,954 Ils sont aux ordes, ils sont partis ! 359 00:46:36,455 --> 00:46:38,955 Imm�diatement nous voyons arriver � la premi�re place Zorro, l'un des chevaux favoris, 360 00:46:39,256 --> 00:46:41,956 mont� par Zebbiani, tandis que Storrano un autre concurrent redoutable... 361 00:46:42,257 --> 00:46:43,957 p�n�tre en force � l'int�rieur. 362 00:46:44,258 --> 00:46:47,558 A la troisi�me place Shalanka mont� par Zenno. 363 00:46:47,859 --> 00:46:49,759 Suivent Ron et Gustav, puis tous les autres. 364 00:46:51,060 --> 00:46:54,160 Zorro est toujours en t�te, suivi � plusieurs longueurs par Storrano, 365 00:46:54,561 --> 00:46:57,661 Ensemble Albany et Ron essayent de regagner le terrain perdu, 366 00:46:59,662 --> 00:47:02,662 Les chevaux sont d�j� dans la grande courbe de la mer derri�re la piste. 367 00:47:02,963 --> 00:47:03,963 Le groupe est toujours aussi compact. 368 00:47:04,664 --> 00:47:06,964 Zorro m�ne la course avec Storano coll� � lui. 369 00:47:07,965 --> 00:47:12,965 Aucune des autres positions n'ont chang�. Les chevaux semblent vouloir garder leurs positions, 370 00:47:13,266 --> 00:47:14,966 attendant le bon moment pour attaquer � leur tour. 371 00:47:15,367 --> 00:47:18,067 Pour le moment, Aegon du jeune Marcello Brandi est le dernier. 372 00:47:19,668 --> 00:47:22,268 Esp�rons que ce soit seulement une tactique bien choisie, 373 00:47:23,269 --> 00:47:26,269 par le porteur de nos couleurs pour finir la course honorablement. 374 00:47:26,870 --> 00:47:28,670 Maintenant, les chevaux se pr�parent � passer de nouveau la grande courbe. 375 00:47:29,271 --> 00:47:33,671 Le rythme est assez soutenu, les positions restent pour l'instant inchang�es, 376 00:47:33,972 --> 00:47:35,972 C'est toujours une course tr�s ouverte. 377 00:47:36,273 --> 00:47:37,973 Avec Thor qui cherhce �, prendre la corde. 378 00:47:38,274 --> 00:47:41,774 Toujours flanqu� de l'omnipotent Cervolino, suivi de notre Aegon. 379 00:47:42,375 --> 00:47:45,575 C'est un finisseur qui pourrait apporter m�me la victoire de nos couleurs. 380 00:47:46,476 --> 00:47:49,576 Maintenant, les chevaux sont sur le point d'aborder la deuxi�me courbe majeure. 381 00:47:50,077 --> 00:47:53,577 Quelque chose est en train de changer. Alors que Thor semble �tre hors de port�e, 382 00:47:54,078 --> 00:47:56,578 Nous voyons notre Aegon qui gagne place par place. 383 00:47:57,179 --> 00:47:59,979 Et voici l'entr�e dans la derni�re courbe, 384 00:48:00,580 --> 00:48:02,580 avant d'aborder la derni�re ligne droite par les concurrents. 385 00:48:02,981 --> 00:48:05,781 Aegon continue de gagner du terrain, approche de plus en plus des chevaux de t�te, 386 00:48:06,082 --> 00:48:08,582 Je dois dire aux spectateurs que c'est la fin digne 387 00:48:08,783 --> 00:48:10,583 de la grande course dont nous sommes t�moins. 388 00:48:11,084 --> 00:48:14,884 Thor a course presque gagn�e mais celui qui nous excite est Aegon, 389 00:48:15,185 --> 00:48:17,885 Regardez � ce stade, il est en deuxi�me position ! 390 00:48:18,486 --> 00:48:22,286 Aegon est talonn� par Storrano qui ne semble pas accepter la place qu'il a, 391 00:48:22,487 --> 00:48:25,287 Aegon garde bien le rythme et il semble qu'il ne veut pas renoncer, 392 00:48:25,688 --> 00:48:29,288 Les chevaux sont dans le sprint final, � quelques m�tres de l'arriv�e. 393 00:48:29,589 --> 00:48:32,289 Thor est toujours en t�te et ne va pas abandonner la premi�re place, 394 00:48:32,590 --> 00:48:35,290 Storrano a un bon rythme mais Aegon r�siste, 395 00:48:35,591 --> 00:48:37,791 Thor ! Grand gagnant Thor ! 396 00:48:38,092 --> 00:48:39,392 Mais Aegon termine deuxi�me. 397 00:48:39,893 --> 00:48:42,793 Notre jeune Marcello Brandi a obtenu la deuxi�me place ! 398 00:48:43,194 --> 00:48:45,194 Une belle journ�e pour celui qui porte nos couleurs. 399 00:48:45,595 --> 00:48:49,195 Si la victoire de Thor �tait attendue, �tait presque certain, mais la grande surprise... 400 00:48:49,596 --> 00:48:51,496 et surtout une grande joie pour nous tous, 401 00:48:51,797 --> 00:48:57,297 est de le voir triompher � la deuxi�me place, une place tr�s importante, pour Aegon ! 402 00:49:07,298 --> 00:49:09,898 Tu as r�ussi, tu as r�ussi ! Bravo Marcello ! 403 00:49:10,199 --> 00:49:12,599 Je serai content de savoir si mon p�re a vu la course. 404 00:49:12,800 --> 00:49:13,600 Bien s�r, il l'a vue. 405 00:49:13,901 --> 00:49:15,601 Tu m'as promis de f�ter �a, ne l'oublie pas ! 406 00:49:16,202 --> 00:49:18,602 - J'ai �t� fort ! - C'est s�r ! 407 00:51:15,103 --> 00:51:18,103 Pourquoi est-elle en retard, bon Dieu ? 408 00:52:10,104 --> 00:52:12,004 - Avec Gaia, comment �a se passe ? - Ca va. 409 00:52:13,205 --> 00:52:15,705 Pourquoi tu n'a pas voulu qu'elle vienne avec toi aujourd'hui ? Elle aurait aim� �a ! 410 00:52:16,306 --> 00:52:19,306 - Mais... - Ne me dis-tu pas que tu n'es plus int�ress� ? 411 00:52:19,707 --> 00:52:23,907 - Marta, je crois que j'ai peur. - Peur de quoi ? 412 00:52:24,408 --> 00:52:26,508 Je ne veux pas souffrir comme toi et papa... 413 00:52:27,409 --> 00:52:30,509 Ce n'est souvent pas l'amour qui te rend mal, mais la fa�on dont on le vit. 414 00:52:30,610 --> 00:52:33,310 Mais maintenant c'est bon avec ces discours. Nous devons f�ter �a ! 415 00:52:39,811 --> 00:52:40,811 Tu es une vraie amie. 416 00:52:41,112 --> 00:52:43,612 L'amiti� est une alliance et m�me les amis peuvent souffrir, 417 00:52:44,013 --> 00:52:47,013 Voil� pourquoi si tu ressens quelque chose pour Gaia, n'abandonne pas, n'aie pas peur. 418 00:52:47,514 --> 00:52:49,014 C'est seulement alors que tu pourras dire que tu as vraiment v�cu. 419 00:52:49,515 --> 00:52:52,615 Hey, mais nous sommes en pleine m�lancolie. Est-ce mal ou devrions-nous c�l�brer �a ? 420 00:52:53,416 --> 00:52:55,616 - Alors f�tons �a ! - Oui ! 421 00:52:59,317 --> 00:53:00,617 Assieds-toi. 422 00:53:01,018 --> 00:53:02,618 Tu ne crois pas que le moment est venu rentrer � la maison ? 423 00:53:08,719 --> 00:53:12,619 Tu veux d�j� quitter Romeo ? Le jour est encore loin. 424 00:53:12,920 --> 00:53:17,620 Ce n'�tait pas l'alouette mais le rossignol qui a siffl� � mon oreille, 425 00:54:07,621 --> 00:54:09,621 Bravo ! Bravo ! Bis ! 426 00:54:11,622 --> 00:54:16,622 C'�tait l'alouette du matin, pas le rossignol ! 427 00:54:17,623 --> 00:54:21,623 Il a regard� l'amour, les bougies de la nuit ont disparu, 428 00:54:22,624 --> 00:54:27,324 et le jour sur le bout de vos pieds, elle se penche volontiers... 429 00:54:27,625 --> 00:54:29,625 sur les sommets couverts par les nuages des montagnes, 430 00:54:30,026 --> 00:54:31,326 Je dois y aller... 431 00:54:32,327 --> 00:54:35,827 et la vie... rester ou mourir... 432 00:55:13,828 --> 00:55:14,828 Bravo ! 433 00:55:19,829 --> 00:55:21,229 �a brille l�-bas... 434 00:55:23,630 --> 00:55:25,630 Ce n'est pas la lumi�re du jour, je le sais trop bien, 435 00:55:26,631 --> 00:55:30,431 C'est une m�t�orite... Oui, une m�t�orite 436 00:55:33,432 --> 00:55:36,932 qui est venue pour toi du soleil cette nuit, 437 00:55:37,933 --> 00:55:42,333 La torche qui claire ton chemin vers Mantoue. 438 00:56:18,234 --> 00:56:21,234 Je vais te donner une offrande aux morts mais je suis content si tu le souhaites. 439 00:56:21,735 --> 00:56:24,835 Et puis je vais dire que ce gris n'est pas le regard du matin, 440 00:56:25,136 --> 00:56:27,336 ce n'est pas l'alouette qui frappe aux portes du ciel, 441 00:56:28,337 --> 00:56:31,837 Je veux rester, je ne veux plus partir. 442 00:57:05,838 --> 00:57:07,438 Viens ici, oh, la mort, tu seras la bienvenue. 443 00:57:09,439 --> 00:57:11,439 Bien ! Bravo ! 444 00:58:40,440 --> 00:58:43,340 Je vais me reposer. Tu viens avec moi Marcello ? 445 00:58:43,641 --> 00:58:44,541 S�rement, papa ! 446 00:58:52,542 --> 00:58:55,342 - Ce n'�tait pas notre accord. - Quel accord ? 447 00:58:58,743 --> 00:59:01,943 - Marcello ne doit pas �tre implique dans �a. - Comment �a impliqu� ? 448 00:59:07,944 --> 00:59:11,144 - Ne pr�tends pas que tu ne comprends pas. - Laisse-moi ! Tu me fais mal ! 449 00:59:11,545 --> 00:59:14,145 - Je te veux � c�t� de moi et je le veux tout de suite. - Tu te trompes ! 450 00:59:14,746 --> 00:59:16,846 - Tu vas faire comme je le dis. - Qu'est-ce qui te fait croire �a ? 451 00:59:17,847 --> 00:59:20,847 Le fait que si tu ne le fais pas, Federico pourrait le savoir. 452 00:59:21,848 --> 00:59:23,248 Et tu ne veux pas �a, n'est-ce pas ? 453 00:59:24,849 --> 00:59:26,249 Allez, courage ! 454 00:59:28,250 --> 00:59:30,250 Je dois te dire une chose... 455 00:59:30,651 --> 00:59:33,351 - Ne pense pas que tu aimes mieux que lui. - Pourquoi ? 456 00:59:34,352 --> 00:59:37,352 Tu me demandes de l'affection et je le fais. Je te donne tout pour ton corps. 457 00:59:40,553 --> 00:59:42,353 Tu n'as pas le choix. 458 00:59:42,854 --> 00:59:46,354 - Et puis il me semble que tu es une bonne affaire. - Tu es une salet� Giorgia ! 459 00:59:46,555 --> 00:59:47,355 Je sais. 460 01:04:03,356 --> 01:04:05,656 - Gaia. - Ne dis rien. 461 01:04:06,057 --> 01:04:07,657 Dans des moments comme celui-l�, �a ne serait qu'un non-sens. 462 01:04:08,158 --> 01:04:09,758 Mieux vaudrait ailleurs, non ? 463 01:04:10,059 --> 01:04:12,359 Et c'est tout � l'heure que tu as cette id�e ? 464 01:05:11,860 --> 01:05:14,260 - Sors de cette maison ! - Marcello ne dit pas �a ! 465 01:05:14,561 --> 01:05:16,261 Va-t'en, je te dis ! Pars ! Pars ! 466 01:07:24,662 --> 01:07:26,262 C'est ici ! Arr�te ! 467 01:07:41,263 --> 01:07:43,563 Marcello, que s'est-il pass� ? 468 01:08:46,564 --> 01:08:49,564 C'est tr�s s�rieux mais peut-�tre il survivra, je veux dire il vivra. 469 01:08:49,865 --> 01:08:50,765 Peut-il encore faire des courses ? 470 01:08:51,766 --> 01:08:54,766 Disons qu'il lui reste 5% de chance, gu�re plus. 471 01:08:55,167 --> 01:08:56,767 Cela d�pendra beaucoup de vous. 472 01:09:45,768 --> 01:09:47,468 Tu avais raison. 473 01:09:49,469 --> 01:09:51,469 Ce monde n'est pas fait pour les r�veurs. 474 01:09:53,870 --> 01:09:55,570 J'ai d�cid� d'abandonner. 475 01:10:12,571 --> 01:10:14,971 - Salut, Marta ! - Salut ! 476 01:10:15,472 --> 01:10:16,972 Je voulais savoir � propos de Marcello. 477 01:10:17,773 --> 01:10:21,073 Tu sais, c'est tr�s mauvais, mais le probl�me est diff�rent. Tu vois Gaia ... 478 01:10:21,474 --> 01:10:25,574 - Non, tu n'as pas besoin de m'expliquer. - Merci, tu me rends la t�che plus facile. 479 01:10:26,275 --> 01:10:28,175 Marcello ne veut plus me voir pourquoi ? 480 01:10:28,576 --> 01:10:30,576 Par ma faute, par la faute de Federico. A cause de mauvais exemples. 481 01:10:31,077 --> 01:10:34,077 Mais il t'aime. Je sais qu'il pense toujours � toi. 482 01:10:34,278 --> 01:10:35,378 Et il a besoin de toi. 483 01:10:35,479 --> 01:10:36,679 Je peux le voir ? 484 01:10:36,980 --> 01:10:40,280 Non, pas maintenant, crois-moi s'il te pla�t. Tu dois savoir attendre. 485 01:10:41,181 --> 01:10:42,281 Alors, quand ? 486 01:10:44,082 --> 01:10:46,082 Ne me demande pas, je ne sais quoi te r�pondre. 487 01:11:20,483 --> 01:11:23,483 - Marcello, je dois te parler. - Disparais ! 488 01:11:38,884 --> 01:11:40,484 Je t'ai dit de dispara�tre ! 489 01:11:41,485 --> 01:11:45,785 Essaie de comprendre, s'il te pla�t. Je sais que ce n'est pas facile, mais... 490 01:11:47,386 --> 01:11:50,986 Je sais juste que j'ai tout perdu, et la faute en est uniquement la tienne. 491 01:11:52,087 --> 01:11:55,487 Peut-�tre, mais au moins si tu m'�coutais. 492 01:11:55,888 --> 01:11:57,688 Tu es celle qui doit m'�couter. 493 01:11:58,789 --> 01:12:02,689 Il y a seulement une prostitu�e, et dans cette maison il n'y a pas de place pour toi. 494 01:12:03,190 --> 01:12:05,090 J'�tais stupide de te croire. 495 01:12:05,591 --> 01:12:09,491 J'ai mis toute ma confiance en toi, toute mon estime et qu'est-ce que j'ai gagn� ? 496 01:12:09,792 --> 01:12:11,492 Tu es juste une salope. 497 01:12:11,993 --> 01:12:14,593 Une cr�ature indigne qui ne devrait m�me pas exister. 498 01:12:15,094 --> 01:12:17,794 Je te d�teste Marta ! Je te d�teste de tout coeur ! 499 01:12:18,195 --> 01:12:19,395 - Marcello ! - Tais-toi ! 500 01:12:20,396 --> 01:12:22,796 Ne dis plus le moindre mot ! 501 01:12:23,197 --> 01:12:25,797 Tu n'as pas le droit d'ouvrir la bouche. 502 01:12:26,198 --> 01:12:28,798 Mon p�re a toujours su quel genre de femme tu �tais. 503 01:12:29,299 --> 01:12:32,099 Tu es juste une salope. Et rien d'autre. 504 01:12:32,400 --> 01:12:35,100 - Non, ce n'est pas vrai ! - Ah, ce n'est pas vrai, salope ! 505 01:12:38,001 --> 01:12:41,701 Chienne ! Salope ! Chienne ! 506 01:13:22,702 --> 01:13:24,702 Ca suffit ! 507 01:13:25,703 --> 01:13:28,203 - Dis-moi que tu es une sale garce ! - Ce n'est pas vrai ! Non ! 508 01:13:28,604 --> 01:13:30,504 - Si, tu l'es ! - Non ! 509 01:14:16,505 --> 01:14:17,505 Tu m'as appel� ? 510 01:14:28,406 --> 01:14:29,506 J'attends ! 511 01:14:33,507 --> 01:14:34,507 Alors ? 512 01:14:36,808 --> 01:14:39,608 Ne fais pas �a ! Je vais partir. 513 01:14:40,309 --> 01:14:44,609 Tu ne peux pas te tromper. Ne sois pas aveugle � la fin ! 514 01:14:45,510 --> 01:14:47,610 Je te laisse dans ton monde �troit. 515 01:14:49,011 --> 01:14:52,611 Je n'ai pas ce que je cherche ici. Continuez � v�g�ter ! 516 01:14:52,912 --> 01:14:55,412 Continuez � �tre dupe de tous et de toutes. 517 01:14:57,213 --> 01:14:59,413 Je trouve �a tr�s dur pour toi, papa. 518 01:15:00,214 --> 01:15:01,714 Une immense piti� ! 519 01:15:02,415 --> 01:15:04,315 Dieu merci, je te respecte beaucoup ! 520 01:15:05,016 --> 01:15:06,816 Tu ne me reverras plus jamais, je te le dis ! 521 01:15:07,417 --> 01:15:08,317 Au revoir, papa ! 522 01:15:08,618 --> 01:15:11,318 Tes �checs ne sont pas de mon ressort. 523 01:15:20,319 --> 01:15:23,319 Et puis, la chose qui me console le plus, 524 01:15:23,620 --> 01:15:25,320 et dont je suis s�r avec la plus grande certitude, 525 01:15:26,021 --> 01:15:28,321 c'est que je ne te dois absolument rien. 526 01:15:29,122 --> 01:15:30,622 Absolument rien ! 527 01:16:19,623 --> 01:16:23,223 Allez, paresseux, viens ! C'est g�nial ! 528 01:16:26,224 --> 01:16:28,224 - Je t'ai �puis� ! - Quelle folle ! 529 01:16:29,925 --> 01:16:34,225 A... Aide-moi ! Aide-moi Federico, je me noie ! 530 01:16:35,626 --> 01:16:37,226 Je plaisante ! 531 01:16:38,927 --> 01:16:41,027 Tu as eu peur, hien ? 532 01:16:55,428 --> 01:16:58,528 Aide-moi, Federico ! Aide-moi, je me noie ! 533 01:17:11,529 --> 01:17:12,829 Chiara ! 534 01:17:40,830 --> 01:17:43,230 Chiara ! 535 01:17:44,231 --> 01:17:46,231 Chiara ! 536 01:18:04,232 --> 01:18:05,432 O� es-tu ? 537 01:18:09,033 --> 01:18:10,433 O� es-tu ? 538 01:18:11,634 --> 01:18:13,134 Chiara ! 539 01:18:28,135 --> 01:18:31,135 Chiara ! Non ! 540 01:18:37,536 --> 01:18:39,136 Non ! 541 01:19:17,137 --> 01:19:18,937 Marcello, s'il te pla�t, attends un moment ! 542 01:19:20,938 --> 01:19:23,138 - Tu as vraiment d�cid� de partir ? - Je te laisse dans ton bordel ! 543 01:19:23,539 --> 01:19:25,539 Ne juge pas, s'il te plait. 544 01:19:26,540 --> 01:19:29,540 J'ai fait des erreurs, et sans aucun doute, surtout moi. 545 01:19:30,141 --> 01:19:33,241 Je pourrais parler de mon angoisse � propos de mes peurs, de ma solitude, 546 01:19:33,842 --> 01:19:35,842 mais je n'ai pas voulu t'utiliser... 547 01:19:36,443 --> 01:19:38,343 Parce que tu... tu n'as pas vraiment voulu m'�couter. 548 01:19:40,344 --> 01:19:43,644 Alors abandonne toute ta haine. Ne fais pas �a avec ton p�re. 549 01:19:44,345 --> 01:19:45,545 Il ne m'est jamais souci� de moi. 550 01:19:45,846 --> 01:19:48,346 Il a fait seulement par timidit�, seulement par peur. 551 01:19:49,147 --> 01:19:52,347 Je te demande juste une derni�re faveur. Lis ! Lis cette lettre ! 552 01:19:52,848 --> 01:19:54,048 Elle te regarde aussi ! 553 01:20:14,049 --> 01:20:16,049 - Qui est Lorenzo ? - C'est un de ses amis. 554 01:20:16,850 --> 01:20:18,050 Le meilleur... 555 01:21:18,051 --> 01:21:18,251 Marcello... 556 01:21:21,552 --> 01:21:23,252 assieds-toi un instant. 557 01:21:27,753 --> 01:21:29,253 Tu sais... je suis g�n�. 558 01:21:31,454 --> 01:21:33,754 Nous ne nous sommes jamais parl�s comme nous aurions d� le faire, 559 01:21:34,955 --> 01:21:37,755 je veux dire tranquillement ... avec s�r�nit�. 560 01:21:39,156 --> 01:21:40,356 Bien s�r... 561 01:21:41,357 --> 01:21:44,857 Je dois admettre que je ne suis pas un p�re qui t'a �lev� � travers des exemples, � travers des enseignements. 562 01:21:46,858 --> 01:21:48,558 Mais maintenant je sens que je dois te dire quelque chose. 563 01:21:49,559 --> 01:21:50,559 N'abandonne pas ! 564 01:21:52,560 --> 01:21:55,160 Ne descends pas au stade larvaire comme je l'ai fait. 565 01:21:58,161 --> 01:22:00,761 Il y a tellement de besoin pour les r�veurs du monde. 566 01:22:05,762 --> 01:22:08,062 Et j'aimerais que tu sois l'un d'entre eux ! 567 01:22:12,063 --> 01:22:16,463 C'est la premi�re fois que je te demande quelque chose. S'il te pla�t, ne pars pas. 568 01:22:17,164 --> 01:22:19,464 Je ne pense pas avoir le droit � cette douleur. 569 01:22:21,865 --> 01:22:25,465 Ce n'est pas humain et je suis convaincu que je ne pouvais pas surmonter cela. 570 01:22:29,466 --> 01:22:31,866 Je sais que tu vas trouver tout �a un peu ridicule. 571 01:22:32,667 --> 01:22:33,867 Peut-�tre m�me path�tique. 572 01:22:34,268 --> 01:22:35,868 Mais s'il te pla�t, crois-moi, c'est la v�rit�. 573 01:22:37,069 --> 01:22:40,869 Non, Marcello n'est pas oblig� de partir, tu sais. 574 01:22:42,570 --> 01:22:44,070 Tu dois tout oublier. 575 01:22:44,771 --> 01:22:47,271 Je n'ai jamais rien demand� et je ne t'ai jamais forc� � faire quelque chose. 576 01:22:49,172 --> 01:22:51,272 Marcello, ne fais pas �ette b�tise ! 577 01:22:51,673 --> 01:22:54,273 C'est ton p�re qui te le demande. Un p�re d�sesp�r�. 578 01:22:54,574 --> 01:22:55,474 Ne pars pas ! 579 01:23:00,475 --> 01:23:04,775 Essayons de le faire ensemble comme au d�but. Qu'en penses-tu, n'est-ce pas une bonne id�e ? 580 01:23:05,476 --> 01:23:07,076 Merci de ne pas me refuser ! 581 01:23:12,277 --> 01:23:14,377 Marcello ! Marcello ! 582 01:23:14,978 --> 01:23:16,378 Marcello ! 583 01:23:18,379 --> 01:23:20,979 On dirait que quelqu'un te cherche ! 584 01:23:22,580 --> 01:23:24,680 Une femme ne devrait pas �tre laiss�e � attendre. 585 01:23:25,981 --> 01:23:27,181 Vas-y ! 586 01:23:37,182 --> 01:23:38,482 Marcello ! 587 01:24:02,483 --> 01:24:03,783 Cher Lorenzo... 588 01:24:04,384 --> 01:24:06,784 Cette fois je suis celui qui a d�cid� d'�crire. 589 01:24:07,085 --> 01:24:09,785 � propos de moi, � propos de Federico, � propos de mes erreurs en particulier. 590 01:24:10,786 --> 01:24:13,986 Tu peux dire dire � Federico ce que je fais. Je suis l� et je l'attends s'il le veut. 591 01:24:14,487 --> 01:24:18,787 Nous allons commencer � grandir ensemble, � tout partager, 592 01:24:20,788 --> 01:24:25,788 comme cette peur infinie de se perdre l'un de l'autre et qui est toujours autour de nous. 593 01:24:35,189 --> 01:24:36,789 Mon doux amour... 594 01:24:38,790 --> 01:24:40,790 Je t'aime... 595 01:26:38,591 --> 01:26:39,791 Cher Lorenzo... 596 01:26:40,892 --> 01:26:42,792 Ici c�est moi encore une fois qui �crit. 597 01:26:44,093 --> 01:26:46,493 Tout semble parfois d�sesp�r� et qui reste le m�me pour toujours. 598 01:26:47,194 --> 01:26:48,494 Mais ce n'est pas le cas ! 599 01:26:49,795 --> 01:26:51,895 Marcello a d�cid� de rester. 600 01:26:52,896 --> 01:26:55,496 Et la plus belle chose c'est qu'il recommence � monter. 601 01:26:55,997 --> 01:26:59,597 Il est encourag� par Aegon et plus encore par un grand ami... 602 01:27:00,198 --> 01:27:01,098 son p�re. 603 01:27:02,199 --> 01:27:04,899 Et si c'est vrai qu'un p�re peut apprendre d'un fils, 604 01:27:06,000 --> 01:27:08,200 alors, j'ai appris � avoir de l'espoir. 605 01:27:09,901 --> 01:27:12,701 Un jour, je pourrais recommencer � composer. 606 01:27:14,302 --> 01:27:16,202 Mais maintenant je veux commencer � vivre. 607 01:27:17,703 --> 01:27:19,403 Je vis pour mon fils. 608 01:27:21,404 --> 01:27:24,604 Je vis pour une femme que je me sens enfin comme mienne. 609 01:27:27,605 --> 01:27:30,305 Quoi qu'il en soit, mieux que toi, tu le fais, personne ne le sait, mon cher ami. 610 01:27:30,806 --> 01:27:33,006 Tu sais que je ne cherche pas d'illusions. 611 01:27:33,607 --> 01:27:35,007 Mais une chose, j'y crois. 612 01:27:35,908 --> 01:27:39,308 Mon cher Lorenzo, c'est la derni�re fois que je t'�cris. 613 01:27:40,309 --> 01:27:42,609 Ne sois pas contrari�. 614 01:27:43,305 --> 01:27:49,302 Merci d'valuer ces sous-titres � www.osdb.link/6gept. Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres 53002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.