All language subtitles for Ravens Home s03e20_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,134 --> 00:00:02,835 ♪♪ 2 00:00:02,837 --> 00:00:04,837 Raven: Raven's Home was filmed 3 00:00:04,839 --> 00:00:06,572 in front of a live studio audience. 4 00:00:06,574 --> 00:00:10,175 I just don't understand why we get graded for advisory. 5 00:00:10,177 --> 00:00:12,144 It's not even a real class. 6 00:00:12,146 --> 00:00:14,213 Um, because it teaches us life skills. 7 00:00:14,215 --> 00:00:15,714 Like how to organize our schedules, 8 00:00:15,716 --> 00:00:17,950 and how to effectively communicate our feelings. 9 00:00:17,952 --> 00:00:19,785 But, it's just... 10 00:00:19,787 --> 00:00:21,487 I-I don't... 11 00:00:21,489 --> 00:00:22,721 (groans) 12 00:00:24,291 --> 00:00:25,524 Stay in school, buddy. 13 00:00:28,129 --> 00:00:30,229 Well, I love advisory. 14 00:00:30,231 --> 00:00:31,597 For my volunteer hours, 15 00:00:31,598 --> 00:00:32,964 I helped out my Uncle Mike at the precinct, 16 00:00:32,967 --> 00:00:34,333 and, it turns out, 17 00:00:34,335 --> 00:00:37,403 I'm pretty good at getting people to spill the beans. 18 00:00:39,807 --> 00:00:41,073 (sputters) 19 00:00:41,075 --> 00:00:44,076 Fine! I haven't started any of my hours yet. 20 00:00:44,078 --> 00:00:45,477 Wow, Tess. You're good. 21 00:00:45,479 --> 00:00:48,747 I tried to tell him, Ni. Why's he gotta test me? 22 00:00:48,749 --> 00:00:50,349 Book, I can't believe you haven't started 23 00:00:50,351 --> 00:00:51,884 your volunteer hours yet. 24 00:00:51,886 --> 00:00:54,720 I mean, I fulfilled mine before school even started. 25 00:00:54,722 --> 00:00:56,722 Well, Nia, that's because you were basically born 26 00:00:56,724 --> 00:00:58,757 with all the life skills they teach in advisory. 27 00:00:59,160 --> 00:01:01,160 Aw... Right? 28 00:01:01,162 --> 00:01:02,494 ♪ Ohhhh ♪ 29 00:01:02,496 --> 00:01:04,096 -♪ Hey ♪ -♪ Yo ♪ 30 00:01:04,098 --> 00:01:05,364 ♪ Let me tell you somethin' ♪ 31 00:01:05,366 --> 00:01:07,099 ♪ Had my vision all worked out ♪ 32 00:01:07,101 --> 00:01:09,101 ♪ But then life had other plans ♪ 33 00:01:09,103 --> 00:01:10,586 ♪ Tell 'em, Rae ♪ 34 00:01:10,587 --> 00:01:12,070 ♪ It's crazy when things turn upside down ♪ 35 00:01:12,073 --> 00:01:14,740 ♪ But ya gotta get up and take that chance ♪ 36 00:01:14,742 --> 00:01:17,109 -♪ Maybe I'm just finding my way ♪ -♪ Learning how to fly ♪ 37 00:01:17,111 --> 00:01:19,545 -♪ Yeah, we're gonna be okay ♪ -♪ Ya know I got you, right? ♪ 38 00:01:19,547 --> 00:01:22,114 ♪ It might be wild, but ya know that we make it work ♪ 39 00:01:22,116 --> 00:01:24,283 ♪ We're just kids caught up in a crazy world ♪ 40 00:01:24,285 --> 00:01:25,918 -♪ C'mon! ♪ -♪ It's Raven's Home ♪ 41 00:01:25,920 --> 00:01:28,587 -♪ We get loud! ♪ -♪ It's Raven's Home ♪ 42 00:01:28,589 --> 00:01:30,055 ♪ It's our crowd! ♪ 43 00:01:30,057 --> 00:01:32,357 ♪ Might be tough, but together we make it look good ♪ 44 00:01:32,359 --> 00:01:34,526 ♪ Down for each other like family should ♪ 45 00:01:34,528 --> 00:01:36,228 ♪ It's Raven's Home ♪ 46 00:01:36,230 --> 00:01:37,296 ♪ When it's tough ♪ 47 00:01:37,298 --> 00:01:38,931 ♪ It's Raven's Home ♪ 48 00:01:38,933 --> 00:01:40,132 ♪ We got love ♪ 49 00:01:40,134 --> 00:01:42,101 ♪ 'Cos no matter the weather, ya know we gon' shine ♪ 50 00:01:42,103 --> 00:01:44,570 ♪ There for each other, ya know it's our time ♪ 51 00:01:44,572 --> 00:01:46,038 (Raven laughing) 52 00:01:46,040 --> 00:01:47,272 Yep! That's us. 53 00:01:48,109 --> 00:01:49,208 (laughing) 54 00:01:51,112 --> 00:01:53,779 ♪ ♪ 55 00:01:53,781 --> 00:01:55,781 -Stop it. -Chris (on phone): My oh my. 56 00:01:55,783 --> 00:01:57,149 (giggles) Stop! 57 00:01:57,151 --> 00:01:59,084 Ooh, where there's smoke, there's fire. 58 00:01:59,086 --> 00:02:01,086 No, I woke up like this honey, but stop. 59 00:02:01,088 --> 00:02:03,055 Don't stop, don't stop. 60 00:02:03,057 --> 00:02:05,257 Listen, I gave you a ring because I'm gonna be in Chicago 61 00:02:05,259 --> 00:02:07,059 next week, and I would love to get together. 62 00:02:07,061 --> 00:02:08,994 Oh la la! 63 00:02:08,996 --> 00:02:11,296 What? Wing woman! 64 00:02:11,298 --> 00:02:12,998 I got you, gal! 65 00:02:16,137 --> 00:02:18,670 Anyway, yes, I would love to, 66 00:02:18,672 --> 00:02:20,339 but what brings you to Chicago? 67 00:02:20,341 --> 00:02:22,007 Are you hosting another music competition 68 00:02:22,009 --> 00:02:24,643 that my kids will obsess over for way too long? 69 00:02:24,645 --> 00:02:27,179 Actually, I'm emceeing a concert, and I'm checking in 70 00:02:27,181 --> 00:02:29,748 on the Chicago branch of my barbershop chain, 71 00:02:29,750 --> 00:02:31,416 "Radio E-Clips, 72 00:02:31,418 --> 00:02:34,153 by Chris Spring-Lake." Trademark me. 73 00:02:34,155 --> 00:02:36,488 I didn't know that place was yours! 74 00:02:36,490 --> 00:02:38,190 It is always packed. 75 00:02:38,192 --> 00:02:40,292 -Oh, cha-ching! -That's right, mama! 76 00:02:40,294 --> 00:02:41,793 We do alright. 77 00:02:41,795 --> 00:02:43,929 So much that we're understaffed right now, 78 00:02:43,931 --> 00:02:45,430 and I might have to hire an apprentice 79 00:02:45,432 --> 00:02:47,032 just to sweep up all that hair! 80 00:02:47,034 --> 00:02:49,101 Did you hear what Chris Spring-Lake just said? 81 00:02:49,103 --> 00:02:51,136 They need help at his shop! 82 00:02:51,138 --> 00:02:53,505 -I could do my volunteer hours there! -Yeah. 83 00:02:53,507 --> 00:02:55,207 I'm a genius! 84 00:02:57,444 --> 00:02:59,111 Just let him have it. 85 00:02:59,113 --> 00:03:03,849 -Maybe we can meet up-- -Yes, Mom, I would I love to talk to Chris! 86 00:03:03,851 --> 00:03:05,784 What just happened? 87 00:03:05,786 --> 00:03:09,188 Uh, I can volunteer at your shop for free, if you need help. 88 00:03:09,190 --> 00:03:12,324 -It's for school. -Did I just hear you say you'll work for free? 89 00:03:12,326 --> 00:03:14,193 Cha-ching! In fact, 90 00:03:14,195 --> 00:03:16,228 you start this Saturday, 8 AM, baby. 91 00:03:16,230 --> 00:03:18,463 Wow, so soon... 92 00:03:19,133 --> 00:03:21,200 So early. 93 00:03:21,969 --> 00:03:23,368 -Thanks, Chris. -No prob. 94 00:03:23,370 --> 00:03:25,604 Stay tuned until next time. 95 00:03:28,175 --> 00:03:30,976 Booker, you know you just made a commitment to clean up... 96 00:03:30,978 --> 00:03:32,044 for free. 97 00:03:32,046 --> 00:03:35,380 Yep. Aren't you proud of me? (chuckles) 98 00:03:36,750 --> 00:03:38,684 I'm very proud. Very, very proud. 99 00:03:38,686 --> 00:03:41,386 You know what? Orientation starts now. Go get the broom. 100 00:03:43,357 --> 00:03:45,324 We-we have a broom? 101 00:03:47,861 --> 00:03:49,428 Well, that proud moment didn't last long. 102 00:03:50,664 --> 00:03:53,232 ♪ ♪ 103 00:03:53,234 --> 00:03:55,300 (dishes rattling) 104 00:03:58,172 --> 00:03:59,838 Okay, remember, Levi. 105 00:03:59,840 --> 00:04:01,573 Let us do all the talking, 106 00:04:01,575 --> 00:04:03,208 don't take no for an answer, 107 00:04:03,210 --> 00:04:07,112 and manifest the "yaaass." 108 00:04:08,616 --> 00:04:10,249 Say it back to us, shortbread. 109 00:04:10,251 --> 00:04:12,251 You talk, no no's, 110 00:04:12,253 --> 00:04:14,620 and yaaass. 111 00:04:15,756 --> 00:04:17,055 I think he's ready. 112 00:04:17,057 --> 00:04:18,557 (inaudible) 113 00:04:18,559 --> 00:04:20,692 Look at these single moms, 114 00:04:20,694 --> 00:04:23,061 who sacrifice so much for us. 115 00:04:23,063 --> 00:04:25,430 Here! Let us finish doing those dishes for you. 116 00:04:25,432 --> 00:04:27,366 Both: Aw... 117 00:04:27,368 --> 00:04:29,134 -(chuckles) -What do you want? 118 00:04:32,406 --> 00:04:34,773 Well, uh, Lil Dribble is doing 119 00:04:34,775 --> 00:04:37,142 that free concert series downtown next Saturday, 120 00:04:37,144 --> 00:04:38,243 and we were wondering-- 121 00:04:38,245 --> 00:04:40,178 I love Lil Dribble! 122 00:04:41,548 --> 00:04:45,150 I love him! Oh, oh! We will take you! Yes! 123 00:04:45,152 --> 00:04:48,120 Yeah! Beats in the Park? Yes! 124 00:04:48,122 --> 00:04:51,156 Sounds like some good ol' wholesome, family fun! 125 00:04:51,158 --> 00:04:52,424 -Yeah, Beats in the Park! -Oh! 126 00:04:52,426 --> 00:04:55,227 Both: Beats in the Park! Beats in the Park! 127 00:04:55,229 --> 00:04:56,628 -(indistinct chanting) -We were thinking, 128 00:04:56,630 --> 00:04:58,630 um, maybe we could take 129 00:04:58,632 --> 00:05:01,033 the train by ourselves, if that's cool? 130 00:05:01,035 --> 00:05:04,102 So, y-you wanna meet us there, or... 131 00:05:04,104 --> 00:05:05,537 No, no... 132 00:05:07,107 --> 00:05:09,341 -What? -No, Chels. I-I think they wanna go 133 00:05:09,343 --> 00:05:11,576 -to the concert by themselves? -What? 134 00:05:11,578 --> 00:05:14,146 And I think they wanna take the train. 135 00:05:14,148 --> 00:05:15,814 Chelsea: Oh... 136 00:05:15,816 --> 00:05:18,583 -Wow, lemme think about that, um... -Yeah... 137 00:05:18,585 --> 00:05:20,185 No. 138 00:05:22,790 --> 00:05:26,124 Ms. B, it's a day concert, and it'll be super safe. 139 00:05:26,126 --> 00:05:28,093 The only protection we'll need is sunscreen, 140 00:05:28,095 --> 00:05:31,763 and you better believe your girl is packing. Okurr? 141 00:05:33,200 --> 00:05:35,434 Look, we're teenagers, 142 00:05:35,436 --> 00:05:36,868 and we're mature now. 143 00:05:36,870 --> 00:05:38,537 You're mature? Well, what about Levi? 144 00:05:38,539 --> 00:05:39,671 -(slurping) -Mom, did you start 145 00:05:39,673 --> 00:05:42,374 your milkshake before you spit out your gum? 146 00:05:48,315 --> 00:05:50,916 He's the mature adult, I get it. 147 00:05:50,918 --> 00:05:53,852 But taking the train can be confusing. 148 00:05:53,854 --> 00:05:55,654 Are you guys sure you're ready? 149 00:05:55,656 --> 00:05:58,357 Yes. Look, Mom, I've already downloaded the app, 150 00:05:58,359 --> 00:06:00,192 and mapped out the route. 151 00:06:00,194 --> 00:06:03,295 I mean, can I be any more ready to go to this concert? 152 00:06:07,668 --> 00:06:09,501 Alright, listen, if I say yes, 153 00:06:09,503 --> 00:06:11,636 if I say yes, 154 00:06:11,638 --> 00:06:14,139 you have to call me the second you get lost, 155 00:06:14,908 --> 00:06:17,309 or you run into anything shady, 156 00:06:17,311 --> 00:06:19,177 or you just really wanna call your mom 157 00:06:19,179 --> 00:06:21,646 and tell her how much you miss her and love her and you just-- 158 00:06:21,648 --> 00:06:24,549 All: Yaaass! 159 00:06:24,551 --> 00:06:26,017 Thank you, Mom. 160 00:06:26,019 --> 00:06:29,054 (all chattering) 161 00:06:29,056 --> 00:06:31,156 Chelsea: Yaaass! Yaaass! Yaaass! 162 00:06:31,859 --> 00:06:33,358 Yaaass! 163 00:06:33,360 --> 00:06:36,094 So, just to clarify, we're not invited? 164 00:06:37,331 --> 00:06:40,165 ♪ ♪ 165 00:06:41,168 --> 00:06:43,268 I'm just saying, you young people don't understand 166 00:06:43,270 --> 00:06:45,203 the value of community, 167 00:06:45,205 --> 00:06:48,039 with your "i" this and your "i" that. 168 00:06:48,041 --> 00:06:50,742 I used to know every person in my neighborhood 169 00:06:50,744 --> 00:06:53,211 by name and hat size. 170 00:06:53,213 --> 00:06:56,248 Matter of fact, I cut Michelle Obama's granddaddy's hair 171 00:06:56,250 --> 00:06:58,283 with these here clippers. 172 00:06:58,285 --> 00:07:01,353 Wow, Mr. Arthur. You know, that is amazing. 173 00:07:01,355 --> 00:07:03,455 I still know what's what. 174 00:07:03,457 --> 00:07:06,124 Now you watch me do that flossy floss dance 175 00:07:06,126 --> 00:07:09,261 you young people are doing all over MeTubes. 176 00:07:09,263 --> 00:07:12,130 -Oh! Oh! -(cheering) 177 00:07:12,132 --> 00:07:13,932 Okay, Mr. Arthur, I see you! 178 00:07:13,934 --> 00:07:16,301 Yeah! See, y'all think y'all came up with everything. 179 00:07:16,303 --> 00:07:18,770 We called that the Tuskegee Twist back in the day! 180 00:07:18,772 --> 00:07:21,807 (cheering) 181 00:07:21,809 --> 00:07:24,876 (indistinct chatter) 182 00:07:27,214 --> 00:07:29,281 -Okay. -Arthur: Yeah! (laughs) 183 00:07:29,283 --> 00:07:31,416 I see you guys are trying to get the party started 184 00:07:31,418 --> 00:07:33,218 without the big boss. Whoa! 185 00:07:33,220 --> 00:07:36,555 (all cheering) 186 00:07:36,557 --> 00:07:38,757 I got this made for you! I got this made for you! 187 00:07:38,759 --> 00:07:40,725 Hoo! Hoo... 188 00:07:40,727 --> 00:07:42,727 Okay. Whoo! 189 00:07:42,729 --> 00:07:45,297 -You good? -Yeah, yeah, no, I'm good. I'm real good. 190 00:07:45,299 --> 00:07:46,465 Not a bad gig, huh? 191 00:07:46,467 --> 00:07:48,567 No, I'm having fun! This place is great. 192 00:07:48,569 --> 00:07:52,137 Right? Radio E-Clips is more than a business. 193 00:07:52,139 --> 00:07:54,973 The barbershop has always been the hub of the community. 194 00:07:54,975 --> 00:07:56,675 You laugh, you talk, 195 00:07:56,677 --> 00:07:58,910 and you floss. Hey! 196 00:07:58,912 --> 00:08:01,480 ♪ ♪ 197 00:08:01,482 --> 00:08:04,049 (typing) 198 00:08:05,252 --> 00:08:06,585 (loud sigh) 199 00:08:11,158 --> 00:08:12,824 (louder sigh) 200 00:08:13,694 --> 00:08:15,827 Okay, alright. 201 00:08:15,829 --> 00:08:17,462 I'm fluent in Raven Baxter, 202 00:08:17,464 --> 00:08:19,698 and two sighs in a row means, 203 00:08:19,700 --> 00:08:21,633 "I'm in my feels." What's up? 204 00:08:21,635 --> 00:08:24,035 Chelsea, I-I don't know if I feel comfortable 205 00:08:24,037 --> 00:08:26,004 with the kids going downtown by themselves. 206 00:08:26,006 --> 00:08:29,007 You know, are they ready? Should we have agreed to that? 207 00:08:29,009 --> 00:08:32,143 What if they never want us to take them anywhere ever again? 208 00:08:32,145 --> 00:08:34,212 I mean, we're fun at a concert, Chels. We are fun! 209 00:08:34,214 --> 00:08:36,314 Yes, yes, Rae! Come on, Beats in the Park? 210 00:08:36,316 --> 00:08:38,149 -Beats in the Park! -Beats in the Park! 211 00:08:38,151 --> 00:08:42,153 Both (chanting): Beats in the Park! Beats in the Park! Beats in the Park! 212 00:08:42,155 --> 00:08:44,222 -Yeah! -Beats in the (crying)... 213 00:08:46,527 --> 00:08:48,226 Listen, Rae. 214 00:08:48,228 --> 00:08:50,028 -We're the most fun. -Yeah! 215 00:08:50,030 --> 00:08:52,898 You know, but our kids are getting older. 216 00:08:52,900 --> 00:08:55,133 They're gonna start exercising their independence more, 217 00:08:55,135 --> 00:08:56,835 and, as parents, 218 00:08:56,837 --> 00:08:58,603 I think we have to meet 'em halfway. 219 00:08:59,306 --> 00:09:02,040 -Yeah, you're right. Or, -Yeah. 220 00:09:02,042 --> 00:09:05,644 we could follow them to make sure they're okay! 221 00:09:05,646 --> 00:09:07,312 And when I mean "we," I mean you, 222 00:09:07,314 --> 00:09:09,748 'cause I got a date with Chris Spring-Lake. (laughs) 223 00:09:09,750 --> 00:09:14,252 I don't know. That sounds kinda helicoptery, Rae, and plus, 224 00:09:14,254 --> 00:09:16,421 how do you know I don't have a date, too? Huh? Huh? Huh? 225 00:09:18,225 --> 00:09:20,258 It's possible, okay? 226 00:09:20,260 --> 00:09:22,827 Chels, we're meeting them halfway. 227 00:09:22,829 --> 00:09:25,497 And it'll be fun. You know, you can pretend like you're a... 228 00:09:25,499 --> 00:09:27,399 a secret agent! 229 00:09:27,401 --> 00:09:29,000 -Ooh! (laughs) -Right? 230 00:09:29,002 --> 00:09:31,202 Well, I've always wanted to play that role. 231 00:09:31,204 --> 00:09:33,204 I could dress in disguise, you know, 232 00:09:33,206 --> 00:09:36,241 and call myself, um... Sherane LaBeau! 233 00:09:37,544 --> 00:09:39,611 Woman of mystery! 234 00:09:39,613 --> 00:09:42,914 -Ooh! Ooh! Ooh! -(laughing) 235 00:09:42,916 --> 00:09:44,950 She has a name! And a-- and a tagline-- 236 00:09:44,952 --> 00:09:46,585 Dun dun dun! 237 00:09:46,587 --> 00:09:48,219 (laughing) 238 00:09:48,221 --> 00:09:49,621 -And a music cue! -There it is! 239 00:09:49,623 --> 00:09:51,523 Yeah! Let's do it! 240 00:09:53,226 --> 00:09:56,261 ♪ ♪ 241 00:09:56,263 --> 00:09:59,364 Okay, stand back, stand back, stand back, Levi, stand back. 242 00:10:00,701 --> 00:10:04,069 Watch and learn. I got them steady mama hands. 243 00:10:04,071 --> 00:10:05,136 Alright. 244 00:10:06,540 --> 00:10:09,207 -(bangs door) -Family, I'm home from work! 245 00:10:11,244 --> 00:10:13,311 I win! Again! 246 00:10:14,448 --> 00:10:16,114 Mom, that's not how the game works! 247 00:10:16,116 --> 00:10:17,816 It is when you buy it. (laughs) 248 00:10:19,286 --> 00:10:21,386 Aw, come on, now. Is this how things are gonna be? 249 00:10:21,388 --> 00:10:23,154 Yeah, I come home from work 250 00:10:23,156 --> 00:10:25,857 to y'all in here fighting over a game? 251 00:10:25,859 --> 00:10:29,227 I mean, really, I am out there earning-- 252 00:10:29,229 --> 00:10:31,296 Nothing yet. 253 00:10:31,298 --> 00:10:34,232 You're making those volunteer dollars, brah. 254 00:10:35,102 --> 00:10:37,002 Speaking of working for free, 255 00:10:37,004 --> 00:10:38,903 did you ask Mr. Arthur for next Saturday off 256 00:10:38,905 --> 00:10:40,138 so you can go to the concert? 257 00:10:40,140 --> 00:10:42,107 -Nah, not yet, but I-- -Uh, excuse me. 258 00:10:42,109 --> 00:10:45,176 I'm sorry, did you say next Saturday? 259 00:10:46,747 --> 00:10:49,247 But you just started working today. 260 00:10:50,183 --> 00:10:51,916 Yeah, Mom, but I wanna see Lil Dribble. 261 00:10:51,918 --> 00:10:53,985 You made a commitment, 262 00:10:53,987 --> 00:10:56,921 and I expect you to honor that. Full stop. 263 00:11:00,827 --> 00:11:03,128 Man, I'm sorry, guys. 264 00:11:03,130 --> 00:11:04,863 Sorry for what? 265 00:11:04,865 --> 00:11:07,198 Sorry that we all can't go see the concert 266 00:11:07,200 --> 00:11:09,701 because of my job. 267 00:11:09,703 --> 00:11:13,104 Well, that's a little bit of a leap, my guy. 268 00:11:13,106 --> 00:11:16,107 Yeah. Mom said you can't go to the concert 269 00:11:16,109 --> 00:11:17,509 because of your job. 270 00:11:17,511 --> 00:11:20,211 Yeah, the three of us are totally going! 271 00:11:20,213 --> 00:11:22,347 You understand, right, Booker? 272 00:11:23,016 --> 00:11:25,383 Uh, yeah. Yeah. Yeah, no. 273 00:11:25,385 --> 00:11:26,785 No, no, no, no, no. 274 00:11:26,787 --> 00:11:28,153 I kid, I kid. 275 00:11:28,155 --> 00:11:30,221 But, uh, little bro, I need you do me a favor. 276 00:11:30,223 --> 00:11:31,556 Just, uh, I can't reach. 277 00:11:31,558 --> 00:11:34,192 Can you-- can you pull the knife outta my back? 278 00:11:34,194 --> 00:11:35,060 ♪ ♪ 279 00:11:36,229 --> 00:11:38,296 ♪ ♪ 280 00:11:38,899 --> 00:11:40,065 Okay! 281 00:11:40,067 --> 00:11:42,133 Pink Line and 18th Street headed downtown. 282 00:11:42,135 --> 00:11:44,002 We're on the right track. (chuckles) 283 00:11:44,004 --> 00:11:45,637 Yeah, but are we on the right platform. 284 00:11:45,639 --> 00:11:48,239 Relax, pinky toe, you're over thinking this. 285 00:11:48,241 --> 00:11:51,209 Yo, did you know that they had more than one platform? 286 00:11:51,211 --> 00:11:52,410 Pssh! 287 00:11:52,412 --> 00:11:56,214 Yes, Tess. Don't worry, we've got this. 288 00:11:59,653 --> 00:12:02,220 It just doesn't seem like the right platform. 289 00:12:03,557 --> 00:12:04,823 W-wait! 290 00:12:04,825 --> 00:12:07,058 I-I thought I just saw my mom. 291 00:12:07,060 --> 00:12:08,193 Are you sure? 292 00:12:08,195 --> 00:12:10,428 There are a lot of redheads in yoga pants up here. 293 00:12:10,430 --> 00:12:12,163 No, no, no, she was... 294 00:12:14,234 --> 00:12:16,301 Never mind. Let's just go. 295 00:12:20,006 --> 00:12:23,241 Phew! Huh! That was close. 296 00:12:23,243 --> 00:12:25,009 The name's, uh, 297 00:12:25,011 --> 00:12:26,611 Sherane LaBeau, 298 00:12:26,613 --> 00:12:29,581 and you saw... nothing! 299 00:12:30,884 --> 00:12:33,918 (hip hop music playing) 300 00:12:35,288 --> 00:12:37,589 Hey oh. Is that-- is that Lil Dribble? 301 00:12:37,591 --> 00:12:40,058 Oh! I like that boy. 302 00:12:40,060 --> 00:12:42,327 I used to cut his granddaddy's hair. 303 00:12:42,329 --> 00:12:44,662 Biggest head I ever seen. 304 00:12:45,532 --> 00:12:46,698 (chuckling) 305 00:12:46,700 --> 00:12:48,233 Charged him by the square foot. 306 00:12:48,235 --> 00:12:49,667 (laughter) 307 00:12:51,238 --> 00:12:53,204 Uh, you get it, son? 308 00:12:53,206 --> 00:12:55,607 Because his head was so big. 309 00:12:55,609 --> 00:12:57,041 That's a barber joke. 310 00:12:57,043 --> 00:12:59,778 (forced laughing) 311 00:12:59,780 --> 00:13:02,080 Yeah, yeah, that was a... (clears throat) 312 00:13:02,082 --> 00:13:04,215 That's a good one, Mr. Arthur. (chuckles) 313 00:13:05,285 --> 00:13:07,519 (whooshing) 314 00:13:08,622 --> 00:13:10,889 Sure, work is not the most important thing in life. 315 00:13:10,891 --> 00:13:12,624 You got to live it up. 316 00:13:12,626 --> 00:13:14,325 (whooshing) 317 00:13:16,897 --> 00:13:18,429 You alright, son? 318 00:13:18,431 --> 00:13:20,165 You looking like you just saw a ghost. 319 00:13:21,635 --> 00:13:24,335 (coughing) 320 00:13:26,239 --> 00:13:28,907 Uh, actually, Mr. Arthur, I, um, 321 00:13:28,909 --> 00:13:30,175 I-I don't feel too well. 322 00:13:30,177 --> 00:13:32,010 You ain't gonna get the rest of us sick. 323 00:13:32,012 --> 00:13:33,511 You go tell your mama to come pick you up. 324 00:13:33,513 --> 00:13:36,114 Thanks, Mr. Arthur. You know what? 325 00:13:36,116 --> 00:13:38,650 I'ma text my mama right now and, uh, go sleep this off. 326 00:13:38,652 --> 00:13:40,685 Hey! Don't give it to me. 327 00:13:40,687 --> 00:13:43,755 Toss it in the back and put some of that blue water on it. 328 00:13:45,091 --> 00:13:47,091 All these kids getting sick all the time. 329 00:13:47,093 --> 00:13:48,927 I blame all that hand sanitizer. 330 00:13:48,929 --> 00:13:51,029 It's making their immune system weak. 331 00:13:51,031 --> 00:13:54,199 Plus, these WiFi waves probably have something to do with it, too. 332 00:13:56,203 --> 00:13:58,870 Yo, yo, yo, Nia! Call me back! 333 00:13:58,872 --> 00:14:01,139 I just called a Scut, and I'm on my way to meet you guys. 334 00:14:01,141 --> 00:14:04,209 Yep, yep, yep. Your boy's going to the concert now. 335 00:14:04,211 --> 00:14:06,444 Booker's out! Bla-ta-ta! 336 00:14:07,647 --> 00:14:09,314 ♪ ♪ 337 00:14:09,316 --> 00:14:11,683 Well, I hate to say I told you we'd get lost, 338 00:14:11,685 --> 00:14:13,251 -but-- -(clears throat) 339 00:14:14,487 --> 00:14:16,554 Uh, but I don't need to! 340 00:14:16,556 --> 00:14:18,122 Glad we're on the same page! 341 00:14:18,124 --> 00:14:20,558 Yaaass! 342 00:14:20,560 --> 00:14:22,293 What if we take the Pink Line 343 00:14:22,295 --> 00:14:23,461 all the way to Polk street, 344 00:14:23,463 --> 00:14:26,030 and then hop on the Blue Line Express to save time? 345 00:14:26,032 --> 00:14:28,299 What? No! No, no, no! 346 00:14:28,301 --> 00:14:30,168 Yes! Yeah, so if we get off there, 347 00:14:30,170 --> 00:14:32,036 we're only three blocks to the pizza spot-- 348 00:14:32,038 --> 00:14:34,138 (posh accent): Well, I definitely wouldn't take that Blue Line 349 00:14:34,140 --> 00:14:35,974 to Millennium Park! No, sir, no, no! 350 00:14:35,976 --> 00:14:40,345 I'd take the Pink Line all the way downtown! 351 00:14:40,347 --> 00:14:43,815 You guys hear that? Maybe we're headed in the wrong direction. 352 00:14:43,817 --> 00:14:46,150 (English accent): Oh, thank goodness that mysterious woman 353 00:14:46,152 --> 00:14:48,586 told me to take the Pink Line downtown 354 00:14:48,588 --> 00:14:51,356 to the Lil Dribble concert! Ah! 355 00:14:51,358 --> 00:14:54,192 That is the universe talking to us! 356 00:14:54,194 --> 00:14:55,927 Okay, we've gotta stay on that Pink Line. 357 00:14:55,929 --> 00:14:58,997 The universe sounds a lot like my mom. 358 00:14:58,999 --> 00:15:01,399 Whoa, that's deep, my dude. 359 00:15:01,401 --> 00:15:04,168 No, like my actual mom. 360 00:15:04,170 --> 00:15:05,503 That's less deep, my dude. 361 00:15:06,773 --> 00:15:08,373 Booker's on the way to the concert. 362 00:15:08,375 --> 00:15:10,408 Yeah, guys, we've gotta stay on that Pink Line. 363 00:15:15,916 --> 00:15:18,883 (Sherane accent): Hey, Rae Rae! How's the coffee date with Chris? 364 00:15:18,885 --> 00:15:21,686 Uh, Sherane, can you put Chels on, please? 365 00:15:21,688 --> 00:15:23,354 Sure, toots! 366 00:15:23,356 --> 00:15:25,957 (normal voice): Chelsea speaking! Who's this? 367 00:15:27,861 --> 00:15:29,193 The kids, Chels! 368 00:15:29,195 --> 00:15:30,929 Oh, oh! They're fine, they're fine. 369 00:15:30,931 --> 00:15:32,697 We're at Pulaski Station right now. 370 00:15:32,699 --> 00:15:35,099 Pulaski Station? Ugh, I knew they would get lost. 371 00:15:35,101 --> 00:15:36,534 -I'm coming to get you. -No, Rae! 372 00:15:36,536 --> 00:15:39,203 They're fine! I got them on the right track. 373 00:15:39,205 --> 00:15:41,706 You should've seen it! It was some of my best work. 374 00:15:41,708 --> 00:15:43,207 I even brought out... 375 00:15:43,209 --> 00:15:45,176 (English accent): Claudia Montclair. 376 00:15:46,046 --> 00:15:47,312 Oh, there's two of them now! 377 00:15:47,314 --> 00:15:49,147 (normal voice): That you know of. 378 00:15:50,817 --> 00:15:53,251 Well, I am bringing Booker a sandwich. 379 00:15:53,253 --> 00:15:55,219 I am so proud of him for 380 00:15:55,221 --> 00:15:58,623 not going to that concert and honoring his commitment. 381 00:15:58,625 --> 00:16:01,693 Well, also because this meat is about to expire. (sniffs) 382 00:16:03,663 --> 00:16:06,731 ♪ ♪ 383 00:16:06,733 --> 00:16:09,801 (trimmer buzzing) 384 00:16:14,107 --> 00:16:16,207 (shoes squeaking) 385 00:16:18,311 --> 00:16:20,178 Oh, this hair is hazardous! 386 00:16:20,814 --> 00:16:23,014 -Uh, I'm, uh, -(grunt) 387 00:16:23,016 --> 00:16:25,483 I'm sorry, young lady, but we're a little understaffed today. 388 00:16:25,485 --> 00:16:27,719 Our sweeper boy went home sick this morning. 389 00:16:28,655 --> 00:16:30,188 -Oh, did he? -Yes, ma'am. 390 00:16:30,190 --> 00:16:32,056 Uh, his mama picked him up right out there. 391 00:16:33,093 --> 00:16:35,159 Well, he said she was his mama, 392 00:16:35,161 --> 00:16:37,729 but he looked more like a Russian Scut driver. 393 00:16:39,366 --> 00:16:42,500 But hey, it's 2019. Who am I to say who the boy's mama is? 394 00:16:45,038 --> 00:16:46,170 He took a Scut? 395 00:16:46,172 --> 00:16:48,473 Well, I'm his mama, and he's not home, 396 00:16:48,475 --> 00:16:50,041 and I know exactly where he is, 397 00:16:50,043 --> 00:16:52,810 and he is gon' get it. 398 00:16:52,812 --> 00:16:55,146 -Uh oh. -(barbershop oohing) 399 00:16:55,148 --> 00:16:56,014 ♪ ♪ 400 00:16:57,784 --> 00:17:00,184 ♪ ♪ 401 00:17:00,186 --> 00:17:02,620 Now, l-let me get this straight. 402 00:17:02,622 --> 00:17:05,223 Your boy ran out on his commitment. 403 00:17:06,493 --> 00:17:08,493 I don't know what you teach him at home, but woof! 404 00:17:08,495 --> 00:17:10,361 (oohing) 405 00:17:10,363 --> 00:17:13,131 Okay. Alright, excuse me, alright. 406 00:17:13,133 --> 00:17:14,999 That is my son's mistake. 407 00:17:15,001 --> 00:17:16,367 That isn't fair to me, Mr. Arthur. 408 00:17:16,369 --> 00:17:18,269 Whoa, whoa, whoa! Now, 409 00:17:18,271 --> 00:17:20,972 did y'all... Did y'all here that? 410 00:17:20,974 --> 00:17:22,573 All: Mm-hmm. 411 00:17:22,575 --> 00:17:24,509 Apparently, 412 00:17:24,511 --> 00:17:26,644 life got fair. 413 00:17:26,646 --> 00:17:28,246 When did that happen? 414 00:17:29,416 --> 00:17:32,050 'Cause it seems to me, 415 00:17:32,052 --> 00:17:34,485 I got a floor full of hair. 416 00:17:35,321 --> 00:17:36,254 How is that fair? 417 00:17:41,161 --> 00:17:43,594 (grumble) 418 00:17:43,596 --> 00:17:45,797 -Where's the broom? -Over there. 419 00:17:48,168 --> 00:17:51,235 ♪ ♪ 420 00:17:56,176 --> 00:17:57,241 Achoo! 421 00:18:04,150 --> 00:18:07,385 I'm telling you, the girl's a natural. 422 00:18:07,387 --> 00:18:10,888 She jumped right in there and did some mama duty. (chuckles) 423 00:18:10,890 --> 00:18:12,790 Well, speaking of mama duty, 424 00:18:12,792 --> 00:18:15,526 seems like the rush is over, so, if you don't mind... 425 00:18:15,528 --> 00:18:17,728 Oh no, go on. Get outta here. 426 00:18:17,730 --> 00:18:20,064 Get your son. Discipline him. 427 00:18:20,066 --> 00:18:23,301 Tell him, "I walked off the same job you walked off." 428 00:18:23,303 --> 00:18:26,270 You're not gonna get me with that again, Mr. Arthur. 429 00:18:26,272 --> 00:18:28,973 -Worth a try. -(laughing) 430 00:18:29,409 --> 00:18:30,475 (sighs) 431 00:18:30,977 --> 00:18:33,978 ♪ ♪ 432 00:18:33,980 --> 00:18:36,881 Great. Somehow, we're at the end of the Green Line 433 00:18:36,883 --> 00:18:38,382 because apparently, on the weekends, 434 00:18:38,384 --> 00:18:40,251 the Green Line turns into the Pink Line, 435 00:18:40,253 --> 00:18:41,486 and doesn't stop downtown. 436 00:18:41,488 --> 00:18:42,720 So, you know what that means? 437 00:18:42,722 --> 00:18:44,388 No concert. 438 00:18:44,390 --> 00:18:45,790 We'll never make it in time. 439 00:18:45,792 --> 00:18:48,126 Gosh! Why can't Lil Dribble just perform 440 00:18:48,128 --> 00:18:50,728 in a wide open space outside so that it's easy to find? 441 00:18:50,730 --> 00:18:53,231 You mean like a park in the center of the city? 442 00:18:54,767 --> 00:18:58,169 Sorry. I have no more yaaass in me. 443 00:18:58,171 --> 00:19:00,104 Chelsea (English accent): Well, maybe someone 444 00:19:00,106 --> 00:19:03,174 sent you in the wrong direction? 445 00:19:03,843 --> 00:19:05,109 -Aunt Chels? -Miss G? 446 00:19:05,111 --> 00:19:07,278 I knew it was you! 447 00:19:07,280 --> 00:19:08,646 (laughs) Well, obviously! 448 00:19:08,648 --> 00:19:11,115 You inherited my keen intuition. 449 00:19:11,117 --> 00:19:14,385 No. I saw you, and then I heard you. 450 00:19:16,156 --> 00:19:17,855 Go ahead and say it, Aunt Chels. 451 00:19:17,857 --> 00:19:20,758 You and Mom were right. We're not ready to go out on our own. 452 00:19:20,760 --> 00:19:23,027 Might as well take my room and put me back in a crib. 453 00:19:23,029 --> 00:19:25,363 Oh, Nia, come on! 454 00:19:25,365 --> 00:19:26,797 Come on, don't be ridiculous! 455 00:19:26,799 --> 00:19:29,233 You could never fit in a crib, alright? 456 00:19:30,270 --> 00:19:32,503 Look. It was my fault you got lost. 457 00:19:32,505 --> 00:19:34,672 Well, actually, it was Sherane. 458 00:19:34,674 --> 00:19:37,341 She sent you in the wrong direction, but don't feel bad. 459 00:19:37,343 --> 00:19:39,277 She got Claudia lost, too. 460 00:19:39,279 --> 00:19:43,214 Levi, I think your mom's got a little train brain. 461 00:19:43,216 --> 00:19:46,083 Yo, Miss G, how many fingers am I holding up? 462 00:19:46,553 --> 00:19:48,152 Uh, none! 463 00:19:48,154 --> 00:19:49,220 (laughing) Oh. 464 00:19:49,889 --> 00:19:52,023 That hand. (scoffs) Two. 465 00:19:53,026 --> 00:19:54,458 She's fine. 466 00:19:54,460 --> 00:19:56,827 Anyway, your mom and I just wanted to make sure 467 00:19:56,829 --> 00:19:58,229 you guys were safe! 468 00:19:58,231 --> 00:20:00,231 But I couldn't just follow you around as myself! 469 00:20:00,233 --> 00:20:03,067 You know, that would be weird, right? 470 00:20:04,070 --> 00:20:06,304 So! I came up with Sherane! 471 00:20:06,306 --> 00:20:07,705 (English accent): And Claudia! 472 00:20:07,707 --> 00:20:09,340 (normal voice): Oh, and if things went really south, 473 00:20:09,342 --> 00:20:12,810 (Cockney accent): I would've been an old chimney sweep, I would I would! 474 00:20:12,812 --> 00:20:14,645 (laughing) 475 00:20:14,647 --> 00:20:17,248 ♪ ♪ 476 00:20:18,184 --> 00:20:20,184 Hey, Chris! I had a, uh, 477 00:20:20,186 --> 00:20:22,420 feeling that I would run into you here! 478 00:20:22,422 --> 00:20:24,055 Booker, it's Saturday! 479 00:20:24,057 --> 00:20:25,423 Shouldn't you be working at the shop right now? 480 00:20:25,425 --> 00:20:28,926 Yeah, but I decided to come to the concert instead 481 00:20:28,928 --> 00:20:32,096 because, uh, it's not all about work. You gotta enjoy life, too. 482 00:20:32,098 --> 00:20:35,066 Sure. Work isn't the most important thing in life. 483 00:20:35,068 --> 00:20:36,234 You got to live it up. 484 00:20:36,236 --> 00:20:37,668 -(chuckles) -Yeah! Yeah. 485 00:20:37,670 --> 00:20:40,338 -That exactly. -But... 486 00:20:40,340 --> 00:20:41,806 (shutter snaps) 487 00:20:41,808 --> 00:20:45,343 You got to take care of your responsibilities first. 488 00:20:46,179 --> 00:20:48,346 Oh... Yeah, but, 489 00:20:48,348 --> 00:20:51,382 I mean, you're here, too. You're living it up. 490 00:20:51,384 --> 00:20:53,584 Yes, but I'm still working 491 00:20:53,586 --> 00:20:55,586 as emcee of this concert 492 00:20:55,588 --> 00:20:58,289 because the Spring-Lake always stays flowing. 493 00:20:58,291 --> 00:21:00,358 That's a good T-shirt idea right there. 494 00:21:01,527 --> 00:21:03,861 Man, you stay hustling, don't you? 495 00:21:03,863 --> 00:21:06,631 Always. If you handle your business right, 496 00:21:06,633 --> 00:21:08,633 you can get to the point where work and play 497 00:21:08,635 --> 00:21:09,934 become the same thing! 498 00:21:09,936 --> 00:21:12,270 But to get there, you gotta do the work first. 499 00:21:12,272 --> 00:21:13,871 I hear you. 500 00:21:15,408 --> 00:21:17,541 Ooh! Ooh! 501 00:21:18,578 --> 00:21:21,646 Oh, boy, you gon' git it! 502 00:21:22,215 --> 00:21:24,148 Skipping out on work? 503 00:21:24,150 --> 00:21:26,050 Going around places without me knowing? 504 00:21:26,052 --> 00:21:27,485 Having me sweep up hair for you-- 505 00:21:27,487 --> 00:21:30,821 Mom! Chris already told me why I was wrong, 506 00:21:30,823 --> 00:21:34,225 and I realize that I shouldn't have done that. I'm sorry. 507 00:21:34,227 --> 00:21:35,626 You also shouldn't have interrupted me 508 00:21:35,628 --> 00:21:37,828 before I had time to set you straight! 509 00:21:37,830 --> 00:21:39,630 If I were you, I would let her finish. 510 00:21:39,632 --> 00:21:41,332 You are in trouble! 511 00:21:43,169 --> 00:21:45,102 I understand, Mom. And you know what? 512 00:21:45,104 --> 00:21:47,505 I have certainly learned my lesson here. 513 00:21:47,507 --> 00:21:50,541 I'm just glad that we can all enjoy the concert now. 514 00:21:52,278 --> 00:21:54,078 (sighs) 515 00:21:56,316 --> 00:21:58,182 Did he just try that? 516 00:21:58,184 --> 00:21:59,350 Did you just see what he-- 517 00:21:59,352 --> 00:22:02,186 Did he just try that? You tried it! 518 00:22:02,188 --> 00:22:04,355 You tried it! 519 00:22:05,491 --> 00:22:07,425 I am taking you back to the barbershop, 520 00:22:07,427 --> 00:22:09,293 so you can apologize to Mr. Arthur, 521 00:22:09,295 --> 00:22:11,095 and then I am taking you home 522 00:22:11,097 --> 00:22:12,430 'cause you got chores. 523 00:22:13,333 --> 00:22:16,367 ♪ ♪ 524 00:22:16,369 --> 00:22:19,170 Well, after that, I just said, uh, 525 00:22:19,172 --> 00:22:21,472 "Let me just shave it off. 526 00:22:21,474 --> 00:22:23,774 They'll never call you Hair Jordan." 527 00:22:23,776 --> 00:22:27,144 -(all laughing) -Hair Jordan! Hair Jordan, did you hear that? 528 00:22:27,146 --> 00:22:29,013 Mr. Arthur, you tell great stories. 529 00:22:29,015 --> 00:22:32,717 -Oh, thank you. -Yeah, and you look great for your age. (chuckles) 530 00:22:32,719 --> 00:22:34,151 Which is... 531 00:22:34,153 --> 00:22:36,153 Uh, uh, uh! People on punishment 532 00:22:36,155 --> 00:22:38,222 don't get to ask questions. 533 00:22:38,224 --> 00:22:39,657 Not until they finish washing the dishes, 534 00:22:39,659 --> 00:22:41,726 and then you gotta, you know, vacuum. 535 00:22:43,963 --> 00:22:45,763 Vacuum? Your broom broke? 536 00:22:45,765 --> 00:22:48,199 You right, Mr. Arthur. You right, you right. 537 00:22:48,201 --> 00:22:50,835 Why don't you go get the broom and the dustpan? 538 00:22:50,837 --> 00:22:52,269 (muttering) 539 00:22:52,271 --> 00:22:56,140 Hey! Who wants homemade caramel cake? 540 00:22:56,142 --> 00:22:57,208 (impressed chatter) 541 00:22:57,210 --> 00:23:00,177 Oh my goodness! You baked that yourself? 542 00:23:00,179 --> 00:23:03,013 -Wow, he's a keeper. -Okay! 543 00:23:03,015 --> 00:23:05,249 Oh, and by the way, next month, 544 00:23:05,251 --> 00:23:07,318 Lil Dribble will be doing another concert here, 545 00:23:07,320 --> 00:23:10,421 and I am gonna be hooking you kids up with free tickets! 546 00:23:10,423 --> 00:23:13,557 (excited chatter) 547 00:23:13,559 --> 00:23:15,359 Mom, will you... 548 00:23:15,361 --> 00:23:16,594 Yes, I will take you. 549 00:23:16,596 --> 00:23:18,195 Thank you, Chris! 550 00:23:18,197 --> 00:23:20,064 Moms, Mr. Arthur, 551 00:23:20,066 --> 00:23:23,200 this is just-- this is just a wonderful moment for all us. 552 00:23:23,202 --> 00:23:25,603 -(taps table) -Did he just... 553 00:23:25,605 --> 00:23:27,905 -Did he just do it? -Mm-hmm. 554 00:23:27,907 --> 00:23:29,173 He tried it, didn't he? 555 00:23:29,175 --> 00:23:31,108 He tried it again! 556 00:23:31,110 --> 00:23:32,376 You tried it! 557 00:23:32,378 --> 00:23:36,213 Booker, you have to work and earn that free ticket, 558 00:23:36,215 --> 00:23:38,349 and by the way, I don't see a broom 559 00:23:38,351 --> 00:23:40,351 or a dustpan in your hands! 560 00:23:41,788 --> 00:23:43,254 I'm a go... 561 00:23:44,690 --> 00:23:47,124 I love a woman who's strict. 562 00:23:51,130 --> 00:23:53,798 -Get your elbows off the table. -Oh, oh, oh! 563 00:23:53,800 --> 00:23:55,199 ♪ ♪ 41375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.