Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,029
Eerder in "Project Blue Book" ...
2
00:00:02,031 --> 00:00:03,932
Je bent hier alleen omdat
we hebben je hulp nodig.
3
00:00:03,934 --> 00:00:06,268
Als je zou kunnen schrijven
een paar namen op
4
00:00:06,270 --> 00:00:08,104
van mensen die dat kunnen
instaan voor uw antwoorden,
5
00:00:08,106 --> 00:00:09,738
we kunnen allemaal onze vrolijke weg gaan.
6
00:00:09,740 --> 00:00:12,141
Tot we Rizzuto vinden,
Ik laat haar volgen.
7
00:00:12,143 --> 00:00:14,577
Waar werk je?
Dat heb ik je nooit gevraagd.
8
00:00:14,579 --> 00:00:16,845
_
9
00:00:18,348 --> 00:00:20,148
Het is een saaie secretariële klus.
10
00:00:20,150 --> 00:00:22,550
Je verliest geen punten. Maak je geen zorgen.
11
00:00:22,552 --> 00:00:25,520
- Hou afstand.
- Susie.
12
00:00:25,522 --> 00:00:28,089
'Toen ze klaar waren met ensceneren
de foto's voor de pers,
13
00:00:28,091 --> 00:00:30,191
de luchtmacht had het puin verscheept
14
00:00:30,193 --> 00:00:32,193
van Fort Worth naar Ohio ".
15
00:00:32,195 --> 00:00:33,328
Onze eigen achtertuin.
16
00:00:33,330 --> 00:00:34,529
Als de regering zich verdoezelt
17
00:00:34,531 --> 00:00:36,064
het bestaan van vliegende schotels,
18
00:00:36,066 --> 00:00:38,333
dan zitten jij en ik in de beste positie
19
00:00:38,335 --> 00:00:39,700
om die waarheid bloot te leggen.
20
00:00:39,702 --> 00:00:42,670
Ben je bereid dat met mij te doen?
21
00:00:54,417 --> 00:00:56,483
Dit was een vergissing.
22
00:00:58,487 --> 00:01:00,927
We weten niet eens wie we zijn
zou nu moeten samenkomen.
23
00:01:03,059 --> 00:01:05,726
Ik begrijp de noodzaak van geheimhouding.
24
00:01:05,728 --> 00:01:07,088
Als je dat deed, zou je je meer zorgen maken.
25
00:01:08,397 --> 00:01:10,698
Mysterieuze man noemt de
congrescentrale
26
00:01:10,700 --> 00:01:12,499
beweert geclassificeerde informatie te hebben
27
00:01:12,501 --> 00:01:14,032
dat wijst op het bestaan van UFO's?
28
00:01:16,139 --> 00:01:18,739
Hij had het over willen
om de waarheid bloot te leggen.
29
00:01:18,741 --> 00:01:20,107
We kunnen de hulp gebruiken.
30
00:01:24,180 --> 00:01:25,746
Vergeet alleen niet,
de laatste die we vertrouwden
31
00:01:25,748 --> 00:01:27,514
hebben ons bijna opgesloten.
32
00:01:35,750 --> 00:01:37,750
_
33
00:01:41,563 --> 00:01:43,363
Oh, ik herinner me gewoon dat ik het Joel had beloofd
34
00:01:43,365 --> 00:01:44,997
Ik zou hem iets brengen
terug van het Capitool.
35
00:01:44,999 --> 00:01:46,566
Pak hem iets van de basis.
36
00:01:46,568 --> 00:01:48,601
Hij zal er net zo van houden.
37
00:01:48,603 --> 00:01:50,803
Faye? Het is laat.
38
00:01:52,489 --> 00:01:53,778
Wat is dit?
39
00:01:53,780 --> 00:01:57,243
Een klein bedankje van
de generaals ... en ik.
40
00:01:57,245 --> 00:01:59,879
Wel, wat weet jij?
'Voor je voortreffelijke werk in D.C.'
41
00:01:59,881 --> 00:02:02,682
We keken allemaal naar de
persconferentie op tv.
42
00:02:02,684 --> 00:02:04,117
Je bent beroemd.
43
00:02:04,119 --> 00:02:05,885
Precies wat ik altijd al wilde.
44
00:02:05,887 --> 00:02:07,320
Het gaat nu anders worden.
45
00:02:07,322 --> 00:02:08,621
Niet als ik er iets aan kan doen,
46
00:02:08,623 --> 00:02:10,390
wat voor jou geen overuren betekent,
47
00:02:10,392 --> 00:02:12,425
dus bedankt, Faye.
48
00:02:12,427 --> 00:02:13,565
Welterusten.
49
00:02:13,567 --> 00:02:16,623
Ja, meneer, kapitein. Professor.
50
00:02:16,625 --> 00:02:17,791
Nacht.
51
00:02:20,234 --> 00:02:23,502
Ze heeft gelijk, weet je.
Dingen zullen anders zijn.
52
00:02:23,504 --> 00:02:24,836
Mensen kennen ons nu.
53
00:02:24,838 --> 00:02:25,999
Nou, als ze ons echt kenden,
54
00:02:26,001 --> 00:02:28,514
ze zouden hebben gekocht
bourbon in plaats van champagne.
55
00:02:28,516 --> 00:02:29,827
Hebben we fluiten?
56
00:02:29,829 --> 00:02:31,017
Laat me kijken.
57
00:02:31,019 --> 00:02:32,285
Okee.
58
00:02:40,554 --> 00:02:41,820
Kan ik u helpen?
59
00:02:41,822 --> 00:02:43,054
Het is oke.
60
00:02:43,056 --> 00:02:44,862
Ik ben hier omdat ik je hulp nodig heb.
61
00:02:44,864 --> 00:02:46,625
- Dus wie ben jij?
- John.
62
00:02:46,627 --> 00:02:47,826
Ik werk op de basis.
63
00:02:47,828 --> 00:02:49,394
Aangebracht?
64
00:02:49,396 --> 00:02:52,764
Nee, kapitein, ik ben niet ingelijfd.
65
00:02:52,766 --> 00:02:56,067
Officieel ... Ik besta niet.
66
00:02:59,706 --> 00:03:03,642
Oké, vertel ons alles wat je weet.
67
00:03:03,644 --> 00:03:06,310
Hangar 18.
68
00:03:06,312 --> 00:03:09,247
Zo noemen ze het,
maar het is niet echt een hangar.
69
00:03:09,249 --> 00:03:10,815
Het ziet eruit als een opslaggebouw.
70
00:03:10,817 --> 00:03:12,917
Het echte lab is zes verdiepingen lager.
71
00:03:12,919 --> 00:03:15,787
Daar werk ik. Im
een werktuigbouwkundig ingenieur.
72
00:03:15,789 --> 00:03:17,758
Toen de luchtmacht
huurden me in, vertelden ze me
73
00:03:17,760 --> 00:03:19,090
Ik werkte voor zoiets
74
00:03:19,092 --> 00:03:22,260
de Technical Air Intelligence Unit.
75
00:03:22,262 --> 00:03:25,163
Ik had moeten zijn
analyseren, afbreken,
76
00:03:25,165 --> 00:03:27,298
en reverse engineering
Sovjet-technologie,
77
00:03:27,300 --> 00:03:30,635
maar het vaartuig waaraan we hebben gewerkt,
78
00:03:30,637 --> 00:03:32,436
het is niet Russisch.
79
00:03:34,307 --> 00:03:37,909
En je gelooft dat dit zo is
van buitenaardse oorsprong?
80
00:03:37,911 --> 00:03:42,513
De technologie van deze dingen, het is ...
81
00:03:42,515 --> 00:03:45,916
het is buiten ons
mogelijkheden, veel verder.
82
00:03:45,918 --> 00:03:49,019
Dingen? Zoals bij meerdere vaartuigen?
83
00:03:49,021 --> 00:03:50,545
Ik kan je bewijzen,
84
00:03:50,547 --> 00:03:52,356
maar ik moet het geven
aan jou van de basis.
85
00:03:52,358 --> 00:03:54,825
Waarom vertel je ons dit nu?
86
00:03:54,827 --> 00:03:56,860
Mijn broer stierf in de oorlog,
87
00:03:56,862 --> 00:03:58,162
dus als ik deze rapporten zie
88
00:03:58,164 --> 00:04:00,498
over Russen zijn
verantwoordelijk voor UFO's,
89
00:04:00,500 --> 00:04:02,700
het doet me denken dat mensen hier,
90
00:04:02,702 --> 00:04:04,569
ze willen er nog een beginnen.
91
00:04:07,373 --> 00:04:12,212
Jij bent het bureau dat wil
om de waarheid bloot te leggen, toch?
92
00:04:12,214 --> 00:04:14,712
Door wetenschap? Hier zijn er een paar.
93
00:04:16,716 --> 00:04:18,194
Ik heb daar ook een adres achtergelaten.
94
00:04:18,196 --> 00:04:20,518
Als je me van de basis kunt ontmoeten,
95
00:04:20,520 --> 00:04:22,426
Ik kan je dan meer bewijzen geven.
96
00:04:23,555 --> 00:04:26,323
Ik zal je daar ontmoeten
adres binnen twee uur.
97
00:04:43,242 --> 00:04:44,574
Ik heb het eruit gehaald.
98
00:04:47,713 --> 00:04:49,947
Klootzak.
99
00:04:49,949 --> 00:04:52,415
Deze klootzak vertelt misschien de waarheid.
100
00:04:55,420 --> 00:04:57,788
Ik denk niet dat hij komt.
101
00:04:57,790 --> 00:05:00,124
Hij is tien minuten te laat.
102
00:05:00,126 --> 00:05:02,392
Ondergronds laboratorium in Wright-Patt,
103
00:05:02,394 --> 00:05:05,462
reverse engineering UFO's ...
104
00:05:05,464 --> 00:05:06,896
je weet hoe gek dat klinkt.
105
00:05:06,898 --> 00:05:08,431
Het zou echter ironisch zijn.
106
00:05:08,433 --> 00:05:10,800
Rondreizen op zoek naar UFO's,
107
00:05:10,802 --> 00:05:13,836
en het zit er precies onder
onze voeten deze hele tijd.
108
00:05:18,610 --> 00:05:19,741
Hij is hier.
109
00:05:35,294 --> 00:05:36,326
Soldaat?
110
00:05:38,363 --> 00:05:41,264
Meneer, de generaals moeten
ik zie jullie allebei meteen.
111
00:05:41,266 --> 00:05:43,400
We hebben hier gisteravond een incident gehad.
112
00:05:45,704 --> 00:05:47,069
Een piloot probeerde te nemen
113
00:05:47,071 --> 00:05:49,638
hoog geclassificeerd materiaal van de basis.
114
00:05:52,543 --> 00:05:54,075
Gelukkig onze militaire politie
115
00:05:54,077 --> 00:05:56,745
onderschepte hem voordat hij het kon.
116
00:05:56,747 --> 00:05:58,614
Na hem te hebben geïnterviewd, weten we het
117
00:05:58,616 --> 00:06:01,274
dat hij bij je kantoor is langsgeweest
en wilde je vanavond ontmoeten.
118
00:06:04,322 --> 00:06:07,022
Weet je waarom hij dat wilde
om je vanavond te ontmoeten?
119
00:06:07,024 --> 00:06:09,358
Meneer, hij zei dat hij een zaak voor ons had.
120
00:06:09,360 --> 00:06:10,526
Welke was?
121
00:06:10,528 --> 00:06:13,261
Meneer, hij zei dat hij dat liever had
daarover praten.
122
00:06:17,234 --> 00:06:20,101
Is er nog iets dat we moeten weten?
123
00:06:20,103 --> 00:06:22,671
Is er nog iets
moeten we het weten, professor?
124
00:06:24,508 --> 00:06:26,375
Laten we het zo zeggen.
125
00:06:26,377 --> 00:06:30,111
In de toekomst, als iemand van deze basis
126
00:06:30,113 --> 00:06:33,681
komt naar je toe
verhalen over vliegende schotels
127
00:06:33,683 --> 00:06:35,984
of een andere fucking
ding trouwens,
128
00:06:35,986 --> 00:06:37,919
u moet het door ons laten gaan.
129
00:06:37,921 --> 00:06:40,021
- Is dat begrepen?
- Ja, generaal.
130
00:06:40,023 --> 00:06:42,090
Professor?
131
00:06:42,092 --> 00:06:43,358
Wat je maar wilt.
132
00:06:44,461 --> 00:06:47,295
Ik zou het gevoel willen hebben dat je het meent,
133
00:06:47,297 --> 00:06:51,499
want als je dat niet doet, hebben we een probleem.
134
00:07:02,913 --> 00:07:04,612
Project Blue Book?
135
00:07:07,017 --> 00:07:09,417
- Andrew Garner.
- Kapitein Michael Quinn.
136
00:07:09,419 --> 00:07:10,886
Allen Hynek.
137
00:07:10,888 --> 00:07:12,920
Sorry voor de mantel en dolk.
138
00:07:12,922 --> 00:07:15,356
Het is echt voor onze beide voordelen,
139
00:07:15,358 --> 00:07:17,224
gezien alle nieuwsgierige blikken in de stad.
140
00:07:21,931 --> 00:07:24,866
Garner ... hoe weet ik die naam?
141
00:07:24,868 --> 00:07:27,735
Oh, ik ben er al geweest
Washington lang.
142
00:07:27,737 --> 00:07:30,405
Bent u het ministerie van Defensie?
143
00:07:30,407 --> 00:07:32,106
Ik beperk mezelf niet graag.
144
00:07:32,108 --> 00:07:34,008
Ben jij de man met wie ik telefoneerde?
145
00:07:34,010 --> 00:07:37,712
Ja, hoewel ik dat zou moeten doen
zijn duidelijker geweest.
146
00:07:37,714 --> 00:07:39,814
Ik ben hier namens iemand anders.
147
00:07:39,816 --> 00:07:43,017
- Wie is dat?
- Dat kan ik nog niet onthullen.
148
00:07:47,089 --> 00:07:50,157
Wat ik kan onthullen is
dat als je doet wat ik zeg,
149
00:07:50,159 --> 00:07:51,792
je krijgt de kans om te getuigen
150
00:07:51,794 --> 00:07:53,727
op een openbare hoorzitting
151
00:07:53,729 --> 00:07:56,763
dat zal eindelijk de
waarheid over vliegende schotels.
152
00:07:59,568 --> 00:08:03,003
Ik vertegenwoordig iemand die
gelooft, zoals jij,
153
00:08:03,005 --> 00:08:05,672
dat er een samenzwering gaande is
154
00:08:05,674 --> 00:08:08,175
op het hoogste niveau van de overheid
155
00:08:08,177 --> 00:08:11,678
om het bestaan te verdoezelen
van buitenaards leven.
156
00:08:11,680 --> 00:08:15,882
En hij denkt van niet
kostte ons alleen de Koude Oorlog
157
00:08:15,884 --> 00:08:18,718
maar ook onze beveiliging op lange termijn.
158
00:08:18,720 --> 00:08:20,520
Wat wil je van ons?
159
00:08:20,522 --> 00:08:22,356
Ik wil dat je je kent
heb een vriend in het Congres
160
00:08:22,358 --> 00:08:24,039
bereid zijn nek voor je uit te steken ...
161
00:08:25,828 --> 00:08:28,562
Als je meer kunt leveren
bewijs van een doofpot.
162
00:08:28,564 --> 00:08:30,263
Bewijs leveren?
163
00:08:30,265 --> 00:08:32,599
Wat, je wilt dat we spioneren
op onze eigen regering?
164
00:08:32,601 --> 00:08:34,468
Kapitein, wist u dat twee weken
165
00:08:34,470 --> 00:08:37,203
na je ontmoeting in
D.C., een piloot van de luchtmacht
166
00:08:37,205 --> 00:08:41,407
achtervolgde een vergelijkbare set
lichten in Tacoma, Washington?
167
00:08:41,409 --> 00:08:44,205
Pas toen zijn vliegtuig uit de hand liep,
168
00:08:44,207 --> 00:08:45,846
hij is gestorven.
169
00:08:45,848 --> 00:08:48,314
Dat had jij kunnen zijn,
170
00:08:48,316 --> 00:08:49,916
wat betekent dat het slechts een kwestie van tijd is
171
00:08:49,918 --> 00:08:51,785
voordat het weer gebeurt.
172
00:08:51,787 --> 00:08:54,521
En gezien de kou
Oorlogsklimaat nu,
173
00:08:54,523 --> 00:08:56,723
het enige dat nodig is, is ervoor
een trigger-happy generaal
174
00:08:56,725 --> 00:08:58,617
om een nieuwe administratie te overtuigen
175
00:08:58,619 --> 00:09:01,194
dat het Russen zijn die onze radars laten struikelen,
176
00:09:01,196 --> 00:09:03,630
en we zijn in de
midden van de Tweede Wereldoorlog.
177
00:09:09,839 --> 00:09:11,227
Dat zijn geheime waarnemingen
178
00:09:11,229 --> 00:09:12,938
dat werd niet gemeld aan Blue Book.
179
00:09:12,940 --> 00:09:14,874
Ze worden vastgehouden als tentoonstelling "A"
180
00:09:14,876 --> 00:09:16,174
in de mars naar oorlog.
181
00:09:16,176 --> 00:09:18,076
Deze vonden allemaal plaats op militaire bases.
182
00:09:18,078 --> 00:09:19,211
Dat is juist.
183
00:09:19,213 --> 00:09:20,813
Waar heb je deze bestanden vandaan?
184
00:09:22,149 --> 00:09:25,217
Heren, de man die ik vertegenwoordig
denkt dat de waarheid aan het licht komt
185
00:09:25,219 --> 00:09:26,585
kan deze wereld samenbrengen,
186
00:09:26,587 --> 00:09:28,220
ons niet tegenover elkaar plaatsen,
187
00:09:28,222 --> 00:09:30,047
wat betekent dat je werk de kans krijgt
188
00:09:30,049 --> 00:09:32,691
om niet alleen levens te redden ...
189
00:09:32,693 --> 00:09:34,627
maar verander de loop van de menselijke geschiedenis.
190
00:09:45,096 --> 00:09:48,096
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door Firefly -
- 00:40:29,421
John ... Hangar 18?
748
00:40:29,423 --> 00:40:32,190
Officieel ... Ik besta niet.
749
00:40:33,827 --> 00:40:35,927
Ik dacht dat de generaals hem te pakken kregen.
750
00:40:35,929 --> 00:40:37,028
Blijkbaar niet.
751
00:40:37,030 --> 00:40:39,472
"Gebruik deze sleutel om het zelf te zien".
752
00:40:42,269 --> 00:40:43,835
Kom binnen.
753
00:40:50,277 --> 00:40:51,343
Ga zitten.
754
00:40:54,414 --> 00:40:56,681
Heb je gisteravond plezier gehad?
755
00:40:56,683 --> 00:40:59,083
Nee, maar ik heb een paar dingen geleerd.
756
00:41:00,353 --> 00:41:03,054
O ja? Wat is dat?
757
00:41:03,056 --> 00:41:05,189
Soms de informatie
waarnaar u op zoek bent
758
00:41:05,191 --> 00:41:07,992
komt van de meest onverwachte plek.
759
00:41:16,369 --> 00:41:18,269
Dus hoe ging het met Garner?
760
00:41:18,271 --> 00:41:19,537
We hebben onze naam.
761
00:41:19,539 --> 00:41:21,105
Ik weet niet of we het kunnen
doe er nog niets mee.
762
00:41:21,107 --> 00:41:22,874
Hij is een beetje onaantastbaar.
763
00:41:23,933 --> 00:41:27,679
Als het gaat om de
CIA, niemand is onaantastbaar.
764
00:41:37,623 --> 00:41:38,722
Heb je het meegebracht?
765
00:41:40,526 --> 00:41:41,615
Ik deed.
766
00:41:54,873 --> 00:41:57,408
Ja, wat maakte je zo geïnteresseerd
767
00:41:57,410 --> 00:41:59,476
bij het maken van een reis, generaal?
768
00:41:59,478 --> 00:42:02,213
Je lijkt me gewoon te slaan
als een vrij dwangmatige man.
769
00:42:04,349 --> 00:42:06,190
Laten we zeggen dat ik het moeilijk heb
770
00:42:06,192 --> 00:42:08,418
met mijn geloof de laatste tijd,
en ik hoopte
771
00:42:08,420 --> 00:42:10,453
om iemand te vinden die
kan een paar dingen uitleggen
772
00:42:10,455 --> 00:42:12,755
waar ik aan dacht.
773
00:42:32,410 --> 00:42:34,076
Ze hebben het huis schoongemaakt.
774
00:42:34,078 --> 00:42:36,278
Benieuwd of er ooit was
alles hier om mee te beginnen.
775
00:42:47,958 --> 00:42:49,358
Misschien hebben de generaals ons erin geluisd ...
776
00:42:51,462 --> 00:42:52,527
Om te zien wat we zouden doen.
777
00:42:55,199 --> 00:42:56,231
Als dat het geval is,
778
00:42:56,233 --> 00:42:57,553
we hebben nog nooit zoveel problemen gehad.
779
00:43:01,538 --> 00:43:02,937
Dus wat is onze volgende zet?
780
00:43:04,408 --> 00:43:06,007
Ik weet het niet, Doc.
781
00:43:06,009 --> 00:43:07,376
Weet echt niet.
782
00:43:09,913 --> 00:43:12,413
Drie, één, vijf, vier, vijf,
783
00:43:12,415 --> 00:43:16,017
zes, vijf, drie, negen.
57904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.