All language subtitles for Ragnarok.S01E01.Episode.1.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.x264-JETIX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,833 --> 00:00:10,543
NETFLIX 原創影集
2
00:00:16,875 --> 00:00:20,245
(諸神黃昏
北歐神話中的世界末日)
3
00:00:20,333 --> 00:00:22,583
(諸神黃昏
以一連串的天災揭開序幕)
4
00:00:22,666 --> 00:00:26,826
(最後由一場
諸神與巨人的殊死戰告終)
5
00:00:42,958 --> 00:00:47,248
(挪威埃達)
6
00:01:09,875 --> 00:01:11,495
那是媽媽新工作的地方
7
00:01:16,708 --> 00:01:18,878
(尤圖工業)
8
00:01:19,791 --> 00:01:21,331
什麼鳥地方
9
00:01:21,416 --> 00:01:24,036
別這樣,路勒茲
這是一座很迷人的小鎮
10
00:01:24,666 --> 00:01:26,206
記得我們上次住這裡的時候嗎?
11
00:01:35,916 --> 00:01:37,786
-我們搬回來會很快樂的
-關窗,冷死了
12
00:01:44,958 --> 00:01:46,208
夥計,小心
13
00:01:50,000 --> 00:01:51,540
繞過去啊
14
00:01:51,625 --> 00:01:54,825
但他要右轉
15
00:01:56,541 --> 00:01:57,541
他好像需要幫忙
16
00:01:59,708 --> 00:02:00,918
老天
17
00:02:04,583 --> 00:02:05,753
莫納總是熱心助人
18
00:02:06,875 --> 00:02:10,875
這位先生,嗨,需要幫忙嗎?
19
00:02:12,541 --> 00:02:15,541
你知道這是什麼奇怪的小鎮嗎?
20
00:02:18,125 --> 00:02:21,205
我看一下,這要怎麼發動?
21
00:02:28,125 --> 00:02:29,665
我看看,好了
22
00:02:31,625 --> 00:02:33,165
接下來可以自己來嗎?
23
00:02:33,250 --> 00:02:34,670
可以
24
00:02:36,791 --> 00:02:38,581
你真是個善良的年輕人
25
00:03:15,041 --> 00:03:16,171
可以走了嗎?
26
00:03:16,250 --> 00:03:17,210
好
27
00:03:19,291 --> 00:03:20,921
關車窗
28
00:03:29,375 --> 00:03:30,745
等等會下雨
29
00:03:30,833 --> 00:03:33,333
白痴,會下雨才怪
天上一朵雲都沒有
30
00:03:34,041 --> 00:03:36,501
莫納,天氣預報說
今天一整天都有好天氣
31
00:04:00,208 --> 00:04:04,538
第 1 集
新來的男孩
32
00:04:10,000 --> 00:04:12,250
你們還記得奶奶家嗎?
33
00:04:12,750 --> 00:04:14,710
不大記得
34
00:04:26,708 --> 00:04:29,828
好極了,我們要跟廢物和藥頭當鄰居
35
00:04:29,916 --> 00:04:32,166
說不定你可以跟他們要工作?
36
00:04:32,250 --> 00:04:33,670
莫納,幫忙拿好嗎?
37
00:04:49,916 --> 00:04:54,576
(埃達-共同打造乾淨的家園)
38
00:05:00,083 --> 00:05:02,633
好,大家早
39
00:05:03,875 --> 00:05:04,875
同學們早
40
00:05:04,958 --> 00:05:06,128
早
41
00:05:06,208 --> 00:05:07,538
早安
42
00:05:07,625 --> 00:05:10,995
首先,我們要歡迎兩位新同學
43
00:05:11,583 --> 00:05:15,963
莫納和路勒茲賽耶爾
44
00:05:16,875 --> 00:05:18,705
簡單地自我介紹吧
45
00:05:20,625 --> 00:05:23,245
他們是兄弟,但不是雙胞胎
46
00:05:23,333 --> 00:05:25,673
不過他們會在同一個班級
47
00:05:26,833 --> 00:05:29,583
我跳了幾級
48
00:05:29,666 --> 00:05:32,746
至於莫納…他別有專長
49
00:05:37,875 --> 00:05:38,915
我有閱讀障礙
50
00:05:40,500 --> 00:05:43,380
好,先找座位給你們坐
51
00:05:43,458 --> 00:05:46,578
你們其中一個坐格莉旁邊
52
00:05:51,500 --> 00:05:53,000
我坐這裡剛剛好
53
00:05:54,083 --> 00:05:57,003
莫納,你到後面坐伊索德旁邊
54
00:06:05,791 --> 00:06:07,581
很好,那我們…
55
00:06:08,208 --> 00:06:10,498
繼續上一堂課的內容
56
00:06:10,583 --> 00:06:15,043
我們講到維京人的宗教
日耳曼新異教運動
57
00:06:15,125 --> 00:06:17,375
莫納跟路勒茲,我會給你們一些講義
58
00:06:17,458 --> 00:06:19,168
讓你們帶回家讀,麻煩你們…
59
00:06:19,250 --> 00:06:22,540
這是無限雕塑繩,讓我能更專注
60
00:06:24,666 --> 00:06:26,956
為什麼在埃達
61
00:06:27,041 --> 00:06:32,171
談到古老北歐諸神別具意義?格莉
62
00:06:32,250 --> 00:06:35,290
因為埃達是挪威最後一座
放棄對北歐諸神的信仰
63
00:06:35,375 --> 00:06:38,575
而改信基督教的小鎮
64
00:06:38,666 --> 00:06:43,666
沒錯,說一切都在此發生也不為過
65
00:06:44,500 --> 00:06:48,290
諸神黃昏,世界末日
66
00:06:48,375 --> 00:06:51,665
諸神與巨人的最終決戰
67
00:06:51,750 --> 00:06:54,670
諸神代表秩序,巨人代表混亂
68
00:06:54,750 --> 00:06:58,130
世界是藉由兩者的決鬥來維持平衡
69
00:06:58,208 --> 00:07:02,378
但是諸神遭背叛而死亡
巨人的命運則未卜
70
00:07:03,541 --> 00:07:04,541
很刺激吧?
71
00:07:09,750 --> 00:07:14,170
那是一樣的,是妳打算要…
72
00:07:38,416 --> 00:07:39,456
我不是很受歡迎
73
00:07:40,250 --> 00:07:42,920
你跟我混在一起只會被大家排擠
74
00:07:45,041 --> 00:07:46,291
反正我本來就是邊緣人
75
00:07:48,500 --> 00:07:53,170
這樣啊,所以你打算利用
高脂高糖的食物把自己吃死?
76
00:07:53,750 --> 00:07:56,080
妳在為綠色和平招募志工嗎?
77
00:07:56,166 --> 00:07:58,576
是啊,人類製造塑膠跟重金屬
污染大自然
78
00:07:58,666 --> 00:07:59,916
總要有人解決問題
79
00:08:00,000 --> 00:08:02,500
但還是要有人創造就業機會跟賺錢
80
00:08:02,583 --> 00:08:03,633
是啊
81
00:08:07,458 --> 00:08:08,878
小心她這個人
82
00:08:10,041 --> 00:08:11,541
她可是狂熱分子
83
00:08:16,166 --> 00:08:19,376
那是弗爾,尤圖家的少爺,他讀高三
84
00:08:20,083 --> 00:08:22,043
學妹都超哈他的
85
00:08:23,666 --> 00:08:26,626
他妹妹薩克莎也很有異性緣
86
00:08:27,708 --> 00:08:29,288
但她跩得跟什麼一樣
87
00:08:30,083 --> 00:08:31,253
她很漂亮
88
00:08:32,166 --> 00:08:34,666
是啊,若你喜歡
含著金湯匙出生的洋娃娃
89
00:08:34,750 --> 00:08:36,500
那她就是最佳人選
90
00:08:39,666 --> 00:08:41,286
對了,那是他們的母親蘭恩
91
00:08:41,375 --> 00:08:44,125
她是校長,也是我們的英文老師
92
00:08:45,000 --> 00:08:46,330
她也很漂亮
93
00:08:51,208 --> 00:08:52,038
那妳呢?
94
00:08:53,416 --> 00:08:55,376
除了與塑膠為敵,妳還會做些什麼?
95
00:08:55,458 --> 00:08:59,418
我會在YouTube上談環保議題
你可以自己上去看
96
00:09:03,375 --> 00:09:05,205
但口含菸對環境好嗎?
97
00:09:05,291 --> 00:09:06,751
沒有人救得了全世界
98
00:09:07,250 --> 00:09:08,920
而且我這麼做只會害死自己
99
00:09:09,000 --> 00:09:11,080
我也玩飛行傘,道理差不多
100
00:09:18,375 --> 00:09:20,875
(埃達高中)
101
00:09:29,583 --> 00:09:30,423
他媽的!
102
00:09:32,000 --> 00:09:32,830
怎麼了?
103
00:09:34,958 --> 00:09:37,578
有人想警告我,這不是第一次了
104
00:09:47,750 --> 00:09:49,040
也許我可以試試…
105
00:09:49,125 --> 00:09:51,535
算了,修不好的
106
00:10:32,333 --> 00:10:33,173
筆記
107
00:10:35,125 --> 00:10:36,955
我今天徒手把腳踏車輪修好
108
00:10:40,541 --> 00:10:41,631
而且我的視力也變好了
109
00:10:44,958 --> 00:10:46,288
這是怎麼回事?
110
00:10:51,041 --> 00:10:53,381
(權威性)
111
00:10:57,708 --> 00:11:02,208
期末報告的主題是…你唸出來
112
00:11:04,625 --> 00:11:05,575
“權…”
113
00:11:09,458 --> 00:11:10,458
“權…”
114
00:11:11,625 --> 00:11:12,875
他有閱讀障礙
115
00:11:14,708 --> 00:11:16,038
“個體性與權威性”
116
00:11:17,958 --> 00:11:21,248
這是分組作業,我幫你們分好組了…
117
00:11:21,333 --> 00:11:23,583
你到底需不需要戴眼鏡?
118
00:11:23,666 --> 00:11:25,996
…別跟我抱怨
119
00:11:26,083 --> 00:11:28,503
不需要的話幹嘛要戴?
120
00:11:28,583 --> 00:11:32,883
…還有伊達,你們一組
伊索德、格莉,還有你
121
00:11:33,708 --> 00:11:35,748
新來的,你們一組
122
00:11:35,833 --> 00:11:36,883
喂,新來的
123
00:11:37,458 --> 00:11:41,078
你們要探討挪威式民主
124
00:11:43,041 --> 00:11:48,631
我們可以從古希臘對民主的定義著手
125
00:11:48,708 --> 00:11:51,668
拿來跟挪威現今比較
126
00:11:56,416 --> 00:12:00,746
不然也可以探討
政客以為自己是掌權者
127
00:12:01,250 --> 00:12:03,630
但事實上,是跨國企業跟連鎖公司
128
00:12:03,708 --> 00:12:05,668
掌控著一切
129
00:12:06,458 --> 00:12:08,458
妳以為是誰製造那東西的?
130
00:12:08,541 --> 00:12:10,041
妳還不是支持那些企業
131
00:12:10,125 --> 00:12:12,625
我下次要跟無菸癮或藥癮的人一組
132
00:12:12,708 --> 00:12:14,788
找得到才怪
全校有一半的人都在吃鎮定劑
133
00:12:20,375 --> 00:12:24,075
不然這個如何?
討論城市跟工業的關係?
134
00:12:28,291 --> 00:12:29,831
這主意不賴
135
00:12:34,958 --> 00:12:37,708
“原始純淨的大自然是埃達的驕傲”
136
00:12:37,791 --> 00:12:39,041
真是一派胡言
137
00:12:40,125 --> 00:12:41,375
什麼意思?
138
00:12:41,458 --> 00:12:44,918
這是政府跟企業財團想營造的假象
139
00:12:46,000 --> 00:12:47,380
而且他們有能力這麼做
140
00:12:50,416 --> 00:12:52,456
那就在下一堂課之前,以這個觀點
141
00:12:52,541 --> 00:12:54,001
寫一個段落給我們看看
142
00:12:55,375 --> 00:12:56,375
嗨,路勒茲
143
00:13:01,583 --> 00:13:02,423
嗨
144
00:13:03,125 --> 00:13:04,915
-是這邊
-真好
145
00:13:05,000 --> 00:13:07,210
你媽媽每天放學都會接你嗎?
146
00:13:09,458 --> 00:13:10,788
吐蕊,感謝妳的電郵
147
00:13:11,375 --> 00:13:13,875
莫納,歡迎你就讀敝校
148
00:13:15,958 --> 00:13:18,878
我想藉此跟你們見個面
149
00:13:18,958 --> 00:13:19,828
是的
150
00:13:20,416 --> 00:13:26,166
莫納無法集中注意力,學業表現不佳
151
00:13:28,333 --> 00:13:29,753
他六歲喪父
152
00:13:29,833 --> 00:13:32,583
就在我們搬離埃達不久前,然後…
153
00:13:32,666 --> 00:13:34,786
是,我記得很清楚
154
00:13:35,833 --> 00:13:37,083
真令人扼腕
155
00:13:37,166 --> 00:13:39,376
那可能多少對他有影響
156
00:13:40,208 --> 00:13:45,168
而且他脾氣很暴躁
可能會變得有點暴力
157
00:13:46,083 --> 00:13:49,463
尤其是受到委屈的時候
158
00:13:52,958 --> 00:13:57,078
法律、秩序與正義對他來說很重要
159
00:13:58,833 --> 00:14:00,133
我們應該把窗戶關起來
160
00:14:02,666 --> 00:14:04,206
你不想呼吸新鮮空氣嗎?
161
00:14:05,333 --> 00:14:08,293
我們這幾年來出過不少事
對不對?莫納
162
00:14:10,750 --> 00:14:13,250
在幼稚園跟在學校,場面都有點失控
163
00:14:13,333 --> 00:14:16,003
他會摔東西,然後…
164
00:14:16,083 --> 00:14:18,963
對莫納這年紀的孩子來說
165
00:14:19,041 --> 00:14:20,961
面對各種挑戰是司空見慣的事
166
00:14:22,416 --> 00:14:25,036
我有信心我們能找到解決之道
167
00:14:25,708 --> 00:14:27,128
總之,我是來幫你的
168
00:14:34,208 --> 00:14:35,418
嚇我一跳
169
00:14:59,750 --> 00:15:01,790
天啊,她真漂亮
170
00:15:01,875 --> 00:15:05,245
她應該有50歲了
卻看起來不到35歲
171
00:15:05,916 --> 00:15:09,626
她一定整過形,其實有沒有也無所謂
172
00:15:11,625 --> 00:15:14,825
-你怎麼沒戴眼鏡?
-我不需要了
173
00:15:15,875 --> 00:15:18,995
少來,你兩歲時就戴眼鏡了
174
00:15:30,208 --> 00:15:31,038
嗨,維達
175
00:15:33,166 --> 00:15:34,246
吐蕊?
176
00:15:34,333 --> 00:15:38,673
你認得我嗎?我變了不少
177
00:15:38,750 --> 00:15:41,920
我當然認得妳,見到妳真好
178
00:15:43,291 --> 00:15:44,921
這是我兒子莫納
179
00:15:45,000 --> 00:15:46,130
嗨,幸會
180
00:15:49,416 --> 00:15:51,326
我們剛才在學校跟你太太開會
181
00:15:57,500 --> 00:16:01,420
別管崔姆,牠遇到陌生人總會亂叫
182
00:16:03,875 --> 00:16:07,245
需要幫忙儘管跟我說
比如找工作之類的
183
00:16:08,083 --> 00:16:11,423
你已經僱用我進會計部工作了
184
00:16:11,500 --> 00:16:14,380
對,當然了
185
00:16:15,916 --> 00:16:17,206
很高興見到妳
186
00:16:17,291 --> 00:16:18,381
我也很高興
187
00:16:26,583 --> 00:16:28,253
你們以前很熟嗎?
188
00:16:55,333 --> 00:16:57,213
回家怎麼不先親老婆一個?
189
00:16:58,916 --> 00:17:00,416
我得看個東西
190
00:17:01,958 --> 00:17:03,918
(《埃達郵報》
阿斯比約恩,一路好走)
191
00:17:07,875 --> 00:17:10,455
(阿斯比約恩賽耶爾
因意外事故身亡,昨日下葬)
192
00:17:10,541 --> 00:17:11,881
(享年32歲)
193
00:17:16,458 --> 00:17:18,828
我以高三生來說
會不會看起來太成熟了?
194
00:17:19,708 --> 00:17:21,788
我還可以再年輕一點,妳不覺得嗎?
195
00:17:22,500 --> 00:17:25,000
你本來就該看起來像19歲
196
00:17:25,583 --> 00:17:28,173
你是不是覺得
格莉喜歡稚氣一點的男孩?
197
00:17:48,375 --> 00:17:51,625
班上那個新同學怎麼樣?
198
00:17:52,666 --> 00:17:54,916
-高的還是矮的?
-又高又胖的那一個
199
00:17:55,000 --> 00:17:56,580
幫我盯好他
200
00:17:58,125 --> 00:18:00,325
看他都跟誰說話,對什麼感興趣
201
00:18:00,416 --> 00:18:01,996
你想知道那些幹嘛?
202
00:18:05,833 --> 00:18:08,963
別管那麼多,照我的話去做就是了
203
00:18:10,750 --> 00:18:13,790
晚點再顧你的外表
204
00:18:20,166 --> 00:18:27,076
今年河水暴漲,冰層已開始融化
205
00:18:27,166 --> 00:18:30,496
但埃達電台
要大家好好享受溫暖的天氣
206
00:18:30,583 --> 00:18:34,923
接下來播放由尤圖工業贊助的好音樂
207
00:18:40,416 --> 00:18:41,786
那東西怎麼會有納粹標誌?
208
00:18:43,458 --> 00:18:45,828
這是奶奶名字的第一個字母
盧恩字母的“S”
209
00:18:46,333 --> 00:18:50,253
好,媽不是不准你亂玩工具嗎?
210
00:18:50,333 --> 00:18:51,503
我沒有亂玩工具
211
00:18:52,583 --> 00:18:54,503
我的床太短了,我要幫它加長
212
00:18:56,041 --> 00:18:57,461
利用雪橇加長?
213
00:18:58,833 --> 00:18:59,963
那不是爸爸的嗎?
214
00:19:01,416 --> 00:19:02,246
對
215
00:19:05,833 --> 00:19:07,833
記得他以前都會把你放在雪橇上
拉著你在山上跑嗎?
216
00:19:07,916 --> 00:19:09,206
我總是冷得要命
217
00:19:16,750 --> 00:19:18,000
你會想起他嗎?
218
00:19:18,708 --> 00:19:21,578
不會,我當時年紀太小了
219
00:19:27,041 --> 00:19:28,831
別大驚小怪,這是我的無限雕塑繩
220
00:19:35,208 --> 00:19:38,208
兒子們,餓了嗎?
221
00:19:39,416 --> 00:19:41,416
不會吧,你居然找到那個雪橇了
222
00:19:41,916 --> 00:19:43,956
你們不覺得這裡菸味很重嗎?
223
00:19:44,041 --> 00:19:47,671
那個奇怪的鄰居剛來過
開休旅車的那一個
224
00:19:48,375 --> 00:19:49,205
他來這裡?
225
00:19:49,291 --> 00:19:51,581
他狂抽菸真討人厭
226
00:19:52,250 --> 00:19:53,670
真是的
227
00:19:54,625 --> 00:19:56,745
路勒茲,別忘了買甜點
228
00:20:00,916 --> 00:20:02,166
非要買三盒冰淇淋嗎?
229
00:20:03,083 --> 00:20:04,333
明知道她會覺得買太多
230
00:20:04,833 --> 00:20:06,213
那剛好在特價
231
00:20:06,916 --> 00:20:09,956
而且她好久沒犒賞自己了
232
00:20:13,875 --> 00:20:17,165
我得寫個東西,明天要交
你可以幫我改嗎?
233
00:20:17,250 --> 00:20:22,130
好啊,那剩下的碗盤給你洗
234
00:20:24,833 --> 00:20:25,833
(埃達高中)
235
00:20:32,250 --> 00:20:34,000
妳覺得好看嗎?
236
00:20:36,333 --> 00:20:37,333
我想穿去下週的派對
237
00:20:38,708 --> 00:20:39,788
露奶喔
238
00:20:43,750 --> 00:20:45,710
我覺得很漂亮,希兒德
239
00:20:46,458 --> 00:20:48,168
謝謝,我也這麼覺得
240
00:20:48,250 --> 00:20:49,290
格莉,妳說如何?
241
00:20:50,875 --> 00:20:51,745
什麼如何?
242
00:20:52,458 --> 00:20:53,878
妳週六晚上會去奧斯卡家吧?
243
00:20:54,916 --> 00:20:57,246
我媽可能會提早下班
244
00:20:57,833 --> 00:20:59,923
反正我們這裡治安超好的
245
00:21:00,000 --> 00:21:02,790
可以在我們家辦,山上的小木屋?
246
00:21:03,375 --> 00:21:06,035
那裡更酷,還可以過夜
247
00:21:08,333 --> 00:21:10,753
希兒德,記得帶奶子過去喔
248
00:21:14,083 --> 00:21:18,543
伊索德,有塑膠!
快去撿,那是塑膠瓶耶!
249
00:21:46,083 --> 00:21:47,083
謝了
250
00:21:55,625 --> 00:21:56,745
這是你寫的嗎?
251
00:21:57,750 --> 00:22:01,250
對,路勒茲稍微改寫過
252
00:22:04,375 --> 00:22:05,915
“民主不管用
253
00:22:06,500 --> 00:22:11,080
所以我認為挪威
應該由一個強大的領導人帶領
254
00:22:11,166 --> 00:22:14,826
而不是一再地
為了半民主政治而妥協”
255
00:22:42,583 --> 00:22:45,673
大家好,我帶著這小傢伙回來了
256
00:22:45,750 --> 00:22:49,290
我剛在峽灣發現了一條死鱒魚
跟鱒魚先生打招呼
257
00:22:52,291 --> 00:22:54,711
是誰殺了鱒魚先生?不知道
258
00:22:55,916 --> 00:22:58,876
我猜是水被污染了
259
00:22:59,583 --> 00:23:01,793
我們把鱒魚先生剖開來看看
260
00:23:03,125 --> 00:23:04,995
魚照理講不會長這樣
261
00:23:06,250 --> 00:23:07,670
若你問政府相關單位
262
00:23:07,750 --> 00:23:10,540
他們會說峽灣沒問題,一切很正常
263
00:23:12,291 --> 00:23:16,631
你是被害死的
而且你恐怕不會是最後一個受害者
264
00:23:17,166 --> 00:23:19,826
除非…我們出面阻止
265
00:23:23,000 --> 00:23:24,210
(訂閱)
266
00:23:30,875 --> 00:23:33,875
個體性與權威性,分組作業
267
00:23:33,958 --> 00:23:36,498
(個體性與權威性,分組作業)
268
00:23:36,583 --> 00:23:39,633
也許當權者呈現給我們看的都是假象
269
00:23:39,708 --> 00:23:44,248
(也許當權者
呈現給我們看的都是假象)
270
00:23:44,333 --> 00:23:45,173
(禁止釣魚)
271
00:23:45,250 --> 00:23:48,040
也許問題已大到我們看不見
272
00:23:49,250 --> 00:23:51,960
也許最根本的平衡已遭破壞
273
00:23:58,875 --> 00:24:02,705
格莉,我重寫了,妳可以帶回家…
274
00:24:02,791 --> 00:24:05,131
好,我正在忙,晚上再看
275
00:24:05,666 --> 00:24:07,076
回頭見,路勒茲
276
00:24:08,000 --> 00:24:10,790
莫納,我叫莫納
277
00:24:11,333 --> 00:24:15,253
對,回頭見,莫納
278
00:24:20,208 --> 00:24:24,038
所以你媽不讓你從事任何運動?
279
00:24:24,125 --> 00:24:25,375
西洋棋應該可以吧
280
00:24:25,916 --> 00:24:28,996
什麼?要一起來嗎?我要買雜貨
281
00:24:29,083 --> 00:24:31,083
你也可以來我家吃晚餐
282
00:24:31,791 --> 00:24:33,751
除非你媽只准你吃餅乾
283
00:24:36,500 --> 00:24:38,210
-妳邀我?
-對
284
00:24:39,208 --> 00:24:40,248
到妳家?
285
00:24:40,333 --> 00:24:43,043
我只是好意邀你來,這可不是約會
286
00:24:44,416 --> 00:24:47,376
而且莫納,你不需要戴眼鏡
287
00:24:51,291 --> 00:24:52,131
走
288
00:24:56,083 --> 00:24:57,673
你來了真好
289
00:25:05,375 --> 00:25:08,075
-還要買水
-水?
290
00:25:08,166 --> 00:25:09,746
自來水不能喝
291
00:25:10,375 --> 00:25:11,915
我們都喝自來水
292
00:25:12,000 --> 00:25:13,960
在這裡最好別這麼做
293
00:25:25,791 --> 00:25:27,581
小心春分
294
00:25:28,666 --> 00:25:32,916
山上很危險的
你可能必須挺身而出,莫納
295
00:25:36,333 --> 00:25:37,333
她有點怪怪的
296
00:26:16,041 --> 00:26:17,041
華格納
297
00:26:18,166 --> 00:26:19,916
德國作曲家華格納
298
00:26:21,208 --> 00:26:22,128
你怎麼會在這裡?
299
00:26:23,375 --> 00:26:26,455
我住這裡,我是伊索德的爸爸
300
00:26:28,666 --> 00:26:30,126
-我該走嗎?
-不
301
00:26:30,208 --> 00:26:32,578
不,我很高興你來了
302
00:26:42,250 --> 00:26:44,000
莫納,最後一片拿去吧
303
00:26:48,791 --> 00:26:50,461
我週六要上山
304
00:26:51,375 --> 00:26:52,705
-上山?
-想一起去嗎?
305
00:26:53,291 --> 00:26:56,251
小心點
她會找你拍她的YouTube影片
306
00:26:57,375 --> 00:26:59,165
我小時候常跟我爸到山上
307
00:26:59,250 --> 00:27:00,460
一起看冰川
308
00:27:01,416 --> 00:27:02,626
也許我該去
309
00:27:02,708 --> 00:27:04,708
太好了!我們可以乘飛行傘回來
310
00:27:05,291 --> 00:27:08,381
若你可以玩飛行傘的話
我就去找雙人傘
311
00:27:09,875 --> 00:27:12,495
但你上去可能會很失望
312
00:27:13,666 --> 00:27:14,496
冰川正在融化
313
00:27:14,583 --> 00:27:17,133
但還是很好玩,值得一看
314
00:27:17,208 --> 00:27:18,668
我過去三年都上去
315
00:27:18,750 --> 00:27:21,080
放標記顯示冰川退縮的程度
316
00:27:21,875 --> 00:27:22,785
對
317
00:27:23,958 --> 00:27:25,248
你覺得是誰的錯?
318
00:27:26,000 --> 00:27:29,830
很多人都得負責
319
00:27:29,916 --> 00:27:31,996
小伊,這是全球性的現象
320
00:27:32,083 --> 00:27:33,463
對,但有些人罪責更大
321
00:27:34,333 --> 00:27:37,043
是誰污染了這座小鎮?
322
00:27:37,125 --> 00:27:39,075
我們為何不能喝自來水?
323
00:27:41,458 --> 00:27:42,498
媽媽為何死了?
324
00:27:51,958 --> 00:27:55,328
每天都有很多人死於癌症,小伊
325
00:28:10,875 --> 00:28:12,245
妳在那本書裡寫些什麼?
326
00:28:14,708 --> 00:28:16,458
我所有的小祕密
327
00:28:29,000 --> 00:28:30,330
妳媽媽幾歲過世?
328
00:28:34,208 --> 00:28:35,418
38歲
329
00:28:39,625 --> 00:28:41,075
我爸32歲過世
330
00:28:50,833 --> 00:28:51,673
我該走了
331
00:28:59,375 --> 00:29:01,035
不許告訴任何人
332
00:29:02,708 --> 00:29:03,578
好嗎?
333
00:29:14,666 --> 00:29:16,666
老師家好玩嗎?
334
00:29:17,708 --> 00:29:18,958
很好玩
335
00:29:19,625 --> 00:29:21,955
他們有很多書,而且會聽古典音樂
336
00:29:22,583 --> 00:29:24,883
聽起來真詭異
337
00:29:26,416 --> 00:29:28,746
你知道伊索德的名字
是以華格納的歌劇命名的嗎?
338
00:29:29,333 --> 00:29:30,383
希特勒也喜歡華格納
339
00:29:35,541 --> 00:29:36,791
-嗨
-嗨
340
00:29:36,875 --> 00:29:39,285
-妳讀過我寫的東西了嗎?
-有,寫得很好
341
00:29:40,583 --> 00:29:41,923
妳們明天會上山嗎?
342
00:29:42,666 --> 00:29:44,456
只有受邀的人才能去,所以…
343
00:29:45,416 --> 00:29:46,576
我跟伊索德也會上山
344
00:29:48,208 --> 00:29:49,828
-也許我們可以…
-嗨
345
00:29:50,625 --> 00:29:52,575
我想到更好的點子
346
00:29:52,666 --> 00:29:55,286
我們的爸媽明天不在,家裡沒人
347
00:29:55,375 --> 00:29:57,075
不如待在鎮上,可以在家開趴
348
00:29:57,166 --> 00:29:58,876
媽呀,帥呆了
349
00:29:58,958 --> 00:30:00,748
我也喜歡這點子
350
00:30:00,833 --> 00:30:02,333
你們上山幹嘛?
351
00:30:02,416 --> 00:30:03,706
看冰川
352
00:30:04,291 --> 00:30:05,921
你們不能去,可能會發生山崩
353
00:30:06,625 --> 00:30:07,745
我們不會有事的
354
00:30:09,208 --> 00:30:12,828
我去過,反正那座山又不是你們家的
355
00:30:12,916 --> 00:30:14,456
其實是
356
00:30:15,083 --> 00:30:17,923
山上那一區一直都是我們家的地
357
00:30:19,916 --> 00:30:21,246
那自然享受權呢?
358
00:30:21,333 --> 00:30:24,253
對,其實他們想去哪裡都可以
359
00:30:25,166 --> 00:30:29,496
那出了事可要自己負責
但我猜你們早就知道了
360
00:30:30,083 --> 00:30:31,043
知道吧?
361
00:30:31,625 --> 00:30:32,535
那當然
362
00:30:55,333 --> 00:30:56,383
嗨
363
00:30:57,083 --> 00:31:00,463
你看起來很開心,今天上學很愉快?
364
00:31:04,416 --> 00:31:05,876
-需要幫忙嗎?
-不用
365
00:31:06,458 --> 00:31:07,498
沒關係
366
00:31:10,583 --> 00:31:11,583
莫納
367
00:31:16,666 --> 00:31:17,706
莫納?
368
00:31:28,083 --> 00:31:31,543
嚴格來說,春天在明天的春分才開始
369
00:31:31,625 --> 00:31:34,415
但埃達的春天提早來臨了
我們要放一首溫馨小調
370
00:31:34,500 --> 00:31:37,170
慶祝春神到
371
00:31:39,416 --> 00:31:42,496
你們知道牛肉產生的二氧化碳
是雞肉的八倍嗎?
372
00:31:43,083 --> 00:31:45,833
真的嗎?但今天是週五塔可餅日
373
00:31:45,916 --> 00:31:47,786
莫納加入綠色和平了
374
00:31:48,375 --> 00:31:49,375
住嘴,路勒茲
375
00:31:49,458 --> 00:31:50,538
是真的
376
00:31:50,625 --> 00:31:52,665
你講話越來越像
377
00:31:52,750 --> 00:31:54,960
你的新朋友伊索德了
378
00:31:55,875 --> 00:31:58,875
你有沒有…那是不是你…
379
00:31:58,958 --> 00:32:01,998
媽,別緊張,她是女同志
380
00:32:02,083 --> 00:32:02,963
不是
381
00:32:04,541 --> 00:32:05,921
我的同志雷達很準的
382
00:32:06,000 --> 00:32:08,210
女同志沒什麼不好的
383
00:32:08,291 --> 00:32:10,331
重點是她是你的朋友
384
00:32:13,250 --> 00:32:14,420
其實我們明天要上山
385
00:32:15,041 --> 00:32:16,791
我可以問你眼鏡的事嗎?
386
00:32:16,875 --> 00:32:19,285
你怎麼都不戴了?
你是不好意思嗎?還是覺得丟臉?
387
00:32:19,375 --> 00:32:20,205
沒有
388
00:32:20,291 --> 00:32:21,921
他想把一個叫格莉的女生
389
00:32:23,625 --> 00:32:24,625
才沒有
390
00:32:26,875 --> 00:32:30,205
不曉得為什麼
我不戴眼鏡看得更清楚
391
00:32:30,291 --> 00:32:31,921
但你還是要戴
392
00:32:32,000 --> 00:32:34,670
你應該多練習閱讀
393
00:32:36,708 --> 00:32:38,078
我們家有登山鞋可以讓我明天穿嗎?
394
00:32:38,166 --> 00:32:39,996
伊索德那樣可能只是過渡期
395
00:32:40,083 --> 00:32:41,793
不,那種事不是過渡期
396
00:32:41,875 --> 00:32:44,125
-很多人都會經歷過渡期
-媽,我們有嗎?
397
00:32:44,208 --> 00:32:46,458
-那真的不是…
-我去找找看
398
00:32:47,041 --> 00:32:49,331
我16歲曾經暗戀我朋友好幾個禮拜
399
00:32:49,416 --> 00:32:52,416
別在我們吃塔可餅時
講妳在16歲時發生的事
400
00:32:52,500 --> 00:32:53,500
好吧
401
00:32:57,916 --> 00:32:59,166
你穿這種鞋子可能無法走完全程
402
00:33:01,250 --> 00:33:02,210
沒關係的
403
00:33:03,666 --> 00:33:04,956
你幹嘛戴眼鏡?
404
00:33:06,500 --> 00:33:08,790
我媽叫我戴的
405
00:33:09,916 --> 00:33:12,246
-所以你為了她才戴眼鏡?
-對
406
00:33:15,208 --> 00:33:16,708
你看埃達有多小
407
00:33:17,291 --> 00:33:19,081
難怪住在那裡的人都很古怪
408
00:33:20,875 --> 00:33:21,915
我挺正常的啊
409
00:33:24,000 --> 00:33:26,790
是嗎?走著瞧
410
00:33:27,625 --> 00:33:30,495
這座小鎮正在毒害居民
你終究逃不了的
411
00:33:32,000 --> 00:33:33,790
我一有機會就要離開這裡
412
00:33:33,875 --> 00:33:35,955
出國留學,離鄉背井
413
00:33:37,125 --> 00:33:39,535
但我會來看你的,因為我們是朋友
414
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
是嗎?
415
00:33:46,458 --> 00:33:47,288
是啊
416
00:33:48,875 --> 00:33:50,075
當然了
417
00:33:53,541 --> 00:33:54,711
我們可以一起離開埃達
418
00:33:57,541 --> 00:33:59,291
我答應我媽要留在這裡
419
00:34:29,041 --> 00:34:31,831
以從來不運動的人來說
你體力挺好的嘛
420
00:34:33,250 --> 00:34:35,250
我的雙腿今天很有勁
421
00:34:39,708 --> 00:34:42,418
(警告)
422
00:34:43,000 --> 00:34:45,080
“道路封閉,因為…”
423
00:34:45,166 --> 00:34:46,416
“發生山崩”
424
00:34:47,708 --> 00:34:51,328
不要幫我,這樣我無法進步
這就跟幫口吃的人接話一樣
425
00:34:51,416 --> 00:34:55,076
抱歉,只是道路上週沒有封閉
這是最近才放的
426
00:34:55,708 --> 00:34:57,878
總覺得是尤圖一家
不想要外人進去而故意放的
427
00:35:02,083 --> 00:35:03,833
妳暗戀薩克莎多久了?
428
00:35:14,291 --> 00:35:15,541
從小就開始了
429
00:35:17,958 --> 00:35:18,958
去她的
430
00:35:21,916 --> 00:35:23,206
她配不上妳
431
00:35:31,333 --> 00:35:32,543
新來的,我喜歡你
432
00:35:37,625 --> 00:35:39,125
(訊息-路勒茲)
433
00:35:40,375 --> 00:35:43,785
媽媽出事了,趕快回來幫忙
434
00:35:49,875 --> 00:35:51,245
我得回去了
435
00:35:52,083 --> 00:35:52,923
現在?
436
00:35:53,000 --> 00:35:54,250
對,我媽媽出事了
437
00:35:54,333 --> 00:35:57,503
什麼?很嚴重嗎?要我陪你去嗎?
438
00:35:57,583 --> 00:35:59,253
不用,我只要下去看看她
439
00:36:03,250 --> 00:36:05,670
應該沒什麼,我只要確保她沒事
440
00:36:07,000 --> 00:36:09,670
好,那我自己乘飛行傘下山
441
00:40:17,416 --> 00:40:20,706
(尤圖工業私有產業
嚴禁入內,可能致命!)
442
00:40:43,500 --> 00:40:45,000
嗨,這麼快就回來了?
443
00:40:45,625 --> 00:40:47,705
-妳還好嗎?
-沒事
444
00:40:47,791 --> 00:40:50,581
媽咪在佈置家裡,有窗簾更漂亮
445
00:40:55,416 --> 00:40:56,996
我傳簡訊給你之後,她就好多了
446
00:40:57,958 --> 00:41:00,538
但她一直在炫耀新窗簾有多好看
447
00:41:06,375 --> 00:41:07,705
媽的,你真欠揍
448
00:41:38,458 --> 00:41:42,038
喂,小心!
449
00:41:46,875 --> 00:41:49,625
喂!
450
00:41:54,375 --> 00:41:55,625
伊索德
451
00:42:07,083 --> 00:42:13,213
伊索德,不
452
00:42:15,375 --> 00:42:17,625
不
453
00:42:22,125 --> 00:42:24,625
嘿
454
00:42:27,875 --> 00:42:29,325
莫納,怎麼回事?
455
00:42:30,000 --> 00:42:31,630
我不知道
31628