All language subtitles for Project.Blue.Book.S02E08.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,029 Eerder in "Project Blue Book" ... 2 00:00:02,031 --> 00:00:03,932 Je bent hier alleen omdat we hebben je hulp nodig. 3 00:00:03,934 --> 00:00:06,268 Als je zou kunnen schrijven een paar namen op 4 00:00:06,270 --> 00:00:08,104 van mensen die dat kunnen instaan ​​voor uw antwoorden, 5 00:00:08,106 --> 00:00:09,738 we kunnen allemaal onze vrolijke weg gaan. 6 00:00:09,740 --> 00:00:12,141 Tot we Rizzuto vinden, Ik laat haar volgen. 7 00:00:12,143 --> 00:00:14,577 Waar werk je? Dat heb ik je nooit gevraagd. 8 00:00:14,579 --> 00:00:16,845 _ 9 00:00:18,348 --> 00:00:20,148 Het is een saaie secretariële klus. 10 00:00:20,150 --> 00:00:22,550 Je verliest geen punten. Maak je geen zorgen. 11 00:00:22,552 --> 00:00:25,520 - Hou afstand. - Susie. 12 00:00:25,522 --> 00:00:28,089 'Toen ze klaar waren met ensceneren de foto's voor de pers, 13 00:00:28,091 --> 00:00:30,191 de luchtmacht had het puin verscheept 14 00:00:30,193 --> 00:00:32,193 van Fort Worth naar Ohio ". 15 00:00:32,195 --> 00:00:33,328 Onze eigen achtertuin. 16 00:00:33,330 --> 00:00:34,529 Als de regering zich verdoezelt 17 00:00:34,531 --> 00:00:36,064 het bestaan ​​van vliegende schotels, 18 00:00:36,066 --> 00:00:38,333 dan zitten jij en ik in de beste positie 19 00:00:38,335 --> 00:00:39,700 om die waarheid bloot te leggen. 20 00:00:39,702 --> 00:00:42,670 Ben je bereid dat met mij te doen? 21 00:00:54,417 --> 00:00:56,483 Dit was een vergissing. 22 00:00:58,487 --> 00:01:00,927 We weten niet eens wie we zijn zou nu moeten samenkomen. 23 00:01:03,059 --> 00:01:05,726 Ik begrijp de noodzaak van geheimhouding. 24 00:01:05,728 --> 00:01:07,088 Als je dat deed, zou je je meer zorgen maken. 25 00:01:08,397 --> 00:01:10,698 Mysterieuze man noemt de congrescentrale 26 00:01:10,700 --> 00:01:12,499 beweert geclassificeerde informatie te hebben 27 00:01:12,501 --> 00:01:14,032 dat wijst op het bestaan ​​van UFO's? 28 00:01:16,139 --> 00:01:18,739 Hij had het over willen om de waarheid bloot te leggen. 29 00:01:18,741 --> 00:01:20,107 We kunnen de hulp gebruiken. 30 00:01:24,180 --> 00:01:25,746 Vergeet alleen niet, de laatste die we vertrouwden 31 00:01:25,748 --> 00:01:27,514 hebben ons bijna opgesloten. 32 00:01:35,750 --> 00:01:37,750 _ 33 00:01:41,563 --> 00:01:43,363 Oh, ik herinner me gewoon dat ik het Joel had beloofd 34 00:01:43,365 --> 00:01:44,997 Ik zou hem iets brengen terug van het Capitool. 35 00:01:44,999 --> 00:01:46,566 Pak hem iets van de basis. 36 00:01:46,568 --> 00:01:48,601 Hij zal er net zo van houden. 37 00:01:48,603 --> 00:01:50,803 Faye? Het is laat. 38 00:01:52,489 --> 00:01:53,778 Wat is dit? 39 00:01:53,780 --> 00:01:57,243 Een klein bedankje van de generaals ... en ik. 40 00:01:57,245 --> 00:01:59,879 Wel, wat weet jij? 'Voor je voortreffelijke werk in D.C.' 41 00:01:59,881 --> 00:02:02,682 We keken allemaal naar de persconferentie op tv. 42 00:02:02,684 --> 00:02:04,117 Je bent beroemd. 43 00:02:04,119 --> 00:02:05,885 Precies wat ik altijd al wilde. 44 00:02:05,887 --> 00:02:07,320 Het gaat nu anders worden. 45 00:02:07,322 --> 00:02:08,621 Niet als ik er iets aan kan doen, 46 00:02:08,623 --> 00:02:10,390 wat voor jou geen overuren betekent, 47 00:02:10,392 --> 00:02:12,425 dus bedankt, Faye. 48 00:02:12,427 --> 00:02:13,565 Welterusten. 49 00:02:13,567 --> 00:02:16,623 Ja, meneer, kapitein. Professor. 50 00:02:16,625 --> 00:02:17,791 Nacht. 51 00:02:20,234 --> 00:02:23,502 Ze heeft gelijk, weet je. Dingen zullen anders zijn. 52 00:02:23,504 --> 00:02:24,836 Mensen kennen ons nu. 53 00:02:24,838 --> 00:02:25,999 Nou, als ze ons echt kenden, 54 00:02:26,001 --> 00:02:28,514 ze zouden hebben gekocht bourbon in plaats van champagne. 55 00:02:28,516 --> 00:02:29,827 Hebben we fluiten? 56 00:02:29,829 --> 00:02:31,017 Laat me kijken. 57 00:02:31,019 --> 00:02:32,285 Okee. 58 00:02:40,554 --> 00:02:41,820 Kan ik u helpen? 59 00:02:41,822 --> 00:02:43,054 Het is oke. 60 00:02:43,056 --> 00:02:44,862 Ik ben hier omdat ik je hulp nodig heb. 61 00:02:44,864 --> 00:02:46,625 - Dus wie ben jij? - John. 62 00:02:46,627 --> 00:02:47,826 Ik werk op de basis. 63 00:02:47,828 --> 00:02:49,394 Aangebracht? 64 00:02:49,396 --> 00:02:52,764 Nee, kapitein, ik ben niet ingelijfd. 65 00:02:52,766 --> 00:02:56,067 Officieel ... Ik besta niet. 66 00:02:59,706 --> 00:03:03,642 Oké, vertel ons alles wat je weet. 67 00:03:03,644 --> 00:03:06,310 Hangar 18. 68 00:03:06,312 --> 00:03:09,247 Zo noemen ze het, maar het is niet echt een hangar. 69 00:03:09,249 --> 00:03:10,815 Het ziet eruit als een opslaggebouw. 70 00:03:10,817 --> 00:03:12,917 Het echte lab is zes verdiepingen lager. 71 00:03:12,919 --> 00:03:15,787 Daar werk ik. Im een werktuigbouwkundig ingenieur. 72 00:03:15,789 --> 00:03:17,758 Toen de luchtmacht huurden me in, vertelden ze me 73 00:03:17,760 --> 00:03:19,090 Ik werkte voor zoiets 74 00:03:19,092 --> 00:03:22,260 de Technical Air Intelligence Unit. 75 00:03:22,262 --> 00:03:25,163 Ik had moeten zijn analyseren, afbreken, 76 00:03:25,165 --> 00:03:27,298 en reverse engineering Sovjet-technologie, 77 00:03:27,300 --> 00:03:30,635 maar het vaartuig waaraan we hebben gewerkt, 78 00:03:30,637 --> 00:03:32,436 het is niet Russisch. 79 00:03:34,307 --> 00:03:37,909 En je gelooft dat dit zo is van buitenaardse oorsprong? 80 00:03:37,911 --> 00:03:42,513 De technologie van deze dingen, het is ... 81 00:03:42,515 --> 00:03:45,916 het is buiten ons mogelijkheden, veel verder. 82 00:03:45,918 --> 00:03:49,019 Dingen? Zoals bij meerdere vaartuigen? 83 00:03:49,021 --> 00:03:50,545 Ik kan je bewijzen, 84 00:03:50,547 --> 00:03:52,356 maar ik moet het geven aan jou van de basis. 85 00:03:52,358 --> 00:03:54,825 Waarom vertel je ons dit nu? 86 00:03:54,827 --> 00:03:56,860 Mijn broer stierf in de oorlog, 87 00:03:56,862 --> 00:03:58,162 dus als ik deze rapporten zie 88 00:03:58,164 --> 00:04:00,498 over Russen zijn verantwoordelijk voor UFO's, 89 00:04:00,500 --> 00:04:02,700 het doet me denken dat mensen hier, 90 00:04:02,702 --> 00:04:04,569 ze willen er nog een beginnen. 91 00:04:07,373 --> 00:04:12,212 Jij bent het bureau dat wil om de waarheid bloot te leggen, toch? 92 00:04:12,214 --> 00:04:14,712 Door wetenschap? Hier zijn er een paar. 93 00:04:16,716 --> 00:04:18,194 Ik heb daar ook een adres achtergelaten. 94 00:04:18,196 --> 00:04:20,518 Als je me van de basis kunt ontmoeten, 95 00:04:20,520 --> 00:04:22,426 Ik kan je dan meer bewijzen geven. 96 00:04:23,555 --> 00:04:26,323 Ik zal je daar ontmoeten adres binnen twee uur. 97 00:04:43,242 --> 00:04:44,574 Ik heb het eruit gehaald. 98 00:04:47,713 --> 00:04:49,947 Klootzak. 99 00:04:49,949 --> 00:04:52,415 Deze klootzak vertelt misschien de waarheid. 100 00:04:55,420 --> 00:04:57,788 Ik denk niet dat hij komt. 101 00:04:57,790 --> 00:05:00,124 Hij is tien minuten te laat. 102 00:05:00,126 --> 00:05:02,392 Ondergronds laboratorium in Wright-Patt, 103 00:05:02,394 --> 00:05:05,462 reverse engineering UFO's ... 104 00:05:05,464 --> 00:05:06,896 je weet hoe gek dat klinkt. 105 00:05:06,898 --> 00:05:08,431 Het zou echter ironisch zijn. 106 00:05:08,433 --> 00:05:10,800 Rondreizen op zoek naar UFO's, 107 00:05:10,802 --> 00:05:13,836 en het zit er precies onder onze voeten deze hele tijd. 108 00:05:18,610 --> 00:05:19,741 Hij is hier. 109 00:05:35,294 --> 00:05:36,326 Soldaat? 110 00:05:38,363 --> 00:05:41,264 Meneer, de generaals moeten ik zie jullie allebei meteen. 111 00:05:41,266 --> 00:05:43,400 We hebben hier gisteravond een incident gehad. 112 00:05:45,704 --> 00:05:47,069 Een piloot probeerde te nemen 113 00:05:47,071 --> 00:05:49,638 hoog geclassificeerd materiaal van de basis. 114 00:05:52,543 --> 00:05:54,075 Gelukkig onze militaire politie 115 00:05:54,077 --> 00:05:56,745 onderschepte hem voordat hij het kon. 116 00:05:56,747 --> 00:05:58,614 Na hem te hebben geïnterviewd, weten we het 117 00:05:58,616 --> 00:06:01,274 dat hij bij je kantoor is langsgeweest en wilde je vanavond ontmoeten. 118 00:06:04,322 --> 00:06:07,022 Weet je waarom hij dat wilde om je vanavond te ontmoeten? 119 00:06:07,024 --> 00:06:09,358 Meneer, hij zei dat hij een zaak voor ons had. 120 00:06:09,360 --> 00:06:10,526 Welke was? 121 00:06:10,528 --> 00:06:13,261 Meneer, hij zei dat hij dat liever had daarover praten. 122 00:06:17,234 --> 00:06:20,101 Is er nog iets dat we moeten weten? 123 00:06:20,103 --> 00:06:22,671 Is er nog iets moeten we het weten, professor? 124 00:06:24,508 --> 00:06:26,375 Laten we het zo zeggen. 125 00:06:26,377 --> 00:06:30,111 In de toekomst, als iemand van deze basis 126 00:06:30,113 --> 00:06:33,681 komt naar je toe verhalen over vliegende schotels 127 00:06:33,683 --> 00:06:35,984 of een andere fucking ding trouwens, 128 00:06:35,986 --> 00:06:37,919 u moet het door ons laten gaan. 129 00:06:37,921 --> 00:06:40,021 - Is dat begrepen? - Ja, generaal. 130 00:06:40,023 --> 00:06:42,090 Professor? 131 00:06:42,092 --> 00:06:43,358 Wat je maar wilt. 132 00:06:44,461 --> 00:06:47,295 Ik zou het gevoel willen hebben dat je het meent, 133 00:06:47,297 --> 00:06:51,499 want als je dat niet doet, hebben we een probleem. 134 00:07:02,913 --> 00:07:04,612 Project Blue Book? 135 00:07:07,017 --> 00:07:09,417 - Andrew Garner. - Kapitein Michael Quinn. 136 00:07:09,419 --> 00:07:10,886 Allen Hynek. 137 00:07:10,888 --> 00:07:12,920 Sorry voor de mantel en dolk. 138 00:07:12,922 --> 00:07:15,356 Het is echt voor onze beide voordelen, 139 00:07:15,358 --> 00:07:17,224 gezien alle nieuwsgierige blikken in de stad. 140 00:07:21,931 --> 00:07:24,866 Garner ... hoe weet ik die naam? 141 00:07:24,868 --> 00:07:27,735 Oh, ik ben er al geweest Washington lang. 142 00:07:27,737 --> 00:07:30,405 Bent u het ministerie van Defensie? 143 00:07:30,407 --> 00:07:32,106 Ik beperk mezelf niet graag. 144 00:07:32,108 --> 00:07:34,008 Ben jij de man met wie ik telefoneerde? 145 00:07:34,010 --> 00:07:37,712 Ja, hoewel ik dat zou moeten doen zijn duidelijker geweest. 146 00:07:37,714 --> 00:07:39,814 Ik ben hier namens iemand anders. 147 00:07:39,816 --> 00:07:43,017 - Wie is dat? - Dat kan ik nog niet onthullen. 148 00:07:47,089 --> 00:07:50,157 Wat ik kan onthullen is dat als je doet wat ik zeg, 149 00:07:50,159 --> 00:07:51,792 je krijgt de kans om te getuigen 150 00:07:51,794 --> 00:07:53,727 op een openbare hoorzitting 151 00:07:53,729 --> 00:07:56,763 dat zal eindelijk de waarheid over vliegende schotels. 152 00:07:59,568 --> 00:08:03,003 Ik vertegenwoordig iemand die gelooft, zoals jij, 153 00:08:03,005 --> 00:08:05,672 dat er een samenzwering gaande is 154 00:08:05,674 --> 00:08:08,175 op het hoogste niveau van de overheid 155 00:08:08,177 --> 00:08:11,678 om het bestaan ​​te verdoezelen van buitenaards leven. 156 00:08:11,680 --> 00:08:15,882 En hij denkt van niet kostte ons alleen de Koude Oorlog 157 00:08:15,884 --> 00:08:18,718 maar ook onze beveiliging op lange termijn. 158 00:08:18,720 --> 00:08:20,520 Wat wil je van ons? 159 00:08:20,522 --> 00:08:22,356 Ik wil dat je je kent heb een vriend in het Congres 160 00:08:22,358 --> 00:08:24,039 bereid zijn nek voor je uit te steken ... 161 00:08:25,828 --> 00:08:28,562 Als je meer kunt leveren bewijs van een doofpot. 162 00:08:28,564 --> 00:08:30,263 Bewijs leveren? 163 00:08:30,265 --> 00:08:32,599 Wat, je wilt dat we spioneren op onze eigen regering? 164 00:08:32,601 --> 00:08:34,468 Kapitein, wist u dat twee weken 165 00:08:34,470 --> 00:08:37,203 na je ontmoeting in D.C., een piloot van de luchtmacht 166 00:08:37,205 --> 00:08:41,407 achtervolgde een vergelijkbare set lichten in Tacoma, Washington? 167 00:08:41,409 --> 00:08:44,205 Pas toen zijn vliegtuig uit de hand liep, 168 00:08:44,207 --> 00:08:45,846 hij is gestorven. 169 00:08:45,848 --> 00:08:48,314 Dat had jij kunnen zijn, 170 00:08:48,316 --> 00:08:49,916 wat betekent dat het slechts een kwestie van tijd is 171 00:08:49,918 --> 00:08:51,785 voordat het weer gebeurt. 172 00:08:51,787 --> 00:08:54,521 En gezien de kou Oorlogsklimaat nu, 173 00:08:54,523 --> 00:08:56,723 het enige dat nodig is, is ervoor een trigger-happy generaal 174 00:08:56,725 --> 00:08:58,617 om een ​​nieuwe administratie te overtuigen 175 00:08:58,619 --> 00:09:01,194 dat het Russen zijn die onze radars laten struikelen, 176 00:09:01,196 --> 00:09:03,630 en we zijn in de midden van de Tweede Wereldoorlog. 177 00:09:09,839 --> 00:09:11,227 Dat zijn geheime waarnemingen 178 00:09:11,229 --> 00:09:12,938 dat werd niet gemeld aan Blue Book. 179 00:09:12,940 --> 00:09:14,874 Ze worden vastgehouden als tentoonstelling "A" 180 00:09:14,876 --> 00:09:16,174 in de mars naar oorlog. 181 00:09:16,176 --> 00:09:18,076 Deze vonden allemaal plaats op militaire bases. 182 00:09:18,078 --> 00:09:19,211 Dat is juist. 183 00:09:19,213 --> 00:09:20,813 Waar heb je deze bestanden vandaan? 184 00:09:22,149 --> 00:09:25,217 Heren, de man die ik vertegenwoordig denkt dat de waarheid aan het licht komt 185 00:09:25,219 --> 00:09:26,585 kan deze wereld samenbrengen, 186 00:09:26,587 --> 00:09:28,220 ons niet tegenover elkaar plaatsen, 187 00:09:28,222 --> 00:09:30,047 wat betekent dat je werk de kans krijgt 188 00:09:30,049 --> 00:09:32,691 om niet alleen levens te redden ... 189 00:09:32,693 --> 00:09:34,627 maar verander de loop van de menselijke geschiedenis. 190 00:09:45,096 --> 00:09:48,096 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door Firefly - - 00:40:29,421 John ... Hangar 18? 748 00:40:29,423 --> 00:40:32,190 Officieel ... Ik besta niet. 749 00:40:33,827 --> 00:40:35,927 Ik dacht dat de generaals hem te pakken kregen. 750 00:40:35,929 --> 00:40:37,028 Blijkbaar niet. 751 00:40:37,030 --> 00:40:39,472 "Gebruik deze sleutel om het zelf te zien". 752 00:40:42,269 --> 00:40:43,835 Kom binnen. 753 00:40:50,277 --> 00:40:51,343 Ga zitten. 754 00:40:54,414 --> 00:40:56,681 Heb je gisteravond plezier gehad? 755 00:40:56,683 --> 00:40:59,083 Nee, maar ik heb een paar dingen geleerd. 756 00:41:00,353 --> 00:41:03,054 O ja? Wat is dat? 757 00:41:03,056 --> 00:41:05,189 Soms de informatie waarnaar u op zoek bent 758 00:41:05,191 --> 00:41:07,992 komt van de meest onverwachte plek. 759 00:41:16,369 --> 00:41:18,269 Dus hoe ging het met Garner? 760 00:41:18,271 --> 00:41:19,537 We hebben onze naam. 761 00:41:19,539 --> 00:41:21,105 Ik weet niet of we het kunnen doe er nog niets mee. 762 00:41:21,107 --> 00:41:22,874 Hij is een beetje onaantastbaar. 763 00:41:23,933 --> 00:41:27,679 Als het gaat om de CIA, niemand is onaantastbaar. 764 00:41:37,623 --> 00:41:38,722 Heb je het meegebracht? 765 00:41:40,526 --> 00:41:41,615 Ik deed. 766 00:41:54,873 --> 00:41:57,408 Ja, wat maakte je zo geïnteresseerd 767 00:41:57,410 --> 00:41:59,476 bij het maken van een reis, generaal? 768 00:41:59,478 --> 00:42:02,213 Je lijkt me gewoon te slaan als een vrij dwangmatige man. 769 00:42:04,349 --> 00:42:06,190 Laten we zeggen dat ik het moeilijk heb 770 00:42:06,192 --> 00:42:08,418 met mijn geloof de laatste tijd, en ik hoopte 771 00:42:08,420 --> 00:42:10,453 om iemand te vinden die kan een paar dingen uitleggen 772 00:42:10,455 --> 00:42:12,755 waar ik aan dacht. 773 00:42:32,410 --> 00:42:34,076 Ze hebben het huis schoongemaakt. 774 00:42:34,078 --> 00:42:36,278 Benieuwd of er ooit was alles hier om mee te beginnen. 775 00:42:47,958 --> 00:42:49,358 Misschien hebben de generaals ons erin geluisd ... 776 00:42:51,462 --> 00:42:52,527 Om te zien wat we zouden doen. 777 00:42:55,199 --> 00:42:56,231 Als dat het geval is, 778 00:42:56,233 --> 00:42:57,553 we hebben nog nooit zoveel problemen gehad. 779 00:43:01,538 --> 00:43:02,937 Dus wat is onze volgende zet? 780 00:43:04,408 --> 00:43:06,007 Ik weet het niet, Doc. 781 00:43:06,009 --> 00:43:07,376 Weet echt niet. 782 00:43:09,913 --> 00:43:12,413 Drie, één, vijf, vier, vijf, 783 00:43:12,415 --> 00:43:16,017 zes, vijf, drie, negen. 57904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.